All language subtitles for My Only One 하나뿐인 내편 EP.5 [SUB ENG, CHN, IND 2018.09.29].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,053 --> 00:00:02,493 (Episode 5) 2 00:01:35,753 --> 00:01:36,783 Right. 3 00:01:37,283 --> 00:01:39,283 Why should I care when there's Dongcheol? 4 00:01:39,953 --> 00:01:42,223 She has a dad. Why should I care? 5 00:01:44,124 --> 00:01:45,264 Doran. 6 00:01:45,923 --> 00:01:47,164 Why are you crying? 7 00:01:47,764 --> 00:01:49,964 What is making you sad? 8 00:02:35,413 --> 00:02:39,084 (Kim Dongcheol) 9 00:02:40,413 --> 00:02:41,484 Doran. 10 00:02:44,654 --> 00:02:46,954 Where did you go? I was looking for you. 11 00:02:46,954 --> 00:02:47,954 You even left your phone. 12 00:02:47,954 --> 00:02:49,693 Do you know how worried I was? 13 00:02:50,823 --> 00:02:51,864 Were you worried? 14 00:02:51,894 --> 00:02:52,894 Yes. 15 00:02:56,193 --> 00:02:58,663 These are Mom's favorite dumplings. 16 00:03:01,234 --> 00:03:02,404 Doran, let's go inside. 17 00:03:05,073 --> 00:03:06,904 Mom will be okay now. 18 00:03:17,924 --> 00:03:18,924 Mom. 19 00:03:19,484 --> 00:03:21,353 Doran, take all of this 20 00:03:21,353 --> 00:03:23,253 and leave this house right now. 21 00:03:23,253 --> 00:03:24,262 Mom, 22 00:03:24,263 --> 00:03:27,834 Doran bought your favorite dumpling for you. 23 00:03:27,834 --> 00:03:29,593 Aren't you being too mean to her? 24 00:03:29,593 --> 00:03:31,563 I'm not being mean. 25 00:03:31,834 --> 00:03:35,174 She's our enemy that made your dad die. 26 00:03:35,274 --> 00:03:36,973 She's our sworn enemy. 27 00:03:36,973 --> 00:03:39,043 Why is that because of Doran? 28 00:03:39,343 --> 00:03:42,843 Dad didn't die because of Doran. 29 00:03:42,943 --> 00:03:44,843 It was an accident. 30 00:03:44,843 --> 00:03:47,882 Why do you keep talking about nonsense? 31 00:03:47,984 --> 00:03:49,654 Miran, you should also leave. 32 00:03:49,654 --> 00:03:51,454 I don't need anyone. Get out. 33 00:03:51,823 --> 00:03:52,924 Get out right now. 34 00:03:52,924 --> 00:03:56,054 Mom, it's all my fault. 35 00:03:56,054 --> 00:03:57,964 It's my fault that I prepared for law school 36 00:03:57,964 --> 00:04:00,464 without thinking about our situation. 37 00:04:00,464 --> 00:04:02,364 I was thoughtless. 38 00:04:02,364 --> 00:04:05,663 I'll get a job and make money now. 39 00:04:05,663 --> 00:04:07,534 I'll make a lot of money and treat you well. 40 00:04:07,534 --> 00:04:10,374 - Don't call me that. / - Mom. 41 00:04:10,643 --> 00:04:13,344 I'm not your mom. 42 00:04:13,544 --> 00:04:15,143 You're not our daughter. 43 00:04:15,143 --> 00:04:16,613 So leave this house. 44 00:04:16,613 --> 00:04:19,082 - Get out right now. / - Mom. 45 00:04:19,583 --> 00:04:22,914 Dad said I'm his daughter! 46 00:04:22,914 --> 00:04:24,453 You also heard that. 47 00:04:24,453 --> 00:04:26,582 Why do you keep saying that I'm not his daughter? 48 00:04:26,583 --> 00:04:28,153 Is that so? 49 00:04:28,653 --> 00:04:30,354 Do you want me to show proof? 50 00:04:30,354 --> 00:04:32,494 Okay, I'll show you. 51 00:04:32,523 --> 00:04:34,693 I'll show you clearly. 52 00:04:58,554 --> 00:04:59,554 Here. 53 00:04:59,554 --> 00:05:02,652 This is the blood test with you and my husband. 54 00:05:02,653 --> 00:05:05,193 Look. Get a good look. 55 00:05:13,403 --> 00:05:15,503 (DNA Paternity Test) 56 00:05:15,503 --> 00:05:17,402 (Kim Dongcheol, Kim Doran) 57 00:05:17,403 --> 00:05:18,974 (They are not related.) 58 00:05:26,184 --> 00:05:27,284 Mom. 59 00:05:30,383 --> 00:05:31,522 Mom. 60 00:05:33,583 --> 00:05:35,453 Who am I then? 61 00:05:36,924 --> 00:05:39,022 Whose daughter am I then? 62 00:05:39,023 --> 00:05:41,063 Your parents died a long time ago. 63 00:05:41,063 --> 00:05:42,962 How would I know? 64 00:05:42,963 --> 00:05:46,403 I didn't give birth to a daughter like you. 65 00:05:46,403 --> 00:05:49,403 You're not related to Dongcheol. 66 00:05:49,674 --> 00:05:54,044 So, you're a complete stranger 67 00:05:54,044 --> 00:05:56,244 that isn't even related to us by 0.00001 percent. 68 00:05:56,773 --> 00:05:59,643 I don't want to see you at all. 69 00:05:59,643 --> 00:06:01,883 So get out of this house. 70 00:06:01,883 --> 00:06:03,513 I'm completely sick of you. 71 00:06:03,513 --> 00:06:06,253 Get out. Get out right now. 72 00:06:06,253 --> 00:06:09,193 Mom, please stop. 73 00:06:12,424 --> 00:06:13,494 I'll leave. 74 00:06:15,893 --> 00:06:17,263 I'll leave, okay? 75 00:06:23,104 --> 00:06:25,804 It was hard for me to live while being abused by you. 76 00:06:26,273 --> 00:06:28,044 But I endured it because of dad. 77 00:06:28,544 --> 00:06:31,013 I always wondered why you treated me like that. 78 00:06:31,213 --> 00:06:32,914 If I try harder 79 00:06:33,244 --> 00:06:35,013 and become a good daughter, 80 00:06:37,724 --> 00:06:40,623 I thought I could be loved by you. 81 00:06:41,794 --> 00:06:42,893 But 82 00:06:45,063 --> 00:06:47,234 I now know 83 00:06:48,133 --> 00:06:49,433 why you abused me so much. 84 00:06:52,263 --> 00:06:53,263 Yes. 85 00:06:54,304 --> 00:06:55,873 If you know now, 86 00:06:56,874 --> 00:06:58,244 get out of this house! 87 00:06:58,573 --> 00:06:59,604 Thank you 88 00:07:00,713 --> 00:07:02,114 for raising me until now 89 00:07:02,974 --> 00:07:05,114 even if I wasn't your real daughter. 90 00:07:06,813 --> 00:07:08,152 Goodbye. 91 00:07:09,914 --> 00:07:10,953 Doran. 92 00:07:12,653 --> 00:07:14,193 Doran. 93 00:07:29,534 --> 00:07:32,373 Dongcheol, you wicked man. 94 00:07:34,114 --> 00:07:36,744 Did you bring that tramp to me 95 00:07:37,184 --> 00:07:40,244 for me to see this in the end? 96 00:07:44,124 --> 00:07:45,224 Why... 97 00:07:46,124 --> 00:07:48,193 Why are you doing this to me? 98 00:07:48,794 --> 00:07:50,563 Why are you doing this to me? 99 00:08:04,974 --> 00:08:05,974 Doran! 100 00:08:08,513 --> 00:08:09,772 Doran. 101 00:08:10,013 --> 00:08:12,744 You can't just leave like this. 102 00:08:14,854 --> 00:08:16,453 Tell Mom 103 00:08:17,153 --> 00:08:19,724 that I'll never show up before her, 104 00:08:20,393 --> 00:08:21,994 so she shouldn't worry. 105 00:08:22,594 --> 00:08:24,123 Do you mean it? 106 00:08:24,923 --> 00:08:26,893 Are you not going to see me either? 107 00:08:32,063 --> 00:08:33,132 Miran. 108 00:08:35,104 --> 00:08:36,903 Stay well with Mom. 109 00:08:38,943 --> 00:08:40,243 I'll get going. 110 00:08:44,183 --> 00:08:45,614 Doran. 111 00:08:45,614 --> 00:08:47,553 Don't you think about Dad? 112 00:08:48,053 --> 00:08:50,253 He'll be heartbroken 113 00:08:50,484 --> 00:08:52,523 if he sees this from above. 114 00:09:22,814 --> 00:09:24,123 Dad. 115 00:09:29,194 --> 00:09:31,093 Whose daughter am I? 116 00:09:33,393 --> 00:09:35,694 Who am I? 117 00:09:37,263 --> 00:09:38,604 Doran. 118 00:09:45,444 --> 00:09:47,373 What do you mean whose daughter you are? 119 00:09:47,543 --> 00:09:49,413 You're my daughter. 120 00:10:04,464 --> 00:10:05,624 Dad. 121 00:10:09,094 --> 00:10:11,433 Why did you leave me behind here alone? 122 00:10:13,704 --> 00:10:15,173 Why? 123 00:10:40,263 --> 00:10:42,933 So you're emigrating to Canada where your son is? 124 00:10:42,933 --> 00:10:43,964 Yes. 125 00:10:44,604 --> 00:10:47,104 I should let you go since you're going to your son. 126 00:10:47,433 --> 00:10:50,974 Thanks for your hard work for more than ten years. 127 00:10:50,974 --> 00:10:52,003 My pleasure. 128 00:10:52,074 --> 00:10:54,314 Thank you for everything so far. 129 00:10:54,543 --> 00:10:56,913 Here. Use this for your transportation fees. 130 00:10:57,484 --> 00:10:58,783 No, thank you. 131 00:10:58,783 --> 00:11:00,584 The chairman has already given me enough. 132 00:11:00,584 --> 00:11:02,314 It's from my mom, 133 00:11:03,084 --> 00:11:04,084 so take it. 134 00:11:04,283 --> 00:11:05,454 Thank you. 135 00:11:05,454 --> 00:11:07,824 Mr. Kim, I hope you live a fine life there. 136 00:11:07,923 --> 00:11:09,153 Madam Park. 137 00:11:10,994 --> 00:11:12,324 Please stay healthy. 138 00:11:17,403 --> 00:11:20,133 We got along pretty well with Mr. Kim so far. 139 00:11:20,773 --> 00:11:23,204 A new driver will have to frequent our house 140 00:11:23,204 --> 00:11:25,502 and take care of house affairs too. 141 00:11:26,043 --> 00:11:28,143 It's not like Mother will hire anyone. 142 00:11:28,143 --> 00:11:30,273 We might be able to find a suitable person. 143 00:11:32,013 --> 00:11:34,314 How about we hire Mr. Choi for the job? 144 00:11:34,814 --> 00:11:36,353 He can't be. 145 00:11:36,354 --> 00:11:38,683 He's way too talkative. 146 00:11:43,864 --> 00:11:46,423 Is there something you want to say? 147 00:11:46,423 --> 00:11:48,793 I asked Father Kim to find a new driver 148 00:11:48,793 --> 00:11:51,104 since we'll have him in our house. 149 00:11:51,303 --> 00:11:53,003 I'm glad you did that. 150 00:11:53,003 --> 00:11:56,803 Father Kim introduced us to Mr. Kim too. 151 00:11:57,244 --> 00:11:58,474 You're okay with it, right? 152 00:11:58,474 --> 00:12:00,374 I have no say anyway. 153 00:12:00,374 --> 00:12:02,273 Once you and Mother make a decision, 154 00:12:02,374 --> 00:12:03,984 I just have to follow it. 155 00:12:05,314 --> 00:12:06,983 I'll let you get ready to go to work. 156 00:12:07,053 --> 00:12:08,314 Okay, Mom. 157 00:12:12,324 --> 00:12:13,522 What's wrong with you? 158 00:12:14,994 --> 00:12:16,553 What about me? 159 00:12:17,263 --> 00:12:18,964 Where are you going in the middle of tying my tie? 160 00:12:19,293 --> 00:12:20,763 Don't you have hands? 161 00:12:20,763 --> 00:12:22,893 Take care of yourself from now on. 162 00:12:23,094 --> 00:12:26,864 I might get scolded by your mom by doing that. 163 00:12:33,204 --> 00:12:34,543 She was well-behaved for a while 164 00:12:34,543 --> 00:12:35,913 and now, she's all sulky again. 165 00:13:14,783 --> 00:13:16,084 What's this? 166 00:13:16,883 --> 00:13:17,923 How did this... 167 00:13:18,984 --> 00:13:19,984 No way. 168 00:13:19,984 --> 00:13:22,023 Where did his drooping belly fat go? 169 00:13:22,053 --> 00:13:23,053 Did he iron it with money? 170 00:13:23,053 --> 00:13:25,124 Congratulations on becoming human. 171 00:13:25,124 --> 00:13:27,433 Are they the same person? No way. 172 00:13:27,633 --> 00:13:30,604 Right? These pictures aren't you, are they? 173 00:13:31,163 --> 00:13:34,574 Perhaps, someone edited your face 174 00:13:34,574 --> 00:13:36,902 with someone else's body to harass you. 175 00:13:39,844 --> 00:13:41,874 No one should know about this. 176 00:13:44,584 --> 00:13:46,483 Where did my USB stick go? 177 00:13:46,484 --> 00:13:47,753 Where did it go? 178 00:13:47,954 --> 00:13:49,113 Sir? 179 00:13:49,314 --> 00:13:52,423 Don't tell me these pictures are really you. 180 00:13:52,653 --> 00:13:54,893 Oh, right. It wasn't this suit. 181 00:13:58,663 --> 00:14:01,633 Tell them to delete the photos right away. 182 00:14:03,803 --> 00:14:06,663 So, is this for real? 183 00:14:12,204 --> 00:14:13,343 Are you sure it wasn't there? 184 00:14:13,344 --> 00:14:15,643 Think carefully. It's a tiny USB stick. 185 00:14:15,643 --> 00:14:17,683 It wasn't there. 186 00:14:17,683 --> 00:14:19,343 I checked several times 187 00:14:19,344 --> 00:14:21,413 before sending it to the cleaners. 188 00:14:21,413 --> 00:14:22,954 So, you didn't see that USB stick 189 00:14:23,114 --> 00:14:25,954 even when you were cleaning my room? 190 00:14:26,454 --> 00:14:27,553 Okay. 191 00:14:38,933 --> 00:14:40,773 Right, it wasn't in the pocket. 192 00:14:40,773 --> 00:14:42,104 Where on earth did it go? 193 00:14:42,204 --> 00:14:43,632 Where did I lose it? 194 00:14:45,003 --> 00:14:46,074 Are you okay? 195 00:14:46,374 --> 00:14:47,673 I'm sorry. 196 00:14:47,913 --> 00:14:50,374 I'm okay, I didn't get hit. I'm sorry. 197 00:14:50,374 --> 00:14:52,314 - Excuse me. / - I'm sorry. 198 00:14:52,314 --> 00:14:55,483 You must feel guilty that what I said is right. 199 00:14:56,383 --> 00:14:58,624 Right, that woman. 200 00:14:59,753 --> 00:15:00,994 It's her. 201 00:15:05,724 --> 00:15:07,533 I'm sure she works here. 202 00:15:07,533 --> 00:15:08,763 She's about this tall. 203 00:15:08,994 --> 00:15:10,293 She ties her hair like this. 204 00:15:10,293 --> 00:15:12,604 She looks ill-tempered with her big, round eyes. 205 00:15:12,663 --> 00:15:14,234 - She doesn't work here? / - No. 206 00:15:14,234 --> 00:15:16,403 There isn't such a person among our employees. 207 00:15:17,704 --> 00:15:19,574 I'm sorry, 208 00:15:19,673 --> 00:15:22,374 but can I meet the female employees here? 209 00:15:22,374 --> 00:15:23,944 It's really important. 210 00:15:24,643 --> 00:15:27,883 Take a look because they're all here. 211 00:15:31,324 --> 00:15:33,483 I'm sure she works here. 212 00:15:34,293 --> 00:15:37,494 By the way, hasn't anyone resigned recently? 213 00:15:37,694 --> 00:15:38,824 No. 214 00:15:40,633 --> 00:15:42,734 Okay, please excuse me. 215 00:15:47,704 --> 00:15:49,473 Sir, maybe 216 00:15:49,474 --> 00:15:52,543 he's looking for someone among our part-timers. 217 00:15:53,244 --> 00:15:54,474 I'm not sure. 218 00:15:55,513 --> 00:15:56,643 You could be right. 219 00:16:07,494 --> 00:16:09,824 Did Soyoung see those pictures too? 220 00:16:13,364 --> 00:16:15,334 She isn't a problem here. 221 00:16:15,464 --> 00:16:17,204 Everyone who knows me must have seen them. 222 00:16:26,403 --> 00:16:27,574 Hello, Secretary Hong. 223 00:16:27,643 --> 00:16:29,543 How did it go? Did you report it to the police? 224 00:16:30,043 --> 00:16:33,314 Tell them to catch the culprit 225 00:16:33,314 --> 00:16:35,454 no matter what. 226 00:16:36,253 --> 00:16:37,324 Okay, bye. 227 00:16:42,053 --> 00:16:43,423 I'm sure it's her. 228 00:16:44,724 --> 00:16:46,594 She is the one. 229 00:18:07,874 --> 00:18:12,213 (Kim Dongcheol) 230 00:18:16,453 --> 00:18:17,453 Dad. 231 00:18:19,223 --> 00:18:21,094 Were you worried about me? 232 00:18:22,254 --> 00:18:23,524 Dad. 233 00:18:24,824 --> 00:18:26,794 You don't have to anymore. 234 00:18:28,133 --> 00:18:29,433 A friend lent me money 235 00:18:29,433 --> 00:18:30,804 and I found a place to live. 236 00:18:31,504 --> 00:18:34,103 I started working part-time as well. 237 00:18:36,104 --> 00:18:37,473 About law school... 238 00:18:39,874 --> 00:18:41,074 I gave up on that. 239 00:18:41,614 --> 00:18:45,044 Don't be too disappointed though. 240 00:18:46,243 --> 00:18:47,313 Dad. 241 00:18:50,014 --> 00:18:52,423 I won't worry about you. 242 00:18:53,683 --> 00:18:55,754 I'll be strong and cheerful. 243 00:18:56,524 --> 00:18:58,693 In this whole world, 244 00:19:00,463 --> 00:19:02,364 you are my only dad. 245 00:19:11,844 --> 00:19:13,004 Thanks to you, 246 00:19:13,004 --> 00:19:15,673 the plants are doing well. 247 00:19:16,114 --> 00:19:17,443 The flowers look lovely. 248 00:19:20,014 --> 00:19:22,254 I thought these were dead. 249 00:19:22,284 --> 00:19:23,614 You saved them. 250 00:19:24,084 --> 00:19:25,824 How did you do that? 251 00:19:26,923 --> 00:19:29,754 I did nothing but water them well. 252 00:19:30,463 --> 00:19:33,933 I guess they realized how much you care. 253 00:19:34,794 --> 00:19:36,034 You flatter me. 254 00:19:36,993 --> 00:19:39,364 Would you be interested 255 00:19:40,504 --> 00:19:42,733 in becoming a driver? 256 00:19:43,604 --> 00:19:46,604 You're pretty good with the orphanage van. 257 00:19:47,514 --> 00:19:49,073 A driver? 258 00:19:49,374 --> 00:19:51,913 There's a patron 259 00:19:51,913 --> 00:19:55,284 who has been sponsoring us regularly for 20 years. 260 00:19:55,314 --> 00:19:57,824 They're looking to hire a driver. 261 00:19:58,254 --> 00:20:01,024 I'm thinking of recommending you. 262 00:20:02,953 --> 00:20:05,793 I'm grateful that you thought of me, 263 00:20:06,824 --> 00:20:08,364 but how could someone like me... 264 00:20:08,364 --> 00:20:10,163 Why would you say that? 265 00:20:10,504 --> 00:20:11,764 What's wrong with you? 266 00:20:12,903 --> 00:20:15,604 I don't know what happened in the past, 267 00:20:15,604 --> 00:20:18,574 but forget it all and start over with them. 268 00:20:18,774 --> 00:20:20,813 Don't ever have silly ideas 269 00:20:21,074 --> 00:20:23,014 like you did last time. 270 00:20:24,514 --> 00:20:26,813 - I'm sorry. / - Don't apologize. 271 00:20:28,713 --> 00:20:30,114 Do as I say. 272 00:20:30,213 --> 00:20:31,923 It will be better than staying here. 273 00:20:33,084 --> 00:20:34,094 Okay? 274 00:20:35,153 --> 00:20:36,223 Father Kim. 275 00:20:36,223 --> 00:20:38,723 I prayed a lot for you. 276 00:20:39,423 --> 00:20:40,633 I must say 277 00:20:41,064 --> 00:20:43,804 I'm thankful my prayers were heard. 278 00:20:56,044 --> 00:20:58,084 - Kko Kko Chicken. / - Kko Kko Chicken. 279 00:20:58,084 --> 00:20:59,544 We're having an opening day event. 280 00:20:59,544 --> 00:21:01,183 - Do come by. / - Thank you. 281 00:21:01,183 --> 00:21:02,514 - Will you... / - Kko Kko Chicken's 282 00:21:02,514 --> 00:21:04,053 giving an opening day discount. 283 00:21:04,054 --> 00:21:05,383 - Check it out. / - Hello. 284 00:21:05,383 --> 00:21:06,923 Order a fried chicken 285 00:21:06,923 --> 00:21:09,453 - and get two free beers. / - Hello, Kko Kko Chicken. 286 00:21:09,453 --> 00:21:10,864 Bring a coupon 287 00:21:10,864 --> 00:21:12,463 and you get 20 percent off. 288 00:21:12,463 --> 00:21:14,233 You still haven't found the culprit? 289 00:21:15,034 --> 00:21:17,834 All they have to do is trace the IP address. 290 00:21:18,133 --> 00:21:20,133 Are they actually investigating? 291 00:21:21,133 --> 00:21:22,903 What about the photos? 292 00:21:22,973 --> 00:21:26,403 If you look up my name, they still show up. 293 00:21:26,403 --> 00:21:29,213 It will take time to contact all the bloggers 294 00:21:29,213 --> 00:21:31,043 who copied and posted them. 295 00:21:31,044 --> 00:21:33,143 Don't talk about time. 296 00:21:33,413 --> 00:21:35,453 I don't care how much it costs. 297 00:21:35,453 --> 00:21:37,483 Have them delete all my photos 298 00:21:37,483 --> 00:21:40,024 so that they never show up again, okay? 299 00:21:43,193 --> 00:21:45,364 That darn woman... 300 00:21:46,223 --> 00:21:47,533 Just wait until I find her. 301 00:21:47,534 --> 00:21:49,493 I'll be sure she goes to prison. 302 00:21:49,493 --> 00:21:51,163 We are having a special event. 303 00:21:51,264 --> 00:21:52,863 Order a serving of chicken 304 00:21:52,864 --> 00:21:54,834 and you get two free beers. 305 00:21:54,834 --> 00:21:56,274 Bring a coupon 306 00:21:56,274 --> 00:21:58,642 and you get 20 percent off. 307 00:21:58,943 --> 00:22:01,274 - Have some fried chicken. / - Hello. 308 00:22:01,274 --> 00:22:03,213 Come right inside 309 00:22:03,213 --> 00:22:05,783 and have some tasty fried chicken. 310 00:22:10,653 --> 00:22:11,683 It's you. 311 00:22:15,094 --> 00:22:16,594 Where's my flash drive? 312 00:22:16,653 --> 00:22:18,193 How much did you sell it for? 313 00:22:18,624 --> 00:22:20,024 You're the seagull. 314 00:22:20,534 --> 00:22:22,094 Let go of me. 315 00:22:22,094 --> 00:22:24,104 Don't think you can get off easy with that. 316 00:22:24,104 --> 00:22:25,504 Where's my flash drive? 317 00:22:25,504 --> 00:22:27,033 What are you talking about? 318 00:22:27,034 --> 00:22:28,733 What flash drive? 319 00:22:29,774 --> 00:22:31,343 Don't you know what I'm talking about? 320 00:22:31,344 --> 00:22:32,973 When you fell in front of my car 321 00:22:32,973 --> 00:22:34,014 and spilled your things, 322 00:22:34,014 --> 00:22:35,774 you took the flash drive that dropped 323 00:22:35,774 --> 00:22:37,113 out of my jacket pocket. 324 00:22:37,114 --> 00:22:38,544 What are you on about? 325 00:22:39,014 --> 00:22:40,613 Are you working in broad daylight? 326 00:22:40,754 --> 00:22:44,353 I'm not rich, so find another target. 327 00:22:44,383 --> 00:22:45,824 Where are you going? 328 00:23:02,774 --> 00:23:03,873 Hey. 329 00:23:04,403 --> 00:23:05,804 What did you just touch? 330 00:23:06,903 --> 00:23:09,673 - You pervert. / - No. 331 00:23:10,483 --> 00:23:11,844 I'm not a pervert. 332 00:23:11,844 --> 00:23:13,983 As if you aren't. 333 00:23:14,153 --> 00:23:15,183 Right here... 334 00:23:15,314 --> 00:23:16,554 Stand closer to me. 335 00:23:16,854 --> 00:23:17,883 No, I... 336 00:23:19,754 --> 00:23:22,453 I really didn't touch you on purpose. 337 00:23:22,824 --> 00:23:25,324 - I'm sorry. / - We're giving a discount. 338 00:23:25,324 --> 00:23:27,933 - You're sorry? Hey. / - Thank you. 339 00:23:27,933 --> 00:23:31,064 Bring a coupon and get a 20-percent discount. 340 00:23:31,064 --> 00:23:33,564 You can even get two free beers. 341 00:23:33,564 --> 00:23:35,203 What a pervert. 342 00:23:35,203 --> 00:23:37,504 - Come inside right now. / - Gosh. 343 00:23:43,784 --> 00:23:46,413 Why did I put my hand there? 344 00:23:47,354 --> 00:23:48,854 Was it not her? 345 00:23:49,653 --> 00:23:51,153 No, it was her. 346 00:23:51,653 --> 00:23:52,983 Why did I run off? 347 00:23:53,754 --> 00:23:55,453 Shouldn't she have run off? 348 00:24:00,963 --> 00:24:01,993 Hi, Secretary Hong. 349 00:24:01,993 --> 00:24:04,133 Sir, they found the culprit. 350 00:24:04,233 --> 00:24:05,733 What? They did? 351 00:24:06,264 --> 00:24:07,473 Who is it? 352 00:24:08,233 --> 00:24:11,043 I found it under the chair while cleaning 353 00:24:11,044 --> 00:24:13,403 and put it in my pocket thinking it wasn't much. 354 00:24:13,403 --> 00:24:15,374 My son found it and... 355 00:24:15,874 --> 00:24:17,213 I'm so sorry. 356 00:24:17,213 --> 00:24:18,243 Was it 357 00:24:19,143 --> 00:24:20,453 really you? 358 00:24:20,453 --> 00:24:22,854 I'm sorry. I did it as a joke. 359 00:24:22,854 --> 00:24:23,883 As a joke? 360 00:24:24,683 --> 00:24:27,324 This is a crime. Do you know that? 361 00:24:27,324 --> 00:24:28,393 Sir. 362 00:24:28,594 --> 00:24:30,564 Can you please forgive my son? 363 00:24:30,564 --> 00:24:33,163 He's in middle school and still immature. 364 00:24:33,163 --> 00:24:35,733 I won't do it again, mister. 365 00:24:36,433 --> 00:24:37,463 Please forgive me. 366 00:24:52,443 --> 00:24:53,814 This little thing 367 00:24:54,014 --> 00:24:55,754 totally ruined my reputation. 368 00:24:56,383 --> 00:24:58,624 Photos of my fat body got on the internet. 369 00:25:02,923 --> 00:25:04,094 Where are you going? 370 00:25:10,733 --> 00:25:11,803 Hey. 371 00:25:11,963 --> 00:25:13,463 What did you just touch? 372 00:25:13,663 --> 00:25:15,274 You pervert. 373 00:25:18,973 --> 00:25:21,374 This is the worst day of my life. 374 00:25:28,453 --> 00:25:29,453 That woman. 375 00:25:30,054 --> 00:25:31,624 I won't see her again, will I? 376 00:25:34,294 --> 00:25:35,354 There you go. 377 00:26:12,193 --> 00:26:13,223 See you. 378 00:26:13,993 --> 00:26:15,493 Are you leaving? 379 00:26:17,564 --> 00:26:18,864 It's not fun. 380 00:26:19,163 --> 00:26:20,403 I'm off. 381 00:26:22,703 --> 00:26:24,344 What's up with him? 382 00:26:31,913 --> 00:26:34,354 It's me, Iryuk. 383 00:26:41,324 --> 00:26:42,794 Why do you keep calling? 384 00:26:42,794 --> 00:26:44,723 Did you see Kang Joonsoo again today? 385 00:26:45,663 --> 00:26:46,963 You're unbelievable. 386 00:26:50,193 --> 00:26:52,064 You wore slippers to rush out to see me? 387 00:26:52,064 --> 00:26:54,534 Were you waiting to see me? 388 00:26:54,534 --> 00:26:56,374 You're such a daydreamer. 389 00:26:56,774 --> 00:26:58,203 I came out 390 00:26:58,203 --> 00:27:00,943 to tell you to stop calling and visiting. 391 00:27:01,173 --> 00:27:02,913 If you got that, get lost. 392 00:27:04,114 --> 00:27:05,483 Daya. 393 00:27:05,883 --> 00:27:07,153 Let go of me. 394 00:27:07,183 --> 00:27:09,453 You're crazy. 395 00:27:09,683 --> 00:27:10,754 Daya. 396 00:27:11,483 --> 00:27:14,193 I want beansprout soup. 397 00:27:15,354 --> 00:27:18,193 - My insides hurt. / - What? 398 00:27:18,193 --> 00:27:21,564 I want to have beansprout soup with you. 399 00:27:22,034 --> 00:27:23,693 Beansprout soup 400 00:27:23,693 --> 00:27:27,374 tastes the best when I'm with you. 401 00:27:27,433 --> 00:27:29,274 How dare you say that? 402 00:27:32,374 --> 00:27:33,604 That hurts. 403 00:27:34,074 --> 00:27:35,114 Hey. 404 00:27:36,374 --> 00:27:37,844 Jang Daya. 405 00:27:38,284 --> 00:27:39,413 Where is it? 406 00:27:40,514 --> 00:27:42,353 - Hey, hey. / - You. 407 00:27:42,354 --> 00:27:45,453 You were at a club with other girls and what? 408 00:27:45,824 --> 00:27:47,153 Your insides hurt? 409 00:27:48,754 --> 00:27:52,063 - Don't you dare come here again. / - Don't. 410 00:27:52,064 --> 00:27:53,264 Then I'll kill you. 411 00:27:53,264 --> 00:27:55,264 You slimy idiot! 412 00:27:55,663 --> 00:27:56,693 Hey! 413 00:27:57,733 --> 00:27:59,633 Will you really marry Kang Joonsoo? 414 00:28:00,064 --> 00:28:01,534 You won't, right? 415 00:28:03,504 --> 00:28:04,504 Daya. 416 00:28:04,703 --> 00:28:06,173 I'll be really clear. 417 00:28:06,703 --> 00:28:10,483 I'm sure you will regret once you get married. 418 00:28:10,614 --> 00:28:13,983 Why? That's what marriage is. Okay? 419 00:28:14,554 --> 00:28:16,084 You crazy jerk. 420 00:28:21,193 --> 00:28:22,254 Daya! 421 00:28:27,633 --> 00:28:29,264 Daya. 422 00:28:30,193 --> 00:28:31,764 I'm serious. 423 00:28:32,804 --> 00:28:33,874 Daya. 424 00:28:34,173 --> 00:28:36,004 Where did you go at this late hour? 425 00:28:36,173 --> 00:28:37,203 Well, 426 00:28:37,604 --> 00:28:40,413 my friend just stopped by for a moment. 427 00:28:41,473 --> 00:28:43,313 What's that look on your face? 428 00:28:43,784 --> 00:28:45,183 Did you fight with your friend? 429 00:28:45,314 --> 00:28:47,614 Why would I fight with my friend? 430 00:28:47,614 --> 00:28:48,953 It's nothing. 431 00:28:49,354 --> 00:28:50,883 Good night. 432 00:28:53,653 --> 00:28:56,223 What's wrong with her these days? 433 00:28:56,893 --> 00:28:58,423 Does she get sentimental in fall? 434 00:29:01,393 --> 00:29:04,004 I can eat beansprout soup without you. 435 00:29:18,044 --> 00:29:19,844 Gosh, it's too hot. 436 00:29:21,014 --> 00:29:23,053 It tastes so bad. 437 00:29:23,054 --> 00:29:25,054 It was good when I had it with Daya. 438 00:29:28,054 --> 00:29:29,254 What do I do now? 439 00:29:30,324 --> 00:29:31,764 This is driving me crazy. 440 00:29:37,534 --> 00:29:39,034 Gosh. 441 00:29:46,844 --> 00:29:48,713 Gosh, I'm sorry. 442 00:29:49,213 --> 00:29:51,314 It's okay. The dishes just came out. 443 00:29:51,314 --> 00:29:53,183 Why are you late? Was there traffic? 444 00:29:53,183 --> 00:29:55,284 I just bought a tonic for Daya on the way. 445 00:29:55,413 --> 00:29:57,683 I guess she gets tired and sentimental in fall. 446 00:29:57,683 --> 00:30:00,524 You always take good care of your children. 447 00:30:01,024 --> 00:30:03,123 Hongsil, I think 448 00:30:03,124 --> 00:30:05,294 you should get remarried for your children. 449 00:30:05,294 --> 00:30:06,594 What? 450 00:30:06,594 --> 00:30:08,463 Why would I get remarried at my age? 451 00:30:08,663 --> 00:30:11,733 One of my husband's friend is a doctor. 452 00:30:11,733 --> 00:30:14,133 He's back from the States and opened his clinic. 453 00:30:14,334 --> 00:30:16,004 It's been five years since he got divorced. 454 00:30:16,203 --> 00:30:19,004 He has a married daughter who lives in Singapore. 455 00:30:19,443 --> 00:30:21,074 He's so perfect. 456 00:30:21,074 --> 00:30:22,614 He's also good looking. Take a look at this. 457 00:30:23,014 --> 00:30:25,083 Gosh, he is good looking. 458 00:30:25,084 --> 00:30:26,143 She's right, Hongsil. 459 00:30:26,143 --> 00:30:28,084 You should meet him. He seems nice. 460 00:30:28,084 --> 00:30:30,213 Why are you guys being like this? 461 00:30:30,213 --> 00:30:32,053 If your children have a dad like him, 462 00:30:32,054 --> 00:30:34,193 you would feel reassured when you marry Daya off. 463 00:30:35,223 --> 00:30:37,324 Do you think Daya can't get married 464 00:30:37,324 --> 00:30:39,693 because she grew up without her dad? 465 00:30:41,564 --> 00:30:43,364 No, I didn't mean that. 466 00:30:43,364 --> 00:30:45,133 Nothing in life is certain. 467 00:30:45,133 --> 00:30:46,864 What if she meets in-laws 468 00:30:46,864 --> 00:30:48,604 who care about her family background? 469 00:30:48,604 --> 00:30:51,574 Then, they might find out about your husband. 470 00:30:51,574 --> 00:30:53,403 That's not good for your children. 471 00:30:53,403 --> 00:30:54,413 Hey. 472 00:30:57,183 --> 00:30:58,443 If her in-laws are like that, 473 00:30:58,443 --> 00:31:02,554 I won't marry her even if they are immensely rich. 474 00:31:03,213 --> 00:31:05,423 And I don't want to get remarried for that reason. 475 00:31:06,284 --> 00:31:08,923 Really? If that's what you want. 476 00:31:09,393 --> 00:31:12,723 Right. Why would you get remarried at your age? 477 00:31:12,723 --> 00:31:14,663 If I were you, I would never do that. 478 00:31:15,034 --> 00:31:17,304 By the way, I heard a lot of prisoners 479 00:31:17,304 --> 00:31:19,764 have recently been released on a general amnesty. 480 00:31:20,473 --> 00:31:23,403 Some of them were imprisoned for life. 481 00:31:23,874 --> 00:31:27,314 What if the guy who killed your husband was released? 482 00:31:27,314 --> 00:31:30,584 Kyungja, why would you say such a thing? 483 00:31:33,784 --> 00:31:35,213 I should get going. 484 00:31:35,284 --> 00:31:37,554 I forgot that a customer would visit my shop. 485 00:31:38,254 --> 00:31:39,524 Well, where... 486 00:31:40,923 --> 00:31:43,524 Gosh, why did you bring that up again? 487 00:31:43,524 --> 00:31:45,323 It's like rubbing salt into a wound. 488 00:31:45,324 --> 00:31:46,364 Are you really her friend? 489 00:31:46,723 --> 00:31:49,463 Hongsil. Hongsil! 490 00:31:50,933 --> 00:31:52,864 Gosh, seriously. 491 00:31:53,834 --> 00:31:56,534 I was just worried. 492 00:31:56,973 --> 00:32:00,143 What if the murderer was released? 493 00:32:02,544 --> 00:32:05,044 I'm just scared. 494 00:32:07,314 --> 00:32:10,183 Hongsil, just forget about what Kyungja said. 495 00:32:10,183 --> 00:32:11,653 Kyungja is nice, 496 00:32:11,854 --> 00:32:14,294 but she sometimes acts strangely. 497 00:32:16,153 --> 00:32:17,594 Do you want Pu'er tea? 498 00:32:17,893 --> 00:32:19,163 That sounds nice. 499 00:32:19,324 --> 00:32:20,663 Hey, Hongsil. 500 00:32:20,993 --> 00:32:22,033 What? 501 00:32:22,764 --> 00:32:24,662 Nothing. Never mind. 502 00:32:27,733 --> 00:32:30,173 I hope the murderer who killed her husband 503 00:32:30,334 --> 00:32:32,304 wasn't released this time. 504 00:32:32,673 --> 00:32:33,943 That's right. 505 00:32:34,173 --> 00:32:36,143 He was sentenced to life. He can't be released. 506 00:32:36,514 --> 00:32:39,843 A man like him should never be released. 507 00:33:09,874 --> 00:33:11,183 Yes, Father Kim. 508 00:33:11,284 --> 00:33:13,514 I know what you mean. 509 00:33:13,514 --> 00:33:15,912 I'm sorry to ask you such a big favor. 510 00:33:15,913 --> 00:33:17,584 Please don't say that. 511 00:33:17,824 --> 00:33:20,453 I'm okay with anything as long as it's your will. 512 00:33:21,393 --> 00:33:23,554 I'll pay you a visit soon. 513 00:33:23,893 --> 00:33:26,193 Okay. Thank you. 514 00:33:30,933 --> 00:33:34,374 Madam Park, Father Kim sent someone here. 515 00:33:34,374 --> 00:33:35,733 Let him in. 516 00:33:40,874 --> 00:33:42,044 Please come on in. 517 00:33:42,044 --> 00:33:43,143 Okay. 518 00:33:43,814 --> 00:33:46,143 - Put your bag here. / - Okay. 519 00:33:46,213 --> 00:33:47,614 Give me that. 520 00:33:47,614 --> 00:33:48,683 Thank you. 521 00:34:00,064 --> 00:34:02,064 You don't need to be so nervous. 522 00:34:02,933 --> 00:34:05,004 I'm not a scary person. 523 00:34:05,433 --> 00:34:06,734 Okay. 524 00:34:06,734 --> 00:34:10,203 I guess Father Kim really liked you. 525 00:34:10,703 --> 00:34:13,274 He talked about you as if you were his brother. 526 00:34:14,214 --> 00:34:16,674 You don't have to find anything so difficult. 527 00:34:17,283 --> 00:34:18,944 If you try your best today, 528 00:34:19,283 --> 00:34:21,384 you will live on tomorrow. 529 00:34:21,853 --> 00:34:23,453 I'll keep in mind what you've told me. 530 00:34:23,453 --> 00:34:24,553 Okay. 531 00:34:31,862 --> 00:34:33,063 Is someone here? 532 00:34:34,063 --> 00:34:35,563 What is this bag? 533 00:34:35,933 --> 00:34:37,763 I think he's the new driver. 534 00:34:37,933 --> 00:34:39,862 Madam Park is interviewing him now. 535 00:34:39,964 --> 00:34:42,134 She should do that with me. 536 00:34:42,504 --> 00:34:45,643 Gosh, she always gets her own way like that. 537 00:34:45,643 --> 00:34:48,112 Ma'am, I'm sure he'll pass. 538 00:34:48,243 --> 00:34:51,283 He looks very nice and kind. 539 00:34:51,683 --> 00:34:54,112 - She's right. / - Really? 540 00:34:56,384 --> 00:34:58,484 Oh, you're home. 541 00:34:59,723 --> 00:35:01,794 He will work here starting today. 542 00:35:01,924 --> 00:35:03,524 His name is Gang Suil. 543 00:35:03,654 --> 00:35:04,823 Say hello to her. 544 00:35:05,524 --> 00:35:08,033 She's my daughter-in-law, the lady of the house. 545 00:35:08,163 --> 00:35:09,363 Hello. 546 00:35:10,504 --> 00:35:12,104 It's a pleasure to meet you. 547 00:35:13,533 --> 00:35:15,473 This is Ms. Yeoju. 548 00:35:15,473 --> 00:35:17,274 And she's Ms. Jung. 549 00:35:17,274 --> 00:35:19,743 - Hello. / - Hello. 550 00:35:20,544 --> 00:35:22,013 Your family name is Gang. 551 00:35:22,374 --> 00:35:24,783 So I'll call you Mr. Gang from now on. 552 00:35:24,783 --> 00:35:25,814 Yes. 553 00:35:25,814 --> 00:35:28,013 You can call me as you please. 554 00:35:28,613 --> 00:35:31,823 You should be careful of what you say to work here. 555 00:35:31,924 --> 00:35:34,254 Make sure a word won't get out. 556 00:35:34,354 --> 00:35:36,254 Please remember that. 557 00:35:36,254 --> 00:35:38,524 Okay. I will remember that. 558 00:35:39,763 --> 00:35:41,763 I'll let you meet 559 00:35:41,763 --> 00:35:44,303 my son and grandsons later. 560 00:35:44,564 --> 00:35:47,504 Please show Mr. Gang to his room. 561 00:35:47,504 --> 00:35:48,774 Yes, Madam Park. 562 00:35:48,973 --> 00:35:50,404 Please follow me. 563 00:36:00,243 --> 00:36:01,283 Hey. 564 00:36:01,854 --> 00:36:03,854 He seems naive, so I like him. 565 00:36:03,854 --> 00:36:05,084 What do you think? 566 00:36:05,254 --> 00:36:06,884 He looks nice, 567 00:36:06,884 --> 00:36:09,354 but he seems a little dark 568 00:36:09,354 --> 00:36:11,064 as if his life is full of stories. 569 00:36:12,763 --> 00:36:16,294 You're so negative about everything. 570 00:36:16,294 --> 00:36:18,104 What? I am? 571 00:36:18,104 --> 00:36:20,973 We just met him. Can't you make him feel comfortable? 572 00:36:21,004 --> 00:36:24,544 Rich people being bossy is a social issue now. 573 00:36:24,703 --> 00:36:26,004 You should be careful. 574 00:36:29,513 --> 00:36:31,584 Gosh, what's wrong with her again? 575 00:36:31,584 --> 00:36:34,053 What did I do wrong? 576 00:36:34,084 --> 00:36:37,852 (Episode 6 will continue.) 38206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.