All language subtitles for My Only One 하나뿐인 내편 EP.2 [SUB ENG, CHN, IND 2018.09.22].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,699 ♪ Happy birthday to you ♪ 2 00:00:02,699 --> 00:00:05,369 ♪ Happy birthday to you ♪ 3 00:00:05,369 --> 00:00:06,907 - ♪ Happy birthday ♪ / - ♪ Happy birthday ♪ 4 00:00:06,908 --> 00:00:08,408 - ♪ Dear Grandma ♪ / - ♪ Dear Grandma ♪ 5 00:00:08,408 --> 00:00:10,838 ♪ Happy birthday to you ♪ 6 00:00:14,649 --> 00:00:15,918 Happy birthday. 7 00:00:17,048 --> 00:00:18,418 - Happy birthday. / - Be healthy. 8 00:00:18,418 --> 00:00:19,418 Thank you. 9 00:00:20,318 --> 00:00:22,118 Happy birthday. 10 00:00:22,258 --> 00:00:23,359 Thank you. 11 00:00:24,418 --> 00:00:26,927 Mother, please eat. It's like a feast today. 12 00:00:27,928 --> 00:00:29,098 Go ahead. 13 00:00:29,098 --> 00:00:30,528 All right, let's eat. 14 00:00:30,528 --> 00:00:31,528 Okay. 15 00:00:33,299 --> 00:00:34,468 Mother, 16 00:00:34,668 --> 00:00:36,638 did you really forget it's your birthday today 17 00:00:36,638 --> 00:00:37,839 and go on a drive? 18 00:00:37,839 --> 00:00:39,138 You think I have dementia? 19 00:00:39,468 --> 00:00:41,608 I even had seaweed soup in the morning. 20 00:00:41,608 --> 00:00:44,009 I just went outside to get some fresh air. 21 00:00:44,009 --> 00:00:47,379 Mother, please don't drive alone now. 22 00:00:47,379 --> 00:00:49,079 Right, listen to him. 23 00:00:49,079 --> 00:00:52,288 Last time you got lost and struggled so much. 24 00:00:52,549 --> 00:00:54,449 You aren't the same as before anymore. 25 00:00:54,449 --> 00:00:56,918 What if you get into an accident? 26 00:00:57,418 --> 00:00:59,159 There are a lot of elderly citizens in Japan. 27 00:00:59,159 --> 00:01:01,058 And they're having a serious problem 28 00:01:01,058 --> 00:01:03,999 because of the accidents of the elderly. 29 00:01:07,368 --> 00:01:09,439 What I mean is... 30 00:01:09,999 --> 00:01:13,038 You're aged, and it's not a bad idea 31 00:01:13,038 --> 00:01:14,579 - to be careful. / - Grandma. 32 00:01:14,579 --> 00:01:16,708 I'll be your driver from now on. 33 00:01:16,708 --> 00:01:17,908 Tell me 34 00:01:17,909 --> 00:01:19,348 whenever you want to go on a drive. 35 00:01:19,879 --> 00:01:21,049 Right, Grandma. 36 00:01:21,049 --> 00:01:22,719 You have your two handsome grandsons, 37 00:01:22,719 --> 00:01:24,618 so why won't you make use of them? 38 00:01:24,618 --> 00:01:26,118 I have Mr. Kim, our driver. 39 00:01:26,118 --> 00:01:28,359 It's not because I have no one to drive for me. 40 00:01:28,818 --> 00:01:31,529 I want some time alone to think and listen to music. 41 00:01:32,088 --> 00:01:35,329 It's the only hobby of mine, so don't stop me. 42 00:01:35,758 --> 00:01:38,098 - Let's eat. / - You too, mom. 43 00:01:40,969 --> 00:01:44,439 Father, about the DK Group merger problem, 44 00:01:44,439 --> 00:01:46,008 I think it will get resolved well. 45 00:01:46,109 --> 00:01:47,669 That's great. How? 46 00:01:47,669 --> 00:01:49,208 Black, the investment company in Hong Kong 47 00:01:49,208 --> 00:01:50,279 is willing to work with us. 48 00:01:50,879 --> 00:01:52,579 I said no about that matter. 49 00:01:53,609 --> 00:01:55,448 Once we resolve the financial issue, 50 00:01:55,448 --> 00:01:57,818 it's too good of a chance to lose. 51 00:01:57,818 --> 00:01:59,048 If things go well, 52 00:01:59,049 --> 00:02:00,519 we can grow our company 10 times bigger. 53 00:02:00,519 --> 00:02:02,558 Investment means debt. 54 00:02:03,419 --> 00:02:04,889 It's too early for us. 55 00:02:06,259 --> 00:02:07,289 Grandma. 56 00:02:07,588 --> 00:02:09,698 Discuss company issues with your father. 57 00:02:09,699 --> 00:02:12,229 Stop talking about work at the table. 58 00:02:13,468 --> 00:02:15,539 Let's eat, mother. Honey. 59 00:02:16,739 --> 00:02:18,838 I just can't understand Father and you. 60 00:02:19,169 --> 00:02:20,938 Why do you talk about work even at home? 61 00:02:20,938 --> 00:02:22,009 Is it that fun? 62 00:02:22,009 --> 00:02:23,509 I don't think I take after you, Father. 63 00:02:24,609 --> 00:02:25,878 Whom do I take after? 64 00:02:27,378 --> 00:02:28,849 Maybe it's my delinquent mom. 65 00:02:28,849 --> 00:02:30,218 What, delinquent? 66 00:02:30,778 --> 00:02:32,188 What are you talking about? 67 00:02:48,898 --> 00:02:49,898 Come in. 68 00:02:57,139 --> 00:02:58,708 It's puer tea. 69 00:03:07,688 --> 00:03:09,088 Your grandpa passed away 70 00:03:09,088 --> 00:03:10,458 when your dad was in middle school. 71 00:03:10,658 --> 00:03:13,358 And he lived and grew his company 72 00:03:13,359 --> 00:03:15,898 carefully with your grandma until now. 73 00:03:15,928 --> 00:03:18,998 He can never fix his inflexible personality. 74 00:03:19,669 --> 00:03:21,398 So Dae Ryook, hold on 75 00:03:21,398 --> 00:03:22,998 for just 10 years, no, 5 years. 76 00:03:22,998 --> 00:03:25,708 Your dad will grow weak then. 77 00:03:25,838 --> 00:03:28,478 I think it's better to move out. 78 00:03:29,838 --> 00:03:31,108 Don't be like this. 79 00:03:31,908 --> 00:03:34,009 Just marry a woman from a rich family. 80 00:03:34,009 --> 00:03:35,548 That'll be the true meaning of merger. 81 00:03:35,549 --> 00:03:38,989 - Mom, seriously. / - I'm not joking. 82 00:03:39,289 --> 00:03:40,418 Daeryuk. 83 00:03:42,919 --> 00:03:45,259 - Check this out. / - What is that? 84 00:03:47,428 --> 00:03:50,859 I've picked young ladies who have sisters only. 85 00:03:50,859 --> 00:03:53,428 You know Shinbi Cosmetics, right? 86 00:03:53,669 --> 00:03:54,669 She's the eldest daughter there. 87 00:03:55,438 --> 00:03:57,938 This one is from a construction company. 88 00:03:58,669 --> 00:04:00,438 She's the daughter of a hospital director. 89 00:04:02,778 --> 00:04:05,248 The second one doesn't look like a good option. 90 00:04:05,248 --> 00:04:07,009 The third one looks the prettiest. 91 00:04:07,708 --> 00:04:09,278 Thinking of our company, 92 00:04:09,349 --> 00:04:11,719 the first one should be the best option. 93 00:04:11,719 --> 00:04:14,388 - What do you think? / - Mom, put those away. 94 00:04:15,188 --> 00:04:17,017 You mean, you'll take a look later? 95 00:04:17,017 --> 00:04:19,858 - I've got someone. / - What do you mean? 96 00:04:20,688 --> 00:04:24,729 Wait, do you have someone in your mind? 97 00:04:24,729 --> 00:04:25,729 Who is it? 98 00:04:26,928 --> 00:04:28,768 I'll tell you when things go well. 99 00:04:28,768 --> 00:04:31,609 Tell me. I won't be able to sleep out of curiosity. 100 00:04:32,609 --> 00:04:34,138 I'm sure it's not the case, but you won't 101 00:04:34,138 --> 00:04:35,339 bring an ordinary girl, right? 102 00:04:35,339 --> 00:04:36,909 What do you take me for? 103 00:04:36,909 --> 00:04:38,378 I'm the eldest son of Bom and Food. 104 00:04:38,378 --> 00:04:39,678 I won't date just anyone. 105 00:04:39,678 --> 00:04:41,748 Of course, you won't. 106 00:04:42,118 --> 00:04:44,378 You're making me more curious. 107 00:04:44,378 --> 00:04:45,518 Wait a little more. 108 00:04:45,518 --> 00:04:47,349 I'll bring a girl who fits our family 109 00:04:47,349 --> 00:04:49,789 and surprise you. 110 00:04:49,789 --> 00:04:51,018 Gosh. 111 00:04:54,799 --> 00:04:55,799 Dad. 112 00:04:56,159 --> 00:05:00,229 Hey, you're right on time. 113 00:05:01,698 --> 00:05:03,599 You're studying hard, right? 114 00:05:04,938 --> 00:05:06,339 - Dad. / - Yes? 115 00:05:07,008 --> 00:05:09,678 I think I should forget law school and get a job. 116 00:05:10,508 --> 00:05:12,709 Considering our financial situation, 117 00:05:12,849 --> 00:05:14,308 going to law school is too much to ask for. 118 00:05:16,049 --> 00:05:17,078 You... 119 00:05:17,719 --> 00:05:19,149 What are you talking about? 120 00:05:20,188 --> 00:05:21,859 You got a great score on your English exam, 121 00:05:21,859 --> 00:05:23,758 so if you do good on the bar exam, 122 00:05:23,758 --> 00:05:25,928 you can apply for any law school you want. 123 00:05:26,729 --> 00:05:28,899 Don't you feel bad for all your hard work? 124 00:05:29,428 --> 00:05:30,959 It's because I'm sorry. 125 00:05:31,599 --> 00:05:33,529 Why would you be sorry? 126 00:05:33,529 --> 00:05:35,198 I should be the one who's sorry. 127 00:05:36,138 --> 00:05:39,239 When you went to college, I was having a hard time, 128 00:05:39,239 --> 00:05:41,979 so you had to earn money for your tuition. 129 00:05:42,378 --> 00:05:43,779 You're studying hard to take that difficult test, 130 00:05:43,779 --> 00:05:45,649 so I should be of some help. 131 00:05:45,979 --> 00:05:48,448 - Still. / - Don't say such a thing. 132 00:05:48,448 --> 00:05:49,979 Just get accepted. 133 00:05:50,748 --> 00:05:51,748 Well... 134 00:05:52,518 --> 00:05:55,289 I can get a bigger loan 135 00:05:55,419 --> 00:05:57,618 and make sure to support you 136 00:05:57,888 --> 00:05:59,628 by any means possible. 137 00:05:59,628 --> 00:06:01,089 So don't worry, okay? 138 00:06:04,029 --> 00:06:05,669 The galbi might get cold. Let's hurry. 139 00:06:05,669 --> 00:06:06,698 Okay. 140 00:06:08,539 --> 00:06:10,638 What's the sudden galbi? 141 00:06:10,799 --> 00:06:12,469 Come on, she often makes galbi. 142 00:06:13,209 --> 00:06:14,308 I guess. 143 00:06:15,279 --> 00:06:16,808 I hope it's braised galbi. 144 00:06:16,808 --> 00:06:18,378 Do you crave braised galbi? 145 00:06:26,589 --> 00:06:27,818 Doran... 146 00:06:28,618 --> 00:06:30,318 has become a pretty young lady. 147 00:06:31,789 --> 00:06:32,828 Dongcheol, 148 00:06:33,789 --> 00:06:34,899 thank you. 149 00:06:35,959 --> 00:06:36,959 Thank you. 150 00:06:40,799 --> 00:06:43,469 Gosh, we're having braised galbi such in a long time. 151 00:06:43,469 --> 00:06:46,268 It looks so glossy. 152 00:06:46,438 --> 00:06:48,479 I didn't make this for you. 153 00:06:48,779 --> 00:06:50,739 All right, let's eat. 154 00:06:50,739 --> 00:06:54,308 It's for you, the head of our household. Eat a lot. 155 00:06:54,308 --> 00:06:56,518 What's gotten into you today? 156 00:06:56,518 --> 00:06:58,648 You should eat a lot too. 157 00:06:59,448 --> 00:07:01,789 - Gosh. / - Gosh, this is it. 158 00:07:02,058 --> 00:07:04,219 Mom's galbi is the best. 159 00:07:04,558 --> 00:07:07,058 It melts in my mouth. 160 00:07:10,359 --> 00:07:13,899 Miran, you should try some of it too. 161 00:07:14,469 --> 00:07:17,368 No, I've started my diet again. 162 00:07:17,368 --> 00:07:18,969 That sickening diet. 163 00:07:19,209 --> 00:07:21,779 Do it from tomorrow, and eat up. 164 00:07:21,779 --> 00:07:23,678 I've made it after a long time. 165 00:07:23,678 --> 00:07:24,709 Here. 166 00:07:24,709 --> 00:07:26,878 Right, eating this won't make you 167 00:07:26,878 --> 00:07:28,479 gain a lot of weight. 168 00:07:28,479 --> 00:07:31,018 This braised galbi is delicious. 169 00:07:31,018 --> 00:07:32,248 It's amazing. 170 00:07:32,248 --> 00:07:33,748 Eat a lot instead of me. 171 00:07:33,748 --> 00:07:36,518 How can you talk about being on a diet 172 00:07:36,518 --> 00:07:38,289 in front of this delicious galbi? 173 00:07:38,828 --> 00:07:41,529 It's an insult to this amazing dish. 174 00:07:43,659 --> 00:07:45,628 What's the use in buying expensive beef 175 00:07:45,628 --> 00:07:47,969 and putting time and effort to make it? 176 00:07:48,339 --> 00:07:49,998 This is upsetting. 177 00:07:53,368 --> 00:07:54,409 Honey. 178 00:07:55,409 --> 00:07:56,409 What? 179 00:07:56,638 --> 00:07:59,209 I think we should send Miran... 180 00:07:59,209 --> 00:08:01,248 abroad for her studies. 181 00:08:01,248 --> 00:08:03,948 Why are you bringing the issue again? 182 00:08:04,448 --> 00:08:05,888 Because of that darn English, 183 00:08:05,888 --> 00:08:08,558 she fails the announcer recruitment every time. 184 00:08:08,558 --> 00:08:10,159 Let me go this once. 185 00:08:10,159 --> 00:08:11,758 Once I become successful, 186 00:08:11,758 --> 00:08:13,989 I'll pay you back many times more. 187 00:08:14,058 --> 00:08:15,628 Honey, we don't need to spend a lot of money. 188 00:08:15,628 --> 00:08:17,899 Let's invest just 20,000 dollars in her studies. 189 00:08:18,469 --> 00:08:19,628 20,000 dollars? 190 00:08:19,768 --> 00:08:21,438 That's the minimum amount. 191 00:08:21,438 --> 00:08:22,998 Kids from well-off families 192 00:08:22,998 --> 00:08:24,808 spend up to 100,000 dollars. 193 00:08:25,409 --> 00:08:27,638 Not just 2,000 dollars but 100,000 dollars? 194 00:08:27,809 --> 00:08:30,979 I'd love to see how that much cash looks like. 195 00:08:30,979 --> 00:08:32,778 I didn't say we need 100,000 dollars. 196 00:08:32,778 --> 00:08:34,479 It's just 20,000 dollars. 197 00:08:36,278 --> 00:08:38,688 Can't we take out a loan on the house? 198 00:08:38,748 --> 00:08:41,489 What? Mortgage the house to learn a language? 199 00:08:41,558 --> 00:08:44,158 This house is all we have and you want what? 200 00:08:44,158 --> 00:08:45,189 My goodness. 201 00:08:45,189 --> 00:08:47,757 We had to pay the landlord more rent for the store, 202 00:08:47,758 --> 00:08:49,359 so I took out a loan. 203 00:08:49,528 --> 00:08:52,069 We can't borrow any more money. 204 00:08:52,528 --> 00:08:53,569 Dad. 205 00:08:54,069 --> 00:08:57,137 Are you saying you can't send me abroad? 206 00:08:57,939 --> 00:08:59,168 Miran. 207 00:08:59,168 --> 00:09:01,439 It's not like I have a hidden stash. 208 00:09:01,579 --> 00:09:04,339 Do you think you can become an announcer 209 00:09:04,339 --> 00:09:06,579 just because you study abroad for a year? 210 00:09:06,878 --> 00:09:08,949 Try to do your best here at home. 211 00:09:09,278 --> 00:09:11,118 What can you do 212 00:09:11,388 --> 00:09:13,989 when you always dress up and never study? 213 00:09:14,248 --> 00:09:15,888 Do we have any water? 214 00:09:16,258 --> 00:09:17,258 My gosh. 215 00:09:18,829 --> 00:09:19,858 Come on... 216 00:09:21,229 --> 00:09:22,658 This is so unfair. 217 00:09:25,199 --> 00:09:28,199 This is all so upsetting. 218 00:09:28,668 --> 00:09:29,739 Darn it. 219 00:09:51,329 --> 00:09:53,829 Miran, I brought something to eat. 220 00:09:54,258 --> 00:09:55,498 Milk and a banana. 221 00:09:56,298 --> 00:09:58,469 You skipped dinner. 222 00:09:59,298 --> 00:10:01,839 - Come on. / - I won't eat. Get out. 223 00:10:02,168 --> 00:10:03,599 Dad must feel terrible, 224 00:10:03,599 --> 00:10:05,609 not being able to send you abroad. 225 00:10:06,209 --> 00:10:07,978 You're making him feel worse. 226 00:10:08,809 --> 00:10:11,209 Do you think only you care about him? 227 00:10:11,479 --> 00:10:13,309 I care about him too. 228 00:10:13,949 --> 00:10:15,517 Do you know anything about announcers? 229 00:10:15,518 --> 00:10:16,949 Did you ever try? 230 00:10:17,278 --> 00:10:20,118 You know nothing and pretend to be so sweet. 231 00:10:24,959 --> 00:10:25,959 Hey. 232 00:10:26,459 --> 00:10:28,858 If you really want to be an announcer, 233 00:10:28,859 --> 00:10:30,528 stop dreaming of going abroad 234 00:10:30,528 --> 00:10:32,099 and just study harder. 235 00:10:32,398 --> 00:10:34,599 I've never seen you at your desk. 236 00:10:40,739 --> 00:10:41,939 That brat. 237 00:10:42,709 --> 00:10:44,137 I hate my life. 238 00:10:44,748 --> 00:10:47,349 She is so immature. 239 00:10:47,809 --> 00:10:48,877 My gosh. 240 00:10:56,418 --> 00:10:57,518 Hey. 241 00:10:59,758 --> 00:11:02,229 A part-time job? Now? 242 00:11:04,229 --> 00:11:06,599 Sorry. I have to study. 243 00:11:08,798 --> 00:11:11,268 What? Triple the pay? 244 00:11:13,239 --> 00:11:14,309 I'll be there. 245 00:11:14,739 --> 00:11:16,709 No, I can, right now. 246 00:11:17,439 --> 00:11:18,449 Okay. 247 00:11:26,849 --> 00:11:28,859 It's me. How did it go? 248 00:11:30,089 --> 00:11:32,158 Tonight? Where? 249 00:11:34,329 --> 00:11:36,397 Okay. Thanks, buddy. 250 00:11:37,199 --> 00:11:38,228 Bye. 251 00:11:42,298 --> 00:11:44,439 Jang Soyoung's going to show up tonight? 252 00:12:10,158 --> 00:12:13,528 Hey, my heart almost stopped. 253 00:12:13,528 --> 00:12:16,298 Sorry. Were you that scared? 254 00:12:16,298 --> 00:12:17,599 Of course, I was. 255 00:12:18,069 --> 00:12:20,168 If we break one bottle we're dead. 256 00:12:20,168 --> 00:12:21,339 These cost a fortune. 257 00:12:24,079 --> 00:12:25,309 How much is it? 258 00:12:26,109 --> 00:12:28,449 Over 5,000 dollars each. 259 00:12:28,449 --> 00:12:29,478 What? 260 00:12:30,018 --> 00:12:31,449 No way. 261 00:12:32,918 --> 00:12:34,589 This costs 5,000 dollars? 262 00:12:35,719 --> 00:12:37,219 For just a few glasses? 263 00:12:37,689 --> 00:12:39,228 It's just wine. 264 00:12:39,229 --> 00:12:42,229 You really haven't seen a 5,000 dollar wine? 265 00:12:42,498 --> 00:12:45,298 They down 10,000 dollar bottles 266 00:12:45,398 --> 00:12:47,868 as carelessly as we eat a snack. 267 00:12:48,038 --> 00:12:50,339 What? 10,000 dollars? 268 00:12:50,668 --> 00:12:52,939 They live in a world different from ours. 269 00:13:00,849 --> 00:13:02,518 How rich must you be 270 00:13:03,548 --> 00:13:06,618 to drink a 5,000 dollar bottle of wine like that? 271 00:13:08,589 --> 00:13:11,959 It takes me a year to save up that much. 272 00:13:17,969 --> 00:13:19,469 This costs that much? 273 00:13:29,839 --> 00:13:31,579 She should be here by now. 274 00:13:33,209 --> 00:13:34,348 Is she a no-show? 275 00:13:40,148 --> 00:13:41,359 This is the place. 276 00:14:01,638 --> 00:14:03,339 Can you get out of my way? 277 00:14:03,679 --> 00:14:04,709 Sure. 278 00:14:05,209 --> 00:14:06,309 Sorry. 279 00:14:24,628 --> 00:14:25,699 What's going on? 280 00:14:33,069 --> 00:14:34,069 Oh dear. 281 00:14:34,778 --> 00:14:35,878 What was that? 282 00:14:37,079 --> 00:14:39,209 Has he lost his mind? 283 00:14:54,329 --> 00:14:55,358 Sorry. 284 00:14:55,359 --> 00:14:57,229 I made a mistake while parking. 285 00:14:58,128 --> 00:15:02,038 It's 100 percent my fault, so I'll make it up to you. 286 00:15:02,599 --> 00:15:03,768 Sorry for the trouble. 287 00:15:04,138 --> 00:15:05,368 Can I have your number? 288 00:15:08,878 --> 00:15:10,138 Call me at this number. 289 00:15:11,109 --> 00:15:12,109 Are you 290 00:15:13,908 --> 00:15:16,518 - Jang Soyoung? / - Do you know me? 291 00:15:17,949 --> 00:15:20,418 I'm Wang Daeryuk. Don't you remember? 292 00:15:20,418 --> 00:15:22,719 We met for a meal in the US once 293 00:15:22,719 --> 00:15:24,388 with Hyunwoo and Jooyoung. 294 00:15:25,459 --> 00:15:26,858 Mr. Wang Daeryuk. 295 00:15:28,359 --> 00:15:29,599 I remember now. 296 00:15:32,569 --> 00:15:33,767 We met like this, 297 00:15:33,768 --> 00:15:35,599 but it's good to see you again. 298 00:15:37,498 --> 00:15:39,408 Hello. It's been a while. 299 00:15:40,609 --> 00:15:41,609 Excuse me. 300 00:15:45,408 --> 00:15:49,048 Miss. You should be wary of that guy. 301 00:15:49,748 --> 00:15:52,949 I think he's a conman, 302 00:15:53,248 --> 00:15:55,158 or a flirt. 303 00:15:55,158 --> 00:15:56,658 - What? / - Pardon? 304 00:15:56,959 --> 00:15:58,189 What did you say? 305 00:15:58,189 --> 00:16:00,488 You drove into the lady's car 306 00:16:00,489 --> 00:16:02,429 on purpose. 307 00:16:03,429 --> 00:16:05,199 What are you talking about? 308 00:16:05,898 --> 00:16:07,768 I bumped into her car on purpose? 309 00:16:12,538 --> 00:16:13,668 You did. 310 00:16:14,679 --> 00:16:16,478 You were waiting over there 311 00:16:16,638 --> 00:16:18,248 and when she pulled in, 312 00:16:18,548 --> 00:16:20,309 you crept into your car and slam. 313 00:16:20,949 --> 00:16:22,117 Drove into hers. 314 00:16:22,349 --> 00:16:23,778 I saw it all clearly. 315 00:16:24,378 --> 00:16:26,219 Be careful of men like him. 316 00:16:26,748 --> 00:16:28,819 You drive a nice car, 317 00:16:29,158 --> 00:16:31,189 so I think he tried to get to you on purpose. 318 00:16:31,189 --> 00:16:33,257 Is that true, Mr. Wang? 319 00:16:34,429 --> 00:16:35,429 It's not. 320 00:16:36,559 --> 00:16:38,968 - Just by chance... / - By chance, my foot. 321 00:16:42,638 --> 00:16:44,569 There's a camera right there. 322 00:16:44,569 --> 00:16:47,007 Whether it was an accident or planned, 323 00:16:47,609 --> 00:16:51,008 that camera knows everything. 324 00:16:54,378 --> 00:16:56,378 Soyoung. Jang Soyoung. 325 00:16:57,048 --> 00:16:58,388 This is insane. 326 00:16:59,788 --> 00:17:00,949 Who are you? 327 00:17:01,318 --> 00:17:03,088 Do you know what you've done? 328 00:17:03,088 --> 00:17:04,418 Who am I? 329 00:17:05,959 --> 00:17:07,998 I did my duty as an upright citizen. 330 00:17:09,098 --> 00:17:10,398 This is bad. 331 00:17:10,929 --> 00:17:12,169 What should I do now? 332 00:17:15,699 --> 00:17:18,639 That's not how to live your life. 333 00:17:18,808 --> 00:17:21,439 You should work, sweat and live honestly, 334 00:17:22,209 --> 00:17:24,479 not try to leech off a rich woman. 335 00:17:25,209 --> 00:17:26,578 You look perfectly normal. 336 00:17:29,318 --> 00:17:30,848 Who is that woman? 337 00:17:39,588 --> 00:17:40,588 Ma'am. 338 00:17:41,298 --> 00:17:42,659 I'll go home then. 339 00:17:42,998 --> 00:17:45,298 - Go ahead. Well done. / - Thanks. 340 00:17:49,568 --> 00:17:51,169 Where is everyone? 341 00:17:52,869 --> 00:17:54,408 (Gorae Dental Clinic) 342 00:17:57,209 --> 00:17:58,548 On a tablet, 343 00:17:58,949 --> 00:18:00,808 I can locate the hiding enemy first 344 00:18:01,379 --> 00:18:03,348 and the sound is more realistic. 345 00:18:05,719 --> 00:18:07,449 I heard something nearby. 346 00:18:08,159 --> 00:18:09,989 Okay, one down. 347 00:18:11,659 --> 00:18:13,989 Gaming is all about the hardware. 348 00:18:14,929 --> 00:18:15,959 Nice. 349 00:18:20,929 --> 00:18:22,598 (Mom) 350 00:18:24,298 --> 00:18:25,369 Mom. 351 00:18:27,308 --> 00:18:29,179 Okay. I'll go home later. 352 00:18:29,979 --> 00:18:32,248 Daya? I don't know. 353 00:18:34,719 --> 00:18:36,078 She won't answer her phone? 354 00:19:21,058 --> 00:19:22,098 What was that? 355 00:19:22,258 --> 00:19:23,328 What's going on? 356 00:19:28,439 --> 00:19:29,598 Get off me. 357 00:19:34,469 --> 00:19:36,608 Daya. Hey! 358 00:19:36,979 --> 00:19:38,308 Jang Daya! 359 00:19:38,548 --> 00:19:40,048 Don't even call my name. 360 00:19:40,209 --> 00:19:41,949 What did I do? 361 00:19:42,119 --> 00:19:43,818 You just showed up and humiliated me. 362 00:19:43,818 --> 00:19:45,788 So are you saying it's not 363 00:19:45,788 --> 00:19:48,358 your fault that you fool around with other girls, 364 00:19:48,518 --> 00:19:49,858 but mine? 365 00:19:49,858 --> 00:19:52,028 "Fool around with other girls"? 366 00:19:52,358 --> 00:19:55,328 Daya, why would you say such a thing? 367 00:19:55,699 --> 00:19:56,858 That's not true. 368 00:19:56,858 --> 00:19:58,568 They're just close friends of mine. 369 00:19:58,568 --> 00:20:00,568 I don't want to hear anything. 370 00:20:00,869 --> 00:20:03,198 I don't even want to try to understand you. 371 00:20:03,568 --> 00:20:05,308 So we should just break up. 372 00:20:05,808 --> 00:20:07,639 It's better for both of you. 373 00:20:10,709 --> 00:20:11,709 Okay. 374 00:20:12,679 --> 00:20:13,879 What do you want me to do? 375 00:20:14,449 --> 00:20:16,778 What would make you believe that I like you? 376 00:20:19,889 --> 00:20:21,787 I want you to cut off all the girls you know 377 00:20:22,588 --> 00:20:23,619 and marry me. 378 00:20:25,129 --> 00:20:26,188 Marry you? 379 00:20:26,489 --> 00:20:29,058 That's so tacky. Why would I get married? 380 00:20:29,828 --> 00:20:32,668 Daya, marriage isn't a trend these days. 381 00:20:32,669 --> 00:20:34,798 So you're saying you don't want to marry me. 382 00:20:35,498 --> 00:20:36,498 That's not it. 383 00:20:38,608 --> 00:20:40,938 I'm not saying I don't want to marry you. 384 00:20:42,308 --> 00:20:44,548 I just hate the institution of marriage. 385 00:20:45,008 --> 00:20:46,979 Just think about it. We live for 100 years, 386 00:20:46,979 --> 00:20:48,719 but limit our freedom with marriage? 387 00:20:48,949 --> 00:20:50,449 It's violence. 388 00:20:50,619 --> 00:20:52,517 It's against human nature. 389 00:20:52,649 --> 00:20:53,787 Okay. 390 00:20:54,619 --> 00:20:56,358 So it means you want to break up with me. 391 00:20:57,018 --> 00:20:58,028 Hey. 392 00:20:59,189 --> 00:21:01,528 Hey, Jang Daya. Are you serious? 393 00:21:02,129 --> 00:21:03,497 Do you really want to break up with me? 394 00:21:03,498 --> 00:21:06,268 Do you think I'm here just to make some joke? 395 00:21:10,139 --> 00:21:11,168 All right. 396 00:21:11,768 --> 00:21:13,008 I have no choice. 397 00:21:13,538 --> 00:21:15,508 I'm sad that I have to break up with you, 398 00:21:15,979 --> 00:21:18,278 but I can't confine myself in the bond of matrimony. 399 00:21:19,149 --> 00:21:21,879 All right. Let's break up. 400 00:21:23,748 --> 00:21:25,348 Thank you for ending things 401 00:21:26,288 --> 00:21:28,088 without nagging me. 402 00:21:32,288 --> 00:21:33,959 Now that we're broken up, 403 00:21:34,058 --> 00:21:36,098 I can marry Attorney Kang Joonsoo, right? 404 00:21:36,298 --> 00:21:37,899 It's not betrayal, right? 405 00:21:37,899 --> 00:21:40,468 What? You want to marry Kang Joonsoo? 406 00:21:40,469 --> 00:21:41,498 Yes. 407 00:21:42,098 --> 00:21:44,068 I won't even send you the wedding invitation. 408 00:21:44,068 --> 00:21:46,038 Don't come to my wedding. 409 00:21:47,209 --> 00:21:48,538 Hey, Jang Daya! 410 00:21:49,078 --> 00:21:51,748 You can't marry him. Don't marry him, okay? 411 00:21:54,818 --> 00:21:56,048 Darn it! 412 00:21:56,548 --> 00:21:58,889 Hey, Jang Daya! 413 00:21:59,288 --> 00:22:02,889 Why do you want to get married like that? 414 00:22:12,498 --> 00:22:15,669 Is Daya coming home late on purpose? 415 00:22:17,298 --> 00:22:19,939 Mom, let's just do it ourselves. 416 00:22:19,939 --> 00:22:21,508 I'll wait a little more. 417 00:22:22,479 --> 00:22:24,848 Your dad would want to see his daughter. 418 00:22:26,508 --> 00:22:27,608 I'm home. 419 00:22:27,608 --> 00:22:29,818 You're late. It's your dad's memorial ceremony. 420 00:22:29,818 --> 00:22:32,649 We've been waiting for you the whole time. 421 00:22:32,848 --> 00:22:34,518 Come give your respect. 422 00:22:35,689 --> 00:22:36,719 Jang Daya. 423 00:22:41,298 --> 00:22:44,129 I told you to stop holding the memorial ceremony. 424 00:22:44,528 --> 00:22:46,899 What is the good of holding it? 425 00:22:46,899 --> 00:22:48,497 I don't even know Dad's face. 426 00:22:48,498 --> 00:22:50,139 Hey. 427 00:22:52,008 --> 00:22:53,568 Why don't you know Dad's face? 428 00:22:53,568 --> 00:22:55,108 We have his photo right here. 429 00:22:55,578 --> 00:22:57,508 Come make a bow, okay? 430 00:22:57,709 --> 00:22:59,679 Hey, Jang Daya. 431 00:23:03,379 --> 00:23:06,818 Mom, don't mind about what she said. 432 00:23:07,748 --> 00:23:09,659 What should I do with that mean girl? 433 00:23:21,298 --> 00:23:23,899 Hey, Jang Daya. Come out and make a bow now. 434 00:23:24,469 --> 00:23:26,469 We can't finish if you don't. 435 00:23:26,469 --> 00:23:29,139 I said I wouldn't do it. 436 00:23:29,778 --> 00:23:32,308 You go make a bow if you want. 437 00:23:33,508 --> 00:23:35,018 What should I do with her? 438 00:24:15,959 --> 00:24:17,159 Dad. 439 00:24:17,818 --> 00:24:18,929 I'm sorry. 440 00:24:19,629 --> 00:24:21,358 I won't do it again. 441 00:24:23,959 --> 00:24:25,129 I just 442 00:24:25,869 --> 00:24:27,598 feel sad on the anniversary 443 00:24:28,139 --> 00:24:29,568 of your death. 444 00:24:30,739 --> 00:24:32,969 I almost forgot that I don't have a dad. 445 00:24:34,068 --> 00:24:36,108 But the memorial ceremony reminds me 446 00:24:36,108 --> 00:24:39,178 that I don't have a dad once again. 447 00:24:40,409 --> 00:24:41,979 So I did that. 448 00:24:45,219 --> 00:24:48,919 So why did you die 449 00:24:49,989 --> 00:24:53,588 leaving us alone? 450 00:25:31,098 --> 00:25:32,528 Hello? It's me. 451 00:25:32,899 --> 00:25:34,198 Did the memorial service go well? 452 00:25:34,199 --> 00:25:35,998 Yes. It's just finished. 453 00:25:36,068 --> 00:25:38,308 I keep forgetting the anniversary. 454 00:25:38,308 --> 00:25:40,508 And it conflicted with Mother's birthday, 455 00:25:40,508 --> 00:25:41,879 so I couldn't even attend it. 456 00:25:41,909 --> 00:25:43,679 You don't have to come every time. 457 00:25:44,578 --> 00:25:45,608 Hongsil. 458 00:25:46,179 --> 00:25:47,278 Are you drinking? 459 00:25:47,979 --> 00:25:49,018 Yes. 460 00:25:49,818 --> 00:25:51,489 The one from the memorial ceremony. 461 00:25:52,848 --> 00:25:55,418 All right. Drink and sleep tight. 462 00:25:55,419 --> 00:25:57,619 And let's go get a massage tomorrow. 463 00:25:58,288 --> 00:25:59,429 Eunyeong. 464 00:26:00,058 --> 00:26:01,058 Yes? 465 00:26:01,258 --> 00:26:03,798 I still can't forgive that jerk. 466 00:26:05,929 --> 00:26:07,469 I'm okay. 467 00:26:09,639 --> 00:26:11,668 Everything's really okay, 468 00:26:15,439 --> 00:26:16,578 but my children. 469 00:26:18,008 --> 00:26:19,308 They had to... 470 00:26:21,179 --> 00:26:24,278 grow up without their dad's love. 471 00:26:24,818 --> 00:26:25,848 Hongsil. 472 00:26:27,588 --> 00:26:29,518 Just forget all about it now. 473 00:26:30,288 --> 00:26:32,929 That jerk will rot in prison for life. 474 00:26:37,758 --> 00:26:39,899 I didn't even get to live... 475 00:26:40,869 --> 00:26:43,399 with my young husband for a long time 476 00:26:44,038 --> 00:26:45,108 before he died. 477 00:26:46,939 --> 00:26:49,179 But that jerk is still alive, 478 00:26:51,278 --> 00:26:53,379 and my husband is dead. 479 00:26:54,209 --> 00:26:55,848 How can I forget about it? 480 00:26:58,548 --> 00:27:00,449 How can I forgive him? 481 00:27:09,459 --> 00:27:10,498 Yeonhee. 482 00:27:11,828 --> 00:27:12,929 Don't worry. 483 00:27:13,768 --> 00:27:15,298 I'll get the money. 484 00:27:15,498 --> 00:27:17,798 Just wait a little more. I'll be right back. 485 00:27:18,669 --> 00:27:20,439 You can live once you get the surgery. 486 00:27:22,108 --> 00:27:23,979 You can live if you have the operation. 487 00:27:23,979 --> 00:27:25,778 You can live, Yeonhee. 488 00:27:28,149 --> 00:27:29,379 It's for me... 489 00:27:30,818 --> 00:27:32,489 and for our daughter, Doran. 490 00:27:33,189 --> 00:27:34,189 Just... 491 00:27:35,018 --> 00:27:36,989 Just wait a little more, okay? 492 00:27:44,869 --> 00:27:46,198 Please help me. 493 00:27:46,899 --> 00:27:49,497 I'll be sure to pay it back no matter what. 494 00:27:49,498 --> 00:27:50,568 I need security. 495 00:27:50,739 --> 00:27:53,008 - Sir, please... / - Stop it. 496 00:27:53,268 --> 00:27:55,909 I told you I need security, you idiot. 497 00:27:55,909 --> 00:27:59,048 Please help me this once. Please. 498 00:27:59,048 --> 00:28:01,278 Bring security then. 499 00:28:02,078 --> 00:28:03,679 Darn it. 500 00:28:04,018 --> 00:28:05,719 Just give me the money. 501 00:28:07,018 --> 00:28:08,719 What are you doing, you idiot? 502 00:28:08,719 --> 00:28:10,358 How dare you hit me like that? 503 00:28:11,629 --> 00:28:12,958 You stupid idiot! 504 00:28:13,629 --> 00:28:15,098 I told you to bring security. 505 00:28:15,098 --> 00:28:16,758 I want security if you need money. 506 00:28:16,758 --> 00:28:17,798 Die! 507 00:28:24,298 --> 00:28:26,639 Oh my gosh, what do I do? 508 00:28:29,838 --> 00:28:31,038 What do I do? 509 00:28:31,038 --> 00:28:32,848 There's a thief! 510 00:28:32,848 --> 00:28:34,048 What do I do? 511 00:28:35,818 --> 00:28:37,818 Get out of my way! 512 00:29:00,838 --> 00:29:02,678 Sorry, I'm so sorry. 513 00:29:03,308 --> 00:29:04,379 Please let her live. 514 00:29:05,449 --> 00:29:06,578 Please let her live. 515 00:29:07,608 --> 00:29:08,748 Please. 516 00:29:09,179 --> 00:29:10,179 Look. 517 00:29:10,619 --> 00:29:12,818 Let's go to the hospital. 518 00:29:13,119 --> 00:29:14,149 Come on. 519 00:29:15,358 --> 00:29:16,389 Please. 520 00:29:16,889 --> 00:29:19,257 Please, let's go to the hospital. 521 00:29:19,629 --> 00:29:20,728 I'm sorry. 522 00:29:21,298 --> 00:29:23,129 I'm so sorry. 523 00:29:26,129 --> 00:29:27,698 No! 524 00:29:27,939 --> 00:29:29,068 This can't happen. 525 00:29:30,739 --> 00:29:33,308 Please. 526 00:29:34,439 --> 00:29:35,538 My wife... 527 00:29:36,409 --> 00:29:37,479 My wife. 528 00:29:55,459 --> 00:29:56,459 Hey! 529 00:29:57,798 --> 00:29:58,828 What are you doing? 530 00:29:59,498 --> 00:30:01,068 Don't go there! It's dangerous! 531 00:30:02,199 --> 00:30:03,439 I'm sorry, so sorry. 532 00:30:19,018 --> 00:30:20,088 I can't... 533 00:30:23,088 --> 00:30:24,158 I... 534 00:30:25,358 --> 00:30:26,688 Please don't do this, Brother! 535 00:30:27,028 --> 00:30:28,528 What do you think you're doing? 536 00:30:28,528 --> 00:30:29,659 Let me go! 537 00:30:30,098 --> 00:30:32,399 Just let me go! 538 00:30:32,899 --> 00:30:35,537 Please, just let me die. 539 00:30:35,869 --> 00:30:37,198 Please. 540 00:30:38,008 --> 00:30:39,969 Please! 541 00:30:41,338 --> 00:30:44,038 How can I live from now on? 542 00:30:45,748 --> 00:30:47,578 Please just take me. 543 00:30:49,018 --> 00:30:51,619 What use do you have of a sinner like me? 544 00:30:53,189 --> 00:30:54,659 What use? 545 00:31:31,389 --> 00:31:34,287 (My Only One) 546 00:31:34,528 --> 00:31:37,098 I wanted to meet someone like it is a destiny. 547 00:31:37,298 --> 00:31:38,568 Are you okay? 548 00:31:38,568 --> 00:31:39,768 You know Kim Yeonghun, 549 00:31:39,768 --> 00:31:40,969 who was just discharged, right? 550 00:31:40,969 --> 00:31:43,098 I hear that Kim Yeonghun has a daughter. 551 00:31:43,098 --> 00:31:44,098 Dad! 552 00:31:44,568 --> 00:31:46,508 There's nothing I can do, nothing. 553 00:31:46,639 --> 00:31:48,738 Wang Iryuk, go on with your way. 554 00:31:48,739 --> 00:31:50,179 I'm going to go on with mine. 555 00:31:50,179 --> 00:31:51,248 Jang Daya! 556 00:31:51,348 --> 00:31:52,678 Listen, Doran. 557 00:31:52,808 --> 00:31:54,578 You're not our daughter. 558 00:31:54,719 --> 00:31:55,919 Doran, Doran! 559 00:31:55,919 --> 00:31:57,518 Sister, please come. Quickly! 560 00:31:58,048 --> 00:32:00,248 Our father got into an accident. 37191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.