All language subtitles for My Only One 하나뿐인 내편 EP.8 [SUB ENG, CHN, IND 2018.09.30].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,108 --> 00:00:07,108 I mean, 2 00:00:07,678 --> 00:00:09,748 what have you done to her 3 00:00:09,748 --> 00:00:11,488 that she's determined not to let Daya marry me 4 00:00:11,488 --> 00:00:13,887 even if there's only one man in this world? 5 00:00:15,587 --> 00:00:16,918 Don't tell me 6 00:00:16,918 --> 00:00:19,628 you looked down on her and objected to our marriage. 7 00:00:20,688 --> 00:00:22,727 It's all because of you. 8 00:00:23,157 --> 00:00:25,267 Why does it have to be Daya of all women? 9 00:00:25,267 --> 00:00:26,698 You should just live as you always have been. 10 00:00:26,698 --> 00:00:29,467 What marriage are you talking about? 11 00:00:29,467 --> 00:00:30,598 Goodness, seriously. 12 00:00:30,598 --> 00:00:32,467 - Because of you... / - Mom. 13 00:00:32,467 --> 00:00:35,207 We might get into an accident. I'm driving now. 14 00:00:35,207 --> 00:00:36,308 Go ahead and drive. 15 00:00:36,308 --> 00:00:38,048 It's all because of you, brat. 16 00:00:38,048 --> 00:00:39,478 Stop hitting me. 17 00:00:40,507 --> 00:00:42,717 - Goodness. / - Goodness, seriously. 18 00:00:49,918 --> 00:00:51,528 Not Iryuk. 19 00:00:52,158 --> 00:00:54,528 I'll never marry you off to him even if I die. 20 00:00:54,698 --> 00:00:55,997 So break up with him. 21 00:00:56,658 --> 00:00:57,658 Mom. 22 00:00:57,658 --> 00:01:00,497 She may not like me to be honest. 23 00:01:00,597 --> 00:01:03,497 His family is way more well-off than our family. 24 00:01:03,838 --> 00:01:05,607 But if you're like this because you're upset, 25 00:01:05,937 --> 00:01:07,737 what am I supposed to do? 26 00:01:07,737 --> 00:01:10,208 She did that much, so shouldn't you let it go? 27 00:01:10,208 --> 00:01:12,077 Is your pride more important 28 00:01:12,077 --> 00:01:13,277 than your own daughter? 29 00:01:13,278 --> 00:01:14,308 Daya. 30 00:01:14,978 --> 00:01:16,178 Talk to her later 31 00:01:16,318 --> 00:01:17,517 when she's a little appeased. 32 00:01:17,517 --> 00:01:20,387 I'll never get appeased, so break up with him. 33 00:01:21,118 --> 00:01:22,157 No, 34 00:01:22,258 --> 00:01:23,458 I won't. 35 00:01:23,487 --> 00:01:26,458 I'll marry him even if you disapprove. 36 00:01:27,187 --> 00:01:29,357 Do you want to see your mom die? 37 00:01:29,528 --> 00:01:32,528 Marry him after I die if you want it that badly. 38 00:01:37,168 --> 00:01:38,868 Is she that determined? 39 00:01:39,237 --> 00:01:40,237 Yes. 40 00:01:40,637 --> 00:01:42,038 I think 41 00:01:42,607 --> 00:01:46,008 there's another reason why she's so mad. 42 00:01:46,008 --> 00:01:47,607 I don't know what it's about, 43 00:01:47,808 --> 00:01:49,778 but it's like my mom made a huge mistake. 44 00:01:49,877 --> 00:01:51,987 My mom is crying, regretting 45 00:01:52,118 --> 00:01:53,417 and repenting right now. 46 00:01:53,687 --> 00:01:56,558 Tell your mom about it. 47 00:01:56,657 --> 00:01:57,987 Okay. 48 00:01:58,627 --> 00:01:59,687 By the way, 49 00:02:00,157 --> 00:02:03,697 find out about what really made them fight. 50 00:02:04,028 --> 00:02:07,567 We need to know the reason before doing anything. 51 00:02:07,567 --> 00:02:09,167 Okay. 52 00:02:16,708 --> 00:02:18,578 It looks delicious. 53 00:02:18,578 --> 00:02:20,648 I'm sorry. Excuse me. 54 00:02:20,648 --> 00:02:21,817 Excuse me. 55 00:02:22,377 --> 00:02:23,877 Excuse me. 56 00:02:23,877 --> 00:02:24,988 I'm sorry. 57 00:02:29,787 --> 00:02:31,058 I'm sorry. 58 00:02:31,058 --> 00:02:32,287 Oh, dear. 59 00:02:33,058 --> 00:02:35,156 - I'm sorry. / - I'm sorry. 60 00:02:35,157 --> 00:02:36,798 No, leave it be. 61 00:02:37,058 --> 00:02:38,227 Sorry. 62 00:02:38,997 --> 00:02:40,398 Leave it be. I'll do it. 63 00:02:40,398 --> 00:02:43,368 Mr. Gang, why would you touch that smelly fish? 64 00:02:43,868 --> 00:02:45,167 I'm sorry. 65 00:02:52,907 --> 00:02:54,377 I'm sorry. 66 00:03:01,558 --> 00:03:02,656 Miss. 67 00:03:02,657 --> 00:03:04,488 You should watch where you're going. 68 00:03:04,488 --> 00:03:05,627 I'm sorry. 69 00:03:06,488 --> 00:03:09,028 Doran, what are you doing over there? 70 00:03:09,028 --> 00:03:10,358 Yes, I'll be right there. 71 00:03:11,467 --> 00:03:12,798 I'm sorry. 72 00:03:13,097 --> 00:03:14,567 I'm sorry. 73 00:03:17,097 --> 00:03:18,308 I'm sorry. 74 00:03:24,907 --> 00:03:26,108 Mr. Gang. 75 00:03:27,108 --> 00:03:28,317 Mr. Gang? 76 00:03:29,377 --> 00:03:30,578 Mr. Gang. 77 00:03:30,578 --> 00:03:32,018 - What? / - What's wrong? 78 00:03:34,118 --> 00:03:35,388 It's nothing. 79 00:03:37,217 --> 00:03:38,888 It's getting late. 80 00:03:38,888 --> 00:03:39,958 - Let's go. / - Okay. 81 00:03:39,958 --> 00:03:42,558 Walk towards the parking lot without me. 82 00:03:42,558 --> 00:03:43,558 I'll follow you soon. 83 00:03:43,558 --> 00:03:44,667 Okay. 84 00:03:55,308 --> 00:03:56,338 Doran. 85 00:03:56,578 --> 00:03:59,247 What's this mess? Did you drop it? 86 00:03:59,847 --> 00:04:02,618 It's all ruined. 87 00:04:02,618 --> 00:04:03,847 What are you going to do about it? 88 00:04:03,947 --> 00:04:06,317 I'll deduct this from your payment today. 89 00:04:06,317 --> 00:04:08,058 Please let it slide this once. 90 00:04:08,058 --> 00:04:09,757 You know I've never made such a mistake before. 91 00:04:09,757 --> 00:04:12,088 - I'm sorry. / - It's just this once. 92 00:04:12,528 --> 00:04:14,998 Thank you. I'll never do it again. 93 00:04:15,628 --> 00:04:16,856 I'm sorry. 94 00:04:16,998 --> 00:04:18,596 Why is 95 00:04:20,528 --> 00:04:21,998 my daughter here? 96 00:04:22,967 --> 00:04:24,167 Should I organize this? 97 00:04:24,167 --> 00:04:25,638 - Yes. / - Okay. 98 00:04:34,347 --> 00:04:35,917 Mr. Gang. 99 00:04:37,248 --> 00:04:38,287 Mr. Gang. 100 00:04:38,987 --> 00:04:41,357 You forgot to give us the car key. 101 00:04:41,588 --> 00:04:43,388 You left these boxes behind too. 102 00:04:43,888 --> 00:04:45,157 What's wrong? 103 00:04:45,688 --> 00:04:46,926 It's nothing. 104 00:05:21,998 --> 00:05:23,128 Mr. Gang. 105 00:05:23,498 --> 00:05:24,926 Mr. Gang, the light is green. 106 00:05:25,128 --> 00:05:27,097 Oh, I'm sorry. 107 00:06:21,717 --> 00:06:22,717 Miss. 108 00:06:22,717 --> 00:06:24,556 You should watch where you're going. 109 00:06:24,557 --> 00:06:25,557 I'm sorry. 110 00:06:25,557 --> 00:06:27,557 Doran, what are you doing over there? 111 00:06:27,557 --> 00:06:28,797 Yes, I'll be right there. 112 00:06:29,727 --> 00:06:30,857 I'm sorry. 113 00:06:32,698 --> 00:06:33,998 Why is Doran 114 00:06:35,467 --> 00:06:37,068 doing such a rough job? 115 00:06:40,807 --> 00:06:42,177 Dongcheol 116 00:06:43,438 --> 00:06:45,907 would never make her do that kind of work. 117 00:06:57,057 --> 00:06:58,157 No way. 118 00:07:00,557 --> 00:07:02,927 Did something happen to him? 119 00:07:17,638 --> 00:07:19,147 The coffee smells great. 120 00:07:20,378 --> 00:07:22,018 Have some coffee first. 121 00:07:22,318 --> 00:07:23,847 Thank you. 122 00:07:24,818 --> 00:07:27,546 Don't you think Mr. Gang 123 00:07:27,748 --> 00:07:30,117 is too handsome for a chauffeur? 124 00:07:30,117 --> 00:07:31,657 Others might think 125 00:07:31,657 --> 00:07:33,857 he's the second son of Madam Park. 126 00:07:34,898 --> 00:07:36,958 Don't you dare say such a thing in front of her. 127 00:07:37,498 --> 00:07:39,097 I'm not a fool. 128 00:07:39,367 --> 00:07:41,398 I'm just saying because it's between us. 129 00:07:42,467 --> 00:07:43,537 Well... 130 00:07:43,838 --> 00:07:47,008 I was going to bring you a cup of coffee anyway. 131 00:07:47,307 --> 00:07:50,138 - Have some. / - Thank you. 132 00:07:50,378 --> 00:07:51,477 Could you 133 00:07:51,907 --> 00:07:55,046 tell me what my schedule is for today? 134 00:07:55,047 --> 00:07:57,177 You have nothing this morning. 135 00:07:57,177 --> 00:07:59,547 You just have to go to the company by 2 p.m. 136 00:07:59,547 --> 00:08:03,088 and escort the buyers to the airport. 137 00:08:04,188 --> 00:08:05,188 Then, 138 00:08:05,328 --> 00:08:07,426 could you ask Ms. Oh 139 00:08:07,427 --> 00:08:09,398 if I can step outside for a second? 140 00:08:09,797 --> 00:08:13,028 She went to a bazaar with Madam Park a while ago. 141 00:08:13,227 --> 00:08:16,037 Since you have work to do late afternoon, 142 00:08:16,037 --> 00:08:17,467 go take care of what you need to quickly. 143 00:08:17,467 --> 00:08:20,167 Or you can take care of it after 7 p.m. 144 00:08:20,167 --> 00:08:21,977 because that's when you are free. 145 00:08:21,977 --> 00:08:24,407 Really? Is that all right? 146 00:08:24,407 --> 00:08:27,306 Of course. We rest after 7 p.m. 147 00:08:27,807 --> 00:08:31,077 except for special occasions. 148 00:08:31,917 --> 00:08:33,387 I see. 149 00:08:33,988 --> 00:08:36,358 Tell me if something comes up. 150 00:08:36,357 --> 00:08:37,587 I'll come right away. 151 00:08:38,388 --> 00:08:40,957 Okay, see you later. 152 00:08:42,498 --> 00:08:43,528 What? 153 00:08:43,898 --> 00:08:45,868 I only informed him of his schedule. 154 00:08:46,098 --> 00:08:47,527 Goodness. 155 00:08:47,868 --> 00:08:49,297 He's so handsome. 156 00:09:59,968 --> 00:10:01,937 That store is closed. 157 00:10:02,707 --> 00:10:03,878 For good. 158 00:10:04,378 --> 00:10:07,478 Did they move somewhere else? 159 00:10:07,478 --> 00:10:08,947 Not really. 160 00:10:09,817 --> 00:10:11,787 The store owner died. 161 00:10:13,648 --> 00:10:14,687 Pardon? 162 00:10:15,258 --> 00:10:18,888 He's dead? 163 00:10:22,128 --> 00:10:25,268 What's wrong? Did you know the man? 164 00:10:26,628 --> 00:10:27,868 He's dead? 165 00:10:29,567 --> 00:10:31,307 Did you mean Kim Dongcheol? 166 00:10:31,968 --> 00:10:34,108 - Really? / - Yes. 167 00:10:34,437 --> 00:10:36,478 It's been a while since the car accident. 168 00:10:36,478 --> 00:10:37,978 The funeral is over. 169 00:10:41,248 --> 00:10:42,478 That can't be. 170 00:10:43,317 --> 00:10:44,317 No. 171 00:10:44,718 --> 00:10:46,218 Our Dongcheol... 172 00:10:47,718 --> 00:10:48,916 That can't be. 173 00:10:50,317 --> 00:10:51,358 Dongcheol! 174 00:10:52,488 --> 00:10:55,128 Dongcheol! Dongcheol! 175 00:10:56,297 --> 00:10:57,858 Dongcheol! 176 00:11:06,008 --> 00:11:08,138 (Kim Dongcheol) 177 00:11:37,197 --> 00:11:38,868 Let's be friends again. 178 00:11:38,868 --> 00:11:41,537 Let's eat together and fish together again. 179 00:11:41,608 --> 00:11:42,777 I have to go. 180 00:11:43,677 --> 00:11:44,778 Take care. 181 00:11:51,388 --> 00:11:52,417 Suil. 182 00:11:54,447 --> 00:11:55,457 Suil. 183 00:11:57,988 --> 00:11:59,187 Dongcheol. 184 00:12:01,228 --> 00:12:03,796 Let's play. Rock, paper, scissors. 185 00:12:18,148 --> 00:12:20,947 - Eat this too. / - Thank you so much. 186 00:12:25,187 --> 00:12:27,447 - Suil. / - What? 187 00:12:27,447 --> 00:12:29,758 I like you more than anyone in the world. 188 00:12:30,118 --> 00:12:32,427 So I'll live with you until I die. 189 00:12:32,927 --> 00:12:34,427 Don't you abandon me. 190 00:12:34,427 --> 00:12:35,998 Why would I do that? 191 00:12:36,398 --> 00:12:38,797 Let's stick together until we die. 192 00:12:38,797 --> 00:12:39,898 Suil. 193 00:12:46,707 --> 00:12:47,978 It hurts. 194 00:12:47,978 --> 00:12:49,577 It won't kill you. 195 00:12:49,577 --> 00:12:51,907 Don't. Take that. 196 00:12:54,947 --> 00:12:56,378 Stop it. 197 00:13:07,858 --> 00:13:09,897 Because of stupid me, 198 00:13:11,528 --> 00:13:13,368 you had a tough life. 199 00:13:22,907 --> 00:13:24,008 Dongcheol. 200 00:13:27,278 --> 00:13:30,547 You looked after my Doran for me. 201 00:13:32,447 --> 00:13:34,488 From now on, I'll do 202 00:13:35,388 --> 00:13:38,087 what I can for your family. 203 00:13:40,358 --> 00:13:42,497 Let everything go 204 00:13:42,927 --> 00:13:44,258 and rest in peace. 205 00:13:47,697 --> 00:13:48,797 Dongcheol. 206 00:13:51,508 --> 00:13:53,337 I'll join you soon. 207 00:13:55,177 --> 00:13:58,608 When I do, let's never part then. 208 00:14:01,648 --> 00:14:02,677 I'm sorry. 209 00:14:04,988 --> 00:14:07,547 I'm sorry, Dongcheol. 210 00:14:10,287 --> 00:14:11,827 I'm sorry. 211 00:14:16,157 --> 00:14:17,528 I'm sorry. 212 00:14:17,697 --> 00:14:22,937 (Kim Dongcheol) 213 00:14:23,238 --> 00:14:24,738 Number 33. 214 00:14:31,008 --> 00:14:32,707 Number 34. 215 00:14:36,518 --> 00:14:40,817 (Gang Suil) 216 00:14:40,817 --> 00:14:42,358 Number 35. 217 00:14:42,787 --> 00:14:43,817 Yes. 218 00:14:46,228 --> 00:14:48,598 I'd like to withdraw everything. 219 00:14:48,598 --> 00:14:49,627 Okay. 220 00:15:27,697 --> 00:15:30,837 "To Kim Dongcheol's family"? 221 00:15:33,207 --> 00:15:34,738 Why is it so thick? 222 00:15:41,047 --> 00:15:43,148 My goodness. 223 00:15:55,998 --> 00:15:57,498 77, 224 00:15:58,067 --> 00:15:59,598 78, 225 00:16:00,297 --> 00:16:01,898 79, 226 00:16:02,498 --> 00:16:03,567 80, 227 00:16:03,797 --> 00:16:07,638 81, 82, 83. 228 00:16:08,937 --> 00:16:11,248 What are you doing in the corner? 229 00:16:13,608 --> 00:16:14,877 You're counting money? 230 00:16:15,518 --> 00:16:16,577 That's a lot. 231 00:16:16,577 --> 00:16:18,417 Be quiet, you're confusing me. 232 00:16:18,417 --> 00:16:19,518 84. 233 00:16:20,518 --> 00:16:22,358 Hey, Miran. 234 00:16:22,358 --> 00:16:24,988 If there are 84 of 50 dollar bills, 235 00:16:24,988 --> 00:16:28,197 that's 4,200 dollars, right? 236 00:16:28,758 --> 00:16:30,728 Yes, I think so. 237 00:16:30,728 --> 00:16:32,968 This is 4,200 dollars. 238 00:16:33,128 --> 00:16:36,238 And 1, 2, 3, 4, 5, 6. 239 00:16:36,238 --> 00:16:37,437 There are six ten dollar bills. 240 00:16:37,437 --> 00:16:41,478 That's 4,260 dollars altogether. 241 00:16:42,508 --> 00:16:44,278 My goodness. 242 00:16:44,278 --> 00:16:46,608 What's this money for? Where is it from? 243 00:16:46,608 --> 00:16:51,046 Someone left this in our mailbox. 244 00:16:51,348 --> 00:16:52,747 In our mailbox? 245 00:16:53,248 --> 00:16:55,758 "To Kim Dongcheol's family"? 246 00:16:59,258 --> 00:17:00,988 This is a lot of money. 247 00:17:01,357 --> 00:17:04,258 It can't be Santa Claus. Who was it from? 248 00:17:04,258 --> 00:17:06,867 It's not Santa Claus. 249 00:17:07,067 --> 00:17:09,396 I bet your dad had lent it 250 00:17:09,396 --> 00:17:11,567 to someone without telling me. 251 00:17:11,837 --> 00:17:15,307 How much did he lend that he got 252 00:17:15,307 --> 00:17:17,337 4,260 dollars back? 253 00:17:18,478 --> 00:17:21,077 We have to find that person. 254 00:17:32,688 --> 00:17:34,597 (Kim Doran, 036, has passed) 255 00:17:34,597 --> 00:17:36,498 (the first round of interviews.) 256 00:17:37,127 --> 00:17:38,467 Yujin. 257 00:17:38,768 --> 00:17:39,768 What? 258 00:17:41,498 --> 00:17:42,537 I 259 00:17:44,137 --> 00:17:45,567 passed Bom and Food's 260 00:17:47,908 --> 00:17:49,077 first round 261 00:17:50,077 --> 00:17:51,278 of interviews. 262 00:17:51,778 --> 00:17:52,807 Really? 263 00:17:52,807 --> 00:17:55,448 Yes. I'm to come in for a second interview. 264 00:17:55,448 --> 00:17:57,248 Why do I feel so nervous? 265 00:17:57,418 --> 00:17:59,316 Do you think you'll really get in? 266 00:17:59,347 --> 00:18:02,518 What if I really get the job? 267 00:18:02,518 --> 00:18:04,557 Don't you forget you promised to treat me 268 00:18:04,557 --> 00:18:05,787 to a meal and coffee. 269 00:18:05,787 --> 00:18:07,528 You bet I won't. 270 00:18:07,998 --> 00:18:09,198 I'll make you pay up. 271 00:18:12,797 --> 00:18:14,837 Bom and Food's lunchboxes 272 00:18:14,837 --> 00:18:16,597 are successful premium products. 273 00:18:16,668 --> 00:18:20,337 But our customer base is mostly office workers, 274 00:18:20,337 --> 00:18:23,377 meaning we failed to capture a wider market. 275 00:18:23,778 --> 00:18:26,347 So this time, we conducted a questionnaire. 276 00:18:26,347 --> 00:18:28,178 You'll have a list of ingredients. 277 00:18:28,317 --> 00:18:30,278 We surveyed housewives, 278 00:18:30,278 --> 00:18:32,948 students and office workers. 279 00:18:32,988 --> 00:18:35,518 Here are the keywords the housewives preferred. 280 00:18:35,688 --> 00:18:37,928 Economy, convenience, 281 00:18:38,387 --> 00:18:40,028 differentiation. 282 00:18:41,857 --> 00:18:44,998 To target busy housewives, 283 00:18:45,228 --> 00:18:47,768 we came up with an economic meal 284 00:18:47,768 --> 00:18:50,998 for two or three that can be delivered to your home. 285 00:19:01,817 --> 00:19:04,347 Your proposal was approved in one go. 286 00:19:04,347 --> 00:19:06,047 You're awesome. 287 00:19:06,047 --> 00:19:07,918 That was nothing. 288 00:19:07,918 --> 00:19:11,087 Our premium lunchbox will really take off. 289 00:19:11,087 --> 00:19:13,787 - You'll need to focus. / - I will, sir. 290 00:19:14,458 --> 00:19:15,698 Director Wang. 291 00:19:15,698 --> 00:19:18,428 Once you set your mind, you work around the clock. 292 00:19:18,428 --> 00:19:20,698 I guess you should take your vitamins. 293 00:19:20,998 --> 00:19:23,268 - I see. / - Do you want some coffee? 294 00:19:23,268 --> 00:19:24,297 Yes, please. 295 00:19:32,778 --> 00:19:33,978 Kim Doran. 296 00:19:35,577 --> 00:19:37,077 I'm finally meeting you tomorrow. 297 00:19:38,748 --> 00:19:41,117 How is she going to react when she sees me? 298 00:19:41,488 --> 00:19:43,317 Director Wang. 299 00:19:43,458 --> 00:19:45,158 It was so stupid of me not to recognize you. 300 00:19:45,188 --> 00:19:48,297 I'm so sorry. 301 00:19:48,297 --> 00:19:50,658 We don't need an employee 302 00:19:50,658 --> 00:19:53,097 who doesn't recognize people, 303 00:19:53,097 --> 00:19:55,268 nicknames others to make fun of them 304 00:19:55,597 --> 00:19:57,067 or uses violence. 305 00:19:58,738 --> 00:20:00,337 I'm so sorry. 306 00:20:00,968 --> 00:20:02,738 Please forgive me this one time, 307 00:20:03,178 --> 00:20:04,238 Director Wang. 308 00:20:04,408 --> 00:20:06,147 - Sir. / - Get out of my office! 309 00:20:06,377 --> 00:20:07,547 Please. 310 00:20:08,178 --> 00:20:09,218 Just once. 311 00:20:10,577 --> 00:20:12,248 I can't wait until tomorrow. 312 00:20:14,117 --> 00:20:15,187 Just you wait. 313 00:20:27,367 --> 00:20:28,437 Aren't you getting out? 314 00:20:30,968 --> 00:20:33,137 Kyungja, are you sure it will be okay? 315 00:20:34,008 --> 00:20:36,478 - Do you want to go back? / - No. Not at all. 316 00:20:46,718 --> 00:20:49,357 The food is neat and delicious here, right? 317 00:20:49,458 --> 00:20:51,287 Yes. I like this place. 318 00:20:52,887 --> 00:20:55,258 Hongsil, have a drink. 319 00:20:55,258 --> 00:20:56,297 Okay. 320 00:20:57,827 --> 00:20:59,567 Let me fill your cup. 321 00:21:03,867 --> 00:21:07,207 For our beauty and health. 322 00:21:07,337 --> 00:21:08,708 - Cheers. / - Cheers. 323 00:21:16,718 --> 00:21:18,287 Do you have another plan? 324 00:21:18,287 --> 00:21:19,988 Why do you keep looking at your watch? 325 00:21:20,617 --> 00:21:21,718 Well... 326 00:21:22,418 --> 00:21:24,556 You know that's my habit. 327 00:21:30,028 --> 00:21:33,097 Gosh, Kyungja. Eunyeong. 328 00:21:33,698 --> 00:21:35,567 I didn't know you guys were here. 329 00:21:35,768 --> 00:21:38,768 Eunyeong and I came to have some sushi here. 330 00:21:38,837 --> 00:21:42,438 And I thought I heard your voice in the room. 331 00:21:42,438 --> 00:21:44,408 Oh, really? 332 00:21:44,408 --> 00:21:47,247 What a coincidence. Come on in. 333 00:21:47,748 --> 00:21:49,218 Let's have dinner together. 334 00:21:49,718 --> 00:21:51,077 Really? That sounds nice. 335 00:21:51,147 --> 00:21:52,547 Eunyeong, let's go. 336 00:21:54,047 --> 00:21:55,387 Wait. Sit here. 337 00:21:56,458 --> 00:21:57,887 Did you guys make this up? 338 00:22:00,327 --> 00:22:02,158 I'm leaving. You have dinner together. 339 00:22:04,057 --> 00:22:05,127 Hongsil. 340 00:22:06,498 --> 00:22:08,698 Eunyeong regrets it so much. 341 00:22:08,698 --> 00:22:09,968 Ko Youngsook. 342 00:22:09,968 --> 00:22:12,807 If you do this ever again, I won't see you. 343 00:22:14,678 --> 00:22:16,208 - Hongsil. / - Get out of my way. 344 00:22:34,958 --> 00:22:36,228 Gosh, Eunyeong. 345 00:22:36,228 --> 00:22:39,028 You can't drink like that. You can't even drink. 346 00:22:41,998 --> 00:22:43,297 You're the worst. 347 00:22:43,637 --> 00:22:46,008 How could you tell her on me? 348 00:22:46,008 --> 00:22:47,438 There are things you shouldn't say. 349 00:22:47,438 --> 00:22:50,577 She's right. That mouth of yours is to blame. 350 00:22:50,577 --> 00:22:51,577 What? 351 00:22:52,278 --> 00:22:53,778 You wenches. 352 00:22:53,948 --> 00:22:57,547 How dare you take out your mistakes on me. 353 00:22:59,988 --> 00:23:01,857 If I do this ever again, 354 00:23:01,958 --> 00:23:04,458 I'm a dog, not a human being. 355 00:23:11,567 --> 00:23:13,127 She's always like that. 356 00:23:13,127 --> 00:23:14,597 My goodness. 357 00:23:19,607 --> 00:23:21,137 What are you doing? 358 00:23:22,807 --> 00:23:26,678 All right. Let's just drink tonight. 359 00:23:30,377 --> 00:23:32,587 Excuse me. Bring me more liquor. 360 00:23:32,587 --> 00:23:34,448 Bring us more alcohol! 361 00:23:40,028 --> 00:23:42,897 Gosh, my head. I guess I drank too much. 362 00:24:07,488 --> 00:24:09,117 You wench. 363 00:24:09,718 --> 00:24:11,827 You vixen took my dad from me. 364 00:24:12,127 --> 00:24:14,187 You should just serve drinks at a bar. 365 00:24:14,557 --> 00:24:15,958 You wench. 366 00:24:16,458 --> 00:24:18,567 I'll pray that you will die. 367 00:24:38,188 --> 00:24:39,218 What... 368 00:24:39,847 --> 00:24:41,617 What did I just see? 369 00:24:42,817 --> 00:24:44,218 Why did Mother do that to me? 370 00:24:44,928 --> 00:24:47,327 Gosh. Jinguk. 371 00:24:47,787 --> 00:24:50,397 Jinguk. Jinguk! 372 00:24:50,397 --> 00:24:51,727 Jinguk! 373 00:24:53,127 --> 00:24:55,837 Jinguk. Jinguk. 374 00:24:56,137 --> 00:24:58,238 Jinguk, wake up. 375 00:24:59,637 --> 00:25:01,067 What time is it now? 376 00:25:02,537 --> 00:25:04,377 You reek of alcohol. 377 00:25:05,077 --> 00:25:07,248 Why did you drink so much? 378 00:25:07,248 --> 00:25:08,748 That's not the problem. 379 00:25:08,748 --> 00:25:10,817 Jinguk, Mother is strange. 380 00:25:11,647 --> 00:25:12,947 What's wrong with her? 381 00:25:12,948 --> 00:25:15,718 I had some drinks with my friend today. 382 00:25:15,817 --> 00:25:17,857 And I dozed off on the sofa for a while. 383 00:25:18,127 --> 00:25:20,687 Then, Mother gave me a pinch 384 00:25:20,728 --> 00:25:22,827 and cursed at me, calling me 385 00:25:22,827 --> 00:25:24,127 a vixen and a barmaid. 386 00:25:24,528 --> 00:25:26,867 Jinguk, her eyes looked strange. 387 00:25:26,867 --> 00:25:28,238 She didn't look like Mother. 388 00:25:28,238 --> 00:25:29,637 She was like a ghost. 389 00:25:29,837 --> 00:25:32,537 Jinguk, I guess Mother has gone insane. 390 00:25:32,537 --> 00:25:36,077 What nonsense are you talking about? 391 00:25:36,077 --> 00:25:37,978 I'm serious. 392 00:25:37,978 --> 00:25:40,478 You should go to her room now. Hurry. 393 00:25:40,478 --> 00:25:42,617 Now, go to her room. 394 00:25:42,617 --> 00:25:43,918 Go now. 395 00:25:53,188 --> 00:25:54,698 She's asleep. 396 00:25:55,057 --> 00:25:56,127 Let's go. 397 00:25:56,127 --> 00:25:59,268 - That's weird. / - What's so weird? 398 00:25:59,428 --> 00:26:00,797 Let's just go. 399 00:26:01,028 --> 00:26:03,468 I guess she's pretending to be asleep. 400 00:26:03,968 --> 00:26:05,768 - Mother. / - Stop it. 401 00:26:16,377 --> 00:26:17,887 Gosh, it hurts. 402 00:26:17,988 --> 00:26:19,347 Let go of me. 403 00:26:20,018 --> 00:26:21,718 Have you really lost your mind? 404 00:26:21,918 --> 00:26:24,827 If you're drunk, you should just go to sleep. 405 00:26:24,827 --> 00:26:27,228 Why are you talking nonsense at this hour? 406 00:26:27,228 --> 00:26:28,698 I'm not talking nonsense. 407 00:26:28,698 --> 00:26:30,258 I'm sure she said that. 408 00:26:31,698 --> 00:26:32,728 Do you 409 00:26:33,428 --> 00:26:35,238 hate my mom that much? 410 00:26:35,238 --> 00:26:36,537 What do you mean by that? 411 00:26:36,668 --> 00:26:38,066 Why would you bring that up now? 412 00:26:38,067 --> 00:26:40,367 Even if you hate her, 413 00:26:40,668 --> 00:26:42,607 - you can't do this. / - Gosh. 414 00:26:43,208 --> 00:26:44,877 That's not it. 415 00:26:44,877 --> 00:26:46,047 Then what? 416 00:26:46,178 --> 00:26:47,448 What is this about? 417 00:26:50,018 --> 00:26:51,418 All right. 418 00:26:52,218 --> 00:26:55,758 I guess I was drunk and had a dream. 419 00:26:57,158 --> 00:27:00,527 What a fool I was to listen to my drunk wife. 420 00:27:08,698 --> 00:27:10,797 It wasn't a dream though. 421 00:27:11,968 --> 00:27:14,537 Did I really have a dream? 422 00:27:15,807 --> 00:27:18,847 Gosh, it was such a horrible dream. 423 00:27:18,847 --> 00:27:20,748 My goodness. I'm so scared. 424 00:27:20,748 --> 00:27:22,647 It's so terrifying. 425 00:27:49,408 --> 00:27:51,036 You wench. 426 00:27:52,478 --> 00:27:54,307 Right. This bruise. 427 00:27:55,847 --> 00:27:57,178 It wasn't a dream. 428 00:27:57,617 --> 00:27:59,918 Mother really did pinch me. 429 00:28:01,018 --> 00:28:02,018 I... 430 00:28:02,418 --> 00:28:04,117 I just can't 431 00:28:04,317 --> 00:28:05,928 let it go this time. 432 00:28:09,827 --> 00:28:10,827 Mother. 433 00:28:15,337 --> 00:28:16,597 Where did she go? 434 00:29:02,978 --> 00:29:04,448 Doran. 435 00:29:06,347 --> 00:29:07,518 Kim Doran. 436 00:29:09,117 --> 00:29:10,918 (Final Interview) 437 00:29:23,867 --> 00:29:25,008 Myeonghee. 438 00:29:27,037 --> 00:29:28,107 Myeonghee. 439 00:29:29,037 --> 00:29:31,307 It really is Myeonghee. 440 00:29:31,647 --> 00:29:33,178 Myeonghee, where did you go? 441 00:29:33,178 --> 00:29:34,577 I looked for you for so long. 442 00:29:34,577 --> 00:29:36,918 Where did you go and come back now? 443 00:29:36,918 --> 00:29:38,418 Who are you? 444 00:29:38,547 --> 00:29:40,488 Do you know me? 445 00:30:09,018 --> 00:30:11,718 (My Only One) 446 00:30:11,918 --> 00:30:14,687 They're so happy after throwing out their eldest. 447 00:30:14,758 --> 00:30:16,688 What are you talking about? 448 00:30:16,688 --> 00:30:18,028 They kicked out their eldest daughter? 449 00:30:18,028 --> 00:30:19,587 Doesn't their eldest daughter live with them? 450 00:30:19,587 --> 00:30:21,897 Isn't that the address where Kim Doran lives? 451 00:30:21,897 --> 00:30:23,797 Kim Doran is absent. 452 00:30:23,797 --> 00:30:25,198 Even if that's true, 453 00:30:25,198 --> 00:30:27,597 how could you cancel the wedding so easily? 454 00:30:27,597 --> 00:30:29,797 Does your love for me only amount to this much? 455 00:30:29,797 --> 00:30:32,807 I'm going to find him and find how much money 456 00:30:32,807 --> 00:30:34,107 he owes Dongcheol. 457 00:30:34,107 --> 00:30:36,337 Where is my mom? 458 00:30:36,478 --> 00:30:37,537 Hello? 459 00:30:37,537 --> 00:30:39,307 Yes, I'm Kim Doran. 460 00:30:39,307 --> 00:30:41,218 Bom and Food's secretary office? 29493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.