Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,069 --> 00:00:02,098
Dear.
2
00:00:02,098 --> 00:00:03,139
(Episode 4)
3
00:00:03,239 --> 00:00:04,239
What?
4
00:00:06,209 --> 00:00:07,209
Should we
5
00:00:07,938 --> 00:00:09,078
move?
6
00:00:10,949 --> 00:00:12,879
- Do you want to move? / - Yes.
7
00:00:13,778 --> 00:00:14,778
Let's move.
8
00:00:15,149 --> 00:00:16,918
Why all of a sudden?
9
00:00:17,278 --> 00:00:19,118
We can't afford to do that.
10
00:00:19,719 --> 00:00:22,888
We can't even afford to send Miran abroad.
11
00:00:31,398 --> 00:00:34,038
You're acting strangely.
12
00:00:34,869 --> 00:00:37,739
Is it because of that woman earlier today?
13
00:00:38,168 --> 00:00:40,208
I'm right, aren't I?
14
00:00:40,208 --> 00:00:42,479
Who on earth is she?
15
00:00:42,879 --> 00:00:45,147
Stop talking nonsense.
16
00:00:45,148 --> 00:00:47,278
Go back to sleep.
17
00:00:47,348 --> 00:00:50,918
You're the one who started talking nonsense.
18
00:00:51,148 --> 00:00:52,218
Gosh.
19
00:01:00,029 --> 00:01:01,228
(Hanmaek House)
20
00:01:01,228 --> 00:01:02,829
Hello, this is Hanmaek House.
21
00:01:04,068 --> 00:01:05,328
The sink?
22
00:01:05,468 --> 00:01:07,898
That's bad. Right now?
23
00:01:09,499 --> 00:01:10,538
Well...
24
00:01:10,669 --> 00:01:12,568
Yes, I can go right now.
25
00:01:12,609 --> 00:01:14,508
I'll be on my way right away.
26
00:01:17,178 --> 00:01:18,178
What time is it now?
27
00:01:19,379 --> 00:01:20,379
Dad.
28
00:01:21,348 --> 00:01:23,779
Doran, what brings you here?
29
00:01:23,779 --> 00:01:25,788
The red bean bun store re-opened out there.
30
00:01:25,788 --> 00:01:28,088
I know you like his red bean buns.
31
00:01:28,088 --> 00:01:30,219
You're the best.
32
00:01:30,489 --> 00:01:31,989
Do you have some time to spare?
33
00:01:32,558 --> 00:01:34,898
Why? I'm on my way to the library right now.
34
00:01:35,428 --> 00:01:36,898
Can you watch the store for a minute?
35
00:01:36,898 --> 00:01:39,298
If someone comes to pick those up,
36
00:01:39,299 --> 00:01:41,269
give those materials to him.
37
00:01:41,269 --> 00:01:42,538
- Okay. / - See you.
38
00:01:42,538 --> 00:01:43,768
Dad, wait.
39
00:01:44,708 --> 00:01:47,038
This won't taste as good if it gets cold.
40
00:01:47,508 --> 00:01:51,148
You really are the best. I'll come back soon.
41
00:01:51,249 --> 00:01:52,678
Be careful riding your motorcycle.
42
00:01:52,678 --> 00:01:54,118
Okay, see you.
43
00:01:59,689 --> 00:02:01,689
It's all done. Try turning it on.
44
00:02:01,689 --> 00:02:02,717
Okay.
45
00:02:08,657 --> 00:02:11,898
It's working well now. Thank you so much.
46
00:02:11,898 --> 00:02:13,128
How much is it?
47
00:02:13,128 --> 00:02:14,768
It's originally 150 dollars,
48
00:02:14,769 --> 00:02:16,838
- but just give me 130 dollars. / - Okay.
49
00:02:19,408 --> 00:02:21,539
Thank you.
50
00:02:27,349 --> 00:02:28,478
Mr. Kim Dongcheol?
51
00:02:29,419 --> 00:02:30,919
Yes, that's me. How may I help you?
52
00:02:32,919 --> 00:02:34,718
I'm Detective Kim Soohyuk
53
00:02:34,718 --> 00:02:35,819
from the Gangnam Police Station.
54
00:02:36,558 --> 00:02:37,588
Detective?
55
00:02:37,588 --> 00:02:40,698
Do you know Kim Yonghoon who was released from prison?
56
00:02:41,829 --> 00:02:44,898
Yes. Did something happen to him?
57
00:02:44,898 --> 00:02:46,728
There's something I need to investigate on.
58
00:02:47,398 --> 00:02:50,668
Please cooperate if you're aware of his whereabouts.
59
00:02:52,109 --> 00:02:53,368
There's
60
00:02:54,408 --> 00:02:55,678
nothing I'm aware of.
61
00:02:55,678 --> 00:02:58,808
I haven't been able to contact him lately.
62
00:02:58,878 --> 00:03:00,378
I don't know where he lives either.
63
00:03:00,378 --> 00:03:03,548
I heard he has a daughter.
64
00:03:03,979 --> 00:03:05,748
She might know where he is.
65
00:03:06,419 --> 00:03:08,218
Do you know nothing about her either?
66
00:03:08,558 --> 00:03:11,188
Well, I don't know.
67
00:03:12,628 --> 00:03:13,658
Dad.
68
00:03:17,998 --> 00:03:19,228
Is she your daughter?
69
00:03:19,729 --> 00:03:22,438
Yes, she is.
70
00:03:22,599 --> 00:03:23,938
She's my eldest daughter.
71
00:03:26,408 --> 00:03:28,708
Doran, go stay inside.
72
00:03:28,708 --> 00:03:30,678
I have some things to talk with this man.
73
00:03:30,678 --> 00:03:32,049
Okay.
74
00:03:34,718 --> 00:03:36,678
I might be able to find Yonghoon
75
00:03:36,678 --> 00:03:38,989
if I find out where his daughter is.
76
00:03:40,319 --> 00:03:41,658
I don't know.
77
00:03:43,019 --> 00:03:44,058
By the way,
78
00:03:45,028 --> 00:03:46,989
did something bad happen to him?
79
00:03:46,989 --> 00:03:48,259
That's not exactly the case.
80
00:03:48,829 --> 00:03:50,428
I'm looking for him
81
00:03:50,428 --> 00:03:52,468
because of another suspect who shared a cell with him.
82
00:03:52,528 --> 00:03:53,628
Don't worry.
83
00:03:54,398 --> 00:03:56,239
I see.
84
00:03:56,799 --> 00:03:57,838
Goodbye.
85
00:04:02,878 --> 00:04:03,908
It's me.
86
00:04:04,648 --> 00:04:05,678
What?
87
00:04:06,408 --> 00:04:07,448
Okay.
88
00:04:14,859 --> 00:04:15,888
Kid.
89
00:04:18,688 --> 00:04:20,697
Do you know where this man is?
90
00:04:22,229 --> 00:04:23,399
There.
91
00:04:34,039 --> 00:04:36,539
Do you really not know where Yoon Dongsoo is?
92
00:04:37,308 --> 00:04:39,049
No, I don't.
93
00:04:39,808 --> 00:04:42,448
I didn't even know he got released.
94
00:04:42,719 --> 00:04:45,049
By the way, what's the matter?
95
00:04:46,589 --> 00:04:49,118
He broke into a vault as soon as he got released.
96
00:04:49,888 --> 00:04:51,289
Once a thief, always a thief.
97
00:04:51,989 --> 00:04:55,729
You better not stay close to that kind of people.
98
00:05:03,839 --> 00:05:05,909
- Mister. / - Mister.
99
00:05:15,248 --> 00:05:17,549
There. It's finished.
100
00:05:21,719 --> 00:05:23,618
- Hello. / - Hello.
101
00:05:23,618 --> 00:05:24,928
We're watching him build a dog house.
102
00:05:54,459 --> 00:05:56,289
She lives in this neighborhood.
103
00:05:57,089 --> 00:05:58,159
This neighborhood...
104
00:06:01,698 --> 00:06:02,928
What now?
105
00:06:16,409 --> 00:06:18,779
He has a daughter.
106
00:06:22,849 --> 00:06:24,049
Please make sure
107
00:06:24,349 --> 00:06:27,758
no one finds out that I am her dad.
108
00:06:28,489 --> 00:06:30,928
Please do that. No one can know.
109
00:06:30,928 --> 00:06:33,359
Okay. I promise.
110
00:06:40,268 --> 00:06:42,498
There's no way now.
111
00:06:45,068 --> 00:06:46,469
I must send her away.
112
00:06:47,239 --> 00:06:48,638
I should do that as soon as possible.
113
00:06:49,709 --> 00:06:50,808
Yes.
114
00:06:51,109 --> 00:06:52,678
That's the only way.
115
00:07:10,328 --> 00:07:11,498
Doran.
116
00:07:49,899 --> 00:07:54,438
(Dad)
117
00:07:54,578 --> 00:07:56,938
There is no response. Please...
118
00:07:57,039 --> 00:07:59,008
Why won't she pick up?
119
00:08:00,349 --> 00:08:04,118
Did that detective meet with Doran?
120
00:08:05,489 --> 00:08:06,549
Dad.
121
00:08:07,888 --> 00:08:08,919
Hey.
122
00:08:08,989 --> 00:08:10,388
What are you doing here?
123
00:08:10,789 --> 00:08:13,789
Were you waiting for me?
124
00:08:13,789 --> 00:08:17,258
Miran, did you talk to Doran today?
125
00:08:18,299 --> 00:08:20,399
Were you waiting for her?
126
00:08:20,399 --> 00:08:22,268
Did you talk to her?
127
00:08:22,368 --> 00:08:24,268
No, I didn't.
128
00:08:33,248 --> 00:08:34,378
(My daughter Doran)
129
00:08:34,979 --> 00:08:38,449
There is no response. Please leave a message.
130
00:08:42,589 --> 00:08:45,528
What's the matter now?
131
00:08:45,689 --> 00:08:46,728
What is it?
132
00:08:46,859 --> 00:08:48,658
Did a friend get hired?
133
00:08:48,658 --> 00:08:50,929
He always looks for Doran.
134
00:08:51,298 --> 00:08:52,969
- Darn her. / - Why?
135
00:08:53,329 --> 00:08:55,569
- What about her? / - I'm talking about Dad.
136
00:08:55,569 --> 00:08:58,038
He's waiting for Doran outside.
137
00:08:58,038 --> 00:08:59,939
It looks like he's waiting for a lover.
138
00:08:59,939 --> 00:09:01,278
He's so desperate.
139
00:09:01,439 --> 00:09:03,079
- Your dad? / - Yes.
140
00:09:03,739 --> 00:09:04,748
Mom.
141
00:09:05,109 --> 00:09:07,349
Did you bring me along when you married Dad?
142
00:09:07,349 --> 00:09:09,219
What kind of nonsense is that?
143
00:09:09,219 --> 00:09:12,089
Then, why does Dad only care for Doran?
144
00:09:12,288 --> 00:09:13,949
He won't even send me abroad.
145
00:09:14,258 --> 00:09:15,459
I think
146
00:09:15,719 --> 00:09:17,089
that I'm not his.
147
00:09:17,089 --> 00:09:19,388
I didn't feed you so you could talk nonsense.
148
00:09:19,729 --> 00:09:22,099
Forget anyone else, but you're really ours.
149
00:09:24,069 --> 00:09:25,127
Who else?
150
00:09:26,768 --> 00:09:27,839
Mom.
151
00:09:28,138 --> 00:09:29,768
Doran isn't yours, is she?
152
00:09:29,898 --> 00:09:30,908
What?
153
00:09:31,209 --> 00:09:33,709
What... How could you...
154
00:09:33,709 --> 00:09:35,037
What's wrong with you today?
155
00:09:35,038 --> 00:09:37,278
You always hated Doran
156
00:09:37,278 --> 00:09:38,579
and favored me.
157
00:09:39,179 --> 00:09:41,377
You fed me beef in secret.
158
00:09:41,378 --> 00:09:43,319
What are you talking about?
159
00:09:43,319 --> 00:09:46,348
You could get us into real trouble.
160
00:09:47,189 --> 00:09:50,017
That was because you were born only after seven months.
161
00:09:50,118 --> 00:09:52,258
You were weak and sickly.
162
00:09:52,258 --> 00:09:53,628
We were poor
163
00:09:53,628 --> 00:09:55,528
and Doran was healthy without meat,
164
00:09:55,528 --> 00:09:57,028
that's why.
165
00:09:58,569 --> 00:09:59,929
My goodness.
166
00:09:59,929 --> 00:10:03,439
Why didn't you knock? You startled us.
167
00:10:03,439 --> 00:10:05,767
Do you know where Doran studies?
168
00:10:06,008 --> 00:10:07,268
I don't.
169
00:10:07,268 --> 00:10:10,278
She studies at a public library because it's free.
170
00:10:10,609 --> 00:10:12,908
How dare you talk about her in that tone?
171
00:10:13,048 --> 00:10:14,118
Dad.
172
00:10:21,089 --> 00:10:22,089
Mom.
173
00:10:22,658 --> 00:10:24,359
What's wrong with him?
174
00:10:25,089 --> 00:10:27,398
Tell me the truth right now.
175
00:10:27,398 --> 00:10:28,898
I'm not his, am I?
176
00:10:29,128 --> 00:10:31,099
If I were really his,
177
00:10:31,128 --> 00:10:33,798
he wouldn't treat me like this.
178
00:10:34,569 --> 00:10:37,098
No, no, it's not like that.
179
00:10:37,268 --> 00:10:40,839
Goodness. Something must have happened to Doran.
180
00:10:41,579 --> 00:10:43,079
Stop crying, sweetie.
181
00:10:43,179 --> 00:10:44,449
Don't cry.
182
00:10:44,748 --> 00:10:46,609
- Don't cry. / - It's always me.
183
00:10:46,709 --> 00:10:47,718
Stop it.
184
00:10:55,989 --> 00:10:57,628
Do you know you're too much?
185
00:10:58,229 --> 00:10:59,788
Do you know what Miran said?
186
00:10:59,788 --> 00:11:01,998
You won't stop talking about Doran,
187
00:11:02,099 --> 00:11:04,798
so she asked if I brought her when I married you.
188
00:11:04,798 --> 00:11:06,599
What kind of nonsense is that?
189
00:11:06,798 --> 00:11:09,368
How bad must she feel to say that?
190
00:11:09,398 --> 00:11:12,138
It's because you're always favoring Doran.
191
00:11:13,309 --> 00:11:16,238
You've upset me way too much over this.
192
00:11:16,638 --> 00:11:18,979
I can't stand it any longer.
193
00:11:18,979 --> 00:11:20,248
Come on.
194
00:11:22,418 --> 00:11:24,148
- I'm home. / - Doran.
195
00:11:24,388 --> 00:11:26,089
Why don't you answer your phone?
196
00:11:27,048 --> 00:11:29,589
I put it on silent while studying
197
00:11:29,589 --> 00:11:31,258
and didn't turn it back.
198
00:11:32,589 --> 00:11:35,298
Why did you call me so many times?
199
00:11:35,559 --> 00:11:37,127
Is something wrong?
200
00:11:37,569 --> 00:11:40,267
Come inside. We need to talk.
201
00:11:40,268 --> 00:11:41,268
Mom.
202
00:11:42,868 --> 00:11:44,368
My gosh.
203
00:11:44,709 --> 00:11:48,079
Doesn't he care about me at all now?
204
00:11:51,609 --> 00:11:52,679
What is
205
00:11:52,949 --> 00:11:54,877
all this about anyway?
206
00:11:56,849 --> 00:11:58,989
Doran, you must go abroad.
207
00:11:58,989 --> 00:12:00,189
Go abroad?
208
00:12:00,689 --> 00:12:01,689
Dad.
209
00:12:01,859 --> 00:12:03,589
Why would I go abroad to study?
210
00:12:03,589 --> 00:12:05,729
Just do as I say.
211
00:12:05,729 --> 00:12:06,758
Mom.
212
00:12:07,398 --> 00:12:09,729
Did he just tell her to study abroad?
213
00:12:09,829 --> 00:12:11,098
He did, right?
214
00:12:11,969 --> 00:12:12,998
Dad.
215
00:12:13,168 --> 00:12:15,168
We don't have any money for me to go abroad.
216
00:12:15,168 --> 00:12:16,368
Don't worry about that.
217
00:12:16,368 --> 00:12:19,168
I'll sell the house if I must to send you.
218
00:12:19,809 --> 00:12:22,637
Go to America, Canada or anywhere.
219
00:12:22,739 --> 00:12:26,148
What about all the work I did to go to law school?
220
00:12:26,309 --> 00:12:30,278
You can study law abroad. Do that overseas.
221
00:12:31,219 --> 00:12:33,548
What are you talking about?
222
00:12:33,748 --> 00:12:36,719
You'll sell the house so Doran can study abroad?
223
00:12:36,719 --> 00:12:38,388
Not our Miran?
224
00:12:38,758 --> 00:12:41,059
Miran, you can go later.
225
00:12:41,128 --> 00:12:43,859
- Doran, get ready. / - Are you crazy?
226
00:12:43,859 --> 00:12:45,628
You've lost your mind, haven't you?
227
00:12:45,628 --> 00:12:47,199
Our daughter, Miran,
228
00:12:47,199 --> 00:12:50,298
wants to study abroad for a year so badly,
229
00:12:50,298 --> 00:12:52,069
but you'll do what?
230
00:12:52,069 --> 00:12:53,839
Send another man's kid abroad?
231
00:12:53,839 --> 00:12:55,439
What are you talking about?
232
00:12:55,439 --> 00:12:56,978
Am I lying?
233
00:12:56,979 --> 00:12:59,079
You're ignoring our daughter
234
00:12:59,079 --> 00:13:01,147
to favor a girl we adopted.
235
00:13:01,148 --> 00:13:03,679
- Is that normal? / - Shut your mouth.
236
00:13:07,689 --> 00:13:08,858
What
237
00:13:10,489 --> 00:13:12,329
was all that about?
238
00:13:14,859 --> 00:13:17,059
Am I not your daughter?
239
00:13:18,298 --> 00:13:20,368
I misheard, didn't I?
240
00:13:20,699 --> 00:13:21,939
Right?
241
00:13:21,939 --> 00:13:24,069
Yes, Doran.
242
00:13:24,268 --> 00:13:25,268
Your mom is wrong.
243
00:13:25,268 --> 00:13:27,979
She talks nonsense when she's angry.
244
00:13:27,979 --> 00:13:29,979
What did I say wrong?
245
00:13:30,179 --> 00:13:32,179
Just tell them the truth.
246
00:13:32,449 --> 00:13:33,877
Doran, listen carefully.
247
00:13:34,048 --> 00:13:36,179
You're not our daughter.
248
00:13:36,179 --> 00:13:38,348
Have you lost your mind?
249
00:13:38,689 --> 00:13:40,117
Yes, I have!
250
00:13:40,118 --> 00:13:41,859
How do you think I wouldn't be?
251
00:13:43,658 --> 00:13:45,729
Doran. Doran.
252
00:13:46,059 --> 00:13:47,959
- Doran. / - Dear.
253
00:13:48,329 --> 00:13:52,027
Let's just tell her everything.
254
00:13:52,128 --> 00:13:53,298
That she's not ours.
255
00:13:53,298 --> 00:13:56,439
If you ever say that to her again, I'll...
256
00:13:56,439 --> 00:13:59,738
What will you do then? You'll divorce me?
257
00:13:59,868 --> 00:14:02,079
- Let's do it! / - You lunatic.
258
00:14:02,439 --> 00:14:06,108
Fine, just hit me, why don't you? Hit me.
259
00:14:06,109 --> 00:14:08,048
- Hit me. / - Stop it.
260
00:14:08,048 --> 00:14:09,048
Doran.
261
00:14:09,048 --> 00:14:10,048
Doran.
262
00:14:11,018 --> 00:14:13,518
This is so unfair.
263
00:14:14,158 --> 00:14:16,319
After all he put me through,
264
00:14:16,319 --> 00:14:18,728
how could he do this to me?
265
00:14:19,628 --> 00:14:22,398
Fine, let's just get divorced.
266
00:14:22,429 --> 00:14:24,768
I can't live like this anymore.
267
00:14:24,868 --> 00:14:25,898
My goodness.
268
00:14:26,128 --> 00:14:28,569
Let's get divorced!
269
00:14:28,668 --> 00:14:30,069
What's going on?
270
00:14:33,569 --> 00:14:34,679
Doran.
271
00:14:35,309 --> 00:14:36,377
Doran.
272
00:14:36,538 --> 00:14:38,309
Doran. Doran.
273
00:14:38,748 --> 00:14:39,778
Doran.
274
00:15:09,778 --> 00:15:10,849
Doran.
275
00:15:21,989 --> 00:15:23,859
Doran. Doran.
276
00:15:36,439 --> 00:15:37,468
Doran.
277
00:15:38,439 --> 00:15:39,439
Doran.
278
00:15:41,739 --> 00:15:42,809
Doran.
279
00:15:49,449 --> 00:15:51,788
- Mom, hurry. / - Go grab a taxi.
280
00:15:52,349 --> 00:15:53,388
Taxi!
281
00:15:57,158 --> 00:15:58,859
Mom, hurry.
282
00:16:02,099 --> 00:16:03,998
Please go to the Sunggo Hospital.
283
00:16:03,998 --> 00:16:05,729
- Okay. / - Please hurry.
284
00:16:23,579 --> 00:16:24,747
Doran.
285
00:16:25,148 --> 00:16:27,859
This still has rice stuck on it.
286
00:16:28,689 --> 00:16:30,117
My gosh.
287
00:16:30,118 --> 00:16:33,959
Can't you even do the dishes right?
288
00:16:35,758 --> 00:16:37,528
I'm home.
289
00:16:40,839 --> 00:16:42,368
Doran, have some.
290
00:16:43,638 --> 00:16:46,309
Gosh, this is for you.
291
00:16:46,569 --> 00:16:49,978
Doran, you can have some when your dad comes home.
292
00:16:50,609 --> 00:16:51,609
Eat it, Miran.
293
00:17:08,128 --> 00:17:11,328
(Miran)
294
00:17:25,479 --> 00:17:27,278
Doran, hurry and get here quickly.
295
00:17:27,518 --> 00:17:29,848
Dad got into a car accident.
296
00:17:33,489 --> 00:17:34,518
Kim Miran.
297
00:17:35,389 --> 00:17:38,158
What is the text message about?
298
00:17:39,328 --> 00:17:42,429
- What about Dad? / - Just get here quickly.
299
00:17:43,828 --> 00:17:47,068
What should we do with Dad?
300
00:17:47,739 --> 00:17:48,739
Dad.
301
00:17:49,399 --> 00:17:50,399
Dad!
302
00:17:51,739 --> 00:17:52,739
Dad.
303
00:17:54,038 --> 00:17:56,308
Dad. No.
304
00:18:03,379 --> 00:18:04,588
Hello, Mom?
305
00:18:04,719 --> 00:18:06,649
Are you free this Saturday?
306
00:18:06,649 --> 00:18:07,988
It's about the daughter
307
00:18:07,989 --> 00:18:09,318
of the cosmetic company I told you about.
308
00:18:09,318 --> 00:18:10,889
I want you to meet her.
309
00:18:11,288 --> 00:18:12,358
I'll do that later.
310
00:18:12,588 --> 00:18:14,158
I don't want to see anyone yet.
311
00:18:14,159 --> 00:18:17,298
Are things going well with the girl you talked about?
312
00:18:18,129 --> 00:18:20,869
Well, Mom. I'm driving now.
313
00:18:20,869 --> 00:18:22,598
I'll see you at home.
314
00:18:40,758 --> 00:18:42,119
Are you all right?
315
00:18:42,588 --> 00:18:43,689
I'm sorry.
316
00:18:43,818 --> 00:18:45,258
Did you get hurt?
317
00:18:45,258 --> 00:18:46,858
Are you sure you don't need to go to a hospital?
318
00:18:47,189 --> 00:18:48,828
I'm okay. I didn't get hit by the car.
319
00:18:48,828 --> 00:18:49,899
I'm sorry.
320
00:18:49,899 --> 00:18:51,027
Well... Excuse me.
321
00:18:51,028 --> 00:18:52,498
- I'm sorry. / - Hey!
322
00:18:56,598 --> 00:18:58,108
Gosh, I that was close.
323
00:19:01,409 --> 00:19:03,239
I think I've seen her before.
324
00:19:06,608 --> 00:19:07,848
Are you a seagull then?
325
00:19:07,848 --> 00:19:10,048
You don't like being called a swindler?
326
00:19:11,449 --> 00:19:13,818
Is that her?
327
00:19:23,229 --> 00:19:24,729
Mom, are you all right?
328
00:19:28,338 --> 00:19:29,798
Are you his family?
329
00:19:30,169 --> 00:19:31,239
Yes.
330
00:19:31,669 --> 00:19:32,669
Yes, I am.
331
00:19:33,568 --> 00:19:35,838
I'm his wife.
332
00:19:36,239 --> 00:19:39,449
Doctor, is my husband okay?
333
00:19:39,449 --> 00:19:41,179
There's a lot of blood loss,
334
00:19:41,179 --> 00:19:43,679
so we can't get his blood pressure back to normal.
335
00:19:43,848 --> 00:19:45,588
We will use an arteriopressor,
336
00:19:45,649 --> 00:19:48,017
but the internal bleeding is too bad.
337
00:19:48,189 --> 00:19:50,828
So I'm afraid he's not likely to make it.
338
00:19:50,828 --> 00:19:52,389
My goodness.
339
00:19:52,889 --> 00:19:55,558
Gosh, my dear.
340
00:19:55,858 --> 00:19:58,629
Mom, what is happening?
341
00:19:59,328 --> 00:20:02,038
Mom, please tell me.
342
00:20:04,969 --> 00:20:06,038
Dear.
343
00:20:06,308 --> 00:20:09,578
My dear. My goodness.
344
00:20:09,739 --> 00:20:11,379
Dear.
345
00:20:11,379 --> 00:20:12,408
Dad.
346
00:20:12,578 --> 00:20:13,679
Dear.
347
00:20:13,879 --> 00:20:15,649
It's me. I'm here.
348
00:20:18,788 --> 00:20:20,018
Yangja.
349
00:20:20,018 --> 00:20:23,689
Yes. It's me, Yangja.
350
00:20:23,788 --> 00:20:25,429
Yangja is here.
351
00:20:26,229 --> 00:20:27,959
Thank you for everything.
352
00:20:29,598 --> 00:20:30,598
I...
353
00:20:31,969 --> 00:20:33,429
I'm sorry.
354
00:20:34,439 --> 00:20:36,239
No, don't say that.
355
00:20:36,838 --> 00:20:38,469
If you're sorry, just get up.
356
00:20:38,639 --> 00:20:40,108
Get up, Dongcheol.
357
00:20:41,038 --> 00:20:44,348
You have to keep your promise with me.
358
00:20:44,348 --> 00:20:46,578
You said you'd let me live in luxury.
359
00:20:47,278 --> 00:20:50,419
After marrying Doran and Miran off,
360
00:20:50,649 --> 00:20:54,418
you said you'd let me travel around the world.
361
00:20:54,419 --> 00:20:55,659
Dongcheol.
362
00:20:56,959 --> 00:20:58,028
Dad.
363
00:20:58,229 --> 00:21:00,528
No, don't do this.
364
00:21:00,528 --> 00:21:02,729
Don't do that, dear.
365
00:21:02,998 --> 00:21:04,068
Dad.
366
00:21:04,568 --> 00:21:06,469
Dad. Dad!
367
00:21:07,669 --> 00:21:09,399
My daughter, Miran.
368
00:21:09,399 --> 00:21:10,438
Yes.
369
00:21:10,838 --> 00:21:12,469
I love you, Miran.
370
00:21:13,969 --> 00:21:16,139
Dad, please don't die.
371
00:21:16,139 --> 00:21:17,708
No, Dad!
372
00:21:22,018 --> 00:21:23,778
You can't go like this.
373
00:21:36,129 --> 00:21:37,198
Dad!
374
00:21:41,399 --> 00:21:42,838
What's wrong with Dad?
375
00:21:43,768 --> 00:21:44,768
Dad.
376
00:21:47,838 --> 00:21:48,939
Doran.
377
00:21:50,008 --> 00:21:51,008
Dad.
378
00:21:53,848 --> 00:21:54,879
Doran.
379
00:21:57,788 --> 00:21:59,619
You're my daughter.
380
00:22:02,159 --> 00:22:03,619
My daughter.
381
00:22:05,558 --> 00:22:06,588
Dad.
382
00:22:07,729 --> 00:22:08,729
Dad!
383
00:22:20,038 --> 00:22:21,038
Dad!
384
00:22:21,038 --> 00:22:23,608
- Dad. Dad! / - Dad.
385
00:22:23,608 --> 00:22:26,649
Dear. Dear!
386
00:22:26,649 --> 00:22:29,178
- No! / - Dad!
387
00:22:29,179 --> 00:22:30,788
- Please move over. / - No.
388
00:22:30,788 --> 00:22:32,389
Step aside.
389
00:22:46,098 --> 00:22:48,139
(The late Mr. Kim Dongcheol)
390
00:22:48,139 --> 00:22:49,568
You're a bad person.
391
00:22:52,338 --> 00:22:53,808
You're so bad.
392
00:22:56,479 --> 00:22:59,479
How could you die leaving me alone?
393
00:23:02,578 --> 00:23:04,719
How should I live now?
394
00:23:06,719 --> 00:23:09,758
How can I live without you?
395
00:23:13,788 --> 00:23:15,528
You should have taken me with you.
396
00:23:17,159 --> 00:23:19,098
I want to go with you.
397
00:23:22,469 --> 00:23:24,108
Dear.
398
00:23:24,739 --> 00:23:26,268
Dear.
399
00:23:26,369 --> 00:23:29,608
(The late Mr. Kim Dongcheol)
400
00:23:34,348 --> 00:23:36,649
Aren't I heavy? I'm heavy, right?
401
00:23:37,179 --> 00:23:40,288
No. You're not heavy at all.
402
00:23:40,348 --> 00:23:42,058
You're as light as a feather.
403
00:23:42,058 --> 00:23:43,858
You're lying.
404
00:23:44,858 --> 00:23:46,629
No, I'm serious.
405
00:23:47,189 --> 00:23:50,528
Then, how long can you carry me on your back?
406
00:23:52,028 --> 00:23:53,199
Forever.
407
00:23:53,498 --> 00:23:57,538
I'll live as your servant forever.
408
00:23:58,139 --> 00:24:01,678
And you are my only one, Dongcheol.
409
00:24:30,399 --> 00:24:31,408
Dad.
410
00:24:32,969 --> 00:24:34,709
Please watch me from up above.
411
00:24:36,278 --> 00:24:38,508
I'll be your proud daughter.
412
00:24:51,429 --> 00:24:52,788
You wench.
413
00:24:53,229 --> 00:24:55,098
Are you studying right now?
414
00:24:55,098 --> 00:24:56,828
After you killed my husband,
415
00:24:56,828 --> 00:24:59,199
are you studying to go to law school?
416
00:24:59,199 --> 00:25:00,838
After killing my husband,
417
00:25:00,838 --> 00:25:03,239
you want to be a lawyer and live well-off?
418
00:25:03,239 --> 00:25:04,669
Is that why you're studying?
419
00:25:04,909 --> 00:25:05,939
Mom.
420
00:25:06,568 --> 00:25:09,908
My husband died because of you.
421
00:25:10,278 --> 00:25:11,979
If you didn't run away from home,
422
00:25:11,979 --> 00:25:13,778
he wouldn't have died.
423
00:25:13,909 --> 00:25:16,179
You killed my husband, you wench!
424
00:25:16,979 --> 00:25:18,018
Get out.
425
00:25:18,518 --> 00:25:20,048
Get out of my house.
426
00:25:20,048 --> 00:25:21,919
Get out of here right now, you wench!
427
00:25:21,919 --> 00:25:24,689
Get out! Get out of my house!
428
00:25:25,189 --> 00:25:27,088
- Get out! / - Mom, wait.
429
00:25:27,088 --> 00:25:28,998
- Get out. / - Mom, please wait.
430
00:25:29,159 --> 00:25:31,899
I can't stand the sight of you. Get out.
431
00:25:31,899 --> 00:25:34,168
Just get out of here.
432
00:25:34,369 --> 00:25:36,369
Mom, why are you doing this?
433
00:25:36,699 --> 00:25:38,268
Get out!
434
00:25:38,268 --> 00:25:40,909
Get out! Get out!
435
00:25:41,209 --> 00:25:42,679
Mom.
436
00:25:43,008 --> 00:25:44,679
- Move. / - Get out.
437
00:25:46,578 --> 00:25:47,879
- Mom. / - Let me go.
438
00:25:48,449 --> 00:25:52,748
If you open this door, I will throw you out too!
439
00:25:52,748 --> 00:25:53,788
Mom.
440
00:25:55,058 --> 00:25:56,219
Mom.
441
00:25:56,788 --> 00:25:59,258
- Mom. Mom. / - Mom.
442
00:25:59,258 --> 00:26:00,288
Mom.
443
00:26:01,358 --> 00:26:03,328
Mom.
444
00:26:04,469 --> 00:26:06,498
Mom.
445
00:26:08,598 --> 00:26:09,899
Mom.
446
00:27:08,399 --> 00:27:09,728
Sir!
447
00:27:10,328 --> 00:27:11,399
Excuse me, sir!
448
00:27:11,899 --> 00:27:13,468
Can you let me off here?
449
00:27:13,469 --> 00:27:15,239
I can't stop in the middle of the road.
450
00:29:06,179 --> 00:29:08,719
(My Only One)
451
00:29:08,949 --> 00:29:11,149
Who is your dad? How could you call him your dad?
452
00:29:11,149 --> 00:29:12,619
You're not our daughter.
453
00:29:12,748 --> 00:29:14,318
Get out right now!
454
00:29:14,959 --> 00:29:18,288
Dad, I'm going to be brave and have a good life.
455
00:29:18,959 --> 00:29:21,058
Daya. Please marry me.
456
00:29:21,229 --> 00:29:23,498
- Don't ever come again. / - Wait a minute.
457
00:29:23,498 --> 00:29:26,629
I'm going to kill you. We're already over!
458
00:29:26,768 --> 00:29:28,068
Not long ago, they said
459
00:29:28,068 --> 00:29:29,899
that many convicts were released with a special pardon.
460
00:29:29,899 --> 00:29:32,139
Maybe that person was released too.
461
00:29:32,709 --> 00:29:34,909
He will start working at our house today.
462
00:29:34,909 --> 00:29:36,338
His name is Gang Suil.
29333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.