Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,108 --> 00:00:07,108
I mean,
2
00:00:07,678 --> 00:00:09,748
what have you done to her
3
00:00:09,748 --> 00:00:11,488
that she's determined not to let Daya marry me
4
00:00:11,488 --> 00:00:13,887
even if there's only one man in this world?
5
00:00:15,587 --> 00:00:16,918
Don't tell me
6
00:00:16,918 --> 00:00:19,628
you looked down on her and objected to our marriage.
7
00:00:20,688 --> 00:00:22,727
It's all because of you.
8
00:00:23,157 --> 00:00:25,267
Why does it have to be Daya of all women?
9
00:00:25,267 --> 00:00:26,698
You should just live as you always have been.
10
00:00:26,698 --> 00:00:29,467
What marriage are you talking about?
11
00:00:29,467 --> 00:00:30,598
Goodness, seriously.
12
00:00:30,598 --> 00:00:32,467
- Because of you... / - Mom.
13
00:00:32,467 --> 00:00:35,207
We might get into an accident. I'm driving now.
14
00:00:35,207 --> 00:00:36,308
Go ahead and drive.
15
00:00:36,308 --> 00:00:38,048
It's all because of you, brat.
16
00:00:38,048 --> 00:00:39,478
Stop hitting me.
17
00:00:40,507 --> 00:00:42,717
- Goodness. / - Goodness, seriously.
18
00:00:49,918 --> 00:00:51,528
Not Iryuk.
19
00:00:52,158 --> 00:00:54,528
I'll never marry you off to him even if I die.
20
00:00:54,698 --> 00:00:55,997
So break up with him.
21
00:00:56,658 --> 00:00:57,658
Mom.
22
00:00:57,658 --> 00:01:00,497
She may not like me to be honest.
23
00:01:00,597 --> 00:01:03,497
His family is way more well-off than our family.
24
00:01:03,838 --> 00:01:05,607
But if you're like this because you're upset,
25
00:01:05,937 --> 00:01:07,737
what am I supposed to do?
26
00:01:07,737 --> 00:01:10,208
She did that much, so shouldn't you let it go?
27
00:01:10,208 --> 00:01:12,077
Is your pride more important
28
00:01:12,077 --> 00:01:13,277
than your own daughter?
29
00:01:13,278 --> 00:01:14,308
Daya.
30
00:01:14,978 --> 00:01:16,178
Talk to her later
31
00:01:16,318 --> 00:01:17,517
when she's a little appeased.
32
00:01:17,517 --> 00:01:20,387
I'll never get appeased, so break up with him.
33
00:01:21,118 --> 00:01:22,157
No,
34
00:01:22,258 --> 00:01:23,458
I won't.
35
00:01:23,487 --> 00:01:26,458
I'll marry him even if you disapprove.
36
00:01:27,187 --> 00:01:29,357
Do you want to see your mom die?
37
00:01:29,528 --> 00:01:32,528
Marry him after I die if you want it that badly.
38
00:01:37,168 --> 00:01:38,868
Is she that determined?
39
00:01:39,237 --> 00:01:40,237
Yes.
40
00:01:40,637 --> 00:01:42,038
I think
41
00:01:42,607 --> 00:01:46,008
there's another reason why she's so mad.
42
00:01:46,008 --> 00:01:47,607
I don't know what it's about,
43
00:01:47,808 --> 00:01:49,778
but it's like my mom made a huge mistake.
44
00:01:49,877 --> 00:01:51,987
My mom is crying, regretting
45
00:01:52,118 --> 00:01:53,417
and repenting right now.
46
00:01:53,687 --> 00:01:56,558
Tell your mom about it.
47
00:01:56,657 --> 00:01:57,987
Okay.
48
00:01:58,627 --> 00:01:59,687
By the way,
49
00:02:00,157 --> 00:02:03,697
find out about what really made them fight.
50
00:02:04,028 --> 00:02:07,567
We need to know the reason before doing anything.
51
00:02:07,567 --> 00:02:09,167
Okay.
52
00:02:16,708 --> 00:02:18,578
It looks delicious.
53
00:02:18,578 --> 00:02:20,648
I'm sorry. Excuse me.
54
00:02:20,648 --> 00:02:21,817
Excuse me.
55
00:02:22,377 --> 00:02:23,877
Excuse me.
56
00:02:23,877 --> 00:02:24,988
I'm sorry.
57
00:02:29,787 --> 00:02:31,058
I'm sorry.
58
00:02:31,058 --> 00:02:32,287
Oh, dear.
59
00:02:33,058 --> 00:02:35,156
- I'm sorry. / - I'm sorry.
60
00:02:35,157 --> 00:02:36,798
No, leave it be.
61
00:02:37,058 --> 00:02:38,227
Sorry.
62
00:02:38,997 --> 00:02:40,398
Leave it be. I'll do it.
63
00:02:40,398 --> 00:02:43,368
Mr. Gang, why would you touch that smelly fish?
64
00:02:43,868 --> 00:02:45,167
I'm sorry.
65
00:02:52,907 --> 00:02:54,377
I'm sorry.
66
00:03:01,558 --> 00:03:02,656
Miss.
67
00:03:02,657 --> 00:03:04,488
You should watch where you're going.
68
00:03:04,488 --> 00:03:05,627
I'm sorry.
69
00:03:06,488 --> 00:03:09,028
Doran, what are you doing over there?
70
00:03:09,028 --> 00:03:10,358
Yes, I'll be right there.
71
00:03:11,467 --> 00:03:12,798
I'm sorry.
72
00:03:13,097 --> 00:03:14,567
I'm sorry.
73
00:03:17,097 --> 00:03:18,308
I'm sorry.
74
00:03:24,907 --> 00:03:26,108
Mr. Gang.
75
00:03:27,108 --> 00:03:28,317
Mr. Gang?
76
00:03:29,377 --> 00:03:30,578
Mr. Gang.
77
00:03:30,578 --> 00:03:32,018
- What? / - What's wrong?
78
00:03:34,118 --> 00:03:35,388
It's nothing.
79
00:03:37,217 --> 00:03:38,888
It's getting late.
80
00:03:38,888 --> 00:03:39,958
- Let's go. / - Okay.
81
00:03:39,958 --> 00:03:42,558
Walk towards the parking lot without me.
82
00:03:42,558 --> 00:03:43,558
I'll follow you soon.
83
00:03:43,558 --> 00:03:44,667
Okay.
84
00:03:55,308 --> 00:03:56,338
Doran.
85
00:03:56,578 --> 00:03:59,247
What's this mess? Did you drop it?
86
00:03:59,847 --> 00:04:02,618
It's all ruined.
87
00:04:02,618 --> 00:04:03,847
What are you going to do about it?
88
00:04:03,947 --> 00:04:06,317
I'll deduct this from your payment today.
89
00:04:06,317 --> 00:04:08,058
Please let it slide this once.
90
00:04:08,058 --> 00:04:09,757
You know I've never made such a mistake before.
91
00:04:09,757 --> 00:04:12,088
- I'm sorry. / - It's just this once.
92
00:04:12,528 --> 00:04:14,998
Thank you. I'll never do it again.
93
00:04:15,628 --> 00:04:16,856
I'm sorry.
94
00:04:16,998 --> 00:04:18,596
Why is
95
00:04:20,528 --> 00:04:21,998
my daughter here?
96
00:04:22,967 --> 00:04:24,167
Should I organize this?
97
00:04:24,167 --> 00:04:25,638
- Yes. / - Okay.
98
00:04:34,347 --> 00:04:35,917
Mr. Gang.
99
00:04:37,248 --> 00:04:38,287
Mr. Gang.
100
00:04:38,987 --> 00:04:41,357
You forgot to give us the car key.
101
00:04:41,588 --> 00:04:43,388
You left these boxes behind too.
102
00:04:43,888 --> 00:04:45,157
What's wrong?
103
00:04:45,688 --> 00:04:46,926
It's nothing.
104
00:05:21,998 --> 00:05:23,128
Mr. Gang.
105
00:05:23,498 --> 00:05:24,926
Mr. Gang, the light is green.
106
00:05:25,128 --> 00:05:27,097
Oh, I'm sorry.
107
00:06:21,717 --> 00:06:22,717
Miss.
108
00:06:22,717 --> 00:06:24,556
You should watch where you're going.
109
00:06:24,557 --> 00:06:25,557
I'm sorry.
110
00:06:25,557 --> 00:06:27,557
Doran, what are you doing over there?
111
00:06:27,557 --> 00:06:28,797
Yes, I'll be right there.
112
00:06:29,727 --> 00:06:30,857
I'm sorry.
113
00:06:32,698 --> 00:06:33,998
Why is Doran
114
00:06:35,467 --> 00:06:37,068
doing such a rough job?
115
00:06:40,807 --> 00:06:42,177
Dongcheol
116
00:06:43,438 --> 00:06:45,907
would never make her do that kind of work.
117
00:06:57,057 --> 00:06:58,157
No way.
118
00:07:00,557 --> 00:07:02,927
Did something happen to him?
119
00:07:17,638 --> 00:07:19,147
The coffee smells great.
120
00:07:20,378 --> 00:07:22,018
Have some coffee first.
121
00:07:22,318 --> 00:07:23,847
Thank you.
122
00:07:24,818 --> 00:07:27,546
Don't you think Mr. Gang
123
00:07:27,748 --> 00:07:30,117
is too handsome for a chauffeur?
124
00:07:30,117 --> 00:07:31,657
Others might think
125
00:07:31,657 --> 00:07:33,857
he's the second son of Madam Park.
126
00:07:34,898 --> 00:07:36,958
Don't you dare say such a thing in front of her.
127
00:07:37,498 --> 00:07:39,097
I'm not a fool.
128
00:07:39,367 --> 00:07:41,398
I'm just saying because it's between us.
129
00:07:42,467 --> 00:07:43,537
Well...
130
00:07:43,838 --> 00:07:47,008
I was going to bring you a cup of coffee anyway.
131
00:07:47,307 --> 00:07:50,138
- Have some. / - Thank you.
132
00:07:50,378 --> 00:07:51,477
Could you
133
00:07:51,907 --> 00:07:55,046
tell me what my schedule is for today?
134
00:07:55,047 --> 00:07:57,177
You have nothing this morning.
135
00:07:57,177 --> 00:07:59,547
You just have to go to the company by 2 p.m.
136
00:07:59,547 --> 00:08:03,088
and escort the buyers to the airport.
137
00:08:04,188 --> 00:08:05,188
Then,
138
00:08:05,328 --> 00:08:07,426
could you ask Ms. Oh
139
00:08:07,427 --> 00:08:09,398
if I can step outside for a second?
140
00:08:09,797 --> 00:08:13,028
She went to a bazaar with Madam Park a while ago.
141
00:08:13,227 --> 00:08:16,037
Since you have work to do late afternoon,
142
00:08:16,037 --> 00:08:17,467
go take care of what you need to quickly.
143
00:08:17,467 --> 00:08:20,167
Or you can take care of it after 7 p.m.
144
00:08:20,167 --> 00:08:21,977
because that's when you are free.
145
00:08:21,977 --> 00:08:24,407
Really? Is that all right?
146
00:08:24,407 --> 00:08:27,306
Of course. We rest after 7 p.m.
147
00:08:27,807 --> 00:08:31,077
except for special occasions.
148
00:08:31,917 --> 00:08:33,387
I see.
149
00:08:33,988 --> 00:08:36,358
Tell me if something comes up.
150
00:08:36,357 --> 00:08:37,587
I'll come right away.
151
00:08:38,388 --> 00:08:40,957
Okay, see you later.
152
00:08:42,498 --> 00:08:43,528
What?
153
00:08:43,898 --> 00:08:45,868
I only informed him of his schedule.
154
00:08:46,098 --> 00:08:47,527
Goodness.
155
00:08:47,868 --> 00:08:49,297
He's so handsome.
156
00:09:59,968 --> 00:10:01,937
That store is closed.
157
00:10:02,707 --> 00:10:03,878
For good.
158
00:10:04,378 --> 00:10:07,478
Did they move somewhere else?
159
00:10:07,478 --> 00:10:08,947
Not really.
160
00:10:09,817 --> 00:10:11,787
The store owner died.
161
00:10:13,648 --> 00:10:14,687
Pardon?
162
00:10:15,258 --> 00:10:18,888
He's dead?
163
00:10:22,128 --> 00:10:25,268
What's wrong? Did you know the man?
164
00:10:26,628 --> 00:10:27,868
He's dead?
165
00:10:29,567 --> 00:10:31,307
Did you mean Kim Dongcheol?
166
00:10:31,968 --> 00:10:34,108
- Really? / - Yes.
167
00:10:34,437 --> 00:10:36,478
It's been a while since the car accident.
168
00:10:36,478 --> 00:10:37,978
The funeral is over.
169
00:10:41,248 --> 00:10:42,478
That can't be.
170
00:10:43,317 --> 00:10:44,317
No.
171
00:10:44,718 --> 00:10:46,218
Our Dongcheol...
172
00:10:47,718 --> 00:10:48,916
That can't be.
173
00:10:50,317 --> 00:10:51,358
Dongcheol!
174
00:10:52,488 --> 00:10:55,128
Dongcheol! Dongcheol!
175
00:10:56,297 --> 00:10:57,858
Dongcheol!
176
00:11:06,008 --> 00:11:08,138
(Kim Dongcheol)
177
00:11:37,197 --> 00:11:38,868
Let's be friends again.
178
00:11:38,868 --> 00:11:41,537
Let's eat together and fish together again.
179
00:11:41,608 --> 00:11:42,777
I have to go.
180
00:11:43,677 --> 00:11:44,778
Take care.
181
00:11:51,388 --> 00:11:52,417
Suil.
182
00:11:54,447 --> 00:11:55,457
Suil.
183
00:11:57,988 --> 00:11:59,187
Dongcheol.
184
00:12:01,228 --> 00:12:03,796
Let's play. Rock, paper, scissors.
185
00:12:18,148 --> 00:12:20,947
- Eat this too. / - Thank you so much.
186
00:12:25,187 --> 00:12:27,447
- Suil. / - What?
187
00:12:27,447 --> 00:12:29,758
I like you more than anyone in the world.
188
00:12:30,118 --> 00:12:32,427
So I'll live with you until I die.
189
00:12:32,927 --> 00:12:34,427
Don't you abandon me.
190
00:12:34,427 --> 00:12:35,998
Why would I do that?
191
00:12:36,398 --> 00:12:38,797
Let's stick together until we die.
192
00:12:38,797 --> 00:12:39,898
Suil.
193
00:12:46,707 --> 00:12:47,978
It hurts.
194
00:12:47,978 --> 00:12:49,577
It won't kill you.
195
00:12:49,577 --> 00:12:51,907
Don't. Take that.
196
00:12:54,947 --> 00:12:56,378
Stop it.
197
00:13:07,858 --> 00:13:09,897
Because of stupid me,
198
00:13:11,528 --> 00:13:13,368
you had a tough life.
199
00:13:22,907 --> 00:13:24,008
Dongcheol.
200
00:13:27,278 --> 00:13:30,547
You looked after my Doran for me.
201
00:13:32,447 --> 00:13:34,488
From now on, I'll do
202
00:13:35,388 --> 00:13:38,087
what I can for your family.
203
00:13:40,358 --> 00:13:42,497
Let everything go
204
00:13:42,927 --> 00:13:44,258
and rest in peace.
205
00:13:47,697 --> 00:13:48,797
Dongcheol.
206
00:13:51,508 --> 00:13:53,337
I'll join you soon.
207
00:13:55,177 --> 00:13:58,608
When I do, let's never part then.
208
00:14:01,648 --> 00:14:02,677
I'm sorry.
209
00:14:04,988 --> 00:14:07,547
I'm sorry, Dongcheol.
210
00:14:10,287 --> 00:14:11,827
I'm sorry.
211
00:14:16,157 --> 00:14:17,528
I'm sorry.
212
00:14:17,697 --> 00:14:22,937
(Kim Dongcheol)
213
00:14:23,238 --> 00:14:24,738
Number 33.
214
00:14:31,008 --> 00:14:32,707
Number 34.
215
00:14:36,518 --> 00:14:40,817
(Gang Suil)
216
00:14:40,817 --> 00:14:42,358
Number 35.
217
00:14:42,787 --> 00:14:43,817
Yes.
218
00:14:46,228 --> 00:14:48,598
I'd like to withdraw everything.
219
00:14:48,598 --> 00:14:49,627
Okay.
220
00:15:27,697 --> 00:15:30,837
"To Kim Dongcheol's family"?
221
00:15:33,207 --> 00:15:34,738
Why is it so thick?
222
00:15:41,047 --> 00:15:43,148
My goodness.
223
00:15:55,998 --> 00:15:57,498
77,
224
00:15:58,067 --> 00:15:59,598
78,
225
00:16:00,297 --> 00:16:01,898
79,
226
00:16:02,498 --> 00:16:03,567
80,
227
00:16:03,797 --> 00:16:07,638
81, 82, 83.
228
00:16:08,937 --> 00:16:11,248
What are you doing in the corner?
229
00:16:13,608 --> 00:16:14,877
You're counting money?
230
00:16:15,518 --> 00:16:16,577
That's a lot.
231
00:16:16,577 --> 00:16:18,417
Be quiet, you're confusing me.
232
00:16:18,417 --> 00:16:19,518
84.
233
00:16:20,518 --> 00:16:22,358
Hey, Miran.
234
00:16:22,358 --> 00:16:24,988
If there are 84 of 50 dollar bills,
235
00:16:24,988 --> 00:16:28,197
that's 4,200 dollars, right?
236
00:16:28,758 --> 00:16:30,728
Yes, I think so.
237
00:16:30,728 --> 00:16:32,968
This is 4,200 dollars.
238
00:16:33,128 --> 00:16:36,238
And 1, 2, 3, 4, 5, 6.
239
00:16:36,238 --> 00:16:37,437
There are six ten dollar bills.
240
00:16:37,437 --> 00:16:41,478
That's 4,260 dollars altogether.
241
00:16:42,508 --> 00:16:44,278
My goodness.
242
00:16:44,278 --> 00:16:46,608
What's this money for? Where is it from?
243
00:16:46,608 --> 00:16:51,046
Someone left this in our mailbox.
244
00:16:51,348 --> 00:16:52,747
In our mailbox?
245
00:16:53,248 --> 00:16:55,758
"To Kim Dongcheol's family"?
246
00:16:59,258 --> 00:17:00,988
This is a lot of money.
247
00:17:01,357 --> 00:17:04,258
It can't be Santa Claus. Who was it from?
248
00:17:04,258 --> 00:17:06,867
It's not Santa Claus.
249
00:17:07,067 --> 00:17:09,396
I bet your dad had lent it
250
00:17:09,396 --> 00:17:11,567
to someone without telling me.
251
00:17:11,837 --> 00:17:15,307
How much did he lend that he got
252
00:17:15,307 --> 00:17:17,337
4,260 dollars back?
253
00:17:18,478 --> 00:17:21,077
We have to find that person.
254
00:17:32,688 --> 00:17:34,597
(Kim Doran, 036, has passed)
255
00:17:34,597 --> 00:17:36,498
(the first round of interviews.)
256
00:17:37,127 --> 00:17:38,467
Yujin.
257
00:17:38,768 --> 00:17:39,768
What?
258
00:17:41,498 --> 00:17:42,537
I
259
00:17:44,137 --> 00:17:45,567
passed Bom and Food's
260
00:17:47,908 --> 00:17:49,077
first round
261
00:17:50,077 --> 00:17:51,278
of interviews.
262
00:17:51,778 --> 00:17:52,807
Really?
263
00:17:52,807 --> 00:17:55,448
Yes. I'm to come in for a second interview.
264
00:17:55,448 --> 00:17:57,248
Why do I feel so nervous?
265
00:17:57,418 --> 00:17:59,316
Do you think you'll really get in?
266
00:17:59,347 --> 00:18:02,518
What if I really get the job?
267
00:18:02,518 --> 00:18:04,557
Don't you forget you promised to treat me
268
00:18:04,557 --> 00:18:05,787
to a meal and coffee.
269
00:18:05,787 --> 00:18:07,528
You bet I won't.
270
00:18:07,998 --> 00:18:09,198
I'll make you pay up.
271
00:18:12,797 --> 00:18:14,837
Bom and Food's lunchboxes
272
00:18:14,837 --> 00:18:16,597
are successful premium products.
273
00:18:16,668 --> 00:18:20,337
But our customer base is mostly office workers,
274
00:18:20,337 --> 00:18:23,377
meaning we failed to capture a wider market.
275
00:18:23,778 --> 00:18:26,347
So this time, we conducted a questionnaire.
276
00:18:26,347 --> 00:18:28,178
You'll have a list of ingredients.
277
00:18:28,317 --> 00:18:30,278
We surveyed housewives,
278
00:18:30,278 --> 00:18:32,948
students and office workers.
279
00:18:32,988 --> 00:18:35,518
Here are the keywords the housewives preferred.
280
00:18:35,688 --> 00:18:37,928
Economy, convenience,
281
00:18:38,387 --> 00:18:40,028
differentiation.
282
00:18:41,857 --> 00:18:44,998
To target busy housewives,
283
00:18:45,228 --> 00:18:47,768
we came up with an economic meal
284
00:18:47,768 --> 00:18:50,998
for two or three that can be delivered to your home.
285
00:19:01,817 --> 00:19:04,347
Your proposal was approved in one go.
286
00:19:04,347 --> 00:19:06,047
You're awesome.
287
00:19:06,047 --> 00:19:07,918
That was nothing.
288
00:19:07,918 --> 00:19:11,087
Our premium lunchbox will really take off.
289
00:19:11,087 --> 00:19:13,787
- You'll need to focus. / - I will, sir.
290
00:19:14,458 --> 00:19:15,698
Director Wang.
291
00:19:15,698 --> 00:19:18,428
Once you set your mind, you work around the clock.
292
00:19:18,428 --> 00:19:20,698
I guess you should take your vitamins.
293
00:19:20,998 --> 00:19:23,268
- I see. / - Do you want some coffee?
294
00:19:23,268 --> 00:19:24,297
Yes, please.
295
00:19:32,778 --> 00:19:33,978
Kim Doran.
296
00:19:35,577 --> 00:19:37,077
I'm finally meeting you tomorrow.
297
00:19:38,748 --> 00:19:41,117
How is she going to react when she sees me?
298
00:19:41,488 --> 00:19:43,317
Director Wang.
299
00:19:43,458 --> 00:19:45,158
It was so stupid of me not to recognize you.
300
00:19:45,188 --> 00:19:48,297
I'm so sorry.
301
00:19:48,297 --> 00:19:50,658
We don't need an employee
302
00:19:50,658 --> 00:19:53,097
who doesn't recognize people,
303
00:19:53,097 --> 00:19:55,268
nicknames others to make fun of them
304
00:19:55,597 --> 00:19:57,067
or uses violence.
305
00:19:58,738 --> 00:20:00,337
I'm so sorry.
306
00:20:00,968 --> 00:20:02,738
Please forgive me this one time,
307
00:20:03,178 --> 00:20:04,238
Director Wang.
308
00:20:04,408 --> 00:20:06,147
- Sir. / - Get out of my office!
309
00:20:06,377 --> 00:20:07,547
Please.
310
00:20:08,178 --> 00:20:09,218
Just once.
311
00:20:10,577 --> 00:20:12,248
I can't wait until tomorrow.
312
00:20:14,117 --> 00:20:15,187
Just you wait.
313
00:20:27,367 --> 00:20:28,437
Aren't you getting out?
314
00:20:30,968 --> 00:20:33,137
Kyungja, are you sure it will be okay?
315
00:20:34,008 --> 00:20:36,478
- Do you want to go back? / - No. Not at all.
316
00:20:46,718 --> 00:20:49,357
The food is neat and delicious here, right?
317
00:20:49,458 --> 00:20:51,287
Yes. I like this place.
318
00:20:52,887 --> 00:20:55,258
Hongsil, have a drink.
319
00:20:55,258 --> 00:20:56,297
Okay.
320
00:20:57,827 --> 00:20:59,567
Let me fill your cup.
321
00:21:03,867 --> 00:21:07,207
For our beauty and health.
322
00:21:07,337 --> 00:21:08,708
- Cheers. / - Cheers.
323
00:21:16,718 --> 00:21:18,287
Do you have another plan?
324
00:21:18,287 --> 00:21:19,988
Why do you keep looking at your watch?
325
00:21:20,617 --> 00:21:21,718
Well...
326
00:21:22,418 --> 00:21:24,556
You know that's my habit.
327
00:21:30,028 --> 00:21:33,097
Gosh, Kyungja. Eunyeong.
328
00:21:33,698 --> 00:21:35,567
I didn't know you guys were here.
329
00:21:35,768 --> 00:21:38,768
Eunyeong and I came to have some sushi here.
330
00:21:38,837 --> 00:21:42,438
And I thought I heard your voice in the room.
331
00:21:42,438 --> 00:21:44,408
Oh, really?
332
00:21:44,408 --> 00:21:47,247
What a coincidence. Come on in.
333
00:21:47,748 --> 00:21:49,218
Let's have dinner together.
334
00:21:49,718 --> 00:21:51,077
Really? That sounds nice.
335
00:21:51,147 --> 00:21:52,547
Eunyeong, let's go.
336
00:21:54,047 --> 00:21:55,387
Wait. Sit here.
337
00:21:56,458 --> 00:21:57,887
Did you guys make this up?
338
00:22:00,327 --> 00:22:02,158
I'm leaving. You have dinner together.
339
00:22:04,057 --> 00:22:05,127
Hongsil.
340
00:22:06,498 --> 00:22:08,698
Eunyeong regrets it so much.
341
00:22:08,698 --> 00:22:09,968
Ko Youngsook.
342
00:22:09,968 --> 00:22:12,807
If you do this ever again, I won't see you.
343
00:22:14,678 --> 00:22:16,208
- Hongsil. / - Get out of my way.
344
00:22:34,958 --> 00:22:36,228
Gosh, Eunyeong.
345
00:22:36,228 --> 00:22:39,028
You can't drink like that. You can't even drink.
346
00:22:41,998 --> 00:22:43,297
You're the worst.
347
00:22:43,637 --> 00:22:46,008
How could you tell her on me?
348
00:22:46,008 --> 00:22:47,438
There are things you shouldn't say.
349
00:22:47,438 --> 00:22:50,577
She's right. That mouth of yours is to blame.
350
00:22:50,577 --> 00:22:51,577
What?
351
00:22:52,278 --> 00:22:53,778
You wenches.
352
00:22:53,948 --> 00:22:57,547
How dare you take out your mistakes on me.
353
00:22:59,988 --> 00:23:01,857
If I do this ever again,
354
00:23:01,958 --> 00:23:04,458
I'm a dog, not a human being.
355
00:23:11,567 --> 00:23:13,127
She's always like that.
356
00:23:13,127 --> 00:23:14,597
My goodness.
357
00:23:19,607 --> 00:23:21,137
What are you doing?
358
00:23:22,807 --> 00:23:26,678
All right. Let's just drink tonight.
359
00:23:30,377 --> 00:23:32,587
Excuse me. Bring me more liquor.
360
00:23:32,587 --> 00:23:34,448
Bring us more alcohol!
361
00:23:40,028 --> 00:23:42,897
Gosh, my head. I guess I drank too much.
362
00:24:07,488 --> 00:24:09,117
You wench.
363
00:24:09,718 --> 00:24:11,827
You vixen took my dad from me.
364
00:24:12,127 --> 00:24:14,187
You should just serve drinks at a bar.
365
00:24:14,557 --> 00:24:15,958
You wench.
366
00:24:16,458 --> 00:24:18,567
I'll pray that you will die.
367
00:24:38,188 --> 00:24:39,218
What...
368
00:24:39,847 --> 00:24:41,617
What did I just see?
369
00:24:42,817 --> 00:24:44,218
Why did Mother do that to me?
370
00:24:44,928 --> 00:24:47,327
Gosh. Jinguk.
371
00:24:47,787 --> 00:24:50,397
Jinguk. Jinguk!
372
00:24:50,397 --> 00:24:51,727
Jinguk!
373
00:24:53,127 --> 00:24:55,837
Jinguk. Jinguk.
374
00:24:56,137 --> 00:24:58,238
Jinguk, wake up.
375
00:24:59,637 --> 00:25:01,067
What time is it now?
376
00:25:02,537 --> 00:25:04,377
You reek of alcohol.
377
00:25:05,077 --> 00:25:07,248
Why did you drink so much?
378
00:25:07,248 --> 00:25:08,748
That's not the problem.
379
00:25:08,748 --> 00:25:10,817
Jinguk, Mother is strange.
380
00:25:11,647 --> 00:25:12,947
What's wrong with her?
381
00:25:12,948 --> 00:25:15,718
I had some drinks with my friend today.
382
00:25:15,817 --> 00:25:17,857
And I dozed off on the sofa for a while.
383
00:25:18,127 --> 00:25:20,687
Then, Mother gave me a pinch
384
00:25:20,728 --> 00:25:22,827
and cursed at me, calling me
385
00:25:22,827 --> 00:25:24,127
a vixen and a barmaid.
386
00:25:24,528 --> 00:25:26,867
Jinguk, her eyes looked strange.
387
00:25:26,867 --> 00:25:28,238
She didn't look like Mother.
388
00:25:28,238 --> 00:25:29,637
She was like a ghost.
389
00:25:29,837 --> 00:25:32,537
Jinguk, I guess Mother has gone insane.
390
00:25:32,537 --> 00:25:36,077
What nonsense are you talking about?
391
00:25:36,077 --> 00:25:37,978
I'm serious.
392
00:25:37,978 --> 00:25:40,478
You should go to her room now. Hurry.
393
00:25:40,478 --> 00:25:42,617
Now, go to her room.
394
00:25:42,617 --> 00:25:43,918
Go now.
395
00:25:53,188 --> 00:25:54,698
She's asleep.
396
00:25:55,057 --> 00:25:56,127
Let's go.
397
00:25:56,127 --> 00:25:59,268
- That's weird. / - What's so weird?
398
00:25:59,428 --> 00:26:00,797
Let's just go.
399
00:26:01,028 --> 00:26:03,468
I guess she's pretending to be asleep.
400
00:26:03,968 --> 00:26:05,768
- Mother. / - Stop it.
401
00:26:16,377 --> 00:26:17,887
Gosh, it hurts.
402
00:26:17,988 --> 00:26:19,347
Let go of me.
403
00:26:20,018 --> 00:26:21,718
Have you really lost your mind?
404
00:26:21,918 --> 00:26:24,827
If you're drunk, you should just go to sleep.
405
00:26:24,827 --> 00:26:27,228
Why are you talking nonsense at this hour?
406
00:26:27,228 --> 00:26:28,698
I'm not talking nonsense.
407
00:26:28,698 --> 00:26:30,258
I'm sure she said that.
408
00:26:31,698 --> 00:26:32,728
Do you
409
00:26:33,428 --> 00:26:35,238
hate my mom that much?
410
00:26:35,238 --> 00:26:36,537
What do you mean by that?
411
00:26:36,668 --> 00:26:38,066
Why would you bring that up now?
412
00:26:38,067 --> 00:26:40,367
Even if you hate her,
413
00:26:40,668 --> 00:26:42,607
- you can't do this. / - Gosh.
414
00:26:43,208 --> 00:26:44,877
That's not it.
415
00:26:44,877 --> 00:26:46,047
Then what?
416
00:26:46,178 --> 00:26:47,448
What is this about?
417
00:26:50,018 --> 00:26:51,418
All right.
418
00:26:52,218 --> 00:26:55,758
I guess I was drunk and had a dream.
419
00:26:57,158 --> 00:27:00,527
What a fool I was to listen to my drunk wife.
420
00:27:08,698 --> 00:27:10,797
It wasn't a dream though.
421
00:27:11,968 --> 00:27:14,537
Did I really have a dream?
422
00:27:15,807 --> 00:27:18,847
Gosh, it was such a horrible dream.
423
00:27:18,847 --> 00:27:20,748
My goodness. I'm so scared.
424
00:27:20,748 --> 00:27:22,647
It's so terrifying.
425
00:27:49,408 --> 00:27:51,036
You wench.
426
00:27:52,478 --> 00:27:54,307
Right. This bruise.
427
00:27:55,847 --> 00:27:57,178
It wasn't a dream.
428
00:27:57,617 --> 00:27:59,918
Mother really did pinch me.
429
00:28:01,018 --> 00:28:02,018
I...
430
00:28:02,418 --> 00:28:04,117
I just can't
431
00:28:04,317 --> 00:28:05,928
let it go this time.
432
00:28:09,827 --> 00:28:10,827
Mother.
433
00:28:15,337 --> 00:28:16,597
Where did she go?
434
00:29:02,978 --> 00:29:04,448
Doran.
435
00:29:06,347 --> 00:29:07,518
Kim Doran.
436
00:29:09,117 --> 00:29:10,918
(Final Interview)
437
00:29:23,867 --> 00:29:25,008
Myeonghee.
438
00:29:27,037 --> 00:29:28,107
Myeonghee.
439
00:29:29,037 --> 00:29:31,307
It really is Myeonghee.
440
00:29:31,647 --> 00:29:33,178
Myeonghee, where did you go?
441
00:29:33,178 --> 00:29:34,577
I looked for you for so long.
442
00:29:34,577 --> 00:29:36,918
Where did you go and come back now?
443
00:29:36,918 --> 00:29:38,418
Who are you?
444
00:29:38,547 --> 00:29:40,488
Do you know me?
445
00:30:09,018 --> 00:30:11,718
(My Only One)
446
00:30:11,918 --> 00:30:14,687
They're so happy after throwing out their eldest.
447
00:30:14,758 --> 00:30:16,688
What are you talking about?
448
00:30:16,688 --> 00:30:18,028
They kicked out their eldest daughter?
449
00:30:18,028 --> 00:30:19,587
Doesn't their eldest daughter live with them?
450
00:30:19,587 --> 00:30:21,897
Isn't that the address where Kim Doran lives?
451
00:30:21,897 --> 00:30:23,797
Kim Doran is absent.
452
00:30:23,797 --> 00:30:25,198
Even if that's true,
453
00:30:25,198 --> 00:30:27,597
how could you cancel the wedding so easily?
454
00:30:27,597 --> 00:30:29,797
Does your love for me only amount to this much?
455
00:30:29,797 --> 00:30:32,807
I'm going to find him and find how much money
456
00:30:32,807 --> 00:30:34,107
he owes Dongcheol.
457
00:30:34,107 --> 00:30:36,337
Where is my mom?
458
00:30:36,478 --> 00:30:37,537
Hello?
459
00:30:37,537 --> 00:30:39,307
Yes, I'm Kim Doran.
460
00:30:39,307 --> 00:30:41,218
Bom and Food's secretary office?
29493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.