Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,468
The first Korean Ping Pong National Team,
2
00:00:02,468 --> 00:00:03,708
who have waited 46 years,
3
00:00:03,908 --> 00:00:05,407
has finished all of their training...
4
00:00:05,679 --> 00:00:08,179
and is now waiting to show the world...
5
00:00:08,179 --> 00:00:09,749
of their united power.
6
00:00:10,348 --> 00:00:11,578
From the 25th of the last month,
7
00:00:11,578 --> 00:00:13,318
they passed through Japan,
8
00:00:13,319 --> 00:00:15,418
and have remained in Chiba for a month...
9
00:00:15,418 --> 00:00:16,988
Are you happy that your father is with you?
10
00:00:17,049 --> 00:00:20,188
You're so pretty.
11
00:00:20,188 --> 00:00:22,429
My baby, you're so pretty.
12
00:00:22,789 --> 00:00:26,029
My pretty child. You are so happy.
13
00:00:26,258 --> 00:00:27,999
Who's a happy baby?
14
00:00:28,669 --> 00:00:31,129
- She seems so happy. / - She must love you a lot.
15
00:00:31,129 --> 00:00:32,298
Doran.
16
00:00:33,069 --> 00:00:35,169
You seem so happy.
17
00:00:36,109 --> 00:00:38,239
Doran, you're so pretty.
18
00:00:49,489 --> 00:00:50,788
Look over here.
19
00:00:51,359 --> 00:00:52,718
Doran, are you happy?
20
00:00:57,789 --> 00:00:59,228
You're so pretty.
21
00:01:00,058 --> 00:01:01,868
1, 2, 3!
22
00:01:08,739 --> 00:01:10,638
(Episode 1)
23
00:01:12,638 --> 00:01:14,278
(Hopes and dreams are by your side.)
24
00:01:36,168 --> 00:01:39,368
Case number 1991...
25
00:01:39,469 --> 00:01:40,939
1875.
26
00:01:41,198 --> 00:01:43,469
Robbery and murder.
27
00:01:43,608 --> 00:01:45,539
Defendant Kim Yeonghun.
28
00:01:46,039 --> 00:01:47,209
I will announce my judgment.
29
00:01:47,679 --> 00:01:51,478
Defendant Kim Yeonghun's crimes are clear.
30
00:01:52,148 --> 00:01:54,048
Therefore, under the Criminal Law, 250-1...
31
00:01:54,549 --> 00:01:56,748
Clause 333,
32
00:01:57,148 --> 00:01:58,758
Clause 37,
33
00:01:59,118 --> 00:02:01,189
and Clause 38 are applied.
34
00:02:01,529 --> 00:02:03,529
Hence, I pronounce that Defendant Kim Yeonghun...
35
00:02:04,159 --> 00:02:06,099
is sentenced to life imprisonment.
36
00:02:21,608 --> 00:02:22,809
Prisinor 1410, Kim Yeonghun...
37
00:02:24,249 --> 00:02:25,319
you have a visitor.
38
00:02:27,619 --> 00:02:29,048
Brother, look at her...
39
00:02:29,719 --> 00:02:30,819
just look at her.
40
00:02:31,119 --> 00:02:32,619
She's your daughter, Doran.
41
00:02:33,119 --> 00:02:35,328
Look up and look at her. Please.
42
00:02:44,369 --> 00:02:45,738
What is this?
43
00:02:46,569 --> 00:02:48,839
You should have contacted me.
44
00:02:48,939 --> 00:02:50,409
I didn't know your wife was so ill.
45
00:02:50,569 --> 00:02:52,238
Why didn't you contact me? Why?
46
00:02:55,379 --> 00:02:57,078
It drives me crazy
47
00:02:57,279 --> 00:02:58,779
that you're like this
48
00:02:59,078 --> 00:03:00,619
after your wife died.
49
00:03:01,249 --> 00:03:02,518
But even more,
50
00:03:02,518 --> 00:03:05,089
how could you think of
51
00:03:05,319 --> 00:03:07,789
sending this child to the orphanage?
52
00:03:08,559 --> 00:03:10,659
Did you really think of
53
00:03:10,728 --> 00:03:12,298
making her into an orphan like us?
54
00:03:13,228 --> 00:03:15,268
It would be better for her to live as an orphan...
55
00:03:16,798 --> 00:03:18,668
rather than as a daughter of a murderer.
56
00:03:19,399 --> 00:03:20,499
What?
57
00:03:21,668 --> 00:03:23,339
I am not Doran's father.
58
00:03:24,039 --> 00:03:25,839
I do not know who that child is.
59
00:03:28,309 --> 00:03:29,909
So please, just take her away
60
00:03:30,909 --> 00:03:31,977
right now.
61
00:03:32,219 --> 00:03:33,619
I will raise her.
62
00:03:38,758 --> 00:03:39,789
Dongcheol...
63
00:03:44,258 --> 00:03:45,458
Doran...
64
00:03:46,599 --> 00:03:47,798
My Doran...
65
00:03:52,069 --> 00:03:53,539
Do not worry.
66
00:03:53,969 --> 00:03:55,569
I will raise her well.
67
00:03:56,969 --> 00:03:58,138
I will raise her healthy,
68
00:03:59,008 --> 00:04:00,909
and beautifully.
69
00:04:03,178 --> 00:04:04,608
Please don't worry.
70
00:04:07,618 --> 00:04:08,688
Just as you have
71
00:04:10,349 --> 00:04:12,089
cared for me
72
00:04:12,089 --> 00:04:13,659
and raised me like your own brother,
73
00:04:15,089 --> 00:04:17,128
I will be a father to our Doran.
74
00:04:20,659 --> 00:04:21,798
Please,
75
00:04:22,067 --> 00:04:23,969
make sure...
76
00:04:24,399 --> 00:04:25,798
that she never finds out that I am her father.
77
00:04:25,969 --> 00:04:27,498
Never.
78
00:04:33,339 --> 00:04:34,409
Doran,
79
00:04:36,579 --> 00:04:38,418
you will now live with me,
80
00:04:40,178 --> 00:04:41,248
your uncle.
81
00:04:42,548 --> 00:04:45,889
No, your father.
82
00:04:46,889 --> 00:04:47,889
Yes.
83
00:04:48,728 --> 00:04:49,928
Let's head home.
84
00:04:56,529 --> 00:04:57,599
Hey!
85
00:04:57,599 --> 00:05:00,139
Why are you outside? It must be tiring for you.
86
00:05:00,539 --> 00:05:02,238
What are you carrying?
87
00:05:02,438 --> 00:05:03,738
What is this?
88
00:05:03,738 --> 00:05:05,639
Let's go inside first, then talk.
89
00:05:06,539 --> 00:05:07,808
Where do you think you're going?
90
00:05:08,548 --> 00:05:09,678
Who is this baby?
91
00:05:09,949 --> 00:05:11,519
Whose is she, and why do you have her?
92
00:05:12,149 --> 00:05:13,219
Yangja,
93
00:05:14,118 --> 00:05:15,248
we have to raise...
94
00:05:16,349 --> 00:05:19,988
this baby from today and on.
95
00:05:20,159 --> 00:05:21,358
She's our baby now.
96
00:05:21,728 --> 00:05:22,928
What?
97
00:05:22,928 --> 00:05:24,798
Oh, gosh. Are you okay?
98
00:05:24,798 --> 00:05:27,858
Dongcheol, did you have an affair?
99
00:05:27,858 --> 00:05:30,668
That's not it. Can't you trust me?
100
00:05:30,668 --> 00:05:31,868
It's not your baby,
101
00:05:31,868 --> 00:05:33,798
so why do we have to raise her?
102
00:05:33,798 --> 00:05:34,839
Why?
103
00:05:35,269 --> 00:05:38,639
We're the only ones
104
00:05:38,639 --> 00:05:41,808
who are there to raise her.
105
00:05:42,108 --> 00:05:44,509
I can't. I can't do that.
106
00:05:44,509 --> 00:05:45,949
If there's no one else to raise her,
107
00:05:45,949 --> 00:05:47,949
just send her to an orphanage.
108
00:05:50,019 --> 00:05:51,048
What?
109
00:05:52,418 --> 00:05:54,618
If you don't want to, I'll raise her alone.
110
00:05:58,998 --> 00:06:00,399
Dongcheol!
111
00:06:01,199 --> 00:06:04,839
She's the child of someone I'm indebted to death.
112
00:06:04,839 --> 00:06:06,969
If I don't adopt her, I'll be punished.
113
00:06:06,969 --> 00:06:08,469
Do you want that?
114
00:06:09,368 --> 00:06:10,368
No.
115
00:06:10,568 --> 00:06:15,149
Accept it if you love me. Trust me this once.
116
00:06:15,149 --> 00:06:18,048
Are you sure all her parents are dead?
117
00:06:18,048 --> 00:06:21,818
Are you sure there's no one else to raise her?
118
00:06:21,818 --> 00:06:24,618
Yes, I'm the only one.
119
00:06:24,618 --> 00:06:26,959
We're the only ones there for her. I mean it.
120
00:06:26,959 --> 00:06:29,928
How could you do this to me?
121
00:06:29,928 --> 00:06:32,959
How could you do this to our baby?
122
00:06:34,099 --> 00:06:36,868
I'm sorry, but I only have you.
123
00:06:36,868 --> 00:06:38,469
Please accept this. Just this once.
124
00:06:38,568 --> 00:06:41,068
Gosh, whatever.
125
00:06:42,608 --> 00:06:44,608
Thank you.
126
00:06:45,608 --> 00:06:47,478
I'll live harder from now on.
127
00:06:47,639 --> 00:06:49,279
I'll be good to you forever.
128
00:06:49,279 --> 00:06:50,779
I'll love only you.
129
00:06:58,818 --> 00:07:00,988
Doran had her meal.
130
00:07:02,459 --> 00:07:05,498
Yes, she drank up all 170ml of her milk.
131
00:07:07,459 --> 00:07:08,469
She did.
132
00:07:09,928 --> 00:07:10,998
Diapers?
133
00:07:11,998 --> 00:07:13,798
What, you didn't think I changed them for her?
134
00:07:15,839 --> 00:07:16,868
Okay.
135
00:07:19,978 --> 00:07:21,378
Buy some sundae on your way home.
136
00:07:22,478 --> 00:07:23,478
Okay, bye.
137
00:07:30,019 --> 00:07:31,389
What is she.
138
00:07:31,519 --> 00:07:33,959
to ruin the relationship between me and Dong Chul?
139
00:07:36,389 --> 00:07:38,029
How annoying.
140
00:07:43,969 --> 00:07:44,998
Gosh.
141
00:07:46,438 --> 00:07:47,498
Gosh, my stomach.
142
00:07:51,938 --> 00:07:52,938
Goodness.
143
00:07:55,579 --> 00:07:57,349
Oh my goodness.
144
00:08:20,068 --> 00:08:21,139
Gosh, it's cold.
145
00:08:21,909 --> 00:08:23,139
Doran.
146
00:08:23,139 --> 00:08:25,178
Wash my indoor shoes too.
147
00:08:25,178 --> 00:08:27,338
Why you little... Wash them yourself.
148
00:08:27,338 --> 00:08:29,279
Why do you always ask me for it?
149
00:08:29,479 --> 00:08:30,479
Don't you have hands?
150
00:08:30,479 --> 00:08:33,948
Mom told me not to do any house chores.
151
00:08:34,217 --> 00:08:35,688
You know, I'm weak.
152
00:08:35,948 --> 00:08:37,948
I'm getting my indoor shoes checked in school,
153
00:08:37,948 --> 00:08:40,087
so wash them nicely, okay?
154
00:08:44,698 --> 00:08:46,499
Wash them yourself.
155
00:08:46,499 --> 00:08:48,568
How dare you order your older sister around?
156
00:08:48,568 --> 00:08:49,999
Let go of my hair!
157
00:08:50,068 --> 00:08:52,938
- Let go. / - Do it on your own.
158
00:08:52,938 --> 00:08:54,438
Mom!
159
00:08:56,938 --> 00:08:59,139
Miran.
160
00:09:00,009 --> 00:09:03,078
Are you okay? What have you done?
161
00:09:03,909 --> 00:09:05,519
These are my new clothes.
162
00:09:06,448 --> 00:09:07,448
You're...
163
00:09:08,289 --> 00:09:09,619
dead meat.
164
00:09:10,289 --> 00:09:12,489
Goodness, let me go.
165
00:09:13,558 --> 00:09:15,328
- Gosh! / - Let go!
166
00:09:15,328 --> 00:09:16,389
You, let go first.
167
00:09:16,389 --> 00:09:18,958
- Gosh. / - Let go first.
168
00:09:18,958 --> 00:09:21,668
Gosh, guys! What is going on?
169
00:09:21,668 --> 00:09:24,938
Hey. Goodness gracious.
170
00:09:24,938 --> 00:09:26,239
- Mom. / - Yes, honey.
171
00:09:26,239 --> 00:09:30,039
Doran...
172
00:09:30,039 --> 00:09:31,779
- hit me again. / - Gosh.
173
00:09:31,779 --> 00:09:33,879
Oh, no. Miran.
174
00:09:33,879 --> 00:09:36,279
Look at this nosebleed.
175
00:09:36,279 --> 00:09:39,649
Gosh, I can't take you anymore.
176
00:09:39,649 --> 00:09:41,448
How could you hit her until she has a nosebleed?
177
00:09:41,448 --> 00:09:43,688
Why are you hitting me without knowing anything?
178
00:09:43,688 --> 00:09:46,058
It's because you pushed me in this dirty water,
179
00:09:46,058 --> 00:09:48,629
saying you wouldn't wash my indoor shoes.
180
00:09:48,759 --> 00:09:51,159
You should've just told me you didn't want to.
181
00:09:51,159 --> 00:09:53,928
So you pushed her first.
182
00:09:53,928 --> 00:09:57,698
Why can't you do it for your little sister?
183
00:09:57,698 --> 00:10:00,568
I don't want a daughter like you, so get out.
184
00:10:00,568 --> 00:10:02,039
Get out right now.
185
00:10:03,208 --> 00:10:05,478
Why do you always hate me?
186
00:10:05,479 --> 00:10:07,609
Why do you always side her?
187
00:10:07,609 --> 00:10:10,348
She's your daughter, and I'm not?
188
00:10:10,348 --> 00:10:12,279
Look at you, rude brat.
189
00:10:12,619 --> 00:10:14,848
Yes, I'm not your daughter.
190
00:10:14,848 --> 00:10:17,248
I picked you up under a bridge over there.
191
00:10:17,249 --> 00:10:18,619
So go look for your mom there.
192
00:10:18,619 --> 00:10:19,688
Okay?
193
00:10:19,759 --> 00:10:21,688
How sickening.
194
00:10:21,928 --> 00:10:23,588
Okay? Get out.
195
00:10:27,698 --> 00:10:28,899
Mom.
196
00:10:30,198 --> 00:10:32,369
Mom, are you sure
197
00:10:32,369 --> 00:10:34,338
you picked her up under a bridge?
198
00:10:34,968 --> 00:10:35,968
Shut it.
199
00:10:36,139 --> 00:10:38,539
Gosh, go in and wash up already.
200
00:10:38,539 --> 00:10:40,779
My sweetheart might catch a cold.
201
00:10:40,808 --> 00:10:41,808
Go in.
202
00:10:42,909 --> 00:10:43,948
Take off your backpack.
203
00:10:53,119 --> 00:10:54,489
Where did she go?
204
00:11:01,369 --> 00:11:03,529
Whatever. I don't care.
205
00:11:38,668 --> 00:11:42,468
Dad...
206
00:11:46,338 --> 00:11:47,808
Dad.
207
00:11:59,688 --> 00:12:00,759
Sir.
208
00:12:00,889 --> 00:12:02,588
Did my brother refuse to see his visitor today too?
209
00:12:09,198 --> 00:12:11,098
It's from Mr. Kim again.
210
00:12:11,668 --> 00:12:12,698
Thank you.
211
00:12:13,698 --> 00:12:15,539
I don't know about your story,
212
00:12:15,539 --> 00:12:17,068
but your brother has come to see you for 10 years,
213
00:12:17,068 --> 00:12:18,409
so you should see him at least once.
214
00:12:19,308 --> 00:12:20,909
Don't be so determined.
215
00:12:34,418 --> 00:12:35,428
Yeonghun,
216
00:12:35,889 --> 00:12:38,198
I've brought some pictures of Doran again.
217
00:12:40,058 --> 00:12:41,698
She entered a drawing competition...
218
00:12:41,698 --> 00:12:42,828
and won a bronze prize recently.
219
00:12:43,399 --> 00:12:44,668
Now that she's the prize winner,
220
00:12:44,999 --> 00:12:46,598
her dream has changed again.
221
00:12:46,598 --> 00:12:48,769
Her dream changed from a police officer...
222
00:12:48,769 --> 00:12:50,539
to a volleyball player,
223
00:12:51,039 --> 00:12:52,639
and now, she wants to be a painter.
224
00:12:56,279 --> 00:12:57,308
I was upset about...
225
00:12:57,308 --> 00:12:59,619
how you refused to see me every time.
226
00:13:00,448 --> 00:13:04,119
So I wasn't going to visit you ever again.
227
00:13:04,519 --> 00:13:06,359
But how could I not?
228
00:13:06,859 --> 00:13:09,029
I'm the only one you have in this world.
229
00:13:09,558 --> 00:13:11,129
My parents abandoned me,
230
00:13:11,558 --> 00:13:14,229
but my five-year-old brother fed me with milk,
231
00:13:14,229 --> 00:13:15,769
changed my diapers,
232
00:13:15,769 --> 00:13:17,068
and covered
233
00:13:17,068 --> 00:13:19,168
all my mistakes to raise me.
234
00:13:20,698 --> 00:13:22,838
To me, you're more precious
235
00:13:22,838 --> 00:13:25,578
than my real parents and siblings.
236
00:13:28,279 --> 00:13:30,149
I know you want to cut ties
237
00:13:30,678 --> 00:13:33,619
because you're worried about Doran.
238
00:13:35,048 --> 00:13:36,048
Still,
239
00:13:37,249 --> 00:13:40,759
I want to see your face at least once.
240
00:14:11,688 --> 00:14:12,718
Doran.
241
00:14:14,759 --> 00:14:16,159
Dad.
242
00:14:18,558 --> 00:14:21,968
What are you doing here? Why are you here alone?
243
00:14:33,479 --> 00:14:35,009
Are you a fool?
244
00:14:35,149 --> 00:14:36,708
I'm not.
245
00:14:37,208 --> 00:14:38,548
You're not a fool,
246
00:14:38,548 --> 00:14:40,818
but you trusted that ridiculous thing
247
00:14:40,818 --> 00:14:43,448
and starved until now
248
00:14:43,448 --> 00:14:44,889
when you're a heavy eater?
249
00:14:45,918 --> 00:14:48,889
Dad, I'm all grown up now,
250
00:14:49,159 --> 00:14:50,629
so tell me the truth.
251
00:14:51,159 --> 00:14:54,129
Under which bridge did you pick me up?
252
00:14:54,458 --> 00:14:56,798
- Just tell me that. / - Gosh.
253
00:14:57,168 --> 00:14:59,869
You really are a fool.
254
00:15:01,239 --> 00:15:05,039
Are you sure you didn't pick me up under a bridge?
255
00:15:06,178 --> 00:15:08,409
I was there with the doctor
256
00:15:08,409 --> 00:15:09,879
when you were born.
257
00:15:09,879 --> 00:15:11,678
You were so chubby and big.
258
00:15:11,678 --> 00:15:14,619
Your mom went through so much giving birth to you.
259
00:15:15,588 --> 00:15:16,588
Really?
260
00:15:16,989 --> 00:15:19,789
You sure she gave birth to me?
261
00:15:19,918 --> 00:15:21,159
I'm telling you.
262
00:15:23,029 --> 00:15:25,899
Then why does Mom only hate me?
263
00:15:26,198 --> 00:15:28,668
She always sides with Miran
264
00:15:28,668 --> 00:15:29,999
and favors her.
265
00:15:30,869 --> 00:15:33,869
I told you that she doesn't hate you.
266
00:15:34,039 --> 00:15:36,609
I explained it's because Miran was sickly
267
00:15:36,609 --> 00:15:38,509
ever since she was born.
268
00:15:38,938 --> 00:15:42,678
She was born after just seven months.
269
00:15:44,208 --> 00:15:45,548
Is that my fault?
270
00:15:45,879 --> 00:15:47,418
She always blames me.
271
00:15:52,859 --> 00:15:55,859
But Dad's on your side.
272
00:15:55,989 --> 00:15:57,489
I guess. I have you
273
00:15:57,489 --> 00:15:59,698
and you're stronger than Mom.
274
00:16:02,269 --> 00:16:03,499
Eat all you want.
275
00:16:05,139 --> 00:16:06,139
Eat up.
276
00:16:08,409 --> 00:16:09,568
Go on and eat.
277
00:16:28,928 --> 00:16:31,529
We still have mosquitoes?
278
00:16:31,529 --> 00:16:32,958
I hate them.
279
00:16:36,928 --> 00:16:38,438
- Honey. / - What?
280
00:16:39,539 --> 00:16:40,568
Me?
281
00:16:41,168 --> 00:16:42,609
I won't say it again.
282
00:16:42,609 --> 00:16:45,239
What are you talking about?
283
00:16:47,338 --> 00:16:49,409
If you say we found Doran...
284
00:16:49,409 --> 00:16:52,178
under a bridge just once more,
285
00:16:52,178 --> 00:16:53,479
it's over between us.
286
00:16:54,048 --> 00:16:55,919
What? It's over?
287
00:16:57,249 --> 00:16:58,358
Fine.
288
00:16:58,959 --> 00:17:01,558
I want to know, even if we call it quits.
289
00:17:01,888 --> 00:17:03,729
Who is she that you keep
290
00:17:03,729 --> 00:17:05,098
threatening divorce?
291
00:17:05,529 --> 00:17:07,969
You should be bowing and thanking me
292
00:17:07,969 --> 00:17:10,269
for raising a girl I know nothing about.
293
00:17:11,367 --> 00:17:12,469
I'm not kidding.
294
00:17:15,009 --> 00:17:17,709
Fine, let's get divorced.
295
00:17:17,838 --> 00:17:19,279
I've had enough.
296
00:17:19,407 --> 00:17:20,808
Let's get divorced.
297
00:17:24,608 --> 00:17:25,678
What,
298
00:17:26,419 --> 00:17:27,548
is Doran...
299
00:17:27,877 --> 00:17:30,749
really his child from another woman?
300
00:17:31,588 --> 00:17:34,888
He wouldn't treat me like this
301
00:17:34,888 --> 00:17:36,828
if she weren't his.
302
00:17:39,999 --> 00:17:41,029
Yes.
303
00:17:41,529 --> 00:17:44,169
Let's see if she really is his.
304
00:17:44,298 --> 00:17:48,138
If she is, you die, I die, we all die.
305
00:17:52,838 --> 00:17:55,608
(Gene Research Center)
306
00:17:57,979 --> 00:18:00,378
What if she really is Dongcheol's?
307
00:18:01,249 --> 00:18:03,588
No. He said she's the daughter of...
308
00:18:03,648 --> 00:18:05,988
someone he owes a favor to.
309
00:18:06,459 --> 00:18:07,719
She isn't his.
310
00:18:10,558 --> 00:18:12,398
But what if she is his?
311
00:18:14,029 --> 00:18:15,029
No.
312
00:18:15,828 --> 00:18:17,828
Yes, let's just go home.
313
00:18:19,138 --> 00:18:21,968
No. I need to find out.
314
00:18:23,138 --> 00:18:25,539
No, it's better off if I don't know.
315
00:18:25,709 --> 00:18:27,638
- Ms. So Yangja? / - Yes?
316
00:18:28,378 --> 00:18:29,749
Here are the test results.
317
00:18:32,348 --> 00:18:33,348
Thanks.
318
00:18:42,729 --> 00:18:46,259
"Kim Dongcheol and Kim Doran"
319
00:18:47,358 --> 00:18:50,769
"are not father and daughter."
320
00:18:54,838 --> 00:18:56,039
I knew it.
321
00:18:56,908 --> 00:18:59,638
There's no way Dongcheol cheated on me.
322
00:19:13,789 --> 00:19:14,929
Pass the ball.
323
00:19:44,658 --> 00:19:48,428
(True correction for a brighter future)
324
00:20:34,199 --> 00:20:37,868
(True correction for a brighter future)
325
00:20:37,868 --> 00:20:38,908
Yeonghun.
326
00:20:41,979 --> 00:20:43,348
Dongcheol.
327
00:20:47,989 --> 00:20:49,019
Yeonghun,
328
00:20:53,689 --> 00:20:55,789
I never imagined I'd see you
329
00:20:56,388 --> 00:20:59,558
on the outside. Is this a dream?
330
00:21:00,398 --> 00:21:01,928
How did you find out?
331
00:21:02,729 --> 00:21:04,098
How do you think?
332
00:21:04,328 --> 00:21:07,269
Guard Song told me you were pardoned.
333
00:21:07,269 --> 00:21:09,009
I didn't believe him.
334
00:21:10,808 --> 00:21:12,279
Here, eat this.
335
00:21:16,048 --> 00:21:17,179
Eat this.
336
00:21:22,249 --> 00:21:25,519
You haven't changed at all.
337
00:21:26,789 --> 00:21:28,358
Let's go.
338
00:21:30,888 --> 00:21:32,058
Where to?
339
00:21:32,058 --> 00:21:33,959
I found you a place to stay.
340
00:21:33,959 --> 00:21:35,568
- Let's go. / - Dongcheol.
341
00:21:36,828 --> 00:21:39,439
We parted ways 27 years ago.
342
00:21:40,199 --> 00:21:43,269
You saw me now, so let's just part.
343
00:21:44,138 --> 00:21:47,739
I'll change my name and go by someone else.
344
00:21:48,209 --> 00:21:51,618
Consider me a dead man
345
00:21:52,219 --> 00:21:53,378
and forget about me.
346
00:21:53,378 --> 00:21:55,388
How can I forget about you?
347
00:21:55,519 --> 00:21:57,588
It's my fault you ended up like this.
348
00:21:57,588 --> 00:21:58,959
If you hadn't
349
00:21:59,219 --> 00:22:01,118
done time as a youth for what I stole,
350
00:22:01,328 --> 00:22:02,628
you wouldn't have suffered
351
00:22:02,628 --> 00:22:04,128
or ended up doing time.
352
00:22:04,128 --> 00:22:06,858
Dongcheol. It wasn't your fault.
353
00:22:08,029 --> 00:22:09,398
Forget about that.
354
00:22:11,199 --> 00:22:12,199
Yeonghun.
355
00:22:13,298 --> 00:22:15,769
You should see Doran.
356
00:22:17,138 --> 00:22:18,378
Won't you?
357
00:22:23,578 --> 00:22:24,979
Why should I see your daughter?
358
00:22:27,989 --> 00:22:29,719
I know why you're like this.
359
00:22:29,919 --> 00:22:31,189
You're afraid that
360
00:22:31,189 --> 00:22:33,118
you'll ruin her life and future.
361
00:22:33,289 --> 00:22:36,459
But no one knows that you're her father.
362
00:22:36,459 --> 00:22:39,558
Let's go back to being old friends
363
00:22:39,558 --> 00:22:42,098
and eat together and go fishing together.
364
00:22:47,969 --> 00:22:49,009
I should go.
365
00:22:51,039 --> 00:22:52,209
Take care.
366
00:22:54,239 --> 00:22:55,249
Yeonghun.
367
00:22:56,179 --> 00:22:57,179
Yeonghun.
368
00:22:59,719 --> 00:23:00,848
Darn it.
369
00:23:03,749 --> 00:23:04,789
(In session)
370
00:23:04,789 --> 00:23:06,519
For about a year since
371
00:23:06,519 --> 00:23:08,929
September of 2016, he deceived the victims...
372
00:23:09,229 --> 00:23:11,158
and took 15 million dollars
373
00:23:11,189 --> 00:23:12,628
in investment funds.
374
00:23:13,628 --> 00:23:16,128
Dozens of victims suffered.
375
00:23:16,398 --> 00:23:19,499
One family lost everything they had
376
00:23:19,798 --> 00:23:22,239
and tried to commit suicide.
377
00:23:22,709 --> 00:23:24,239
Your Honor.
378
00:23:25,739 --> 00:23:27,479
The defendant
379
00:23:28,048 --> 00:23:29,848
didn't just take money.
380
00:23:31,578 --> 00:23:32,979
He destroyed the hope
381
00:23:35,249 --> 00:23:37,648
and happiness of numerous families.
382
00:23:40,759 --> 00:23:42,229
Your Honor.
383
00:23:42,558 --> 00:23:44,189
I plead that you
384
00:23:45,598 --> 00:23:48,128
give this scumbag
385
00:23:50,029 --> 00:23:52,269
the maximum penalty allowed by law.
386
00:24:00,209 --> 00:24:03,009
The defendant planned the crime
387
00:24:03,108 --> 00:24:05,219
and tried to blame his accomplice
388
00:24:05,219 --> 00:24:07,749
throughout the trial showing no remorse.
389
00:24:08,249 --> 00:24:11,358
His victims also wish he be severely punished.
390
00:24:11,789 --> 00:24:13,259
The defendant Kim Kyungho
391
00:24:13,858 --> 00:24:17,128
should be sentenced to 10 years in prison.
392
00:24:17,628 --> 00:24:19,558
I got to see a trial thanks to you
393
00:24:19,558 --> 00:24:20,929
and it was awesome.
394
00:24:21,328 --> 00:24:23,798
Will you be like her as a prosecutor?
395
00:24:24,068 --> 00:24:26,169
You bet I will.
396
00:24:26,338 --> 00:24:28,068
I'll get into law school
397
00:24:28,068 --> 00:24:30,009
and become a prosecutor.
398
00:24:30,439 --> 00:24:34,239
Then I'll put every fraud who ruins families...
399
00:24:34,578 --> 00:24:36,078
behind bars.
400
00:24:36,348 --> 00:24:40,148
Right. Until the world is free of con artists,
401
00:24:40,148 --> 00:24:42,888
- keep going. / - I'll keep going.
402
00:24:43,249 --> 00:24:45,259
We should go to work. Let's run.
403
00:24:45,259 --> 00:24:46,888
- Run? / - Run!
404
00:24:47,658 --> 00:24:48,688
I'll race you.
405
00:24:49,429 --> 00:24:50,729
Bear with me.
406
00:24:51,459 --> 00:24:53,529
- How long will it take? / - Sorry.
407
00:25:27,058 --> 00:25:28,969
The burgers are ready.
408
00:25:47,648 --> 00:25:50,448
Why? You failed it again?
409
00:25:50,449 --> 00:25:51,719
I don't know.
410
00:25:52,789 --> 00:25:54,118
Gosh, I'm so upset.
411
00:25:55,789 --> 00:25:56,828
Miran.
412
00:25:57,959 --> 00:26:01,598
I guess you're not meant to be an anchor.
413
00:26:02,429 --> 00:26:05,568
So why don't you give it up and try...
414
00:26:06,439 --> 00:26:08,039
Juri passed the test this time.
415
00:26:08,908 --> 00:26:11,039
The girl who attends the same class with you?
416
00:26:11,039 --> 00:26:13,779
Yes. What makes them think she's better than I am?
417
00:26:13,779 --> 00:26:16,449
She's not prettier nor skinnier than me.
418
00:26:16,648 --> 00:26:20,118
If I went abroad to go to college...
419
00:26:20,118 --> 00:26:21,989
I mean, if I studied English abroad for a year,
420
00:26:21,989 --> 00:26:23,318
I would've passed this time.
421
00:26:23,318 --> 00:26:26,658
You should go abroad to study English.
422
00:26:27,519 --> 00:26:28,558
Really?
423
00:26:29,289 --> 00:26:31,189
Do you have money to afford that?
424
00:26:31,189 --> 00:26:34,259
I'll have it out with your dad
425
00:26:34,259 --> 00:26:37,098
and send you abroad this time. Don't worry.
426
00:26:37,098 --> 00:26:38,138
Okay?
427
00:26:38,638 --> 00:26:39,668
Okay.
428
00:26:41,969 --> 00:26:43,969
Gosh, you poor thing.
429
00:26:45,338 --> 00:26:47,039
You always say that I'm poor.
430
00:26:47,509 --> 00:26:49,148
If you really feel that way,
431
00:26:49,148 --> 00:26:50,678
just make sure to send me this time.
432
00:26:50,679 --> 00:26:51,679
Okay.
433
00:26:52,779 --> 00:26:53,949
Just wait.
434
00:26:56,919 --> 00:26:58,358
What's the matter?
435
00:26:58,358 --> 00:27:01,489
If you're not busy, come home early tonight.
436
00:27:02,128 --> 00:27:05,158
Yes. Miran's home early.
437
00:27:05,158 --> 00:27:07,558
So I'll cook galbi jjim. It's your favorite.
438
00:27:07,558 --> 00:27:09,798
What? Galbi jjim?
439
00:27:12,039 --> 00:27:15,209
Gosh, Doran loves that.
440
00:27:15,338 --> 00:27:16,638
Did you call Doran?
441
00:27:16,808 --> 00:27:20,009
What? I was going to call you now.
442
00:27:20,009 --> 00:27:21,378
After talking to you.
443
00:27:21,749 --> 00:27:24,449
It's okay. I'll call Doran myself.
444
00:27:24,449 --> 00:27:26,019
All right. Bye.
445
00:27:27,249 --> 00:27:29,749
Gosh, he always talks about Doran.
446
00:27:31,148 --> 00:27:33,218
If Doran didn't go to college,
447
00:27:33,658 --> 00:27:35,958
we could've let Miran study English abroad.
448
00:27:37,229 --> 00:27:38,699
Because of Doran,
449
00:27:38,699 --> 00:27:40,699
Miran has had to give up so many things.
450
00:27:42,999 --> 00:27:43,999
My gosh.
451
00:27:44,568 --> 00:27:46,568
Who'd understand how I feel?
452
00:27:48,709 --> 00:27:49,709
Dad.
453
00:27:50,838 --> 00:27:52,138
Where are you?
454
00:27:53,578 --> 00:27:56,848
Of course, I'm in the library now.
455
00:27:56,848 --> 00:28:00,418
That's my girl. You're studying so hard.
456
00:28:00,419 --> 00:28:03,189
Mom is cooking galbi jjim which is your favorite.
457
00:28:03,189 --> 00:28:05,519
You should come home early and have some, okay?
458
00:28:05,558 --> 00:28:06,558
Then you can study again.
459
00:28:06,558 --> 00:28:09,628
I see. Okay, Dad.
460
00:28:10,289 --> 00:28:11,289
Bye.
461
00:28:14,529 --> 00:28:16,298
Your dad still doesn't know you work part-time?
462
00:28:17,029 --> 00:28:19,898
No. If he finds it out, he'll get mad at me.
463
00:28:20,269 --> 00:28:22,138
He wants me to study for the bar exam.
464
00:28:22,568 --> 00:28:25,378
You should listen to your dad.
465
00:28:25,378 --> 00:28:26,979
Why would you work part-time?
466
00:28:26,979 --> 00:28:30,048
Hey, do you even know how much law school costs?
467
00:28:30,779 --> 00:28:33,419
I should save some money for the entrance fee.
468
00:28:34,048 --> 00:28:36,019
I know my dad works really hard.
469
00:28:37,419 --> 00:28:39,419
That's why I'm working part-time secretly.
470
00:28:39,558 --> 00:28:41,858
What a nice daughter.
471
00:28:41,959 --> 00:28:43,759
I'm such a good daughter.
472
00:29:00,439 --> 00:29:01,979
Are these all you have?
473
00:29:02,148 --> 00:29:03,678
Don't you have a bigger one?
474
00:29:03,679 --> 00:29:06,148
- We do. Do you want it? / - Yes, please.
475
00:29:13,588 --> 00:29:14,588
My gosh.
476
00:29:16,858 --> 00:29:18,628
Hello, Eunyeong?
477
00:29:19,058 --> 00:29:21,898
I'm so sorry, but I totally forgot about it.
478
00:29:22,999 --> 00:29:24,469
Don't wait for me.
479
00:29:24,469 --> 00:29:25,769
I'm grocery shopping
480
00:29:25,769 --> 00:29:27,068
for my husband's memorial ceremony.
481
00:29:27,068 --> 00:29:28,108
What?
482
00:29:28,838 --> 00:29:29,939
Your husband's memorial ceremony?
483
00:29:30,769 --> 00:29:33,009
That's right. It's around this time of the year.
484
00:29:33,578 --> 00:29:35,878
All right. Okay.
485
00:29:37,449 --> 00:29:39,279
She has her husband's memorial ceremony today?
486
00:29:39,279 --> 00:29:40,618
That's what she said.
487
00:29:41,179 --> 00:29:42,648
She says she's sorry that she forgot this
488
00:29:42,648 --> 00:29:43,988
and will treat us next time.
489
00:29:44,088 --> 00:29:46,789
Hasn't it been more than 20 years since he died?
490
00:29:46,789 --> 00:29:49,588
Not 20, it's been 27 years.
491
00:29:50,229 --> 00:29:53,398
Gosh, you're right. How time flies.
492
00:29:53,459 --> 00:29:56,298
Hongsil lost her husband when she was 27.
493
00:29:56,298 --> 00:29:57,828
And she's raised
494
00:29:57,828 --> 00:30:01,039
her young children all by herself the whole time.
495
00:30:01,408 --> 00:30:03,238
I feel proud and bad at the same time.
496
00:30:03,338 --> 00:30:04,469
Hongsil's children still think...
497
00:30:04,469 --> 00:30:06,638
their dad died from a car accident?
498
00:30:06,638 --> 00:30:07,678
Yes.
499
00:30:07,878 --> 00:30:10,509
I see. It's better that they don't know the truth.
500
00:30:11,249 --> 00:30:13,078
The guy who killed Hongsil's dad...
501
00:30:13,078 --> 00:30:14,618
must still be in jail.
502
00:30:14,618 --> 00:30:16,948
Of course. He was sentenced to life.
503
00:30:16,949 --> 00:30:19,489
A guy like him should rot in prison his whole life.
504
00:30:19,489 --> 00:30:21,989
I know. He actually deserves to die.
505
00:30:21,989 --> 00:30:23,759
A woman became a widow because of him.
506
00:30:23,759 --> 00:30:26,459
And two children had to grow up without a dad.
507
00:30:27,229 --> 00:30:29,368
Oh, I'm sorry. I should answer the phone.
508
00:30:30,568 --> 00:30:31,699
Hello? Ms. Yoon.
509
00:30:31,898 --> 00:30:34,908
What? The chairman is on his way?
510
00:30:35,739 --> 00:30:37,108
Okay.
511
00:30:39,078 --> 00:30:41,078
I'm sorry, but I should get going.
512
00:30:41,078 --> 00:30:42,548
Why? Is anything wrong?
513
00:30:42,548 --> 00:30:44,279
Today is Mother's birthday.
514
00:30:44,279 --> 00:30:45,618
We're having dinner all together,
515
00:30:45,618 --> 00:30:47,219
and my husband is on his way home already.
516
00:30:47,219 --> 00:30:49,588
The housekeepers will take care of the whole thing.
517
00:30:49,588 --> 00:30:52,388
That's true, but I should be there
518
00:30:52,388 --> 00:30:53,989
before my husband comes home.
519
00:30:53,989 --> 00:30:57,289
Otherwise, he'd complain that I didn't cook
520
00:30:57,388 --> 00:30:58,798
for Mother's birthday dinner.
521
00:30:58,858 --> 00:31:01,499
I'll see you guys later.
522
00:31:01,499 --> 00:31:03,269
- Okay. Bye. / - See you.
523
00:31:04,429 --> 00:31:05,739
I think
524
00:31:05,868 --> 00:31:08,068
she's the luckiest woman in the world.
525
00:31:09,709 --> 00:31:12,779
But she has her Achilles heel.
526
00:31:13,378 --> 00:31:16,148
Her mother-in-law and her husband who's a good son.
527
00:31:16,878 --> 00:31:17,908
You're right.
528
00:31:22,548 --> 00:31:24,818
Talk to the planning and strategy divisions
529
00:31:24,818 --> 00:31:27,088
- to take care of it. / - Yes, sir.
530
00:31:28,128 --> 00:31:29,128
Hello.
531
00:31:30,989 --> 00:31:32,029
Hey.
532
00:31:32,999 --> 00:31:34,828
- Are you going home? / - Yes.
533
00:31:34,828 --> 00:31:36,798
I'll be home after taking care of one thing.
534
00:31:36,798 --> 00:31:38,838
- Just don't be late. / - Okay.
535
00:31:48,449 --> 00:31:49,479
Hello? It's me.
536
00:31:50,878 --> 00:31:53,048
Jang Soyoung just returned from England?
537
00:31:54,719 --> 00:31:55,989
A friend's birthday party?
538
00:31:57,118 --> 00:32:00,158
Please find out where the party takes place.
539
00:32:01,358 --> 00:32:02,388
Thank you.
540
00:32:06,229 --> 00:32:07,229
Director Wang?
541
00:32:08,328 --> 00:32:10,098
We got an email from Hong Kong.
542
00:32:10,098 --> 00:32:11,499
They say they will consider the investment.
543
00:32:11,499 --> 00:32:14,969
Mr. Oh wants to talk to you on the phone.
544
00:32:15,009 --> 00:32:16,209
- Really? / - Yes.
545
00:32:19,078 --> 00:32:20,878
I assure you...
546
00:32:20,878 --> 00:32:22,779
we will put our money directly into...
547
00:32:22,808 --> 00:32:25,219
the research and development department...
548
00:32:25,219 --> 00:32:27,179
once we merge with the DK Group.
549
00:32:27,179 --> 00:32:30,189
Are you sure they will agree to the merger?
550
00:32:30,189 --> 00:32:31,219
Of course.
551
00:32:31,219 --> 00:32:33,789
Yes. I'll send you the detail via email.
552
00:32:33,989 --> 00:32:36,828
- Okay. Bye. / - Thank you. Bye.
553
00:32:39,959 --> 00:32:41,499
Email me the data for DK immediately.
554
00:32:41,499 --> 00:32:42,499
Okay.
555
00:32:46,539 --> 00:32:48,239
Jang Soyoung is in Korea,
556
00:32:48,739 --> 00:32:50,338
and Mr. Oh shows his interest.
557
00:33:05,318 --> 00:33:07,588
- Is everything done? / - Yes, it's almost done.
558
00:33:07,588 --> 00:33:09,928
- What about geotjeori? / - It's finished.
559
00:33:10,989 --> 00:33:12,499
Don't add too much chili pepper powder.
560
00:33:12,499 --> 00:33:13,929
Don't make it too red.
561
00:33:14,029 --> 00:33:15,068
Yes, ma'am.
562
00:33:17,628 --> 00:33:18,999
Ms. Cho, what's wrong?
563
00:33:19,439 --> 00:33:20,699
Did you break a coffee cup again?
564
00:33:20,699 --> 00:33:24,039
Well... It's not that I break it every day.
565
00:33:24,838 --> 00:33:26,078
That's not it.
566
00:33:27,808 --> 00:33:28,848
Well...
567
00:33:30,308 --> 00:33:32,749
Madam Park went out with her car key.
568
00:33:33,318 --> 00:33:35,219
What? When?
569
00:33:35,618 --> 00:33:36,989
A while ago.
570
00:33:38,318 --> 00:33:40,189
You gave her the car keys?
571
00:33:40,189 --> 00:33:42,289
Don't you know that she shouldn't drive?
572
00:33:42,289 --> 00:33:44,798
She kept pushing me to give her the car key.
573
00:33:44,798 --> 00:33:46,058
What was I supposed to do?
574
00:33:46,058 --> 00:33:47,628
My goodness.
575
00:33:49,769 --> 00:33:51,068
Chairman Wang is here.
576
00:33:52,039 --> 00:33:54,269
Gosh, what should I do?
577
00:33:54,269 --> 00:33:56,039
What do I do?
578
00:33:56,039 --> 00:33:57,138
I'm home.
579
00:34:06,879 --> 00:34:10,217
- You're home. / - Yes. Where's Mom?
580
00:34:11,518 --> 00:34:12,859
Well... That's...
581
00:34:13,257 --> 00:34:16,428
I guess she went out in her car.
582
00:34:16,629 --> 00:34:17,888
You guess?
583
00:34:18,359 --> 00:34:19,697
You weren't home?
584
00:34:19,899 --> 00:34:22,428
I told you not to let her drive.
585
00:34:22,428 --> 00:34:23,569
No, that's not it.
586
00:34:24,168 --> 00:34:26,569
While I went out to buy the mango cake
587
00:34:26,569 --> 00:34:28,109
that Mother loves,
588
00:34:28,368 --> 00:34:31,808
she pushed Ms. Cho to give her the car key.
589
00:34:32,039 --> 00:34:33,339
Ask her where she is now.
590
00:34:33,339 --> 00:34:35,078
If she's gone far, I'll go pick her up.
591
00:34:37,947 --> 00:34:39,217
Okay.
592
00:34:52,197 --> 00:34:53,399
Hello?
593
00:34:53,498 --> 00:34:55,828
Mother, are you driving now?
594
00:34:56,467 --> 00:34:57,868
Where are you?
595
00:34:57,868 --> 00:34:59,638
Jinguk is worried about you.
596
00:34:59,638 --> 00:35:01,169
I'm out for fresh air.
597
00:35:01,439 --> 00:35:03,269
Why would he worry about me?
598
00:35:03,968 --> 00:35:05,278
Today is your birthday,
599
00:35:05,278 --> 00:35:07,939
so we are having dinner together. Did you forget?
600
00:35:07,939 --> 00:35:09,008
My birthday?
601
00:35:10,348 --> 00:35:11,519
Are you talking about me?
602
00:35:11,718 --> 00:35:14,988
Gosh, you even had seaweed soup this morning.
603
00:35:15,988 --> 00:35:18,519
Did you really forget that today is
604
00:35:18,519 --> 00:35:20,019
your birthday?
605
00:35:23,428 --> 00:35:26,158
No, I just came out to get some fresh air.
606
00:35:26,558 --> 00:35:27,799
I will be home right away.
607
00:35:32,339 --> 00:35:34,569
I had seaweed soup for breakfast?
608
00:35:37,008 --> 00:35:38,709
Why am I like this these days?
609
00:35:38,729 --> 00:35:42,343
(The next episode will continue soon.)
40567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.