All language subtitles for My Only One 하나뿐인 내편 EP.1 [SUB ENG, CHN, IND 2018.09.22].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,468 The first Korean Ping Pong National Team, 2 00:00:02,468 --> 00:00:03,708 who have waited 46 years, 3 00:00:03,908 --> 00:00:05,407 has finished all of their training... 4 00:00:05,679 --> 00:00:08,179 and is now waiting to show the world... 5 00:00:08,179 --> 00:00:09,749 of their united power. 6 00:00:10,348 --> 00:00:11,578 From the 25th of the last month, 7 00:00:11,578 --> 00:00:13,318 they passed through Japan, 8 00:00:13,319 --> 00:00:15,418 and have remained in Chiba for a month... 9 00:00:15,418 --> 00:00:16,988 Are you happy that your father is with you? 10 00:00:17,049 --> 00:00:20,188 You're so pretty. 11 00:00:20,188 --> 00:00:22,429 My baby, you're so pretty. 12 00:00:22,789 --> 00:00:26,029 My pretty child. You are so happy. 13 00:00:26,258 --> 00:00:27,999 Who's a happy baby? 14 00:00:28,669 --> 00:00:31,129 - She seems so happy. / - She must love you a lot. 15 00:00:31,129 --> 00:00:32,298 Doran. 16 00:00:33,069 --> 00:00:35,169 You seem so happy. 17 00:00:36,109 --> 00:00:38,239 Doran, you're so pretty. 18 00:00:49,489 --> 00:00:50,788 Look over here. 19 00:00:51,359 --> 00:00:52,718 Doran, are you happy? 20 00:00:57,789 --> 00:00:59,228 You're so pretty. 21 00:01:00,058 --> 00:01:01,868 1, 2, 3! 22 00:01:08,739 --> 00:01:10,638 (Episode 1) 23 00:01:12,638 --> 00:01:14,278 (Hopes and dreams are by your side.) 24 00:01:36,168 --> 00:01:39,368 Case number 1991... 25 00:01:39,469 --> 00:01:40,939 1875. 26 00:01:41,198 --> 00:01:43,469 Robbery and murder. 27 00:01:43,608 --> 00:01:45,539 Defendant Kim Yeonghun. 28 00:01:46,039 --> 00:01:47,209 I will announce my judgment. 29 00:01:47,679 --> 00:01:51,478 Defendant Kim Yeonghun's crimes are clear. 30 00:01:52,148 --> 00:01:54,048 Therefore, under the Criminal Law, 250-1... 31 00:01:54,549 --> 00:01:56,748 Clause 333, 32 00:01:57,148 --> 00:01:58,758 Clause 37, 33 00:01:59,118 --> 00:02:01,189 and Clause 38 are applied. 34 00:02:01,529 --> 00:02:03,529 Hence, I pronounce that Defendant Kim Yeonghun... 35 00:02:04,159 --> 00:02:06,099 is sentenced to life imprisonment. 36 00:02:21,608 --> 00:02:22,809 Prisinor 1410, Kim Yeonghun... 37 00:02:24,249 --> 00:02:25,319 you have a visitor. 38 00:02:27,619 --> 00:02:29,048 Brother, look at her... 39 00:02:29,719 --> 00:02:30,819 just look at her. 40 00:02:31,119 --> 00:02:32,619 She's your daughter, Doran. 41 00:02:33,119 --> 00:02:35,328 Look up and look at her. Please. 42 00:02:44,369 --> 00:02:45,738 What is this? 43 00:02:46,569 --> 00:02:48,839 You should have contacted me. 44 00:02:48,939 --> 00:02:50,409 I didn't know your wife was so ill. 45 00:02:50,569 --> 00:02:52,238 Why didn't you contact me? Why? 46 00:02:55,379 --> 00:02:57,078 It drives me crazy 47 00:02:57,279 --> 00:02:58,779 that you're like this 48 00:02:59,078 --> 00:03:00,619 after your wife died. 49 00:03:01,249 --> 00:03:02,518 But even more, 50 00:03:02,518 --> 00:03:05,089 how could you think of 51 00:03:05,319 --> 00:03:07,789 sending this child to the orphanage? 52 00:03:08,559 --> 00:03:10,659 Did you really think of 53 00:03:10,728 --> 00:03:12,298 making her into an orphan like us? 54 00:03:13,228 --> 00:03:15,268 It would be better for her to live as an orphan... 55 00:03:16,798 --> 00:03:18,668 rather than as a daughter of a murderer. 56 00:03:19,399 --> 00:03:20,499 What? 57 00:03:21,668 --> 00:03:23,339 I am not Doran's father. 58 00:03:24,039 --> 00:03:25,839 I do not know who that child is. 59 00:03:28,309 --> 00:03:29,909 So please, just take her away 60 00:03:30,909 --> 00:03:31,977 right now. 61 00:03:32,219 --> 00:03:33,619 I will raise her. 62 00:03:38,758 --> 00:03:39,789 Dongcheol... 63 00:03:44,258 --> 00:03:45,458 Doran... 64 00:03:46,599 --> 00:03:47,798 My Doran... 65 00:03:52,069 --> 00:03:53,539 Do not worry. 66 00:03:53,969 --> 00:03:55,569 I will raise her well. 67 00:03:56,969 --> 00:03:58,138 I will raise her healthy, 68 00:03:59,008 --> 00:04:00,909 and beautifully. 69 00:04:03,178 --> 00:04:04,608 Please don't worry. 70 00:04:07,618 --> 00:04:08,688 Just as you have 71 00:04:10,349 --> 00:04:12,089 cared for me 72 00:04:12,089 --> 00:04:13,659 and raised me like your own brother, 73 00:04:15,089 --> 00:04:17,128 I will be a father to our Doran. 74 00:04:20,659 --> 00:04:21,798 Please, 75 00:04:22,067 --> 00:04:23,969 make sure... 76 00:04:24,399 --> 00:04:25,798 that she never finds out that I am her father. 77 00:04:25,969 --> 00:04:27,498 Never. 78 00:04:33,339 --> 00:04:34,409 Doran, 79 00:04:36,579 --> 00:04:38,418 you will now live with me, 80 00:04:40,178 --> 00:04:41,248 your uncle. 81 00:04:42,548 --> 00:04:45,889 No, your father. 82 00:04:46,889 --> 00:04:47,889 Yes. 83 00:04:48,728 --> 00:04:49,928 Let's head home. 84 00:04:56,529 --> 00:04:57,599 Hey! 85 00:04:57,599 --> 00:05:00,139 Why are you outside? It must be tiring for you. 86 00:05:00,539 --> 00:05:02,238 What are you carrying? 87 00:05:02,438 --> 00:05:03,738 What is this? 88 00:05:03,738 --> 00:05:05,639 Let's go inside first, then talk. 89 00:05:06,539 --> 00:05:07,808 Where do you think you're going? 90 00:05:08,548 --> 00:05:09,678 Who is this baby? 91 00:05:09,949 --> 00:05:11,519 Whose is she, and why do you have her? 92 00:05:12,149 --> 00:05:13,219 Yangja, 93 00:05:14,118 --> 00:05:15,248 we have to raise... 94 00:05:16,349 --> 00:05:19,988 this baby from today and on. 95 00:05:20,159 --> 00:05:21,358 She's our baby now. 96 00:05:21,728 --> 00:05:22,928 What? 97 00:05:22,928 --> 00:05:24,798 Oh, gosh. Are you okay? 98 00:05:24,798 --> 00:05:27,858 Dongcheol, did you have an affair? 99 00:05:27,858 --> 00:05:30,668 That's not it. Can't you trust me? 100 00:05:30,668 --> 00:05:31,868 It's not your baby, 101 00:05:31,868 --> 00:05:33,798 so why do we have to raise her? 102 00:05:33,798 --> 00:05:34,839 Why? 103 00:05:35,269 --> 00:05:38,639 We're the only ones 104 00:05:38,639 --> 00:05:41,808 who are there to raise her. 105 00:05:42,108 --> 00:05:44,509 I can't. I can't do that. 106 00:05:44,509 --> 00:05:45,949 If there's no one else to raise her, 107 00:05:45,949 --> 00:05:47,949 just send her to an orphanage. 108 00:05:50,019 --> 00:05:51,048 What? 109 00:05:52,418 --> 00:05:54,618 If you don't want to, I'll raise her alone. 110 00:05:58,998 --> 00:06:00,399 Dongcheol! 111 00:06:01,199 --> 00:06:04,839 She's the child of someone I'm indebted to death. 112 00:06:04,839 --> 00:06:06,969 If I don't adopt her, I'll be punished. 113 00:06:06,969 --> 00:06:08,469 Do you want that? 114 00:06:09,368 --> 00:06:10,368 No. 115 00:06:10,568 --> 00:06:15,149 Accept it if you love me. Trust me this once. 116 00:06:15,149 --> 00:06:18,048 Are you sure all her parents are dead? 117 00:06:18,048 --> 00:06:21,818 Are you sure there's no one else to raise her? 118 00:06:21,818 --> 00:06:24,618 Yes, I'm the only one. 119 00:06:24,618 --> 00:06:26,959 We're the only ones there for her. I mean it. 120 00:06:26,959 --> 00:06:29,928 How could you do this to me? 121 00:06:29,928 --> 00:06:32,959 How could you do this to our baby? 122 00:06:34,099 --> 00:06:36,868 I'm sorry, but I only have you. 123 00:06:36,868 --> 00:06:38,469 Please accept this. Just this once. 124 00:06:38,568 --> 00:06:41,068 Gosh, whatever. 125 00:06:42,608 --> 00:06:44,608 Thank you. 126 00:06:45,608 --> 00:06:47,478 I'll live harder from now on. 127 00:06:47,639 --> 00:06:49,279 I'll be good to you forever. 128 00:06:49,279 --> 00:06:50,779 I'll love only you. 129 00:06:58,818 --> 00:07:00,988 Doran had her meal. 130 00:07:02,459 --> 00:07:05,498 Yes, she drank up all 170ml of her milk. 131 00:07:07,459 --> 00:07:08,469 She did. 132 00:07:09,928 --> 00:07:10,998 Diapers? 133 00:07:11,998 --> 00:07:13,798 What, you didn't think I changed them for her? 134 00:07:15,839 --> 00:07:16,868 Okay. 135 00:07:19,978 --> 00:07:21,378 Buy some sundae on your way home. 136 00:07:22,478 --> 00:07:23,478 Okay, bye. 137 00:07:30,019 --> 00:07:31,389 What is she. 138 00:07:31,519 --> 00:07:33,959 to ruin the relationship between me and Dong Chul? 139 00:07:36,389 --> 00:07:38,029 How annoying. 140 00:07:43,969 --> 00:07:44,998 Gosh. 141 00:07:46,438 --> 00:07:47,498 Gosh, my stomach. 142 00:07:51,938 --> 00:07:52,938 Goodness. 143 00:07:55,579 --> 00:07:57,349 Oh my goodness. 144 00:08:20,068 --> 00:08:21,139 Gosh, it's cold. 145 00:08:21,909 --> 00:08:23,139 Doran. 146 00:08:23,139 --> 00:08:25,178 Wash my indoor shoes too. 147 00:08:25,178 --> 00:08:27,338 Why you little... Wash them yourself. 148 00:08:27,338 --> 00:08:29,279 Why do you always ask me for it? 149 00:08:29,479 --> 00:08:30,479 Don't you have hands? 150 00:08:30,479 --> 00:08:33,948 Mom told me not to do any house chores. 151 00:08:34,217 --> 00:08:35,688 You know, I'm weak. 152 00:08:35,948 --> 00:08:37,948 I'm getting my indoor shoes checked in school, 153 00:08:37,948 --> 00:08:40,087 so wash them nicely, okay? 154 00:08:44,698 --> 00:08:46,499 Wash them yourself. 155 00:08:46,499 --> 00:08:48,568 How dare you order your older sister around? 156 00:08:48,568 --> 00:08:49,999 Let go of my hair! 157 00:08:50,068 --> 00:08:52,938 - Let go. / - Do it on your own. 158 00:08:52,938 --> 00:08:54,438 Mom! 159 00:08:56,938 --> 00:08:59,139 Miran. 160 00:09:00,009 --> 00:09:03,078 Are you okay? What have you done? 161 00:09:03,909 --> 00:09:05,519 These are my new clothes. 162 00:09:06,448 --> 00:09:07,448 You're... 163 00:09:08,289 --> 00:09:09,619 dead meat. 164 00:09:10,289 --> 00:09:12,489 Goodness, let me go. 165 00:09:13,558 --> 00:09:15,328 - Gosh! / - Let go! 166 00:09:15,328 --> 00:09:16,389 You, let go first. 167 00:09:16,389 --> 00:09:18,958 - Gosh. / - Let go first. 168 00:09:18,958 --> 00:09:21,668 Gosh, guys! What is going on? 169 00:09:21,668 --> 00:09:24,938 Hey. Goodness gracious. 170 00:09:24,938 --> 00:09:26,239 - Mom. / - Yes, honey. 171 00:09:26,239 --> 00:09:30,039 Doran... 172 00:09:30,039 --> 00:09:31,779 - hit me again. / - Gosh. 173 00:09:31,779 --> 00:09:33,879 Oh, no. Miran. 174 00:09:33,879 --> 00:09:36,279 Look at this nosebleed. 175 00:09:36,279 --> 00:09:39,649 Gosh, I can't take you anymore. 176 00:09:39,649 --> 00:09:41,448 How could you hit her until she has a nosebleed? 177 00:09:41,448 --> 00:09:43,688 Why are you hitting me without knowing anything? 178 00:09:43,688 --> 00:09:46,058 It's because you pushed me in this dirty water, 179 00:09:46,058 --> 00:09:48,629 saying you wouldn't wash my indoor shoes. 180 00:09:48,759 --> 00:09:51,159 You should've just told me you didn't want to. 181 00:09:51,159 --> 00:09:53,928 So you pushed her first. 182 00:09:53,928 --> 00:09:57,698 Why can't you do it for your little sister? 183 00:09:57,698 --> 00:10:00,568 I don't want a daughter like you, so get out. 184 00:10:00,568 --> 00:10:02,039 Get out right now. 185 00:10:03,208 --> 00:10:05,478 Why do you always hate me? 186 00:10:05,479 --> 00:10:07,609 Why do you always side her? 187 00:10:07,609 --> 00:10:10,348 She's your daughter, and I'm not? 188 00:10:10,348 --> 00:10:12,279 Look at you, rude brat. 189 00:10:12,619 --> 00:10:14,848 Yes, I'm not your daughter. 190 00:10:14,848 --> 00:10:17,248 I picked you up under a bridge over there. 191 00:10:17,249 --> 00:10:18,619 So go look for your mom there. 192 00:10:18,619 --> 00:10:19,688 Okay? 193 00:10:19,759 --> 00:10:21,688 How sickening. 194 00:10:21,928 --> 00:10:23,588 Okay? Get out. 195 00:10:27,698 --> 00:10:28,899 Mom. 196 00:10:30,198 --> 00:10:32,369 Mom, are you sure 197 00:10:32,369 --> 00:10:34,338 you picked her up under a bridge? 198 00:10:34,968 --> 00:10:35,968 Shut it. 199 00:10:36,139 --> 00:10:38,539 Gosh, go in and wash up already. 200 00:10:38,539 --> 00:10:40,779 My sweetheart might catch a cold. 201 00:10:40,808 --> 00:10:41,808 Go in. 202 00:10:42,909 --> 00:10:43,948 Take off your backpack. 203 00:10:53,119 --> 00:10:54,489 Where did she go? 204 00:11:01,369 --> 00:11:03,529 Whatever. I don't care. 205 00:11:38,668 --> 00:11:42,468 Dad... 206 00:11:46,338 --> 00:11:47,808 Dad. 207 00:11:59,688 --> 00:12:00,759 Sir. 208 00:12:00,889 --> 00:12:02,588 Did my brother refuse to see his visitor today too? 209 00:12:09,198 --> 00:12:11,098 It's from Mr. Kim again. 210 00:12:11,668 --> 00:12:12,698 Thank you. 211 00:12:13,698 --> 00:12:15,539 I don't know about your story, 212 00:12:15,539 --> 00:12:17,068 but your brother has come to see you for 10 years, 213 00:12:17,068 --> 00:12:18,409 so you should see him at least once. 214 00:12:19,308 --> 00:12:20,909 Don't be so determined. 215 00:12:34,418 --> 00:12:35,428 Yeonghun, 216 00:12:35,889 --> 00:12:38,198 I've brought some pictures of Doran again. 217 00:12:40,058 --> 00:12:41,698 She entered a drawing competition... 218 00:12:41,698 --> 00:12:42,828 and won a bronze prize recently. 219 00:12:43,399 --> 00:12:44,668 Now that she's the prize winner, 220 00:12:44,999 --> 00:12:46,598 her dream has changed again. 221 00:12:46,598 --> 00:12:48,769 Her dream changed from a police officer... 222 00:12:48,769 --> 00:12:50,539 to a volleyball player, 223 00:12:51,039 --> 00:12:52,639 and now, she wants to be a painter. 224 00:12:56,279 --> 00:12:57,308 I was upset about... 225 00:12:57,308 --> 00:12:59,619 how you refused to see me every time. 226 00:13:00,448 --> 00:13:04,119 So I wasn't going to visit you ever again. 227 00:13:04,519 --> 00:13:06,359 But how could I not? 228 00:13:06,859 --> 00:13:09,029 I'm the only one you have in this world. 229 00:13:09,558 --> 00:13:11,129 My parents abandoned me, 230 00:13:11,558 --> 00:13:14,229 but my five-year-old brother fed me with milk, 231 00:13:14,229 --> 00:13:15,769 changed my diapers, 232 00:13:15,769 --> 00:13:17,068 and covered 233 00:13:17,068 --> 00:13:19,168 all my mistakes to raise me. 234 00:13:20,698 --> 00:13:22,838 To me, you're more precious 235 00:13:22,838 --> 00:13:25,578 than my real parents and siblings. 236 00:13:28,279 --> 00:13:30,149 I know you want to cut ties 237 00:13:30,678 --> 00:13:33,619 because you're worried about Doran. 238 00:13:35,048 --> 00:13:36,048 Still, 239 00:13:37,249 --> 00:13:40,759 I want to see your face at least once. 240 00:14:11,688 --> 00:14:12,718 Doran. 241 00:14:14,759 --> 00:14:16,159 Dad. 242 00:14:18,558 --> 00:14:21,968 What are you doing here? Why are you here alone? 243 00:14:33,479 --> 00:14:35,009 Are you a fool? 244 00:14:35,149 --> 00:14:36,708 I'm not. 245 00:14:37,208 --> 00:14:38,548 You're not a fool, 246 00:14:38,548 --> 00:14:40,818 but you trusted that ridiculous thing 247 00:14:40,818 --> 00:14:43,448 and starved until now 248 00:14:43,448 --> 00:14:44,889 when you're a heavy eater? 249 00:14:45,918 --> 00:14:48,889 Dad, I'm all grown up now, 250 00:14:49,159 --> 00:14:50,629 so tell me the truth. 251 00:14:51,159 --> 00:14:54,129 Under which bridge did you pick me up? 252 00:14:54,458 --> 00:14:56,798 - Just tell me that. / - Gosh. 253 00:14:57,168 --> 00:14:59,869 You really are a fool. 254 00:15:01,239 --> 00:15:05,039 Are you sure you didn't pick me up under a bridge? 255 00:15:06,178 --> 00:15:08,409 I was there with the doctor 256 00:15:08,409 --> 00:15:09,879 when you were born. 257 00:15:09,879 --> 00:15:11,678 You were so chubby and big. 258 00:15:11,678 --> 00:15:14,619 Your mom went through so much giving birth to you. 259 00:15:15,588 --> 00:15:16,588 Really? 260 00:15:16,989 --> 00:15:19,789 You sure she gave birth to me? 261 00:15:19,918 --> 00:15:21,159 I'm telling you. 262 00:15:23,029 --> 00:15:25,899 Then why does Mom only hate me? 263 00:15:26,198 --> 00:15:28,668 She always sides with Miran 264 00:15:28,668 --> 00:15:29,999 and favors her. 265 00:15:30,869 --> 00:15:33,869 I told you that she doesn't hate you. 266 00:15:34,039 --> 00:15:36,609 I explained it's because Miran was sickly 267 00:15:36,609 --> 00:15:38,509 ever since she was born. 268 00:15:38,938 --> 00:15:42,678 She was born after just seven months. 269 00:15:44,208 --> 00:15:45,548 Is that my fault? 270 00:15:45,879 --> 00:15:47,418 She always blames me. 271 00:15:52,859 --> 00:15:55,859 But Dad's on your side. 272 00:15:55,989 --> 00:15:57,489 I guess. I have you 273 00:15:57,489 --> 00:15:59,698 and you're stronger than Mom. 274 00:16:02,269 --> 00:16:03,499 Eat all you want. 275 00:16:05,139 --> 00:16:06,139 Eat up. 276 00:16:08,409 --> 00:16:09,568 Go on and eat. 277 00:16:28,928 --> 00:16:31,529 We still have mosquitoes? 278 00:16:31,529 --> 00:16:32,958 I hate them. 279 00:16:36,928 --> 00:16:38,438 - Honey. / - What? 280 00:16:39,539 --> 00:16:40,568 Me? 281 00:16:41,168 --> 00:16:42,609 I won't say it again. 282 00:16:42,609 --> 00:16:45,239 What are you talking about? 283 00:16:47,338 --> 00:16:49,409 If you say we found Doran... 284 00:16:49,409 --> 00:16:52,178 under a bridge just once more, 285 00:16:52,178 --> 00:16:53,479 it's over between us. 286 00:16:54,048 --> 00:16:55,919 What? It's over? 287 00:16:57,249 --> 00:16:58,358 Fine. 288 00:16:58,959 --> 00:17:01,558 I want to know, even if we call it quits. 289 00:17:01,888 --> 00:17:03,729 Who is she that you keep 290 00:17:03,729 --> 00:17:05,098 threatening divorce? 291 00:17:05,529 --> 00:17:07,969 You should be bowing and thanking me 292 00:17:07,969 --> 00:17:10,269 for raising a girl I know nothing about. 293 00:17:11,367 --> 00:17:12,469 I'm not kidding. 294 00:17:15,009 --> 00:17:17,709 Fine, let's get divorced. 295 00:17:17,838 --> 00:17:19,279 I've had enough. 296 00:17:19,407 --> 00:17:20,808 Let's get divorced. 297 00:17:24,608 --> 00:17:25,678 What, 298 00:17:26,419 --> 00:17:27,548 is Doran... 299 00:17:27,877 --> 00:17:30,749 really his child from another woman? 300 00:17:31,588 --> 00:17:34,888 He wouldn't treat me like this 301 00:17:34,888 --> 00:17:36,828 if she weren't his. 302 00:17:39,999 --> 00:17:41,029 Yes. 303 00:17:41,529 --> 00:17:44,169 Let's see if she really is his. 304 00:17:44,298 --> 00:17:48,138 If she is, you die, I die, we all die. 305 00:17:52,838 --> 00:17:55,608 (Gene Research Center) 306 00:17:57,979 --> 00:18:00,378 What if she really is Dongcheol's? 307 00:18:01,249 --> 00:18:03,588 No. He said she's the daughter of... 308 00:18:03,648 --> 00:18:05,988 someone he owes a favor to. 309 00:18:06,459 --> 00:18:07,719 She isn't his. 310 00:18:10,558 --> 00:18:12,398 But what if she is his? 311 00:18:14,029 --> 00:18:15,029 No. 312 00:18:15,828 --> 00:18:17,828 Yes, let's just go home. 313 00:18:19,138 --> 00:18:21,968 No. I need to find out. 314 00:18:23,138 --> 00:18:25,539 No, it's better off if I don't know. 315 00:18:25,709 --> 00:18:27,638 - Ms. So Yangja? / - Yes? 316 00:18:28,378 --> 00:18:29,749 Here are the test results. 317 00:18:32,348 --> 00:18:33,348 Thanks. 318 00:18:42,729 --> 00:18:46,259 "Kim Dongcheol and Kim Doran" 319 00:18:47,358 --> 00:18:50,769 "are not father and daughter." 320 00:18:54,838 --> 00:18:56,039 I knew it. 321 00:18:56,908 --> 00:18:59,638 There's no way Dongcheol cheated on me. 322 00:19:13,789 --> 00:19:14,929 Pass the ball. 323 00:19:44,658 --> 00:19:48,428 (True correction for a brighter future) 324 00:20:34,199 --> 00:20:37,868 (True correction for a brighter future) 325 00:20:37,868 --> 00:20:38,908 Yeonghun. 326 00:20:41,979 --> 00:20:43,348 Dongcheol. 327 00:20:47,989 --> 00:20:49,019 Yeonghun, 328 00:20:53,689 --> 00:20:55,789 I never imagined I'd see you 329 00:20:56,388 --> 00:20:59,558 on the outside. Is this a dream? 330 00:21:00,398 --> 00:21:01,928 How did you find out? 331 00:21:02,729 --> 00:21:04,098 How do you think? 332 00:21:04,328 --> 00:21:07,269 Guard Song told me you were pardoned. 333 00:21:07,269 --> 00:21:09,009 I didn't believe him. 334 00:21:10,808 --> 00:21:12,279 Here, eat this. 335 00:21:16,048 --> 00:21:17,179 Eat this. 336 00:21:22,249 --> 00:21:25,519 You haven't changed at all. 337 00:21:26,789 --> 00:21:28,358 Let's go. 338 00:21:30,888 --> 00:21:32,058 Where to? 339 00:21:32,058 --> 00:21:33,959 I found you a place to stay. 340 00:21:33,959 --> 00:21:35,568 - Let's go. / - Dongcheol. 341 00:21:36,828 --> 00:21:39,439 We parted ways 27 years ago. 342 00:21:40,199 --> 00:21:43,269 You saw me now, so let's just part. 343 00:21:44,138 --> 00:21:47,739 I'll change my name and go by someone else. 344 00:21:48,209 --> 00:21:51,618 Consider me a dead man 345 00:21:52,219 --> 00:21:53,378 and forget about me. 346 00:21:53,378 --> 00:21:55,388 How can I forget about you? 347 00:21:55,519 --> 00:21:57,588 It's my fault you ended up like this. 348 00:21:57,588 --> 00:21:58,959 If you hadn't 349 00:21:59,219 --> 00:22:01,118 done time as a youth for what I stole, 350 00:22:01,328 --> 00:22:02,628 you wouldn't have suffered 351 00:22:02,628 --> 00:22:04,128 or ended up doing time. 352 00:22:04,128 --> 00:22:06,858 Dongcheol. It wasn't your fault. 353 00:22:08,029 --> 00:22:09,398 Forget about that. 354 00:22:11,199 --> 00:22:12,199 Yeonghun. 355 00:22:13,298 --> 00:22:15,769 You should see Doran. 356 00:22:17,138 --> 00:22:18,378 Won't you? 357 00:22:23,578 --> 00:22:24,979 Why should I see your daughter? 358 00:22:27,989 --> 00:22:29,719 I know why you're like this. 359 00:22:29,919 --> 00:22:31,189 You're afraid that 360 00:22:31,189 --> 00:22:33,118 you'll ruin her life and future. 361 00:22:33,289 --> 00:22:36,459 But no one knows that you're her father. 362 00:22:36,459 --> 00:22:39,558 Let's go back to being old friends 363 00:22:39,558 --> 00:22:42,098 and eat together and go fishing together. 364 00:22:47,969 --> 00:22:49,009 I should go. 365 00:22:51,039 --> 00:22:52,209 Take care. 366 00:22:54,239 --> 00:22:55,249 Yeonghun. 367 00:22:56,179 --> 00:22:57,179 Yeonghun. 368 00:22:59,719 --> 00:23:00,848 Darn it. 369 00:23:03,749 --> 00:23:04,789 (In session) 370 00:23:04,789 --> 00:23:06,519 For about a year since 371 00:23:06,519 --> 00:23:08,929 September of 2016, he deceived the victims... 372 00:23:09,229 --> 00:23:11,158 and took 15 million dollars 373 00:23:11,189 --> 00:23:12,628 in investment funds. 374 00:23:13,628 --> 00:23:16,128 Dozens of victims suffered. 375 00:23:16,398 --> 00:23:19,499 One family lost everything they had 376 00:23:19,798 --> 00:23:22,239 and tried to commit suicide. 377 00:23:22,709 --> 00:23:24,239 Your Honor. 378 00:23:25,739 --> 00:23:27,479 The defendant 379 00:23:28,048 --> 00:23:29,848 didn't just take money. 380 00:23:31,578 --> 00:23:32,979 He destroyed the hope 381 00:23:35,249 --> 00:23:37,648 and happiness of numerous families. 382 00:23:40,759 --> 00:23:42,229 Your Honor. 383 00:23:42,558 --> 00:23:44,189 I plead that you 384 00:23:45,598 --> 00:23:48,128 give this scumbag 385 00:23:50,029 --> 00:23:52,269 the maximum penalty allowed by law. 386 00:24:00,209 --> 00:24:03,009 The defendant planned the crime 387 00:24:03,108 --> 00:24:05,219 and tried to blame his accomplice 388 00:24:05,219 --> 00:24:07,749 throughout the trial showing no remorse. 389 00:24:08,249 --> 00:24:11,358 His victims also wish he be severely punished. 390 00:24:11,789 --> 00:24:13,259 The defendant Kim Kyungho 391 00:24:13,858 --> 00:24:17,128 should be sentenced to 10 years in prison. 392 00:24:17,628 --> 00:24:19,558 I got to see a trial thanks to you 393 00:24:19,558 --> 00:24:20,929 and it was awesome. 394 00:24:21,328 --> 00:24:23,798 Will you be like her as a prosecutor? 395 00:24:24,068 --> 00:24:26,169 You bet I will. 396 00:24:26,338 --> 00:24:28,068 I'll get into law school 397 00:24:28,068 --> 00:24:30,009 and become a prosecutor. 398 00:24:30,439 --> 00:24:34,239 Then I'll put every fraud who ruins families... 399 00:24:34,578 --> 00:24:36,078 behind bars. 400 00:24:36,348 --> 00:24:40,148 Right. Until the world is free of con artists, 401 00:24:40,148 --> 00:24:42,888 - keep going. / - I'll keep going. 402 00:24:43,249 --> 00:24:45,259 We should go to work. Let's run. 403 00:24:45,259 --> 00:24:46,888 - Run? / - Run! 404 00:24:47,658 --> 00:24:48,688 I'll race you. 405 00:24:49,429 --> 00:24:50,729 Bear with me. 406 00:24:51,459 --> 00:24:53,529 - How long will it take? / - Sorry. 407 00:25:27,058 --> 00:25:28,969 The burgers are ready. 408 00:25:47,648 --> 00:25:50,448 Why? You failed it again? 409 00:25:50,449 --> 00:25:51,719 I don't know. 410 00:25:52,789 --> 00:25:54,118 Gosh, I'm so upset. 411 00:25:55,789 --> 00:25:56,828 Miran. 412 00:25:57,959 --> 00:26:01,598 I guess you're not meant to be an anchor. 413 00:26:02,429 --> 00:26:05,568 So why don't you give it up and try... 414 00:26:06,439 --> 00:26:08,039 Juri passed the test this time. 415 00:26:08,908 --> 00:26:11,039 The girl who attends the same class with you? 416 00:26:11,039 --> 00:26:13,779 Yes. What makes them think she's better than I am? 417 00:26:13,779 --> 00:26:16,449 She's not prettier nor skinnier than me. 418 00:26:16,648 --> 00:26:20,118 If I went abroad to go to college... 419 00:26:20,118 --> 00:26:21,989 I mean, if I studied English abroad for a year, 420 00:26:21,989 --> 00:26:23,318 I would've passed this time. 421 00:26:23,318 --> 00:26:26,658 You should go abroad to study English. 422 00:26:27,519 --> 00:26:28,558 Really? 423 00:26:29,289 --> 00:26:31,189 Do you have money to afford that? 424 00:26:31,189 --> 00:26:34,259 I'll have it out with your dad 425 00:26:34,259 --> 00:26:37,098 and send you abroad this time. Don't worry. 426 00:26:37,098 --> 00:26:38,138 Okay? 427 00:26:38,638 --> 00:26:39,668 Okay. 428 00:26:41,969 --> 00:26:43,969 Gosh, you poor thing. 429 00:26:45,338 --> 00:26:47,039 You always say that I'm poor. 430 00:26:47,509 --> 00:26:49,148 If you really feel that way, 431 00:26:49,148 --> 00:26:50,678 just make sure to send me this time. 432 00:26:50,679 --> 00:26:51,679 Okay. 433 00:26:52,779 --> 00:26:53,949 Just wait. 434 00:26:56,919 --> 00:26:58,358 What's the matter? 435 00:26:58,358 --> 00:27:01,489 If you're not busy, come home early tonight. 436 00:27:02,128 --> 00:27:05,158 Yes. Miran's home early. 437 00:27:05,158 --> 00:27:07,558 So I'll cook galbi jjim. It's your favorite. 438 00:27:07,558 --> 00:27:09,798 What? Galbi jjim? 439 00:27:12,039 --> 00:27:15,209 Gosh, Doran loves that. 440 00:27:15,338 --> 00:27:16,638 Did you call Doran? 441 00:27:16,808 --> 00:27:20,009 What? I was going to call you now. 442 00:27:20,009 --> 00:27:21,378 After talking to you. 443 00:27:21,749 --> 00:27:24,449 It's okay. I'll call Doran myself. 444 00:27:24,449 --> 00:27:26,019 All right. Bye. 445 00:27:27,249 --> 00:27:29,749 Gosh, he always talks about Doran. 446 00:27:31,148 --> 00:27:33,218 If Doran didn't go to college, 447 00:27:33,658 --> 00:27:35,958 we could've let Miran study English abroad. 448 00:27:37,229 --> 00:27:38,699 Because of Doran, 449 00:27:38,699 --> 00:27:40,699 Miran has had to give up so many things. 450 00:27:42,999 --> 00:27:43,999 My gosh. 451 00:27:44,568 --> 00:27:46,568 Who'd understand how I feel? 452 00:27:48,709 --> 00:27:49,709 Dad. 453 00:27:50,838 --> 00:27:52,138 Where are you? 454 00:27:53,578 --> 00:27:56,848 Of course, I'm in the library now. 455 00:27:56,848 --> 00:28:00,418 That's my girl. You're studying so hard. 456 00:28:00,419 --> 00:28:03,189 Mom is cooking galbi jjim which is your favorite. 457 00:28:03,189 --> 00:28:05,519 You should come home early and have some, okay? 458 00:28:05,558 --> 00:28:06,558 Then you can study again. 459 00:28:06,558 --> 00:28:09,628 I see. Okay, Dad. 460 00:28:10,289 --> 00:28:11,289 Bye. 461 00:28:14,529 --> 00:28:16,298 Your dad still doesn't know you work part-time? 462 00:28:17,029 --> 00:28:19,898 No. If he finds it out, he'll get mad at me. 463 00:28:20,269 --> 00:28:22,138 He wants me to study for the bar exam. 464 00:28:22,568 --> 00:28:25,378 You should listen to your dad. 465 00:28:25,378 --> 00:28:26,979 Why would you work part-time? 466 00:28:26,979 --> 00:28:30,048 Hey, do you even know how much law school costs? 467 00:28:30,779 --> 00:28:33,419 I should save some money for the entrance fee. 468 00:28:34,048 --> 00:28:36,019 I know my dad works really hard. 469 00:28:37,419 --> 00:28:39,419 That's why I'm working part-time secretly. 470 00:28:39,558 --> 00:28:41,858 What a nice daughter. 471 00:28:41,959 --> 00:28:43,759 I'm such a good daughter. 472 00:29:00,439 --> 00:29:01,979 Are these all you have? 473 00:29:02,148 --> 00:29:03,678 Don't you have a bigger one? 474 00:29:03,679 --> 00:29:06,148 - We do. Do you want it? / - Yes, please. 475 00:29:13,588 --> 00:29:14,588 My gosh. 476 00:29:16,858 --> 00:29:18,628 Hello, Eunyeong? 477 00:29:19,058 --> 00:29:21,898 I'm so sorry, but I totally forgot about it. 478 00:29:22,999 --> 00:29:24,469 Don't wait for me. 479 00:29:24,469 --> 00:29:25,769 I'm grocery shopping 480 00:29:25,769 --> 00:29:27,068 for my husband's memorial ceremony. 481 00:29:27,068 --> 00:29:28,108 What? 482 00:29:28,838 --> 00:29:29,939 Your husband's memorial ceremony? 483 00:29:30,769 --> 00:29:33,009 That's right. It's around this time of the year. 484 00:29:33,578 --> 00:29:35,878 All right. Okay. 485 00:29:37,449 --> 00:29:39,279 She has her husband's memorial ceremony today? 486 00:29:39,279 --> 00:29:40,618 That's what she said. 487 00:29:41,179 --> 00:29:42,648 She says she's sorry that she forgot this 488 00:29:42,648 --> 00:29:43,988 and will treat us next time. 489 00:29:44,088 --> 00:29:46,789 Hasn't it been more than 20 years since he died? 490 00:29:46,789 --> 00:29:49,588 Not 20, it's been 27 years. 491 00:29:50,229 --> 00:29:53,398 Gosh, you're right. How time flies. 492 00:29:53,459 --> 00:29:56,298 Hongsil lost her husband when she was 27. 493 00:29:56,298 --> 00:29:57,828 And she's raised 494 00:29:57,828 --> 00:30:01,039 her young children all by herself the whole time. 495 00:30:01,408 --> 00:30:03,238 I feel proud and bad at the same time. 496 00:30:03,338 --> 00:30:04,469 Hongsil's children still think... 497 00:30:04,469 --> 00:30:06,638 their dad died from a car accident? 498 00:30:06,638 --> 00:30:07,678 Yes. 499 00:30:07,878 --> 00:30:10,509 I see. It's better that they don't know the truth. 500 00:30:11,249 --> 00:30:13,078 The guy who killed Hongsil's dad... 501 00:30:13,078 --> 00:30:14,618 must still be in jail. 502 00:30:14,618 --> 00:30:16,948 Of course. He was sentenced to life. 503 00:30:16,949 --> 00:30:19,489 A guy like him should rot in prison his whole life. 504 00:30:19,489 --> 00:30:21,989 I know. He actually deserves to die. 505 00:30:21,989 --> 00:30:23,759 A woman became a widow because of him. 506 00:30:23,759 --> 00:30:26,459 And two children had to grow up without a dad. 507 00:30:27,229 --> 00:30:29,368 Oh, I'm sorry. I should answer the phone. 508 00:30:30,568 --> 00:30:31,699 Hello? Ms. Yoon. 509 00:30:31,898 --> 00:30:34,908 What? The chairman is on his way? 510 00:30:35,739 --> 00:30:37,108 Okay. 511 00:30:39,078 --> 00:30:41,078 I'm sorry, but I should get going. 512 00:30:41,078 --> 00:30:42,548 Why? Is anything wrong? 513 00:30:42,548 --> 00:30:44,279 Today is Mother's birthday. 514 00:30:44,279 --> 00:30:45,618 We're having dinner all together, 515 00:30:45,618 --> 00:30:47,219 and my husband is on his way home already. 516 00:30:47,219 --> 00:30:49,588 The housekeepers will take care of the whole thing. 517 00:30:49,588 --> 00:30:52,388 That's true, but I should be there 518 00:30:52,388 --> 00:30:53,989 before my husband comes home. 519 00:30:53,989 --> 00:30:57,289 Otherwise, he'd complain that I didn't cook 520 00:30:57,388 --> 00:30:58,798 for Mother's birthday dinner. 521 00:30:58,858 --> 00:31:01,499 I'll see you guys later. 522 00:31:01,499 --> 00:31:03,269 - Okay. Bye. / - See you. 523 00:31:04,429 --> 00:31:05,739 I think 524 00:31:05,868 --> 00:31:08,068 she's the luckiest woman in the world. 525 00:31:09,709 --> 00:31:12,779 But she has her Achilles heel. 526 00:31:13,378 --> 00:31:16,148 Her mother-in-law and her husband who's a good son. 527 00:31:16,878 --> 00:31:17,908 You're right. 528 00:31:22,548 --> 00:31:24,818 Talk to the planning and strategy divisions 529 00:31:24,818 --> 00:31:27,088 - to take care of it. / - Yes, sir. 530 00:31:28,128 --> 00:31:29,128 Hello. 531 00:31:30,989 --> 00:31:32,029 Hey. 532 00:31:32,999 --> 00:31:34,828 - Are you going home? / - Yes. 533 00:31:34,828 --> 00:31:36,798 I'll be home after taking care of one thing. 534 00:31:36,798 --> 00:31:38,838 - Just don't be late. / - Okay. 535 00:31:48,449 --> 00:31:49,479 Hello? It's me. 536 00:31:50,878 --> 00:31:53,048 Jang Soyoung just returned from England? 537 00:31:54,719 --> 00:31:55,989 A friend's birthday party? 538 00:31:57,118 --> 00:32:00,158 Please find out where the party takes place. 539 00:32:01,358 --> 00:32:02,388 Thank you. 540 00:32:06,229 --> 00:32:07,229 Director Wang? 541 00:32:08,328 --> 00:32:10,098 We got an email from Hong Kong. 542 00:32:10,098 --> 00:32:11,499 They say they will consider the investment. 543 00:32:11,499 --> 00:32:14,969 Mr. Oh wants to talk to you on the phone. 544 00:32:15,009 --> 00:32:16,209 - Really? / - Yes. 545 00:32:19,078 --> 00:32:20,878 I assure you... 546 00:32:20,878 --> 00:32:22,779 we will put our money directly into... 547 00:32:22,808 --> 00:32:25,219 the research and development department... 548 00:32:25,219 --> 00:32:27,179 once we merge with the DK Group. 549 00:32:27,179 --> 00:32:30,189 Are you sure they will agree to the merger? 550 00:32:30,189 --> 00:32:31,219 Of course. 551 00:32:31,219 --> 00:32:33,789 Yes. I'll send you the detail via email. 552 00:32:33,989 --> 00:32:36,828 - Okay. Bye. / - Thank you. Bye. 553 00:32:39,959 --> 00:32:41,499 Email me the data for DK immediately. 554 00:32:41,499 --> 00:32:42,499 Okay. 555 00:32:46,539 --> 00:32:48,239 Jang Soyoung is in Korea, 556 00:32:48,739 --> 00:32:50,338 and Mr. Oh shows his interest. 557 00:33:05,318 --> 00:33:07,588 - Is everything done? / - Yes, it's almost done. 558 00:33:07,588 --> 00:33:09,928 - What about geotjeori? / - It's finished. 559 00:33:10,989 --> 00:33:12,499 Don't add too much chili pepper powder. 560 00:33:12,499 --> 00:33:13,929 Don't make it too red. 561 00:33:14,029 --> 00:33:15,068 Yes, ma'am. 562 00:33:17,628 --> 00:33:18,999 Ms. Cho, what's wrong? 563 00:33:19,439 --> 00:33:20,699 Did you break a coffee cup again? 564 00:33:20,699 --> 00:33:24,039 Well... It's not that I break it every day. 565 00:33:24,838 --> 00:33:26,078 That's not it. 566 00:33:27,808 --> 00:33:28,848 Well... 567 00:33:30,308 --> 00:33:32,749 Madam Park went out with her car key. 568 00:33:33,318 --> 00:33:35,219 What? When? 569 00:33:35,618 --> 00:33:36,989 A while ago. 570 00:33:38,318 --> 00:33:40,189 You gave her the car keys? 571 00:33:40,189 --> 00:33:42,289 Don't you know that she shouldn't drive? 572 00:33:42,289 --> 00:33:44,798 She kept pushing me to give her the car key. 573 00:33:44,798 --> 00:33:46,058 What was I supposed to do? 574 00:33:46,058 --> 00:33:47,628 My goodness. 575 00:33:49,769 --> 00:33:51,068 Chairman Wang is here. 576 00:33:52,039 --> 00:33:54,269 Gosh, what should I do? 577 00:33:54,269 --> 00:33:56,039 What do I do? 578 00:33:56,039 --> 00:33:57,138 I'm home. 579 00:34:06,879 --> 00:34:10,217 - You're home. / - Yes. Where's Mom? 580 00:34:11,518 --> 00:34:12,859 Well... That's... 581 00:34:13,257 --> 00:34:16,428 I guess she went out in her car. 582 00:34:16,629 --> 00:34:17,888 You guess? 583 00:34:18,359 --> 00:34:19,697 You weren't home? 584 00:34:19,899 --> 00:34:22,428 I told you not to let her drive. 585 00:34:22,428 --> 00:34:23,569 No, that's not it. 586 00:34:24,168 --> 00:34:26,569 While I went out to buy the mango cake 587 00:34:26,569 --> 00:34:28,109 that Mother loves, 588 00:34:28,368 --> 00:34:31,808 she pushed Ms. Cho to give her the car key. 589 00:34:32,039 --> 00:34:33,339 Ask her where she is now. 590 00:34:33,339 --> 00:34:35,078 If she's gone far, I'll go pick her up. 591 00:34:37,947 --> 00:34:39,217 Okay. 592 00:34:52,197 --> 00:34:53,399 Hello? 593 00:34:53,498 --> 00:34:55,828 Mother, are you driving now? 594 00:34:56,467 --> 00:34:57,868 Where are you? 595 00:34:57,868 --> 00:34:59,638 Jinguk is worried about you. 596 00:34:59,638 --> 00:35:01,169 I'm out for fresh air. 597 00:35:01,439 --> 00:35:03,269 Why would he worry about me? 598 00:35:03,968 --> 00:35:05,278 Today is your birthday, 599 00:35:05,278 --> 00:35:07,939 so we are having dinner together. Did you forget? 600 00:35:07,939 --> 00:35:09,008 My birthday? 601 00:35:10,348 --> 00:35:11,519 Are you talking about me? 602 00:35:11,718 --> 00:35:14,988 Gosh, you even had seaweed soup this morning. 603 00:35:15,988 --> 00:35:18,519 Did you really forget that today is 604 00:35:18,519 --> 00:35:20,019 your birthday? 605 00:35:23,428 --> 00:35:26,158 No, I just came out to get some fresh air. 606 00:35:26,558 --> 00:35:27,799 I will be home right away. 607 00:35:32,339 --> 00:35:34,569 I had seaweed soup for breakfast? 608 00:35:37,008 --> 00:35:38,709 Why am I like this these days? 609 00:35:38,729 --> 00:35:42,343 (The next episode will continue soon.) 40567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.