Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,699
♪ Happy birthday to you ♪
2
00:00:02,699 --> 00:00:05,369
♪ Happy birthday to you ♪
3
00:00:05,369 --> 00:00:06,907
- ♪ Happy birthday ♪ / - ♪ Happy birthday ♪
4
00:00:06,908 --> 00:00:08,408
- ♪ Dear Grandma ♪ / - ♪ Dear Grandma ♪
5
00:00:08,408 --> 00:00:10,838
♪ Happy birthday to you ♪
6
00:00:14,649 --> 00:00:15,918
Happy birthday.
7
00:00:17,048 --> 00:00:18,418
- Happy birthday. / - Be healthy.
8
00:00:18,418 --> 00:00:19,418
Thank you.
9
00:00:20,318 --> 00:00:22,118
Happy birthday.
10
00:00:22,258 --> 00:00:23,359
Thank you.
11
00:00:24,418 --> 00:00:26,927
Mother, please eat. It's like a feast today.
12
00:00:27,928 --> 00:00:29,098
Go ahead.
13
00:00:29,098 --> 00:00:30,528
All right, let's eat.
14
00:00:30,528 --> 00:00:31,528
Okay.
15
00:00:33,299 --> 00:00:34,468
Mother,
16
00:00:34,668 --> 00:00:36,638
did you really forget it's your birthday today
17
00:00:36,638 --> 00:00:37,839
and go on a drive?
18
00:00:37,839 --> 00:00:39,138
You think I have dementia?
19
00:00:39,468 --> 00:00:41,608
I even had seaweed soup in the morning.
20
00:00:41,608 --> 00:00:44,009
I just went outside to get some fresh air.
21
00:00:44,009 --> 00:00:47,379
Mother, please don't drive alone now.
22
00:00:47,379 --> 00:00:49,079
Right, listen to him.
23
00:00:49,079 --> 00:00:52,288
Last time you got lost and struggled so much.
24
00:00:52,549 --> 00:00:54,449
You aren't the same as before anymore.
25
00:00:54,449 --> 00:00:56,918
What if you get into an accident?
26
00:00:57,418 --> 00:00:59,159
There are a lot of elderly citizens in Japan.
27
00:00:59,159 --> 00:01:01,058
And they're having a serious problem
28
00:01:01,058 --> 00:01:03,999
because of the accidents of the elderly.
29
00:01:07,368 --> 00:01:09,439
What I mean is...
30
00:01:09,999 --> 00:01:13,038
You're aged, and it's not a bad idea
31
00:01:13,038 --> 00:01:14,579
- to be careful. / - Grandma.
32
00:01:14,579 --> 00:01:16,708
I'll be your driver from now on.
33
00:01:16,708 --> 00:01:17,908
Tell me
34
00:01:17,909 --> 00:01:19,348
whenever you want to go on a drive.
35
00:01:19,879 --> 00:01:21,049
Right, Grandma.
36
00:01:21,049 --> 00:01:22,719
You have your two handsome grandsons,
37
00:01:22,719 --> 00:01:24,618
so why won't you make use of them?
38
00:01:24,618 --> 00:01:26,118
I have Mr. Kim, our driver.
39
00:01:26,118 --> 00:01:28,359
It's not because I have no one to drive for me.
40
00:01:28,818 --> 00:01:31,529
I want some time alone to think and listen to music.
41
00:01:32,088 --> 00:01:35,329
It's the only hobby of mine, so don't stop me.
42
00:01:35,758 --> 00:01:38,098
- Let's eat. / - You too, mom.
43
00:01:40,969 --> 00:01:44,439
Father, about the DK Group merger problem,
44
00:01:44,439 --> 00:01:46,008
I think it will get resolved well.
45
00:01:46,109 --> 00:01:47,669
That's great. How?
46
00:01:47,669 --> 00:01:49,208
Black, the investment company in Hong Kong
47
00:01:49,208 --> 00:01:50,279
is willing to work with us.
48
00:01:50,879 --> 00:01:52,579
I said no about that matter.
49
00:01:53,609 --> 00:01:55,448
Once we resolve the financial issue,
50
00:01:55,448 --> 00:01:57,818
it's too good of a chance to lose.
51
00:01:57,818 --> 00:01:59,048
If things go well,
52
00:01:59,049 --> 00:02:00,519
we can grow our company 10 times bigger.
53
00:02:00,519 --> 00:02:02,558
Investment means debt.
54
00:02:03,419 --> 00:02:04,889
It's too early for us.
55
00:02:06,259 --> 00:02:07,289
Grandma.
56
00:02:07,588 --> 00:02:09,698
Discuss company issues with your father.
57
00:02:09,699 --> 00:02:12,229
Stop talking about work at the table.
58
00:02:13,468 --> 00:02:15,539
Let's eat, mother. Honey.
59
00:02:16,739 --> 00:02:18,838
I just can't understand Father and you.
60
00:02:19,169 --> 00:02:20,938
Why do you talk about work even at home?
61
00:02:20,938 --> 00:02:22,009
Is it that fun?
62
00:02:22,009 --> 00:02:23,509
I don't think I take after you, Father.
63
00:02:24,609 --> 00:02:25,878
Whom do I take after?
64
00:02:27,378 --> 00:02:28,849
Maybe it's my delinquent mom.
65
00:02:28,849 --> 00:02:30,218
What, delinquent?
66
00:02:30,778 --> 00:02:32,188
What are you talking about?
67
00:02:48,898 --> 00:02:49,898
Come in.
68
00:02:57,139 --> 00:02:58,708
It's puer tea.
69
00:03:07,688 --> 00:03:09,088
Your grandpa passed away
70
00:03:09,088 --> 00:03:10,458
when your dad was in middle school.
71
00:03:10,658 --> 00:03:13,358
And he lived and grew his company
72
00:03:13,359 --> 00:03:15,898
carefully with your grandma until now.
73
00:03:15,928 --> 00:03:18,998
He can never fix his inflexible personality.
74
00:03:19,669 --> 00:03:21,398
So Dae Ryook, hold on
75
00:03:21,398 --> 00:03:22,998
for just 10 years, no, 5 years.
76
00:03:22,998 --> 00:03:25,708
Your dad will grow weak then.
77
00:03:25,838 --> 00:03:28,478
I think it's better to move out.
78
00:03:29,838 --> 00:03:31,108
Don't be like this.
79
00:03:31,908 --> 00:03:34,009
Just marry a woman from a rich family.
80
00:03:34,009 --> 00:03:35,548
That'll be the true meaning of merger.
81
00:03:35,549 --> 00:03:38,989
- Mom, seriously. / - I'm not joking.
82
00:03:39,289 --> 00:03:40,418
Daeryuk.
83
00:03:42,919 --> 00:03:45,259
- Check this out. / - What is that?
84
00:03:47,428 --> 00:03:50,859
I've picked young ladies who have sisters only.
85
00:03:50,859 --> 00:03:53,428
You know Shinbi Cosmetics, right?
86
00:03:53,669 --> 00:03:54,669
She's the eldest daughter there.
87
00:03:55,438 --> 00:03:57,938
This one is from a construction company.
88
00:03:58,669 --> 00:04:00,438
She's the daughter of a hospital director.
89
00:04:02,778 --> 00:04:05,248
The second one doesn't look like a good option.
90
00:04:05,248 --> 00:04:07,009
The third one looks the prettiest.
91
00:04:07,708 --> 00:04:09,278
Thinking of our company,
92
00:04:09,349 --> 00:04:11,719
the first one should be the best option.
93
00:04:11,719 --> 00:04:14,388
- What do you think? / - Mom, put those away.
94
00:04:15,188 --> 00:04:17,017
You mean, you'll take a look later?
95
00:04:17,017 --> 00:04:19,858
- I've got someone. / - What do you mean?
96
00:04:20,688 --> 00:04:24,729
Wait, do you have someone in your mind?
97
00:04:24,729 --> 00:04:25,729
Who is it?
98
00:04:26,928 --> 00:04:28,768
I'll tell you when things go well.
99
00:04:28,768 --> 00:04:31,609
Tell me. I won't be able to sleep out of curiosity.
100
00:04:32,609 --> 00:04:34,138
I'm sure it's not the case, but you won't
101
00:04:34,138 --> 00:04:35,339
bring an ordinary girl, right?
102
00:04:35,339 --> 00:04:36,909
What do you take me for?
103
00:04:36,909 --> 00:04:38,378
I'm the eldest son of Bom and Food.
104
00:04:38,378 --> 00:04:39,678
I won't date just anyone.
105
00:04:39,678 --> 00:04:41,748
Of course, you won't.
106
00:04:42,118 --> 00:04:44,378
You're making me more curious.
107
00:04:44,378 --> 00:04:45,518
Wait a little more.
108
00:04:45,518 --> 00:04:47,349
I'll bring a girl who fits our family
109
00:04:47,349 --> 00:04:49,789
and surprise you.
110
00:04:49,789 --> 00:04:51,018
Gosh.
111
00:04:54,799 --> 00:04:55,799
Dad.
112
00:04:56,159 --> 00:05:00,229
Hey, you're right on time.
113
00:05:01,698 --> 00:05:03,599
You're studying hard, right?
114
00:05:04,938 --> 00:05:06,339
- Dad. / - Yes?
115
00:05:07,008 --> 00:05:09,678
I think I should forget law school and get a job.
116
00:05:10,508 --> 00:05:12,709
Considering our financial situation,
117
00:05:12,849 --> 00:05:14,308
going to law school is too much to ask for.
118
00:05:16,049 --> 00:05:17,078
You...
119
00:05:17,719 --> 00:05:19,149
What are you talking about?
120
00:05:20,188 --> 00:05:21,859
You got a great score on your English exam,
121
00:05:21,859 --> 00:05:23,758
so if you do good on the bar exam,
122
00:05:23,758 --> 00:05:25,928
you can apply for any law school you want.
123
00:05:26,729 --> 00:05:28,899
Don't you feel bad for all your hard work?
124
00:05:29,428 --> 00:05:30,959
It's because I'm sorry.
125
00:05:31,599 --> 00:05:33,529
Why would you be sorry?
126
00:05:33,529 --> 00:05:35,198
I should be the one who's sorry.
127
00:05:36,138 --> 00:05:39,239
When you went to college, I was having a hard time,
128
00:05:39,239 --> 00:05:41,979
so you had to earn money for your tuition.
129
00:05:42,378 --> 00:05:43,779
You're studying hard to take that difficult test,
130
00:05:43,779 --> 00:05:45,649
so I should be of some help.
131
00:05:45,979 --> 00:05:48,448
- Still. / - Don't say such a thing.
132
00:05:48,448 --> 00:05:49,979
Just get accepted.
133
00:05:50,748 --> 00:05:51,748
Well...
134
00:05:52,518 --> 00:05:55,289
I can get a bigger loan
135
00:05:55,419 --> 00:05:57,618
and make sure to support you
136
00:05:57,888 --> 00:05:59,628
by any means possible.
137
00:05:59,628 --> 00:06:01,089
So don't worry, okay?
138
00:06:04,029 --> 00:06:05,669
The galbi might get cold. Let's hurry.
139
00:06:05,669 --> 00:06:06,698
Okay.
140
00:06:08,539 --> 00:06:10,638
What's the sudden galbi?
141
00:06:10,799 --> 00:06:12,469
Come on, she often makes galbi.
142
00:06:13,209 --> 00:06:14,308
I guess.
143
00:06:15,279 --> 00:06:16,808
I hope it's braised galbi.
144
00:06:16,808 --> 00:06:18,378
Do you crave braised galbi?
145
00:06:26,589 --> 00:06:27,818
Doran...
146
00:06:28,618 --> 00:06:30,318
has become a pretty young lady.
147
00:06:31,789 --> 00:06:32,828
Dongcheol,
148
00:06:33,789 --> 00:06:34,899
thank you.
149
00:06:35,959 --> 00:06:36,959
Thank you.
150
00:06:40,799 --> 00:06:43,469
Gosh, we're having braised galbi such in a long time.
151
00:06:43,469 --> 00:06:46,268
It looks so glossy.
152
00:06:46,438 --> 00:06:48,479
I didn't make this for you.
153
00:06:48,779 --> 00:06:50,739
All right, let's eat.
154
00:06:50,739 --> 00:06:54,308
It's for you, the head of our household. Eat a lot.
155
00:06:54,308 --> 00:06:56,518
What's gotten into you today?
156
00:06:56,518 --> 00:06:58,648
You should eat a lot too.
157
00:06:59,448 --> 00:07:01,789
- Gosh. / - Gosh, this is it.
158
00:07:02,058 --> 00:07:04,219
Mom's galbi is the best.
159
00:07:04,558 --> 00:07:07,058
It melts in my mouth.
160
00:07:10,359 --> 00:07:13,899
Miran, you should try some of it too.
161
00:07:14,469 --> 00:07:17,368
No, I've started my diet again.
162
00:07:17,368 --> 00:07:18,969
That sickening diet.
163
00:07:19,209 --> 00:07:21,779
Do it from tomorrow, and eat up.
164
00:07:21,779 --> 00:07:23,678
I've made it after a long time.
165
00:07:23,678 --> 00:07:24,709
Here.
166
00:07:24,709 --> 00:07:26,878
Right, eating this won't make you
167
00:07:26,878 --> 00:07:28,479
gain a lot of weight.
168
00:07:28,479 --> 00:07:31,018
This braised galbi is delicious.
169
00:07:31,018 --> 00:07:32,248
It's amazing.
170
00:07:32,248 --> 00:07:33,748
Eat a lot instead of me.
171
00:07:33,748 --> 00:07:36,518
How can you talk about being on a diet
172
00:07:36,518 --> 00:07:38,289
in front of this delicious galbi?
173
00:07:38,828 --> 00:07:41,529
It's an insult to this amazing dish.
174
00:07:43,659 --> 00:07:45,628
What's the use in buying expensive beef
175
00:07:45,628 --> 00:07:47,969
and putting time and effort to make it?
176
00:07:48,339 --> 00:07:49,998
This is upsetting.
177
00:07:53,368 --> 00:07:54,409
Honey.
178
00:07:55,409 --> 00:07:56,409
What?
179
00:07:56,638 --> 00:07:59,209
I think we should send Miran...
180
00:07:59,209 --> 00:08:01,248
abroad for her studies.
181
00:08:01,248 --> 00:08:03,948
Why are you bringing the issue again?
182
00:08:04,448 --> 00:08:05,888
Because of that darn English,
183
00:08:05,888 --> 00:08:08,558
she fails the announcer recruitment every time.
184
00:08:08,558 --> 00:08:10,159
Let me go this once.
185
00:08:10,159 --> 00:08:11,758
Once I become successful,
186
00:08:11,758 --> 00:08:13,989
I'll pay you back many times more.
187
00:08:14,058 --> 00:08:15,628
Honey, we don't need to spend a lot of money.
188
00:08:15,628 --> 00:08:17,899
Let's invest just 20,000 dollars in her studies.
189
00:08:18,469 --> 00:08:19,628
20,000 dollars?
190
00:08:19,768 --> 00:08:21,438
That's the minimum amount.
191
00:08:21,438 --> 00:08:22,998
Kids from well-off families
192
00:08:22,998 --> 00:08:24,808
spend up to 100,000 dollars.
193
00:08:25,409 --> 00:08:27,638
Not just 2,000 dollars but 100,000 dollars?
194
00:08:27,809 --> 00:08:30,979
I'd love to see how that much cash looks like.
195
00:08:30,979 --> 00:08:32,778
I didn't say we need 100,000 dollars.
196
00:08:32,778 --> 00:08:34,479
It's just 20,000 dollars.
197
00:08:36,278 --> 00:08:38,688
Can't we take out a loan on the house?
198
00:08:38,748 --> 00:08:41,489
What? Mortgage the house to learn a language?
199
00:08:41,558 --> 00:08:44,158
This house is all we have and you want what?
200
00:08:44,158 --> 00:08:45,189
My goodness.
201
00:08:45,189 --> 00:08:47,757
We had to pay the landlord more rent for the store,
202
00:08:47,758 --> 00:08:49,359
so I took out a loan.
203
00:08:49,528 --> 00:08:52,069
We can't borrow any more money.
204
00:08:52,528 --> 00:08:53,569
Dad.
205
00:08:54,069 --> 00:08:57,137
Are you saying you can't send me abroad?
206
00:08:57,939 --> 00:08:59,168
Miran.
207
00:08:59,168 --> 00:09:01,439
It's not like I have a hidden stash.
208
00:09:01,579 --> 00:09:04,339
Do you think you can become an announcer
209
00:09:04,339 --> 00:09:06,579
just because you study abroad for a year?
210
00:09:06,878 --> 00:09:08,949
Try to do your best here at home.
211
00:09:09,278 --> 00:09:11,118
What can you do
212
00:09:11,388 --> 00:09:13,989
when you always dress up and never study?
213
00:09:14,248 --> 00:09:15,888
Do we have any water?
214
00:09:16,258 --> 00:09:17,258
My gosh.
215
00:09:18,829 --> 00:09:19,858
Come on...
216
00:09:21,229 --> 00:09:22,658
This is so unfair.
217
00:09:25,199 --> 00:09:28,199
This is all so upsetting.
218
00:09:28,668 --> 00:09:29,739
Darn it.
219
00:09:51,329 --> 00:09:53,829
Miran, I brought something to eat.
220
00:09:54,258 --> 00:09:55,498
Milk and a banana.
221
00:09:56,298 --> 00:09:58,469
You skipped dinner.
222
00:09:59,298 --> 00:10:01,839
- Come on. / - I won't eat. Get out.
223
00:10:02,168 --> 00:10:03,599
Dad must feel terrible,
224
00:10:03,599 --> 00:10:05,609
not being able to send you abroad.
225
00:10:06,209 --> 00:10:07,978
You're making him feel worse.
226
00:10:08,809 --> 00:10:11,209
Do you think only you care about him?
227
00:10:11,479 --> 00:10:13,309
I care about him too.
228
00:10:13,949 --> 00:10:15,517
Do you know anything about announcers?
229
00:10:15,518 --> 00:10:16,949
Did you ever try?
230
00:10:17,278 --> 00:10:20,118
You know nothing and pretend to be so sweet.
231
00:10:24,959 --> 00:10:25,959
Hey.
232
00:10:26,459 --> 00:10:28,858
If you really want to be an announcer,
233
00:10:28,859 --> 00:10:30,528
stop dreaming of going abroad
234
00:10:30,528 --> 00:10:32,099
and just study harder.
235
00:10:32,398 --> 00:10:34,599
I've never seen you at your desk.
236
00:10:40,739 --> 00:10:41,939
That brat.
237
00:10:42,709 --> 00:10:44,137
I hate my life.
238
00:10:44,748 --> 00:10:47,349
She is so immature.
239
00:10:47,809 --> 00:10:48,877
My gosh.
240
00:10:56,418 --> 00:10:57,518
Hey.
241
00:10:59,758 --> 00:11:02,229
A part-time job? Now?
242
00:11:04,229 --> 00:11:06,599
Sorry. I have to study.
243
00:11:08,798 --> 00:11:11,268
What? Triple the pay?
244
00:11:13,239 --> 00:11:14,309
I'll be there.
245
00:11:14,739 --> 00:11:16,709
No, I can, right now.
246
00:11:17,439 --> 00:11:18,449
Okay.
247
00:11:26,849 --> 00:11:28,859
It's me. How did it go?
248
00:11:30,089 --> 00:11:32,158
Tonight? Where?
249
00:11:34,329 --> 00:11:36,397
Okay. Thanks, buddy.
250
00:11:37,199 --> 00:11:38,228
Bye.
251
00:11:42,298 --> 00:11:44,439
Jang Soyoung's going to show up tonight?
252
00:12:10,158 --> 00:12:13,528
Hey, my heart almost stopped.
253
00:12:13,528 --> 00:12:16,298
Sorry. Were you that scared?
254
00:12:16,298 --> 00:12:17,599
Of course, I was.
255
00:12:18,069 --> 00:12:20,168
If we break one bottle we're dead.
256
00:12:20,168 --> 00:12:21,339
These cost a fortune.
257
00:12:24,079 --> 00:12:25,309
How much is it?
258
00:12:26,109 --> 00:12:28,449
Over 5,000 dollars each.
259
00:12:28,449 --> 00:12:29,478
What?
260
00:12:30,018 --> 00:12:31,449
No way.
261
00:12:32,918 --> 00:12:34,589
This costs 5,000 dollars?
262
00:12:35,719 --> 00:12:37,219
For just a few glasses?
263
00:12:37,689 --> 00:12:39,228
It's just wine.
264
00:12:39,229 --> 00:12:42,229
You really haven't seen a 5,000 dollar wine?
265
00:12:42,498 --> 00:12:45,298
They down 10,000 dollar bottles
266
00:12:45,398 --> 00:12:47,868
as carelessly as we eat a snack.
267
00:12:48,038 --> 00:12:50,339
What? 10,000 dollars?
268
00:12:50,668 --> 00:12:52,939
They live in a world different from ours.
269
00:13:00,849 --> 00:13:02,518
How rich must you be
270
00:13:03,548 --> 00:13:06,618
to drink a 5,000 dollar bottle of wine like that?
271
00:13:08,589 --> 00:13:11,959
It takes me a year to save up that much.
272
00:13:17,969 --> 00:13:19,469
This costs that much?
273
00:13:29,839 --> 00:13:31,579
She should be here by now.
274
00:13:33,209 --> 00:13:34,348
Is she a no-show?
275
00:13:40,148 --> 00:13:41,359
This is the place.
276
00:14:01,638 --> 00:14:03,339
Can you get out of my way?
277
00:14:03,679 --> 00:14:04,709
Sure.
278
00:14:05,209 --> 00:14:06,309
Sorry.
279
00:14:24,628 --> 00:14:25,699
What's going on?
280
00:14:33,069 --> 00:14:34,069
Oh dear.
281
00:14:34,778 --> 00:14:35,878
What was that?
282
00:14:37,079 --> 00:14:39,209
Has he lost his mind?
283
00:14:54,329 --> 00:14:55,358
Sorry.
284
00:14:55,359 --> 00:14:57,229
I made a mistake while parking.
285
00:14:58,128 --> 00:15:02,038
It's 100 percent my fault, so I'll make it up to you.
286
00:15:02,599 --> 00:15:03,768
Sorry for the trouble.
287
00:15:04,138 --> 00:15:05,368
Can I have your number?
288
00:15:08,878 --> 00:15:10,138
Call me at this number.
289
00:15:11,109 --> 00:15:12,109
Are you
290
00:15:13,908 --> 00:15:16,518
- Jang Soyoung? / - Do you know me?
291
00:15:17,949 --> 00:15:20,418
I'm Wang Daeryuk. Don't you remember?
292
00:15:20,418 --> 00:15:22,719
We met for a meal in the US once
293
00:15:22,719 --> 00:15:24,388
with Hyunwoo and Jooyoung.
294
00:15:25,459 --> 00:15:26,858
Mr. Wang Daeryuk.
295
00:15:28,359 --> 00:15:29,599
I remember now.
296
00:15:32,569 --> 00:15:33,767
We met like this,
297
00:15:33,768 --> 00:15:35,599
but it's good to see you again.
298
00:15:37,498 --> 00:15:39,408
Hello. It's been a while.
299
00:15:40,609 --> 00:15:41,609
Excuse me.
300
00:15:45,408 --> 00:15:49,048
Miss. You should be wary of that guy.
301
00:15:49,748 --> 00:15:52,949
I think he's a conman,
302
00:15:53,248 --> 00:15:55,158
or a flirt.
303
00:15:55,158 --> 00:15:56,658
- What? / - Pardon?
304
00:15:56,959 --> 00:15:58,189
What did you say?
305
00:15:58,189 --> 00:16:00,488
You drove into the lady's car
306
00:16:00,489 --> 00:16:02,429
on purpose.
307
00:16:03,429 --> 00:16:05,199
What are you talking about?
308
00:16:05,898 --> 00:16:07,768
I bumped into her car on purpose?
309
00:16:12,538 --> 00:16:13,668
You did.
310
00:16:14,679 --> 00:16:16,478
You were waiting over there
311
00:16:16,638 --> 00:16:18,248
and when she pulled in,
312
00:16:18,548 --> 00:16:20,309
you crept into your car and slam.
313
00:16:20,949 --> 00:16:22,117
Drove into hers.
314
00:16:22,349 --> 00:16:23,778
I saw it all clearly.
315
00:16:24,378 --> 00:16:26,219
Be careful of men like him.
316
00:16:26,748 --> 00:16:28,819
You drive a nice car,
317
00:16:29,158 --> 00:16:31,189
so I think he tried to get to you on purpose.
318
00:16:31,189 --> 00:16:33,257
Is that true, Mr. Wang?
319
00:16:34,429 --> 00:16:35,429
It's not.
320
00:16:36,559 --> 00:16:38,968
- Just by chance... / - By chance, my foot.
321
00:16:42,638 --> 00:16:44,569
There's a camera right there.
322
00:16:44,569 --> 00:16:47,007
Whether it was an accident or planned,
323
00:16:47,609 --> 00:16:51,008
that camera knows everything.
324
00:16:54,378 --> 00:16:56,378
Soyoung. Jang Soyoung.
325
00:16:57,048 --> 00:16:58,388
This is insane.
326
00:16:59,788 --> 00:17:00,949
Who are you?
327
00:17:01,318 --> 00:17:03,088
Do you know what you've done?
328
00:17:03,088 --> 00:17:04,418
Who am I?
329
00:17:05,959 --> 00:17:07,998
I did my duty as an upright citizen.
330
00:17:09,098 --> 00:17:10,398
This is bad.
331
00:17:10,929 --> 00:17:12,169
What should I do now?
332
00:17:15,699 --> 00:17:18,639
That's not how to live your life.
333
00:17:18,808 --> 00:17:21,439
You should work, sweat and live honestly,
334
00:17:22,209 --> 00:17:24,479
not try to leech off a rich woman.
335
00:17:25,209 --> 00:17:26,578
You look perfectly normal.
336
00:17:29,318 --> 00:17:30,848
Who is that woman?
337
00:17:39,588 --> 00:17:40,588
Ma'am.
338
00:17:41,298 --> 00:17:42,659
I'll go home then.
339
00:17:42,998 --> 00:17:45,298
- Go ahead. Well done. / - Thanks.
340
00:17:49,568 --> 00:17:51,169
Where is everyone?
341
00:17:52,869 --> 00:17:54,408
(Gorae Dental Clinic)
342
00:17:57,209 --> 00:17:58,548
On a tablet,
343
00:17:58,949 --> 00:18:00,808
I can locate the hiding enemy first
344
00:18:01,379 --> 00:18:03,348
and the sound is more realistic.
345
00:18:05,719 --> 00:18:07,449
I heard something nearby.
346
00:18:08,159 --> 00:18:09,989
Okay, one down.
347
00:18:11,659 --> 00:18:13,989
Gaming is all about the hardware.
348
00:18:14,929 --> 00:18:15,959
Nice.
349
00:18:20,929 --> 00:18:22,598
(Mom)
350
00:18:24,298 --> 00:18:25,369
Mom.
351
00:18:27,308 --> 00:18:29,179
Okay. I'll go home later.
352
00:18:29,979 --> 00:18:32,248
Daya? I don't know.
353
00:18:34,719 --> 00:18:36,078
She won't answer her phone?
354
00:19:21,058 --> 00:19:22,098
What was that?
355
00:19:22,258 --> 00:19:23,328
What's going on?
356
00:19:28,439 --> 00:19:29,598
Get off me.
357
00:19:34,469 --> 00:19:36,608
Daya. Hey!
358
00:19:36,979 --> 00:19:38,308
Jang Daya!
359
00:19:38,548 --> 00:19:40,048
Don't even call my name.
360
00:19:40,209 --> 00:19:41,949
What did I do?
361
00:19:42,119 --> 00:19:43,818
You just showed up and humiliated me.
362
00:19:43,818 --> 00:19:45,788
So are you saying it's not
363
00:19:45,788 --> 00:19:48,358
your fault that you fool around with other girls,
364
00:19:48,518 --> 00:19:49,858
but mine?
365
00:19:49,858 --> 00:19:52,028
"Fool around with other girls"?
366
00:19:52,358 --> 00:19:55,328
Daya, why would you say such a thing?
367
00:19:55,699 --> 00:19:56,858
That's not true.
368
00:19:56,858 --> 00:19:58,568
They're just close friends of mine.
369
00:19:58,568 --> 00:20:00,568
I don't want to hear anything.
370
00:20:00,869 --> 00:20:03,198
I don't even want to try to understand you.
371
00:20:03,568 --> 00:20:05,308
So we should just break up.
372
00:20:05,808 --> 00:20:07,639
It's better for both of you.
373
00:20:10,709 --> 00:20:11,709
Okay.
374
00:20:12,679 --> 00:20:13,879
What do you want me to do?
375
00:20:14,449 --> 00:20:16,778
What would make you believe that I like you?
376
00:20:19,889 --> 00:20:21,787
I want you to cut off all the girls you know
377
00:20:22,588 --> 00:20:23,619
and marry me.
378
00:20:25,129 --> 00:20:26,188
Marry you?
379
00:20:26,489 --> 00:20:29,058
That's so tacky. Why would I get married?
380
00:20:29,828 --> 00:20:32,668
Daya, marriage isn't a trend these days.
381
00:20:32,669 --> 00:20:34,798
So you're saying you don't want to marry me.
382
00:20:35,498 --> 00:20:36,498
That's not it.
383
00:20:38,608 --> 00:20:40,938
I'm not saying I don't want to marry you.
384
00:20:42,308 --> 00:20:44,548
I just hate the institution of marriage.
385
00:20:45,008 --> 00:20:46,979
Just think about it. We live for 100 years,
386
00:20:46,979 --> 00:20:48,719
but limit our freedom with marriage?
387
00:20:48,949 --> 00:20:50,449
It's violence.
388
00:20:50,619 --> 00:20:52,517
It's against human nature.
389
00:20:52,649 --> 00:20:53,787
Okay.
390
00:20:54,619 --> 00:20:56,358
So it means you want to break up with me.
391
00:20:57,018 --> 00:20:58,028
Hey.
392
00:20:59,189 --> 00:21:01,528
Hey, Jang Daya. Are you serious?
393
00:21:02,129 --> 00:21:03,497
Do you really want to break up with me?
394
00:21:03,498 --> 00:21:06,268
Do you think I'm here just to make some joke?
395
00:21:10,139 --> 00:21:11,168
All right.
396
00:21:11,768 --> 00:21:13,008
I have no choice.
397
00:21:13,538 --> 00:21:15,508
I'm sad that I have to break up with you,
398
00:21:15,979 --> 00:21:18,278
but I can't confine myself in the bond of matrimony.
399
00:21:19,149 --> 00:21:21,879
All right. Let's break up.
400
00:21:23,748 --> 00:21:25,348
Thank you for ending things
401
00:21:26,288 --> 00:21:28,088
without nagging me.
402
00:21:32,288 --> 00:21:33,959
Now that we're broken up,
403
00:21:34,058 --> 00:21:36,098
I can marry Attorney Kang Joonsoo, right?
404
00:21:36,298 --> 00:21:37,899
It's not betrayal, right?
405
00:21:37,899 --> 00:21:40,468
What? You want to marry Kang Joonsoo?
406
00:21:40,469 --> 00:21:41,498
Yes.
407
00:21:42,098 --> 00:21:44,068
I won't even send you the wedding invitation.
408
00:21:44,068 --> 00:21:46,038
Don't come to my wedding.
409
00:21:47,209 --> 00:21:48,538
Hey, Jang Daya!
410
00:21:49,078 --> 00:21:51,748
You can't marry him. Don't marry him, okay?
411
00:21:54,818 --> 00:21:56,048
Darn it!
412
00:21:56,548 --> 00:21:58,889
Hey, Jang Daya!
413
00:21:59,288 --> 00:22:02,889
Why do you want to get married like that?
414
00:22:12,498 --> 00:22:15,669
Is Daya coming home late on purpose?
415
00:22:17,298 --> 00:22:19,939
Mom, let's just do it ourselves.
416
00:22:19,939 --> 00:22:21,508
I'll wait a little more.
417
00:22:22,479 --> 00:22:24,848
Your dad would want to see his daughter.
418
00:22:26,508 --> 00:22:27,608
I'm home.
419
00:22:27,608 --> 00:22:29,818
You're late. It's your dad's memorial ceremony.
420
00:22:29,818 --> 00:22:32,649
We've been waiting for you the whole time.
421
00:22:32,848 --> 00:22:34,518
Come give your respect.
422
00:22:35,689 --> 00:22:36,719
Jang Daya.
423
00:22:41,298 --> 00:22:44,129
I told you to stop holding the memorial ceremony.
424
00:22:44,528 --> 00:22:46,899
What is the good of holding it?
425
00:22:46,899 --> 00:22:48,497
I don't even know Dad's face.
426
00:22:48,498 --> 00:22:50,139
Hey.
427
00:22:52,008 --> 00:22:53,568
Why don't you know Dad's face?
428
00:22:53,568 --> 00:22:55,108
We have his photo right here.
429
00:22:55,578 --> 00:22:57,508
Come make a bow, okay?
430
00:22:57,709 --> 00:22:59,679
Hey, Jang Daya.
431
00:23:03,379 --> 00:23:06,818
Mom, don't mind about what she said.
432
00:23:07,748 --> 00:23:09,659
What should I do with that mean girl?
433
00:23:21,298 --> 00:23:23,899
Hey, Jang Daya. Come out and make a bow now.
434
00:23:24,469 --> 00:23:26,469
We can't finish if you don't.
435
00:23:26,469 --> 00:23:29,139
I said I wouldn't do it.
436
00:23:29,778 --> 00:23:32,308
You go make a bow if you want.
437
00:23:33,508 --> 00:23:35,018
What should I do with her?
438
00:24:15,959 --> 00:24:17,159
Dad.
439
00:24:17,818 --> 00:24:18,929
I'm sorry.
440
00:24:19,629 --> 00:24:21,358
I won't do it again.
441
00:24:23,959 --> 00:24:25,129
I just
442
00:24:25,869 --> 00:24:27,598
feel sad on the anniversary
443
00:24:28,139 --> 00:24:29,568
of your death.
444
00:24:30,739 --> 00:24:32,969
I almost forgot that I don't have a dad.
445
00:24:34,068 --> 00:24:36,108
But the memorial ceremony reminds me
446
00:24:36,108 --> 00:24:39,178
that I don't have a dad once again.
447
00:24:40,409 --> 00:24:41,979
So I did that.
448
00:24:45,219 --> 00:24:48,919
So why did you die
449
00:24:49,989 --> 00:24:53,588
leaving us alone?
450
00:25:31,098 --> 00:25:32,528
Hello? It's me.
451
00:25:32,899 --> 00:25:34,198
Did the memorial service go well?
452
00:25:34,199 --> 00:25:35,998
Yes. It's just finished.
453
00:25:36,068 --> 00:25:38,308
I keep forgetting the anniversary.
454
00:25:38,308 --> 00:25:40,508
And it conflicted with Mother's birthday,
455
00:25:40,508 --> 00:25:41,879
so I couldn't even attend it.
456
00:25:41,909 --> 00:25:43,679
You don't have to come every time.
457
00:25:44,578 --> 00:25:45,608
Hongsil.
458
00:25:46,179 --> 00:25:47,278
Are you drinking?
459
00:25:47,979 --> 00:25:49,018
Yes.
460
00:25:49,818 --> 00:25:51,489
The one from the memorial ceremony.
461
00:25:52,848 --> 00:25:55,418
All right. Drink and sleep tight.
462
00:25:55,419 --> 00:25:57,619
And let's go get a massage tomorrow.
463
00:25:58,288 --> 00:25:59,429
Eunyeong.
464
00:26:00,058 --> 00:26:01,058
Yes?
465
00:26:01,258 --> 00:26:03,798
I still can't forgive that jerk.
466
00:26:05,929 --> 00:26:07,469
I'm okay.
467
00:26:09,639 --> 00:26:11,668
Everything's really okay,
468
00:26:15,439 --> 00:26:16,578
but my children.
469
00:26:18,008 --> 00:26:19,308
They had to...
470
00:26:21,179 --> 00:26:24,278
grow up without their dad's love.
471
00:26:24,818 --> 00:26:25,848
Hongsil.
472
00:26:27,588 --> 00:26:29,518
Just forget all about it now.
473
00:26:30,288 --> 00:26:32,929
That jerk will rot in prison for life.
474
00:26:37,758 --> 00:26:39,899
I didn't even get to live...
475
00:26:40,869 --> 00:26:43,399
with my young husband for a long time
476
00:26:44,038 --> 00:26:45,108
before he died.
477
00:26:46,939 --> 00:26:49,179
But that jerk is still alive,
478
00:26:51,278 --> 00:26:53,379
and my husband is dead.
479
00:26:54,209 --> 00:26:55,848
How can I forget about it?
480
00:26:58,548 --> 00:27:00,449
How can I forgive him?
481
00:27:09,459 --> 00:27:10,498
Yeonhee.
482
00:27:11,828 --> 00:27:12,929
Don't worry.
483
00:27:13,768 --> 00:27:15,298
I'll get the money.
484
00:27:15,498 --> 00:27:17,798
Just wait a little more. I'll be right back.
485
00:27:18,669 --> 00:27:20,439
You can live once you get the surgery.
486
00:27:22,108 --> 00:27:23,979
You can live if you have the operation.
487
00:27:23,979 --> 00:27:25,778
You can live, Yeonhee.
488
00:27:28,149 --> 00:27:29,379
It's for me...
489
00:27:30,818 --> 00:27:32,489
and for our daughter, Doran.
490
00:27:33,189 --> 00:27:34,189
Just...
491
00:27:35,018 --> 00:27:36,989
Just wait a little more, okay?
492
00:27:44,869 --> 00:27:46,198
Please help me.
493
00:27:46,899 --> 00:27:49,497
I'll be sure to pay it back no matter what.
494
00:27:49,498 --> 00:27:50,568
I need security.
495
00:27:50,739 --> 00:27:53,008
- Sir, please... / - Stop it.
496
00:27:53,268 --> 00:27:55,909
I told you I need security, you idiot.
497
00:27:55,909 --> 00:27:59,048
Please help me this once. Please.
498
00:27:59,048 --> 00:28:01,278
Bring security then.
499
00:28:02,078 --> 00:28:03,679
Darn it.
500
00:28:04,018 --> 00:28:05,719
Just give me the money.
501
00:28:07,018 --> 00:28:08,719
What are you doing, you idiot?
502
00:28:08,719 --> 00:28:10,358
How dare you hit me like that?
503
00:28:11,629 --> 00:28:12,958
You stupid idiot!
504
00:28:13,629 --> 00:28:15,098
I told you to bring security.
505
00:28:15,098 --> 00:28:16,758
I want security if you need money.
506
00:28:16,758 --> 00:28:17,798
Die!
507
00:28:24,298 --> 00:28:26,639
Oh my gosh, what do I do?
508
00:28:29,838 --> 00:28:31,038
What do I do?
509
00:28:31,038 --> 00:28:32,848
There's a thief!
510
00:28:32,848 --> 00:28:34,048
What do I do?
511
00:28:35,818 --> 00:28:37,818
Get out of my way!
512
00:29:00,838 --> 00:29:02,678
Sorry, I'm so sorry.
513
00:29:03,308 --> 00:29:04,379
Please let her live.
514
00:29:05,449 --> 00:29:06,578
Please let her live.
515
00:29:07,608 --> 00:29:08,748
Please.
516
00:29:09,179 --> 00:29:10,179
Look.
517
00:29:10,619 --> 00:29:12,818
Let's go to the hospital.
518
00:29:13,119 --> 00:29:14,149
Come on.
519
00:29:15,358 --> 00:29:16,389
Please.
520
00:29:16,889 --> 00:29:19,257
Please, let's go to the hospital.
521
00:29:19,629 --> 00:29:20,728
I'm sorry.
522
00:29:21,298 --> 00:29:23,129
I'm so sorry.
523
00:29:26,129 --> 00:29:27,698
No!
524
00:29:27,939 --> 00:29:29,068
This can't happen.
525
00:29:30,739 --> 00:29:33,308
Please.
526
00:29:34,439 --> 00:29:35,538
My wife...
527
00:29:36,409 --> 00:29:37,479
My wife.
528
00:29:55,459 --> 00:29:56,459
Hey!
529
00:29:57,798 --> 00:29:58,828
What are you doing?
530
00:29:59,498 --> 00:30:01,068
Don't go there! It's dangerous!
531
00:30:02,199 --> 00:30:03,439
I'm sorry, so sorry.
532
00:30:19,018 --> 00:30:20,088
I can't...
533
00:30:23,088 --> 00:30:24,158
I...
534
00:30:25,358 --> 00:30:26,688
Please don't do this, Brother!
535
00:30:27,028 --> 00:30:28,528
What do you think you're doing?
536
00:30:28,528 --> 00:30:29,659
Let me go!
537
00:30:30,098 --> 00:30:32,399
Just let me go!
538
00:30:32,899 --> 00:30:35,537
Please, just let me die.
539
00:30:35,869 --> 00:30:37,198
Please.
540
00:30:38,008 --> 00:30:39,969
Please!
541
00:30:41,338 --> 00:30:44,038
How can I live from now on?
542
00:30:45,748 --> 00:30:47,578
Please just take me.
543
00:30:49,018 --> 00:30:51,619
What use do you have of a sinner like me?
544
00:30:53,189 --> 00:30:54,659
What use?
545
00:31:31,389 --> 00:31:34,287
(My Only One)
546
00:31:34,528 --> 00:31:37,098
I wanted to meet someone like it is a destiny.
547
00:31:37,298 --> 00:31:38,568
Are you okay?
548
00:31:38,568 --> 00:31:39,768
You know Kim Yeonghun,
549
00:31:39,768 --> 00:31:40,969
who was just discharged, right?
550
00:31:40,969 --> 00:31:43,098
I hear that Kim Yeonghun has a daughter.
551
00:31:43,098 --> 00:31:44,098
Dad!
552
00:31:44,568 --> 00:31:46,508
There's nothing I can do, nothing.
553
00:31:46,639 --> 00:31:48,738
Wang Iryuk, go on with your way.
554
00:31:48,739 --> 00:31:50,179
I'm going to go on with mine.
555
00:31:50,179 --> 00:31:51,248
Jang Daya!
556
00:31:51,348 --> 00:31:52,678
Listen, Doran.
557
00:31:52,808 --> 00:31:54,578
You're not our daughter.
558
00:31:54,719 --> 00:31:55,919
Doran, Doran!
559
00:31:55,919 --> 00:31:57,518
Sister, please come. Quickly!
560
00:31:58,048 --> 00:32:00,248
Our father got into an accident.
37191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.