All language subtitles for My Only One 하나뿐인 내편 EP.4 [SUB ENG, CHN, IND 2018.09.23].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,069 --> 00:00:02,098 Dear. 2 00:00:02,098 --> 00:00:03,139 (Episode 4) 3 00:00:03,239 --> 00:00:04,239 What? 4 00:00:06,209 --> 00:00:07,209 Should we 5 00:00:07,938 --> 00:00:09,078 move? 6 00:00:10,949 --> 00:00:12,879 - Do you want to move? / - Yes. 7 00:00:13,778 --> 00:00:14,778 Let's move. 8 00:00:15,149 --> 00:00:16,918 Why all of a sudden? 9 00:00:17,278 --> 00:00:19,118 We can't afford to do that. 10 00:00:19,719 --> 00:00:22,888 We can't even afford to send Miran abroad. 11 00:00:31,398 --> 00:00:34,038 You're acting strangely. 12 00:00:34,869 --> 00:00:37,739 Is it because of that woman earlier today? 13 00:00:38,168 --> 00:00:40,208 I'm right, aren't I? 14 00:00:40,208 --> 00:00:42,479 Who on earth is she? 15 00:00:42,879 --> 00:00:45,147 Stop talking nonsense. 16 00:00:45,148 --> 00:00:47,278 Go back to sleep. 17 00:00:47,348 --> 00:00:50,918 You're the one who started talking nonsense. 18 00:00:51,148 --> 00:00:52,218 Gosh. 19 00:01:00,029 --> 00:01:01,228 (Hanmaek House) 20 00:01:01,228 --> 00:01:02,829 Hello, this is Hanmaek House. 21 00:01:04,068 --> 00:01:05,328 The sink? 22 00:01:05,468 --> 00:01:07,898 That's bad. Right now? 23 00:01:09,499 --> 00:01:10,538 Well... 24 00:01:10,669 --> 00:01:12,568 Yes, I can go right now. 25 00:01:12,609 --> 00:01:14,508 I'll be on my way right away. 26 00:01:17,178 --> 00:01:18,178 What time is it now? 27 00:01:19,379 --> 00:01:20,379 Dad. 28 00:01:21,348 --> 00:01:23,779 Doran, what brings you here? 29 00:01:23,779 --> 00:01:25,788 The red bean bun store re-opened out there. 30 00:01:25,788 --> 00:01:28,088 I know you like his red bean buns. 31 00:01:28,088 --> 00:01:30,219 You're the best. 32 00:01:30,489 --> 00:01:31,989 Do you have some time to spare? 33 00:01:32,558 --> 00:01:34,898 Why? I'm on my way to the library right now. 34 00:01:35,428 --> 00:01:36,898 Can you watch the store for a minute? 35 00:01:36,898 --> 00:01:39,298 If someone comes to pick those up, 36 00:01:39,299 --> 00:01:41,269 give those materials to him. 37 00:01:41,269 --> 00:01:42,538 - Okay. / - See you. 38 00:01:42,538 --> 00:01:43,768 Dad, wait. 39 00:01:44,708 --> 00:01:47,038 This won't taste as good if it gets cold. 40 00:01:47,508 --> 00:01:51,148 You really are the best. I'll come back soon. 41 00:01:51,249 --> 00:01:52,678 Be careful riding your motorcycle. 42 00:01:52,678 --> 00:01:54,118 Okay, see you. 43 00:01:59,689 --> 00:02:01,689 It's all done. Try turning it on. 44 00:02:01,689 --> 00:02:02,717 Okay. 45 00:02:08,657 --> 00:02:11,898 It's working well now. Thank you so much. 46 00:02:11,898 --> 00:02:13,128 How much is it? 47 00:02:13,128 --> 00:02:14,768 It's originally 150 dollars, 48 00:02:14,769 --> 00:02:16,838 - but just give me 130 dollars. / - Okay. 49 00:02:19,408 --> 00:02:21,539 Thank you. 50 00:02:27,349 --> 00:02:28,478 Mr. Kim Dongcheol? 51 00:02:29,419 --> 00:02:30,919 Yes, that's me. How may I help you? 52 00:02:32,919 --> 00:02:34,718 I'm Detective Kim Soohyuk 53 00:02:34,718 --> 00:02:35,819 from the Gangnam Police Station. 54 00:02:36,558 --> 00:02:37,588 Detective? 55 00:02:37,588 --> 00:02:40,698 Do you know Kim Yonghoon who was released from prison? 56 00:02:41,829 --> 00:02:44,898 Yes. Did something happen to him? 57 00:02:44,898 --> 00:02:46,728 There's something I need to investigate on. 58 00:02:47,398 --> 00:02:50,668 Please cooperate if you're aware of his whereabouts. 59 00:02:52,109 --> 00:02:53,368 There's 60 00:02:54,408 --> 00:02:55,678 nothing I'm aware of. 61 00:02:55,678 --> 00:02:58,808 I haven't been able to contact him lately. 62 00:02:58,878 --> 00:03:00,378 I don't know where he lives either. 63 00:03:00,378 --> 00:03:03,548 I heard he has a daughter. 64 00:03:03,979 --> 00:03:05,748 She might know where he is. 65 00:03:06,419 --> 00:03:08,218 Do you know nothing about her either? 66 00:03:08,558 --> 00:03:11,188 Well, I don't know. 67 00:03:12,628 --> 00:03:13,658 Dad. 68 00:03:17,998 --> 00:03:19,228 Is she your daughter? 69 00:03:19,729 --> 00:03:22,438 Yes, she is. 70 00:03:22,599 --> 00:03:23,938 She's my eldest daughter. 71 00:03:26,408 --> 00:03:28,708 Doran, go stay inside. 72 00:03:28,708 --> 00:03:30,678 I have some things to talk with this man. 73 00:03:30,678 --> 00:03:32,049 Okay. 74 00:03:34,718 --> 00:03:36,678 I might be able to find Yonghoon 75 00:03:36,678 --> 00:03:38,989 if I find out where his daughter is. 76 00:03:40,319 --> 00:03:41,658 I don't know. 77 00:03:43,019 --> 00:03:44,058 By the way, 78 00:03:45,028 --> 00:03:46,989 did something bad happen to him? 79 00:03:46,989 --> 00:03:48,259 That's not exactly the case. 80 00:03:48,829 --> 00:03:50,428 I'm looking for him 81 00:03:50,428 --> 00:03:52,468 because of another suspect who shared a cell with him. 82 00:03:52,528 --> 00:03:53,628 Don't worry. 83 00:03:54,398 --> 00:03:56,239 I see. 84 00:03:56,799 --> 00:03:57,838 Goodbye. 85 00:04:02,878 --> 00:04:03,908 It's me. 86 00:04:04,648 --> 00:04:05,678 What? 87 00:04:06,408 --> 00:04:07,448 Okay. 88 00:04:14,859 --> 00:04:15,888 Kid. 89 00:04:18,688 --> 00:04:20,697 Do you know where this man is? 90 00:04:22,229 --> 00:04:23,399 There. 91 00:04:34,039 --> 00:04:36,539 Do you really not know where Yoon Dongsoo is? 92 00:04:37,308 --> 00:04:39,049 No, I don't. 93 00:04:39,808 --> 00:04:42,448 I didn't even know he got released. 94 00:04:42,719 --> 00:04:45,049 By the way, what's the matter? 95 00:04:46,589 --> 00:04:49,118 He broke into a vault as soon as he got released. 96 00:04:49,888 --> 00:04:51,289 Once a thief, always a thief. 97 00:04:51,989 --> 00:04:55,729 You better not stay close to that kind of people. 98 00:05:03,839 --> 00:05:05,909 - Mister. / - Mister. 99 00:05:15,248 --> 00:05:17,549 There. It's finished. 100 00:05:21,719 --> 00:05:23,618 - Hello. / - Hello. 101 00:05:23,618 --> 00:05:24,928 We're watching him build a dog house. 102 00:05:54,459 --> 00:05:56,289 She lives in this neighborhood. 103 00:05:57,089 --> 00:05:58,159 This neighborhood... 104 00:06:01,698 --> 00:06:02,928 What now? 105 00:06:16,409 --> 00:06:18,779 He has a daughter. 106 00:06:22,849 --> 00:06:24,049 Please make sure 107 00:06:24,349 --> 00:06:27,758 no one finds out that I am her dad. 108 00:06:28,489 --> 00:06:30,928 Please do that. No one can know. 109 00:06:30,928 --> 00:06:33,359 Okay. I promise. 110 00:06:40,268 --> 00:06:42,498 There's no way now. 111 00:06:45,068 --> 00:06:46,469 I must send her away. 112 00:06:47,239 --> 00:06:48,638 I should do that as soon as possible. 113 00:06:49,709 --> 00:06:50,808 Yes. 114 00:06:51,109 --> 00:06:52,678 That's the only way. 115 00:07:10,328 --> 00:07:11,498 Doran. 116 00:07:49,899 --> 00:07:54,438 (Dad) 117 00:07:54,578 --> 00:07:56,938 There is no response. Please... 118 00:07:57,039 --> 00:07:59,008 Why won't she pick up? 119 00:08:00,349 --> 00:08:04,118 Did that detective meet with Doran? 120 00:08:05,489 --> 00:08:06,549 Dad. 121 00:08:07,888 --> 00:08:08,919 Hey. 122 00:08:08,989 --> 00:08:10,388 What are you doing here? 123 00:08:10,789 --> 00:08:13,789 Were you waiting for me? 124 00:08:13,789 --> 00:08:17,258 Miran, did you talk to Doran today? 125 00:08:18,299 --> 00:08:20,399 Were you waiting for her? 126 00:08:20,399 --> 00:08:22,268 Did you talk to her? 127 00:08:22,368 --> 00:08:24,268 No, I didn't. 128 00:08:33,248 --> 00:08:34,378 (My daughter Doran) 129 00:08:34,979 --> 00:08:38,449 There is no response. Please leave a message. 130 00:08:42,589 --> 00:08:45,528 What's the matter now? 131 00:08:45,689 --> 00:08:46,728 What is it? 132 00:08:46,859 --> 00:08:48,658 Did a friend get hired? 133 00:08:48,658 --> 00:08:50,929 He always looks for Doran. 134 00:08:51,298 --> 00:08:52,969 - Darn her. / - Why? 135 00:08:53,329 --> 00:08:55,569 - What about her? / - I'm talking about Dad. 136 00:08:55,569 --> 00:08:58,038 He's waiting for Doran outside. 137 00:08:58,038 --> 00:08:59,939 It looks like he's waiting for a lover. 138 00:08:59,939 --> 00:09:01,278 He's so desperate. 139 00:09:01,439 --> 00:09:03,079 - Your dad? / - Yes. 140 00:09:03,739 --> 00:09:04,748 Mom. 141 00:09:05,109 --> 00:09:07,349 Did you bring me along when you married Dad? 142 00:09:07,349 --> 00:09:09,219 What kind of nonsense is that? 143 00:09:09,219 --> 00:09:12,089 Then, why does Dad only care for Doran? 144 00:09:12,288 --> 00:09:13,949 He won't even send me abroad. 145 00:09:14,258 --> 00:09:15,459 I think 146 00:09:15,719 --> 00:09:17,089 that I'm not his. 147 00:09:17,089 --> 00:09:19,388 I didn't feed you so you could talk nonsense. 148 00:09:19,729 --> 00:09:22,099 Forget anyone else, but you're really ours. 149 00:09:24,069 --> 00:09:25,127 Who else? 150 00:09:26,768 --> 00:09:27,839 Mom. 151 00:09:28,138 --> 00:09:29,768 Doran isn't yours, is she? 152 00:09:29,898 --> 00:09:30,908 What? 153 00:09:31,209 --> 00:09:33,709 What... How could you... 154 00:09:33,709 --> 00:09:35,037 What's wrong with you today? 155 00:09:35,038 --> 00:09:37,278 You always hated Doran 156 00:09:37,278 --> 00:09:38,579 and favored me. 157 00:09:39,179 --> 00:09:41,377 You fed me beef in secret. 158 00:09:41,378 --> 00:09:43,319 What are you talking about? 159 00:09:43,319 --> 00:09:46,348 You could get us into real trouble. 160 00:09:47,189 --> 00:09:50,017 That was because you were born only after seven months. 161 00:09:50,118 --> 00:09:52,258 You were weak and sickly. 162 00:09:52,258 --> 00:09:53,628 We were poor 163 00:09:53,628 --> 00:09:55,528 and Doran was healthy without meat, 164 00:09:55,528 --> 00:09:57,028 that's why. 165 00:09:58,569 --> 00:09:59,929 My goodness. 166 00:09:59,929 --> 00:10:03,439 Why didn't you knock? You startled us. 167 00:10:03,439 --> 00:10:05,767 Do you know where Doran studies? 168 00:10:06,008 --> 00:10:07,268 I don't. 169 00:10:07,268 --> 00:10:10,278 She studies at a public library because it's free. 170 00:10:10,609 --> 00:10:12,908 How dare you talk about her in that tone? 171 00:10:13,048 --> 00:10:14,118 Dad. 172 00:10:21,089 --> 00:10:22,089 Mom. 173 00:10:22,658 --> 00:10:24,359 What's wrong with him? 174 00:10:25,089 --> 00:10:27,398 Tell me the truth right now. 175 00:10:27,398 --> 00:10:28,898 I'm not his, am I? 176 00:10:29,128 --> 00:10:31,099 If I were really his, 177 00:10:31,128 --> 00:10:33,798 he wouldn't treat me like this. 178 00:10:34,569 --> 00:10:37,098 No, no, it's not like that. 179 00:10:37,268 --> 00:10:40,839 Goodness. Something must have happened to Doran. 180 00:10:41,579 --> 00:10:43,079 Stop crying, sweetie. 181 00:10:43,179 --> 00:10:44,449 Don't cry. 182 00:10:44,748 --> 00:10:46,609 - Don't cry. / - It's always me. 183 00:10:46,709 --> 00:10:47,718 Stop it. 184 00:10:55,989 --> 00:10:57,628 Do you know you're too much? 185 00:10:58,229 --> 00:10:59,788 Do you know what Miran said? 186 00:10:59,788 --> 00:11:01,998 You won't stop talking about Doran, 187 00:11:02,099 --> 00:11:04,798 so she asked if I brought her when I married you. 188 00:11:04,798 --> 00:11:06,599 What kind of nonsense is that? 189 00:11:06,798 --> 00:11:09,368 How bad must she feel to say that? 190 00:11:09,398 --> 00:11:12,138 It's because you're always favoring Doran. 191 00:11:13,309 --> 00:11:16,238 You've upset me way too much over this. 192 00:11:16,638 --> 00:11:18,979 I can't stand it any longer. 193 00:11:18,979 --> 00:11:20,248 Come on. 194 00:11:22,418 --> 00:11:24,148 - I'm home. / - Doran. 195 00:11:24,388 --> 00:11:26,089 Why don't you answer your phone? 196 00:11:27,048 --> 00:11:29,589 I put it on silent while studying 197 00:11:29,589 --> 00:11:31,258 and didn't turn it back. 198 00:11:32,589 --> 00:11:35,298 Why did you call me so many times? 199 00:11:35,559 --> 00:11:37,127 Is something wrong? 200 00:11:37,569 --> 00:11:40,267 Come inside. We need to talk. 201 00:11:40,268 --> 00:11:41,268 Mom. 202 00:11:42,868 --> 00:11:44,368 My gosh. 203 00:11:44,709 --> 00:11:48,079 Doesn't he care about me at all now? 204 00:11:51,609 --> 00:11:52,679 What is 205 00:11:52,949 --> 00:11:54,877 all this about anyway? 206 00:11:56,849 --> 00:11:58,989 Doran, you must go abroad. 207 00:11:58,989 --> 00:12:00,189 Go abroad? 208 00:12:00,689 --> 00:12:01,689 Dad. 209 00:12:01,859 --> 00:12:03,589 Why would I go abroad to study? 210 00:12:03,589 --> 00:12:05,729 Just do as I say. 211 00:12:05,729 --> 00:12:06,758 Mom. 212 00:12:07,398 --> 00:12:09,729 Did he just tell her to study abroad? 213 00:12:09,829 --> 00:12:11,098 He did, right? 214 00:12:11,969 --> 00:12:12,998 Dad. 215 00:12:13,168 --> 00:12:15,168 We don't have any money for me to go abroad. 216 00:12:15,168 --> 00:12:16,368 Don't worry about that. 217 00:12:16,368 --> 00:12:19,168 I'll sell the house if I must to send you. 218 00:12:19,809 --> 00:12:22,637 Go to America, Canada or anywhere. 219 00:12:22,739 --> 00:12:26,148 What about all the work I did to go to law school? 220 00:12:26,309 --> 00:12:30,278 You can study law abroad. Do that overseas. 221 00:12:31,219 --> 00:12:33,548 What are you talking about? 222 00:12:33,748 --> 00:12:36,719 You'll sell the house so Doran can study abroad? 223 00:12:36,719 --> 00:12:38,388 Not our Miran? 224 00:12:38,758 --> 00:12:41,059 Miran, you can go later. 225 00:12:41,128 --> 00:12:43,859 - Doran, get ready. / - Are you crazy? 226 00:12:43,859 --> 00:12:45,628 You've lost your mind, haven't you? 227 00:12:45,628 --> 00:12:47,199 Our daughter, Miran, 228 00:12:47,199 --> 00:12:50,298 wants to study abroad for a year so badly, 229 00:12:50,298 --> 00:12:52,069 but you'll do what? 230 00:12:52,069 --> 00:12:53,839 Send another man's kid abroad? 231 00:12:53,839 --> 00:12:55,439 What are you talking about? 232 00:12:55,439 --> 00:12:56,978 Am I lying? 233 00:12:56,979 --> 00:12:59,079 You're ignoring our daughter 234 00:12:59,079 --> 00:13:01,147 to favor a girl we adopted. 235 00:13:01,148 --> 00:13:03,679 - Is that normal? / - Shut your mouth. 236 00:13:07,689 --> 00:13:08,858 What 237 00:13:10,489 --> 00:13:12,329 was all that about? 238 00:13:14,859 --> 00:13:17,059 Am I not your daughter? 239 00:13:18,298 --> 00:13:20,368 I misheard, didn't I? 240 00:13:20,699 --> 00:13:21,939 Right? 241 00:13:21,939 --> 00:13:24,069 Yes, Doran. 242 00:13:24,268 --> 00:13:25,268 Your mom is wrong. 243 00:13:25,268 --> 00:13:27,979 She talks nonsense when she's angry. 244 00:13:27,979 --> 00:13:29,979 What did I say wrong? 245 00:13:30,179 --> 00:13:32,179 Just tell them the truth. 246 00:13:32,449 --> 00:13:33,877 Doran, listen carefully. 247 00:13:34,048 --> 00:13:36,179 You're not our daughter. 248 00:13:36,179 --> 00:13:38,348 Have you lost your mind? 249 00:13:38,689 --> 00:13:40,117 Yes, I have! 250 00:13:40,118 --> 00:13:41,859 How do you think I wouldn't be? 251 00:13:43,658 --> 00:13:45,729 Doran. Doran. 252 00:13:46,059 --> 00:13:47,959 - Doran. / - Dear. 253 00:13:48,329 --> 00:13:52,027 Let's just tell her everything. 254 00:13:52,128 --> 00:13:53,298 That she's not ours. 255 00:13:53,298 --> 00:13:56,439 If you ever say that to her again, I'll... 256 00:13:56,439 --> 00:13:59,738 What will you do then? You'll divorce me? 257 00:13:59,868 --> 00:14:02,079 - Let's do it! / - You lunatic. 258 00:14:02,439 --> 00:14:06,108 Fine, just hit me, why don't you? Hit me. 259 00:14:06,109 --> 00:14:08,048 - Hit me. / - Stop it. 260 00:14:08,048 --> 00:14:09,048 Doran. 261 00:14:09,048 --> 00:14:10,048 Doran. 262 00:14:11,018 --> 00:14:13,518 This is so unfair. 263 00:14:14,158 --> 00:14:16,319 After all he put me through, 264 00:14:16,319 --> 00:14:18,728 how could he do this to me? 265 00:14:19,628 --> 00:14:22,398 Fine, let's just get divorced. 266 00:14:22,429 --> 00:14:24,768 I can't live like this anymore. 267 00:14:24,868 --> 00:14:25,898 My goodness. 268 00:14:26,128 --> 00:14:28,569 Let's get divorced! 269 00:14:28,668 --> 00:14:30,069 What's going on? 270 00:14:33,569 --> 00:14:34,679 Doran. 271 00:14:35,309 --> 00:14:36,377 Doran. 272 00:14:36,538 --> 00:14:38,309 Doran. Doran. 273 00:14:38,748 --> 00:14:39,778 Doran. 274 00:15:09,778 --> 00:15:10,849 Doran. 275 00:15:21,989 --> 00:15:23,859 Doran. Doran. 276 00:15:36,439 --> 00:15:37,468 Doran. 277 00:15:38,439 --> 00:15:39,439 Doran. 278 00:15:41,739 --> 00:15:42,809 Doran. 279 00:15:49,449 --> 00:15:51,788 - Mom, hurry. / - Go grab a taxi. 280 00:15:52,349 --> 00:15:53,388 Taxi! 281 00:15:57,158 --> 00:15:58,859 Mom, hurry. 282 00:16:02,099 --> 00:16:03,998 Please go to the Sunggo Hospital. 283 00:16:03,998 --> 00:16:05,729 - Okay. / - Please hurry. 284 00:16:23,579 --> 00:16:24,747 Doran. 285 00:16:25,148 --> 00:16:27,859 This still has rice stuck on it. 286 00:16:28,689 --> 00:16:30,117 My gosh. 287 00:16:30,118 --> 00:16:33,959 Can't you even do the dishes right? 288 00:16:35,758 --> 00:16:37,528 I'm home. 289 00:16:40,839 --> 00:16:42,368 Doran, have some. 290 00:16:43,638 --> 00:16:46,309 Gosh, this is for you. 291 00:16:46,569 --> 00:16:49,978 Doran, you can have some when your dad comes home. 292 00:16:50,609 --> 00:16:51,609 Eat it, Miran. 293 00:17:08,128 --> 00:17:11,328 (Miran) 294 00:17:25,479 --> 00:17:27,278 Doran, hurry and get here quickly. 295 00:17:27,518 --> 00:17:29,848 Dad got into a car accident. 296 00:17:33,489 --> 00:17:34,518 Kim Miran. 297 00:17:35,389 --> 00:17:38,158 What is the text message about? 298 00:17:39,328 --> 00:17:42,429 - What about Dad? / - Just get here quickly. 299 00:17:43,828 --> 00:17:47,068 What should we do with Dad? 300 00:17:47,739 --> 00:17:48,739 Dad. 301 00:17:49,399 --> 00:17:50,399 Dad! 302 00:17:51,739 --> 00:17:52,739 Dad. 303 00:17:54,038 --> 00:17:56,308 Dad. No. 304 00:18:03,379 --> 00:18:04,588 Hello, Mom? 305 00:18:04,719 --> 00:18:06,649 Are you free this Saturday? 306 00:18:06,649 --> 00:18:07,988 It's about the daughter 307 00:18:07,989 --> 00:18:09,318 of the cosmetic company I told you about. 308 00:18:09,318 --> 00:18:10,889 I want you to meet her. 309 00:18:11,288 --> 00:18:12,358 I'll do that later. 310 00:18:12,588 --> 00:18:14,158 I don't want to see anyone yet. 311 00:18:14,159 --> 00:18:17,298 Are things going well with the girl you talked about? 312 00:18:18,129 --> 00:18:20,869 Well, Mom. I'm driving now. 313 00:18:20,869 --> 00:18:22,598 I'll see you at home. 314 00:18:40,758 --> 00:18:42,119 Are you all right? 315 00:18:42,588 --> 00:18:43,689 I'm sorry. 316 00:18:43,818 --> 00:18:45,258 Did you get hurt? 317 00:18:45,258 --> 00:18:46,858 Are you sure you don't need to go to a hospital? 318 00:18:47,189 --> 00:18:48,828 I'm okay. I didn't get hit by the car. 319 00:18:48,828 --> 00:18:49,899 I'm sorry. 320 00:18:49,899 --> 00:18:51,027 Well... Excuse me. 321 00:18:51,028 --> 00:18:52,498 - I'm sorry. / - Hey! 322 00:18:56,598 --> 00:18:58,108 Gosh, I that was close. 323 00:19:01,409 --> 00:19:03,239 I think I've seen her before. 324 00:19:06,608 --> 00:19:07,848 Are you a seagull then? 325 00:19:07,848 --> 00:19:10,048 You don't like being called a swindler? 326 00:19:11,449 --> 00:19:13,818 Is that her? 327 00:19:23,229 --> 00:19:24,729 Mom, are you all right? 328 00:19:28,338 --> 00:19:29,798 Are you his family? 329 00:19:30,169 --> 00:19:31,239 Yes. 330 00:19:31,669 --> 00:19:32,669 Yes, I am. 331 00:19:33,568 --> 00:19:35,838 I'm his wife. 332 00:19:36,239 --> 00:19:39,449 Doctor, is my husband okay? 333 00:19:39,449 --> 00:19:41,179 There's a lot of blood loss, 334 00:19:41,179 --> 00:19:43,679 so we can't get his blood pressure back to normal. 335 00:19:43,848 --> 00:19:45,588 We will use an arteriopressor, 336 00:19:45,649 --> 00:19:48,017 but the internal bleeding is too bad. 337 00:19:48,189 --> 00:19:50,828 So I'm afraid he's not likely to make it. 338 00:19:50,828 --> 00:19:52,389 My goodness. 339 00:19:52,889 --> 00:19:55,558 Gosh, my dear. 340 00:19:55,858 --> 00:19:58,629 Mom, what is happening? 341 00:19:59,328 --> 00:20:02,038 Mom, please tell me. 342 00:20:04,969 --> 00:20:06,038 Dear. 343 00:20:06,308 --> 00:20:09,578 My dear. My goodness. 344 00:20:09,739 --> 00:20:11,379 Dear. 345 00:20:11,379 --> 00:20:12,408 Dad. 346 00:20:12,578 --> 00:20:13,679 Dear. 347 00:20:13,879 --> 00:20:15,649 It's me. I'm here. 348 00:20:18,788 --> 00:20:20,018 Yangja. 349 00:20:20,018 --> 00:20:23,689 Yes. It's me, Yangja. 350 00:20:23,788 --> 00:20:25,429 Yangja is here. 351 00:20:26,229 --> 00:20:27,959 Thank you for everything. 352 00:20:29,598 --> 00:20:30,598 I... 353 00:20:31,969 --> 00:20:33,429 I'm sorry. 354 00:20:34,439 --> 00:20:36,239 No, don't say that. 355 00:20:36,838 --> 00:20:38,469 If you're sorry, just get up. 356 00:20:38,639 --> 00:20:40,108 Get up, Dongcheol. 357 00:20:41,038 --> 00:20:44,348 You have to keep your promise with me. 358 00:20:44,348 --> 00:20:46,578 You said you'd let me live in luxury. 359 00:20:47,278 --> 00:20:50,419 After marrying Doran and Miran off, 360 00:20:50,649 --> 00:20:54,418 you said you'd let me travel around the world. 361 00:20:54,419 --> 00:20:55,659 Dongcheol. 362 00:20:56,959 --> 00:20:58,028 Dad. 363 00:20:58,229 --> 00:21:00,528 No, don't do this. 364 00:21:00,528 --> 00:21:02,729 Don't do that, dear. 365 00:21:02,998 --> 00:21:04,068 Dad. 366 00:21:04,568 --> 00:21:06,469 Dad. Dad! 367 00:21:07,669 --> 00:21:09,399 My daughter, Miran. 368 00:21:09,399 --> 00:21:10,438 Yes. 369 00:21:10,838 --> 00:21:12,469 I love you, Miran. 370 00:21:13,969 --> 00:21:16,139 Dad, please don't die. 371 00:21:16,139 --> 00:21:17,708 No, Dad! 372 00:21:22,018 --> 00:21:23,778 You can't go like this. 373 00:21:36,129 --> 00:21:37,198 Dad! 374 00:21:41,399 --> 00:21:42,838 What's wrong with Dad? 375 00:21:43,768 --> 00:21:44,768 Dad. 376 00:21:47,838 --> 00:21:48,939 Doran. 377 00:21:50,008 --> 00:21:51,008 Dad. 378 00:21:53,848 --> 00:21:54,879 Doran. 379 00:21:57,788 --> 00:21:59,619 You're my daughter. 380 00:22:02,159 --> 00:22:03,619 My daughter. 381 00:22:05,558 --> 00:22:06,588 Dad. 382 00:22:07,729 --> 00:22:08,729 Dad! 383 00:22:20,038 --> 00:22:21,038 Dad! 384 00:22:21,038 --> 00:22:23,608 - Dad. Dad! / - Dad. 385 00:22:23,608 --> 00:22:26,649 Dear. Dear! 386 00:22:26,649 --> 00:22:29,178 - No! / - Dad! 387 00:22:29,179 --> 00:22:30,788 - Please move over. / - No. 388 00:22:30,788 --> 00:22:32,389 Step aside. 389 00:22:46,098 --> 00:22:48,139 (The late Mr. Kim Dongcheol) 390 00:22:48,139 --> 00:22:49,568 You're a bad person. 391 00:22:52,338 --> 00:22:53,808 You're so bad. 392 00:22:56,479 --> 00:22:59,479 How could you die leaving me alone? 393 00:23:02,578 --> 00:23:04,719 How should I live now? 394 00:23:06,719 --> 00:23:09,758 How can I live without you? 395 00:23:13,788 --> 00:23:15,528 You should have taken me with you. 396 00:23:17,159 --> 00:23:19,098 I want to go with you. 397 00:23:22,469 --> 00:23:24,108 Dear. 398 00:23:24,739 --> 00:23:26,268 Dear. 399 00:23:26,369 --> 00:23:29,608 (The late Mr. Kim Dongcheol) 400 00:23:34,348 --> 00:23:36,649 Aren't I heavy? I'm heavy, right? 401 00:23:37,179 --> 00:23:40,288 No. You're not heavy at all. 402 00:23:40,348 --> 00:23:42,058 You're as light as a feather. 403 00:23:42,058 --> 00:23:43,858 You're lying. 404 00:23:44,858 --> 00:23:46,629 No, I'm serious. 405 00:23:47,189 --> 00:23:50,528 Then, how long can you carry me on your back? 406 00:23:52,028 --> 00:23:53,199 Forever. 407 00:23:53,498 --> 00:23:57,538 I'll live as your servant forever. 408 00:23:58,139 --> 00:24:01,678 And you are my only one, Dongcheol. 409 00:24:30,399 --> 00:24:31,408 Dad. 410 00:24:32,969 --> 00:24:34,709 Please watch me from up above. 411 00:24:36,278 --> 00:24:38,508 I'll be your proud daughter. 412 00:24:51,429 --> 00:24:52,788 You wench. 413 00:24:53,229 --> 00:24:55,098 Are you studying right now? 414 00:24:55,098 --> 00:24:56,828 After you killed my husband, 415 00:24:56,828 --> 00:24:59,199 are you studying to go to law school? 416 00:24:59,199 --> 00:25:00,838 After killing my husband, 417 00:25:00,838 --> 00:25:03,239 you want to be a lawyer and live well-off? 418 00:25:03,239 --> 00:25:04,669 Is that why you're studying? 419 00:25:04,909 --> 00:25:05,939 Mom. 420 00:25:06,568 --> 00:25:09,908 My husband died because of you. 421 00:25:10,278 --> 00:25:11,979 If you didn't run away from home, 422 00:25:11,979 --> 00:25:13,778 he wouldn't have died. 423 00:25:13,909 --> 00:25:16,179 You killed my husband, you wench! 424 00:25:16,979 --> 00:25:18,018 Get out. 425 00:25:18,518 --> 00:25:20,048 Get out of my house. 426 00:25:20,048 --> 00:25:21,919 Get out of here right now, you wench! 427 00:25:21,919 --> 00:25:24,689 Get out! Get out of my house! 428 00:25:25,189 --> 00:25:27,088 - Get out! / - Mom, wait. 429 00:25:27,088 --> 00:25:28,998 - Get out. / - Mom, please wait. 430 00:25:29,159 --> 00:25:31,899 I can't stand the sight of you. Get out. 431 00:25:31,899 --> 00:25:34,168 Just get out of here. 432 00:25:34,369 --> 00:25:36,369 Mom, why are you doing this? 433 00:25:36,699 --> 00:25:38,268 Get out! 434 00:25:38,268 --> 00:25:40,909 Get out! Get out! 435 00:25:41,209 --> 00:25:42,679 Mom. 436 00:25:43,008 --> 00:25:44,679 - Move. / - Get out. 437 00:25:46,578 --> 00:25:47,879 - Mom. / - Let me go. 438 00:25:48,449 --> 00:25:52,748 If you open this door, I will throw you out too! 439 00:25:52,748 --> 00:25:53,788 Mom. 440 00:25:55,058 --> 00:25:56,219 Mom. 441 00:25:56,788 --> 00:25:59,258 - Mom. Mom. / - Mom. 442 00:25:59,258 --> 00:26:00,288 Mom. 443 00:26:01,358 --> 00:26:03,328 Mom. 444 00:26:04,469 --> 00:26:06,498 Mom. 445 00:26:08,598 --> 00:26:09,899 Mom. 446 00:27:08,399 --> 00:27:09,728 Sir! 447 00:27:10,328 --> 00:27:11,399 Excuse me, sir! 448 00:27:11,899 --> 00:27:13,468 Can you let me off here? 449 00:27:13,469 --> 00:27:15,239 I can't stop in the middle of the road. 450 00:29:06,179 --> 00:29:08,719 (My Only One) 451 00:29:08,949 --> 00:29:11,149 Who is your dad? How could you call him your dad? 452 00:29:11,149 --> 00:29:12,619 You're not our daughter. 453 00:29:12,748 --> 00:29:14,318 Get out right now! 454 00:29:14,959 --> 00:29:18,288 Dad, I'm going to be brave and have a good life. 455 00:29:18,959 --> 00:29:21,058 Daya. Please marry me. 456 00:29:21,229 --> 00:29:23,498 - Don't ever come again. / - Wait a minute. 457 00:29:23,498 --> 00:29:26,629 I'm going to kill you. We're already over! 458 00:29:26,768 --> 00:29:28,068 Not long ago, they said 459 00:29:28,068 --> 00:29:29,899 that many convicts were released with a special pardon. 460 00:29:29,899 --> 00:29:32,139 Maybe that person was released too. 461 00:29:32,709 --> 00:29:34,909 He will start working at our house today. 462 00:29:34,909 --> 00:29:36,338 His name is Gang Suil. 29333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.