Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,281 --> 00:01:37,989
Het heelal.
2
00:01:38,701 --> 00:01:41,275
Oneindig en tijdloos...
3
00:01:42,121 --> 00:01:46,867
Gevuld met kosmische explosies
en eindeloze onstuimigheid.
4
00:01:47,043 --> 00:01:52,589
Een oneindige speelplaats voor die
toevallige bezoeker, de komeet.
5
00:01:54,469 --> 00:01:57,174
Vroeger joegen kometen de mensen angst aan.
6
00:01:57,347 --> 00:02:01,180
Hij dacht dat ze voortekenen waren
van een naderende ramp.
7
00:02:01,352 --> 00:02:04,721
Hij raakte aan ze gewend en gaf ze namen.
8
00:02:04,898 --> 00:02:08,018
Hij wachtte tot ze langskwamen
als oude bekenden.
9
00:02:08,194 --> 00:02:10,815
Deze kwam vanachter de zon vandaan
10
00:02:10,988 --> 00:02:14,939
en bewoog met 174.000 km/h langs de hemel
11
00:02:15,118 --> 00:02:18,701
en hij was nog nooit eerder
gezien door de mens.
12
00:02:30,845 --> 00:02:32,839
De planeto�dengordel.
13
00:02:33,766 --> 00:02:36,849
Metaal en steen in een baan om de zon
14
00:02:37,018 --> 00:02:39,557
tussen Jupiter en Mars.
15
00:02:40,648 --> 00:02:45,565
Duizenden brokstukken,
sommigen zo klein als een vuist
16
00:02:45,737 --> 00:02:48,490
sommige zo groot als een stad
17
00:02:48,657 --> 00:02:52,786
Waaronder Orpheus.
18
00:02:52,954 --> 00:02:57,581
Met een omtrek van 32 km vormde
hij talloze generaties geen gevaar...
19
00:02:59,628 --> 00:03:01,917
tot nu.
20
00:04:35,115 --> 00:04:36,775
Geef me de megafoon.
21
00:04:39,203 --> 00:04:40,828
Wat moet je?
22
00:04:40,997 --> 00:04:43,915
Is dr. Paul Bradley aan boord?
- Van wie komt de vraag?
23
00:04:44,085 --> 00:04:47,369
Ik moet van NASA
dokter Paul Bradley ophalen.
24
00:04:47,545 --> 00:04:50,084
Is hij aan boord? Dit is een noodgeval.
25
00:04:50,258 --> 00:04:52,713
Dit ook. We willen een race winnen.
26
00:04:52,885 --> 00:04:55,971
We moeten u afsnijden.
27
00:04:57,349 --> 00:04:59,557
Goed dan, verdomme.
We minderen vaart.
28
00:05:08,488 --> 00:05:12,321
Ik moest u van Mr. Sherwood ophalen.
29
00:05:12,493 --> 00:05:14,365
Er staat een jet naar Houston klaar.
30
00:05:15,078 --> 00:05:17,486
Had je me echt afgesneden?
- Ja, sir.
31
00:05:19,083 --> 00:05:20,495
Dan had ik u geramd.
32
00:05:20,669 --> 00:05:23,919
Dan was u gezonken, sir.
33
00:05:43,278 --> 00:05:46,196
Niet weggaan.
Misschien ben ik zo terug.
34
00:05:51,788 --> 00:05:54,361
Dr. Bradley, fijn u weer te zien.
35
00:05:54,541 --> 00:05:56,499
Insgelijks.
36
00:05:56,669 --> 00:05:58,460
Ik krijg $ 10 van u.
- Is dat zo?
37
00:05:58,629 --> 00:06:02,758
Mijn handicap is nog maar twaalf.
- Geen wonder dat het goed is mij terug te zien.
38
00:06:02,926 --> 00:06:05,168
Ja?
- Bradley is hier.
39
00:06:05,345 --> 00:06:07,504
Goed. Stuur hem maar naar binnen.
40
00:06:09,892 --> 00:06:12,348
Die is van u, Mr. Sherwood.
41
00:06:20,363 --> 00:06:24,064
Paul, fijn dat je er bent.
Kom binnen.
42
00:06:24,243 --> 00:06:26,366
Sorry voor de overlast.
- Geeft niets.
43
00:06:28,081 --> 00:06:31,746
Ja, ik heb Helen gevraagd
om je kleren op te sturen.
44
00:06:31,918 --> 00:06:33,377
Hallo? Mr. Sherwood's kantoor.
45
00:06:34,462 --> 00:06:36,539
Ik...
46
00:06:38,885 --> 00:06:41,091
Ik wist niet dat jullie...
47
00:06:41,262 --> 00:06:44,466
U hebt Generaal Easton ooit reeds ontmoet.
- In Washington.
48
00:06:44,642 --> 00:06:47,346
Goed dat je gekomen bent.
- Sam Mason, onze CAP-commandant.
49
00:06:47,520 --> 00:06:49,726
Peter Watson, vluchtleider.
50
00:06:49,897 --> 00:06:52,769
Leg dat neer, ik zal je
een whisky klaarmaken.
51
00:06:52,943 --> 00:06:54,734
Een grote.
52
00:06:54,903 --> 00:06:57,609
Goed.
- Daar snakken we allemaal naar.
53
00:06:57,782 --> 00:06:59,822
Laten we aan tafel zitten.
54
00:06:59,993 --> 00:07:02,032
Trek je jas uit.
55
00:07:06,792 --> 00:07:09,201
Hoe groot is je boot?
- 16 m.
56
00:07:11,256 --> 00:07:14,921
Er is veel gebeurd, Paul.
Alleen maar slechte dingen.
57
00:07:15,093 --> 00:07:18,298
Harry, ik werk al vijf jaar
niet meer voor NASA.
58
00:07:18,473 --> 00:07:20,715
Wat doe ik hier?
- Ik zal het je vertellen.
59
00:07:20,892 --> 00:07:22,636
Heren, tast toe.
60
00:07:22,812 --> 00:07:27,639
Palomar Observatory ontdekte een
een week geleden een nieuwe komeet.
61
00:07:27,817 --> 00:07:29,145
Generaal.
- Dank u.
62
00:07:29,318 --> 00:07:32,486
Dat is niet ongewoon. Er worden
er negen of tien per jaar ontdekt
63
00:07:32,656 --> 00:07:35,112
door henzelf of door andere observatoria.
64
00:07:35,284 --> 00:07:38,819
Deze heeft een ongewone bestemming.
65
00:07:38,996 --> 00:07:42,081
De planeto�dengordel.
- Ga verder.
66
00:07:42,250 --> 00:07:46,878
Toen ze me opriepen, was hij een paar
100.000 km van de gordel vandaan.
67
00:07:47,048 --> 00:07:50,382
Challenger II, onze ruimtesonde naar Mars,
was vlakbij.
68
00:07:50,552 --> 00:07:54,218
Tom, de zoon van generaal Easton,
voer het bevel.
69
00:07:54,390 --> 00:07:58,350
We namen contact met ze op,
en we...
70
00:08:00,480 --> 00:08:04,142
Ik...
heb hun schema veranderd.
71
00:08:05,444 --> 00:08:06,724
Dat was afgelopen vrijdag.
72
00:08:36,689 --> 00:08:39,525
Challenger II,
ontvangt u mij?
73
00:08:39,693 --> 00:08:41,152
Wij ontvangen u.
74
00:08:41,320 --> 00:08:43,811
Wat vinden jullie van een kleine omweg?
75
00:08:43,989 --> 00:08:47,192
Eindelijk iets anders. Hoe klein?
76
00:08:47,367 --> 00:08:49,741
Twee dagen, vier uur en 32 minuten.
77
00:08:49,913 --> 00:08:51,905
En ons schema dan?
78
00:08:52,082 --> 00:08:55,748
Maak je daar maar geen zorgen over, Tom.
Wij zorgen voor alles.
79
00:08:55,920 --> 00:08:58,589
Mars zal maar even moeten wachten.
U zegt maar.
80
00:08:58,756 --> 00:09:01,426
Waar gaan we naartoe?
- De planeto�dengordel.
81
00:09:01,592 --> 00:09:04,760
Waarvoor?
- Er gaat een komeet doorheen.
82
00:09:04,930 --> 00:09:08,217
Dat is niets nieuws.
- Wel voor deze.
83
00:09:08,393 --> 00:09:12,142
Hij is uit zijn baan getrokken door Jupiter.
84
00:09:12,314 --> 00:09:16,182
Hoe groot is de komeet?
- Hij heeft een diameter van 480 km.
85
00:09:16,361 --> 00:09:20,490
Hij kan veel schade aanrichten
als hij iets raakt.
86
00:09:20,658 --> 00:09:24,702
Hij gaat richting Orpheus,
de grote in het midden.
87
00:09:24,870 --> 00:09:26,151
Waar stellen we ons op?
88
00:09:26,330 --> 00:09:30,459
Bij Vesta, 25.000 km aan deze kant.
89
00:09:30,627 --> 00:09:33,118
Je bent er drie uur voor de komeet komt.
90
00:09:33,297 --> 00:09:37,211
We willen alle informatie over
afmeting en de baan die hij beschrijft.
91
00:09:37,384 --> 00:09:39,627
Neem een paar foto's?
- Veel foto's.
92
00:09:39,804 --> 00:09:44,384
We zijn al begonnen...
En jullie veranderen over vijf min van koers.
93
00:09:45,644 --> 00:09:48,267
Is mijn pa daar?
- Hij is hier.
94
00:09:49,274 --> 00:09:51,515
Doe hem de groeten.
- Doen we.
95
00:09:51,693 --> 00:09:54,897
Zoals ik al zei, dat was afgelopen vrijdag.
96
00:09:55,072 --> 00:09:58,406
Gisteren, zondagochtend om 11:00
97
00:09:58,576 --> 00:10:01,247
namen ze hun positie in bij Vesta.
98
00:10:32,908 --> 00:10:35,150
Kunnen jullie het zien?
- Ja.
99
00:10:35,327 --> 00:10:37,866
Kun je inzoomen op Orpheus?
- Ok�.
100
00:10:51,138 --> 00:10:52,514
Mooi.
101
00:10:52,681 --> 00:10:56,133
Kom maar op met die informatie.
- Ik verricht wat metingen.
102
00:10:56,310 --> 00:11:00,012
Anderhalf uur lang gaven ze
informatie over de gordel.
103
00:11:01,024 --> 00:11:03,598
En toen verscheen hij eindelijk.
104
00:11:11,036 --> 00:11:13,528
Magnetisch veld staat op nul.
105
00:11:18,837 --> 00:11:21,293
Hij gaat er dwars doorheen.
106
00:11:30,350 --> 00:11:32,011
Hij slaat in.
107
00:11:35,355 --> 00:11:39,401
Ga daar weg.
- Hij spat uiteen.
108
00:12:08,478 --> 00:12:10,934
Ik zou het mezelf nooit kunnen vergeven.
109
00:12:11,648 --> 00:12:14,105
Ik zou het me moeten hebben bedenken.
- Je nam dat besluit niet alleen, Harry.
110
00:12:14,276 --> 00:12:17,978
Iedereen kreeg dezelfde orders.
- Wie weet dit?
111
00:12:18,156 --> 00:12:20,149
Op dit moment niemand.
112
00:12:21,035 --> 00:12:24,071
Er komt een persbericht na de vergadering.
113
00:12:26,375 --> 00:12:27,916
Waarom ben ik hier?
114
00:12:28,084 --> 00:12:32,296
Een brokstuk van Orpheus komt
op de aarde af, een nogal groot stuk.
115
00:12:32,464 --> 00:12:36,130
Heel wat kleine stukjes cirkelen eromheen.
116
00:12:36,302 --> 00:12:38,342
Het groot stuk baart ons zorgen.
117
00:12:38,513 --> 00:12:43,341
Niets is zeker, maar over zes dagen
slaat hij misschien in.
118
00:12:43,519 --> 00:12:46,853
We moeten hem afwenden.
- Daar was Hercules juist voor...
119
00:12:47,023 --> 00:12:48,898
Wilt u het me laten afmaken?
120
00:12:51,820 --> 00:12:56,067
Er is morgen een vergadering in het
hoofdkwartier van NASA te Washington...
121
00:12:56,242 --> 00:12:59,576
Lucas, Steinberg, Fillmore en
de anderen zullen er zijn.
122
00:13:03,793 --> 00:13:05,750
Ik wil dat jij erbij bent.
123
00:13:18,560 --> 00:13:21,644
Ik zal er zijn.
- Dat waarderen we, Paul.
124
00:13:21,813 --> 00:13:25,100
Ik heb een lijnvlucht geregeld.
Over ��n uur.
125
00:13:25,276 --> 00:13:28,480
Nieuw materiaal over Hercules.
Voor onderweg.
126
00:13:28,656 --> 00:13:30,732
Je krijgt een hotelkamer...
127
00:13:30,908 --> 00:13:33,364
Gladys zorgt voor de uitgaven.
128
00:13:34,120 --> 00:13:38,450
Mijn geluk gaat niet op.
129
00:13:38,625 --> 00:13:41,247
Nog niets veranderd, h�?
130
00:13:52,850 --> 00:13:54,558
Tot morgenochtend.
131
00:13:57,606 --> 00:14:00,856
Ron Samuelson werd naar de haven gesleept.
132
00:14:01,026 --> 00:14:04,977
Ook dr. Peterson's Maverick haalde
de eindstreep niet.
133
00:14:05,156 --> 00:14:08,407
Hij werd al voor de start
gediskwalificeerd.
134
00:14:08,577 --> 00:14:11,911
John Slaven's Mary Bee botste
met Arnold Parker's Swan.
135
00:14:12,081 --> 00:14:14,868
Beide boten moesten zich terugtrekken.
136
00:14:15,043 --> 00:14:17,997
Paul Bradley's Blythe Spirit
was een verrassing.
137
00:14:18,171 --> 00:14:21,790
Hij trok zich vroeg in de race terug,
zonder reden.
138
00:14:21,967 --> 00:14:24,720
John Dunning ging de strijd aan
met Bruce County.
139
00:14:40,363 --> 00:14:42,820
Hallo.
- Het is laat, maar ik wilde...
140
00:14:42,992 --> 00:14:45,780
Paul, waar ben je?
Waarom ben je niet op je boot?
141
00:14:45,954 --> 00:14:47,863
Washington.
142
00:14:48,040 --> 00:14:52,251
Hoe gaat het met de kinderen?
- Jimmy is verkouden
143
00:14:52,419 --> 00:14:56,548
en Julie wordt het vast ook, en we
maken nog steeds ruzie over het huiswerk...
144
00:14:56,716 --> 00:14:58,875
maar verder is alles in orde.
145
00:14:59,052 --> 00:15:02,173
Wat doe je in Washington om?
- Ik weet het nog niet zeker.
146
00:15:02,348 --> 00:15:04,472
Ik telefoneerde om je te laten weten
waar ik ben.
147
00:15:04,643 --> 00:15:06,302
Alles goed?
148
00:15:08,564 --> 00:15:10,722
Het gaat wel.
149
00:15:15,572 --> 00:15:18,608
Paul?
- Zeg tegen de kinderen dat ik van ze hou.
150
00:16:17,811 --> 00:16:20,979
Een groot brokstuk van Orpheus
stevent recht op de aarde af.
151
00:16:21,149 --> 00:16:24,813
Ook kleine stukjes eromheen
152
00:16:24,985 --> 00:16:27,738
maar we maken
ons zorgen over dat grote stuk.
153
00:16:27,906 --> 00:16:32,368
Niets is zeker, maar over zes dagen
slaat hij misschien in.
154
00:18:03,893 --> 00:18:05,353
Sorry dat ik te laat ben.
155
00:18:06,480 --> 00:18:08,437
Jij en alle anderen.
156
00:18:11,193 --> 00:18:14,610
Ik zal het je vertellen.
- We zitten ofwel in de verkeerde kamer
157
00:18:14,781 --> 00:18:17,106
of heel wat denkwerk is verloren gegaan.
158
00:18:17,284 --> 00:18:19,277
Er komt verder niemand.
159
00:18:19,454 --> 00:18:22,289
Lucas, Fillmore, Steinberg?
- Ik heb ze niet gevraagd.
160
00:18:22,456 --> 00:18:24,034
Waarom niet?
- Je weet waarom.
161
00:18:24,209 --> 00:18:26,747
We hebben ze niet nodig!
162
00:18:26,920 --> 00:18:29,672
Jij. Jij hebt Hercules ontworpen.
163
00:18:31,133 --> 00:18:33,625
Voor de dag ermee, Paul.
Ik weet hoe je je voelt.
164
00:18:33,804 --> 00:18:36,473
Oude zaken uit het verleden...
- Doe ik niet!
165
00:18:36,640 --> 00:18:38,763
Ik kan het proeven.
- Nu, zie hier...
166
00:18:38,934 --> 00:18:41,224
Ik wilde niet Hercules veranderen in...
167
00:18:41,396 --> 00:18:43,851
Wat wilde je niet?
- Wil je naar me luisteren?
168
00:18:44,023 --> 00:18:48,318
Hercules was niet ontworpen als kernwapen,
met 14 kernkoppen op Rusland gericht.
169
00:18:48,487 --> 00:18:50,943
Nog op Rusland. - Nog op China en
weet ik veel wie!
170
00:18:51,115 --> 00:18:54,699
Die raketten moesten de andere kant
op staan!
171
00:18:54,870 --> 00:18:58,488
Bedoeld om ons te verdedigen
tegen deze dreiging.
172
00:18:58,665 --> 00:19:00,410
Heb ik niet naar ze geschreeuwd?
- Ja.
173
00:19:00,585 --> 00:19:02,411
Heb ik je niet verdedigd?
- Ja.
174
00:19:02,586 --> 00:19:04,129
Luister toch!
175
00:19:04,297 --> 00:19:06,373
Luister toch eens naar me?
176
00:19:06,549 --> 00:19:10,299
Die meteoor is acht km breed en
hij zal inslaan.
177
00:19:12,223 --> 00:19:15,924
De krater wordt even groot
als de Atlantische oceaan.
178
00:19:16,853 --> 00:19:19,012
Acht km?
179
00:19:19,189 --> 00:19:20,933
Ga nu maar weg!
180
00:19:23,445 --> 00:19:25,651
Heeft generaal Adlon nog steeds
de leiding over Hercules?
181
00:19:25,822 --> 00:19:28,360
Adlon is technisch gesproken bekwaam.
182
00:19:28,533 --> 00:19:31,072
Hij is tweedimensionaal,
dat weet jij ook.
183
00:19:31,245 --> 00:19:33,653
We moeten van hem af.
184
00:19:33,831 --> 00:19:37,913
Dat is probleem nummer ��n.
Probleem nummer twee...
185
00:19:38,087 --> 00:19:41,670
is dat men Hercules
186
00:19:41,841 --> 00:19:43,880
stomweg om politieke redenen
niet wil gebruiken.
187
00:19:44,428 --> 00:19:47,298
Wat moet ik daaraan veranderen?
- Help me ze over te halen.
188
00:19:50,059 --> 00:19:54,520
Ok�, ik zal je helpen,
zonder al te veel poespas.
189
00:19:54,689 --> 00:19:56,433
Je hebt mijn woord.
190
00:19:56,608 --> 00:20:01,105
Die raketten moeten opnieuw opgesteld worden
en we hebben precies vijf dagen.
191
00:20:23,500 --> 00:20:27,800
De Duitsers deden er drie jaar over
om Stalingrad te vernietigen.
192
00:20:28,800 --> 00:20:33,500
Onze vriend kan in twee seconden...
half Rusland in groot Siberi� veranderen.
193
00:20:34,500 --> 00:20:36,500
En ik ben dol op Siberi�.
194
00:20:37,000 --> 00:20:38,500
Niet zo onnozel, Dubov.
195
00:20:43,500 --> 00:20:48,500
Als ons budget het toelaat,
moeten we NASA eens bellen.
196
00:20:49,000 --> 00:20:53,500
We mogen absoluut geen contact opnemen
met de VS...
197
00:20:54,000 --> 00:20:57,500
tot we de gevolgen hebben besproken
met de voorzitter.
198
00:20:59,349 --> 00:21:03,678
Hopelijk was niemand zo dom om contact
op te nemen met de Russen.
199
00:21:04,729 --> 00:21:06,390
Dat zou zeer onverstandig zijn.
200
00:21:06,565 --> 00:21:10,611
Niet zonder uw toestemming, Mr. de Minister.
201
00:21:10,779 --> 00:21:14,147
Ze weten alles over de meteoor
202
00:21:14,323 --> 00:21:16,650
maar ze weten niet
wat we willen doen.
203
00:21:16,827 --> 00:21:19,948
Ik hoop dat dit nog bespreekbaar blijft.
204
00:21:20,123 --> 00:21:24,453
Generaal Adlon, er zijn nog
geen beslissingen gemaakt.
205
00:21:24,629 --> 00:21:28,673
Daar is deze vergadering voor,
om tot een besluit te komen.
206
00:21:28,841 --> 00:21:31,166
Je hebt de leiding over het project Hercules
207
00:21:31,344 --> 00:21:34,014
afhangend van wat er in die vergadering
wordt beslist, zullen we...
208
00:21:34,181 --> 00:21:37,516
Er is niets anders.
We hebben alleen Hercules.
209
00:21:37,686 --> 00:21:42,597
Verdomme.
Niemand mag weten dat Hercules daar is.
210
00:21:42,774 --> 00:21:46,559
En zo blijft het ook.
We hebben Hercules nooit erkend.
211
00:21:46,737 --> 00:21:49,145
Als we nu erkennen...
- We moeten!
212
00:21:49,323 --> 00:21:52,906
U kunt de hele wereld niet voorliegen...
213
00:21:53,077 --> 00:21:57,158
Als ze weten dat er een brokstuk van acht km
zal inslaan met een snelheid van 48.000 km/h...
214
00:21:57,333 --> 00:22:00,370
wil men weten wat we eraan zullen doen.
215
00:22:00,545 --> 00:22:04,414
Wil je iedereen vertellen dat er
daar ergens kernwapens zijn
216
00:22:04,592 --> 00:22:09,384
en daarmee alle internationale verdragen
teniet doen?
217
00:22:09,555 --> 00:22:13,341
Ze zullen onze leugenaars
en ijzervreters noemen...
218
00:22:13,519 --> 00:22:16,224
anders zijn we een moordenaars.
219
00:22:16,397 --> 00:22:18,022
Wat is je plan?
220
00:22:18,191 --> 00:22:20,812
Wil je luchtbuksen en katapulten afschieten?
221
00:22:20,985 --> 00:22:24,853
Heren, alstublieft!
222
00:22:26,868 --> 00:22:31,783
Dr. Bradley, vertel ons wat er gebeurt
als deze meteoor inslaat?
223
00:22:33,875 --> 00:22:36,711
Een massief brokstuk van 1,6 km dat
224
00:22:36,879 --> 00:22:39,631
48.000 km/h aflegt
225
00:22:39,799 --> 00:22:43,418
maakt een krater van 65 km breed
en acht km diep.
226
00:22:44,471 --> 00:22:47,009
Orpheus is acht km groot.
227
00:22:47,182 --> 00:22:49,639
Zijn kracht is even sterk...
228
00:22:50,437 --> 00:22:53,603
als 2,5 miljoen megaton TNT.
229
00:22:54,692 --> 00:22:56,898
Tien keer zo sterk
230
00:22:57,069 --> 00:22:59,987
als de zwaarste aardbeving
die ooit is geregistreerd.
231
00:23:01,282 --> 00:23:05,328
Er komt 5.000.000.000 ton aarde vrij
in de atmosfeer...
232
00:23:05,496 --> 00:23:08,249
en de zon zal tientallen jaren
verduisterd zijn.
233
00:23:09,167 --> 00:23:11,871
Een nieuwe ijstijd.
234
00:23:12,044 --> 00:23:14,963
Wat als hij niet inslaat?
Die kans bestaat.
235
00:23:15,132 --> 00:23:18,169
Elke wetenschappelijke instelling...
- Jullie hadden het mis!
236
00:23:18,344 --> 00:23:21,263
Jullie hadden het mis toen jullie
Challenger II op pad stuurden.
237
00:23:21,432 --> 00:23:23,305
Ik hoef hier niet naar te luisteren!
238
00:23:23,475 --> 00:23:26,013
Heren, alstublieft!
239
00:23:26,187 --> 00:23:28,725
Jullie gaan te ver!
240
00:23:28,898 --> 00:23:32,184
Rustig, heren.
Dr. Bradley, waar gaat u naartoe?
241
00:23:32,361 --> 00:23:33,985
Een luchtje scheppen.
242
00:23:34,154 --> 00:23:38,282
Het kan me niet schelen wat Rusland
over Amerika zegt en omgekeerd.
243
00:23:38,450 --> 00:23:41,737
Ik heb jullie verteld wat er zal gebeuren
als die meteoor inslaat.
244
00:23:42,747 --> 00:23:44,492
Als jullie denken het te kunnen vermijden
245
00:23:44,667 --> 00:23:48,202
door uw kop in het zand te steken.
246
00:23:48,380 --> 00:23:51,830
Als jullie tot een besluit zijn gekomen,
ik zit in de kroeg.
247
00:23:55,429 --> 00:23:58,051
Ik moet het met de president bespreken.
248
00:23:58,224 --> 00:24:01,807
Alles op zijn tijd.
Want er rest ons nog maar weinig tijd.
249
00:24:09,362 --> 00:24:12,115
Nu volgt een herhaling van
250
00:24:12,282 --> 00:24:15,402
uitzending van eerder vandaag.
251
00:24:15,578 --> 00:24:20,454
De Britse regering besprak vanmorgen de
mededeling van Jodrell Bank Observatorium...
252
00:24:20,625 --> 00:24:23,710
dat er een losgekomen brokstuk
van een astero�de
253
00:24:23,879 --> 00:24:26,205
mogelijks op de aarde afstevent.
254
00:24:26,382 --> 00:24:30,298
Binnen een week kan dit grote object
inslaan op de aarde...
255
00:24:30,471 --> 00:24:33,424
en ongekende schade veroorzaken
met vele slachtoffers tot gevolg.
256
00:24:33,599 --> 00:24:37,597
De eerste minister is in bespreking
met de president...
257
00:24:39,147 --> 00:24:42,516
en heeft alle hulp aangeboden
die de overheid kan geven.
258
00:24:42,694 --> 00:24:44,934
We vinden het vreselijk
259
00:24:45,112 --> 00:24:48,197
dat het Amerikaanse volk afhankelijk is
van de BBC
260
00:24:48,366 --> 00:24:52,495
voor informatie waar we recht op hebben.
261
00:24:52,663 --> 00:24:56,116
Vreselijk. Ik heb niets te drinken.
262
00:24:56,293 --> 00:24:58,083
Ja, meneer?
- Scotch.
263
00:24:58,252 --> 00:25:00,875
Een dubbele.
- Een dubbele.
264
00:25:01,673 --> 00:25:03,084
Wat is er gebeurd?
265
00:25:03,258 --> 00:25:05,252
Ze bellen de president.
266
00:25:06,179 --> 00:25:07,970
Wat als hij nee zegt?
267
00:25:13,228 --> 00:25:18,850
Een paar jaar geleden,
klaagde mijn zoontje Andy over buikpijn.
268
00:25:19,027 --> 00:25:22,147
Met alle rotzooi die kinderen eten
verbaasde het me niet.
269
00:25:23,198 --> 00:25:25,606
Maar hij bleef klagen
270
00:25:25,784 --> 00:25:29,071
dus Miriam en ik
gingen naar een dokter.
271
00:25:29,247 --> 00:25:31,323
Enkele voor een diagnose, begrijpt u.
272
00:25:34,629 --> 00:25:36,917
"Blindedarmontsteking", zei de dokter.
273
00:25:37,090 --> 00:25:40,790
Miriam zei dat de pijn tegen morgen
wel zou weggaan.
274
00:25:41,887 --> 00:25:45,755
Je kent mijn Miriam, ze is
als de dood voor operaties.
275
00:25:46,977 --> 00:25:50,060
Ze huilde zichzelf
276
00:25:50,229 --> 00:25:52,270
die nacht in slaap.
277
00:25:53,275 --> 00:25:56,063
Ik bracht mijn zoon naar het ziekenhuis.
278
00:25:56,237 --> 00:25:59,856
Zes uur later was zijn blindedarm
eruit en voelde hij zich ook beter.
279
00:26:00,034 --> 00:26:03,651
Miriam was dolgelukkig.
280
00:26:06,415 --> 00:26:08,289
Snap je waar ik naartoe wil?
281
00:26:08,459 --> 00:26:09,788
Ja.
282
00:26:11,588 --> 00:26:15,753
Maar hoe kan ik kernwapens afvuren
283
00:26:15,926 --> 00:26:17,920
zonder dat Miriam het weet?
284
00:26:18,096 --> 00:26:23,139
Ik doe het wel,
als er geen andere oplossing is.
285
00:26:23,311 --> 00:26:25,350
Is Mr. Sherwood aanwezig?
286
00:26:25,521 --> 00:26:29,222
Ja, dat ben ik.
- U kunt de telefoon daar aannemen.
287
00:26:29,400 --> 00:26:32,272
Dank je.
288
00:26:55,723 --> 00:27:00,433
Meneer de minister, ik bel niet terug.
Blijft u maar even aan de lijn.
289
00:27:00,604 --> 00:27:04,188
Ja, dr. Bradley zal
de informatie controleren.
290
00:27:05,360 --> 00:27:07,816
Ja, meneer, ik weet dat het dringend is.
291
00:27:07,988 --> 00:27:10,988
Nee, menner. Paul.
- Straks.
292
00:27:11,157 --> 00:27:13,198
Dit komt nu binnen, meneer.
293
00:27:14,203 --> 00:27:16,825
Wat moet ik zeggen?
- Hoe is zijn gezondheid?
294
00:27:17,416 --> 00:27:20,370
Bevestigd?
- Ja. Hercules is te licht.
295
00:27:22,629 --> 00:27:25,916
Meneer de minister, het is bevestigd.
296
00:27:26,175 --> 00:27:31,927
Dus u beweert dat...
zelfs als we Hercules willen gebruiken...
297
00:27:33,601 --> 00:27:38,678
en u toestemming krijgt om
de raketten opnieuw in te stellen...
298
00:27:38,856 --> 00:27:41,395
we nog meer vuurkracht nodig hebben?
299
00:27:41,568 --> 00:27:44,025
Nog meer atoomkracht?
Nog meer raketten?
300
00:27:44,197 --> 00:27:46,190
Dat klopt, meneer de president.
301
00:27:46,366 --> 00:27:50,577
Meneer de minister, hebben we meer raketten?
- Niet in de ruimte, meneer.
302
00:27:50,745 --> 00:27:53,950
Wat moeten we dan doen?
Ze uit het niets toveren?
303
00:27:55,209 --> 00:27:59,290
President, wilt u bevestigen
wat ik nu ga zeggen?
304
00:27:59,465 --> 00:28:03,509
De Russen hebben hun eigen Hercules
in de ruimte
305
00:28:03,677 --> 00:28:06,086
waar of niet waar?
306
00:28:07,432 --> 00:28:09,140
Dat klopt.
307
00:28:11,521 --> 00:28:15,054
Meneer de president, we hebben de krachten
nodig van onze raketten samen.
308
00:28:15,233 --> 00:28:17,984
Ze zullen het nooit toegeven.
Ze moeten wel.
309
00:28:18,152 --> 00:28:20,775
Hoe?
- Generaal Adlon
310
00:28:20,948 --> 00:28:23,984
tot deze crisis is opgelost...
311
00:28:25,412 --> 00:28:29,077
heeft dr. Bradley de leiding
over operatie Hercules.
312
00:28:30,917 --> 00:28:34,003
Ik vertrouw erop dat u hem zult assisteren.
313
00:28:36,633 --> 00:28:40,299
Hopelijk ben ik genoeg gemotiveerd...
- Vast wel.
314
00:28:40,471 --> 00:28:44,718
Luister, ik denk dat ik een oplossing weet.
315
00:28:45,935 --> 00:28:49,221
Waar bent u vanavond?
- We gaan naar New York.
316
00:28:50,315 --> 00:28:52,854
Luister vanavond naar mijn toespraak,
om 20:00.
317
00:28:53,027 --> 00:28:55,185
Dat was alles, heren. Dank u.
318
00:28:58,658 --> 00:29:01,945
Gevraagd welke maatregelen zijn genomen...
319
00:29:02,121 --> 00:29:07,957
om ervoor te zorgen dat deze meteoor
uit de buurt van de aarde blijft.
320
00:29:08,127 --> 00:29:11,295
Ik ben verheugd u te melden dat
321
00:29:11,465 --> 00:29:14,965
met de mogelijkheid van zo'n rampscenario
322
00:29:15,136 --> 00:29:17,010
uw overheid
323
00:29:17,180 --> 00:29:21,260
in samenwerking met
de beste wetenschappers...
324
00:29:22,686 --> 00:29:27,016
een project heeft ontwikkeld dat
deze noodtoestand moet oplossen.
325
00:29:28,444 --> 00:29:32,442
Dat project heet Hercules.
326
00:29:33,074 --> 00:29:34,900
Wat is Hercules?
327
00:29:35,075 --> 00:29:38,113
Hercules is een bewapende
ronddraaiende satelliet.
328
00:29:39,081 --> 00:29:43,293
Zijn kernwapens zijn gericht op de ruimte.
329
00:29:43,461 --> 00:29:46,035
Juiste naam, verkeerde richting.
330
00:29:46,215 --> 00:29:48,621
Hoe kan Hercules ons helpen?
331
00:29:48,800 --> 00:29:51,208
Met ��n druk op de knop...
komt er genoeg kracht vrij om
332
00:29:51,387 --> 00:29:58,472
een dreigende meteoor
te vernietigen.
333
00:29:58,645 --> 00:30:03,272
Maar nu zijn er onverwachte omstandigheden.
334
00:30:03,985 --> 00:30:08,862
De meteoor is zo groot en snel
dat zelfs dit krachtige wapen...
335
00:30:11,202 --> 00:30:13,609
deze taak niet alleen kan voltooien.
336
00:30:14,747 --> 00:30:20,621
Gelukkig hebben de Russen...
met hetzelfde idee als wij
337
00:30:20,796 --> 00:30:22,955
hun eigen wapen ontwikkeld.
338
00:30:23,133 --> 00:30:26,383
We weten niet hoe het wapen heet
339
00:30:26,553 --> 00:30:29,637
we weten wel dat het bestaat.
340
00:30:29,806 --> 00:30:35,181
We zullen ze vragen om onze kernkracht
te bundelen...
341
00:30:35,355 --> 00:30:40,101
zodat we samen de meteoor
kunnen vernietigen...
342
00:30:40,277 --> 00:30:43,527
het te treffen met een
onweerstaanbare kracht...
343
00:30:43,697 --> 00:30:48,740
en om voor altijd een einde te maken
aan deze dreiging.
344
00:30:48,913 --> 00:30:52,411
Ik zal zelf de Russen toespreken...
345
00:30:52,582 --> 00:30:55,800
zodra deze uitzending is afgelopen.
346
00:30:56,170 --> 00:30:58,876
Daar gaan we.
- Goedenavond.
347
00:30:59,049 --> 00:31:01,505
En God zegene u.
348
00:31:03,500 --> 00:31:06,500
De Amerikanen hebben een alchemist als president...
349
00:31:07,500 --> 00:31:11,500
Hij tovert hypocrisie om in diplomatie.
350
00:31:13,500 --> 00:31:15,500
Die alchemist kan ons elk moment bellen.
351
00:31:17,500 --> 00:31:20,500
We zullen het gesprek met hem aangaan...
352
00:31:21,000 --> 00:31:24,500
waar u, Dobov, bij aanwezig zult zijn.
353
00:31:25,500 --> 00:31:29,500
Maar denk eraan,
het zijn slechts discussies.
354
00:31:30,000 --> 00:31:37,500
De Wolga overstroomt en we bespreken zwemlessen.
355
00:31:42,642 --> 00:31:43,888
Hallo?
356
00:32:30,531 --> 00:32:34,399
Dit is dr. Bradley, hebt u een pas voor hem?
- Goedemorgen, meneer.
357
00:32:34,578 --> 00:32:37,698
Is generaal Adlon er al?
- Al een half uur.
358
00:32:47,843 --> 00:32:51,094
Hoe ver omlaag?
- Naast een oud metrostation.
359
00:32:51,264 --> 00:32:54,015
Een sectie onder de Hudson.
360
00:32:54,183 --> 00:32:58,645
Zo konden we gemakkelijk alle materialen
vervoeren en het spaarde ons veel geld uit.
361
00:32:58,814 --> 00:33:02,149
Waarom geen praktische plek zoals Houston?
362
00:33:03,944 --> 00:33:08,524
We hebben hier gemakkelijk toegang tot
een communicatiecentrum, dat boven ons ligt.
363
00:33:08,700 --> 00:33:10,243
En niemand zou eraan denken
364
00:33:10,411 --> 00:33:15,658
om zijn belangrijkste noodwapen... onder
de drukste stad ter wereld te plaatsen.
365
00:33:24,010 --> 00:33:25,718
Dit is dr. Bradley.
366
00:33:26,430 --> 00:33:28,257
Mag ik uw pas zien, meneer?
367
00:33:29,642 --> 00:33:31,550
Wilt u het ondertekenen, meneer?
368
00:33:35,899 --> 00:33:37,228
Bedankt.
369
00:33:40,404 --> 00:33:43,607
Bevel aan interne.
370
00:33:43,783 --> 00:33:47,616
Central Control, bel 8-1-2-4.
371
00:33:59,218 --> 00:34:01,377
Generaal Adlon, indrukwekkend.
372
00:34:01,554 --> 00:34:03,297
Dank u. Een bericht voor u.
373
00:34:03,473 --> 00:34:07,851
Er werken hier meestal 25 mensen, maar
nu met die noodsituatie is iedereen er.
374
00:34:08,021 --> 00:34:10,689
Goed nieuws. De Russen komen.
375
00:34:10,856 --> 00:34:15,069
Het is een grove fout
dat de Russen hier komen...
376
00:34:15,236 --> 00:34:18,986
en de VS zal er geheid spijt van krijgen.
377
00:34:19,158 --> 00:34:21,531
Ik wil uw staf ontmoeten.
- Natuurlijk.
378
00:34:21,703 --> 00:34:24,787
Generaal, mag ik uw kantoor even gebruiken?
379
00:34:24,956 --> 00:34:26,748
Zeker. Deze kant op.
380
00:34:26,917 --> 00:34:30,167
Dit is onze hoofdtechnicus, Rolf Manheim.
381
00:34:30,337 --> 00:34:32,046
Rolf.
- Dr Bradley.
382
00:34:32,340 --> 00:34:36,883
U heeft les gegeven aan mijn neefje, aan
het Massachusetts Institute of Technology.
383
00:34:37,012 --> 00:34:38,340
Ben Manheim.
- Ja.
384
00:34:38,513 --> 00:34:41,634
Pientere knul, ooit zal hij mij onderwijzen.
385
00:34:41,809 --> 00:34:43,968
Alle stations geven nu hun stand van zaken.
386
00:34:44,146 --> 00:34:47,182
Jan Watkins, trajectanalyse.
387
00:34:47,358 --> 00:34:49,765
Hallo. - Je hebt het vast druk
met de 1180?
388
00:34:49,944 --> 00:34:53,563
Nee. 1360, met een speciaal
vervaardigd geheugen.
389
00:34:53,740 --> 00:34:57,786
Ik zal jullie en jullie computer
veel vragen moeten stellen.
390
00:34:57,954 --> 00:35:00,741
Die kunnen we beantwoorden.
- Onmiddellijk.
391
00:35:00,915 --> 00:35:03,489
Mijn assistent, Alan Marshall.
392
00:35:03,668 --> 00:35:08,415
Dr. Bradley, ik heb sir Michael Hughes
van de Jodrell Bank Observatoty voor u.
393
00:35:08,591 --> 00:35:10,299
Hij wil u spreken.
394
00:35:10,468 --> 00:35:11,844
Excuseert u mij.
395
00:35:12,512 --> 00:35:15,133
Bill Hunter, ik volg de meteoor.
396
00:35:15,306 --> 00:35:17,134
Met wie werk je nog samen?
397
00:35:17,309 --> 00:35:19,765
Hongkong, Arecibo en New-South-Wales.
398
00:35:22,982 --> 00:35:25,984
Goedemorgen, Michael.
- Goedenavond, Paul.
399
00:35:26,904 --> 00:35:31,655
Ik dacht je pas weer te zien met Wimbledon,
als het er ooit nog van komt.
400
00:35:31,826 --> 00:35:33,285
Wat heb je voor ons?
401
00:35:33,452 --> 00:35:36,454
We verwachten de eerste brokstukken
over 24 uur.
402
00:35:36,623 --> 00:35:40,918
We kunnen ze hoogstwaarschijnlijk niet volgen,
tenzij ze een cluster vormen.
403
00:35:41,087 --> 00:35:44,919
Verder nog iets?
- Nee. Ik wilde je gewoon even spreken.
404
00:35:45,091 --> 00:35:48,544
Ik hou contact. Tot dan.
405
00:35:49,472 --> 00:35:53,305
Paul, de Russische astrofysicus
waar je om vroeg?
406
00:35:53,477 --> 00:35:56,430
Dr. Dubov?
- Hij komt om 19:30 aan.
407
00:36:16,128 --> 00:36:18,168
Dr. Dubov, fijn dat u bent gekomen.
408
00:36:23,177 --> 00:36:25,171
Bedankt
409
00:36:51,753 --> 00:36:56,167
Eastern Standard.
22,47: 56.55
410
00:37:05,060 --> 00:37:09,308
Hij neemt aan dat dit een correcte
voorstelling van de satelliet is.
411
00:37:17,783 --> 00:37:21,034
Is de richting van de raket
gewoon toevallig?
412
00:37:21,204 --> 00:37:24,372
Ik kan zulke strategische informatie
niet vrijgeven.
413
00:37:32,259 --> 00:37:34,251
Zei ik dat?
- Ja, meneer.
414
00:37:37,849 --> 00:37:39,805
Alstublieft.
- Dank u.
415
00:37:39,975 --> 00:37:42,467
Wat is zijn kracht?
416
00:37:43,605 --> 00:37:46,179
Dat kan dr. Bradley u beter vertellen.
417
00:37:49,529 --> 00:37:51,189
Goedemorgen.
418
00:37:51,365 --> 00:37:54,698
14 raketten, elk voorzien
van een bom van 100 Mt.
419
00:37:57,621 --> 00:38:01,786
Welkom in New York, Dr. Dubov.
Fijn dat u er bent.
420
00:38:01,960 --> 00:38:04,713
Moet alles twee keer vertaald worden?
- Dat is de procedure.
421
00:38:04,880 --> 00:38:07,835
Hoe zouden we anders weten
dat we correct begrepen worden.
422
00:38:10,553 --> 00:38:14,005
We moeten elkaar kunnen vertrouwen.
423
00:38:16,518 --> 00:38:20,267
Wat is anders het nut?
424
00:38:20,439 --> 00:38:24,308
Als we moeten kiezen
kies ik voor de knappe dame.
425
00:38:28,199 --> 00:38:31,818
De knappe dame heet
Tatiana Nikolaevana Donskaya.
426
00:38:31,996 --> 00:38:33,655
Niet waar?
- Heel goed.
427
00:38:33,830 --> 00:38:36,322
Astrofysicus en tolk Engels
van dokter Dubov.
428
00:38:36,500 --> 00:38:38,042
Hoe maakt u het?
- Hoe maakt u het?
429
00:38:38,210 --> 00:38:40,667
De kapitein is de Russische tolk
van generaal Adlon.
430
00:38:40,839 --> 00:38:41,870
Sir.
- Hoi.
431
00:38:42,049 --> 00:38:46,093
We zijn nu overbodig,
dus neem ons niet kwalijk.
432
00:38:46,261 --> 00:38:48,753
Mister Sherwood, ik wil u
even apart spreken.
433
00:38:50,391 --> 00:38:52,883
Misschien kan ik hem bedaren.
434
00:38:55,314 --> 00:38:58,020
Hij denkt dat generaal Adlon
niet opgetogen is om hem te zien.
435
00:38:58,193 --> 00:39:01,395
Dit is moeilijk voor u, maar...
- Mr Sherwood!
436
00:39:01,570 --> 00:39:03,979
Ik heb zojuist met Defensie gesproken...
437
00:39:04,157 --> 00:39:07,325
de minister is beter op de hoogte
over de complexiteit van de zaak.
438
00:39:07,495 --> 00:39:09,951
Maar...
- Zijn bevel luidt, ik citeer:
439
00:39:10,123 --> 00:39:12,329
"Geen verandering in de richting
van de raketten
440
00:39:12,500 --> 00:39:17,294
tot de Russen erkennen dat zij ook bezitten
en akkoord gaan hen te willen inzetten".
441
00:39:17,465 --> 00:39:20,004
Begrepen?
- Kijk.
442
00:39:20,177 --> 00:39:23,463
Kopi�er dat verslag maar 100 keer...
443
00:39:23,639 --> 00:39:26,593
en deel het uit aan 100 mannen
in Washington
444
00:39:26,767 --> 00:39:29,341
organiseer dan 100 vergaderingen
om het te bespreken...
445
00:39:29,521 --> 00:39:34,350
tegen dan is de meteoor ingeslagen
en zijn alle problemen opgelost.
446
00:39:44,788 --> 00:39:49,792
Hij wil u niet bekritiseren,
maar u kunt geen meteoor raken...
447
00:39:49,961 --> 00:39:52,797
als uw raketten op de USSR zijn gericht.
448
00:39:54,800 --> 00:39:57,339
Die van ons heet Hercules.
En die van u?
449
00:40:05,229 --> 00:40:08,313
Iets wat niet bestaat, heeft geen naam.
450
00:40:11,028 --> 00:40:13,982
Van wie is die Peter The Great dan
451
00:40:14,824 --> 00:40:17,315
wiens raketten op de VS gericht staan?
452
00:40:26,295 --> 00:40:28,170
Chinese, misschien.
453
00:40:29,508 --> 00:40:33,506
Dr. Dubov, we hebben een probleempje.
454
00:40:33,679 --> 00:40:38,342
Als Peter The Great niet bestaat,
zijn we verloren.
455
00:40:38,518 --> 00:40:41,437
Maar als hij wel bestaat...
456
00:40:41,606 --> 00:40:45,935
wil ik weten welke wapens hij draagt.
457
00:40:46,110 --> 00:40:48,233
Waar hij is...
458
00:40:48,404 --> 00:40:52,320
en met welke frequenties we hem
kunnen instellen met Hercules.
459
00:40:57,040 --> 00:40:59,827
Alleen voor de discussie...
460
00:41:06,092 --> 00:41:09,462
Hij begrijpt het belang van uw vragen.
461
00:41:13,016 --> 00:41:16,931
Als hij betrokken was geweest bij
de constructie van zo'n illegaal wapen...
462
00:41:22,737 --> 00:41:26,735
dan kon hij, theoretisch gezien,
die vragen beantwoorden.
463
00:41:29,077 --> 00:41:32,447
Bent u dan bereid om,
theoretisch gezien natuurlijk...
464
00:41:35,084 --> 00:41:39,082
om mij uit te leggen hoe we
de satellieten kunnen verbinden?
465
00:41:45,180 --> 00:41:47,219
Ja, hij is daartoe bereid.
466
00:41:47,390 --> 00:41:52,685
Voor we beginnen, hoe zwaar
zouden uw wapens moeten zijn?
467
00:42:01,907 --> 00:42:06,284
16 raketten, met dezelfde kracht
als uw raketten.
468
00:42:07,330 --> 00:42:10,534
Dan hebben we ruim ��n miljard.
469
00:42:14,964 --> 00:42:16,957
Theoretisch gezien.
470
00:44:22,738 --> 00:44:27,403
Het woord is aan de eerste spreker op m'n lijst,
een vertegenwoordiger van Canada.
471
00:44:27,577 --> 00:44:31,575
We hebben vernomen dat er in Siberi�
472
00:44:31,748 --> 00:44:33,908
een soort aardbeving is waargenomen.
473
00:44:34,085 --> 00:44:38,166
We zijn er hier allemaal van op de hoogte.
474
00:44:39,591 --> 00:44:44,668
Wil Rusland ons vertellen waardoor
deze aardbeving werd veroorzaakt?
475
00:44:48,477 --> 00:44:52,262
Meneer de president,
wij vragen om een pauze...
476
00:44:52,440 --> 00:44:55,476
terwijl we onze regering raadplegen.
477
00:45:10,794 --> 00:45:13,547
Op mijn volgende teken is het 23:00
478
00:45:13,715 --> 00:45:16,502
en beginnen we aan test 36.
- Goedemorgen.
479
00:45:16,676 --> 00:45:19,844
Heb je wat kunnen slapen?
- Een paar uur. En jij?
480
00:45:20,014 --> 00:45:23,347
Ik heb gin rummy gespeeld en verloren.
Hoe is die Russische?
481
00:45:23,517 --> 00:45:26,389
Aardig, slim, en vergeet het maar.
482
00:45:26,563 --> 00:45:28,141
Ik heb je gemist.
483
00:45:28,315 --> 00:45:32,148
We naderen X +6 min op de test
van de standregeling AC 21.
484
00:45:32,320 --> 00:45:34,608
Alle monitors geven groen licht.
485
00:45:39,828 --> 00:45:41,656
Alstublieft.
486
00:45:41,831 --> 00:45:44,916
Ik heb propere lakens
op je bed laten leggen.
487
00:45:45,085 --> 00:45:47,622
Dat is aardig van je.
- Een echte zeep.
488
00:45:47,795 --> 00:45:51,580
Het spul hier voelt aan als steen.
489
00:45:51,759 --> 00:45:54,879
Dank je. Mooie sjaal.
- Dank je wel.
490
00:45:55,055 --> 00:45:58,840
Wil Jim Jackson zich melden
aan buro veilgheid?
491
00:46:06,734 --> 00:46:09,024
Hij heeft wat last van jetlag.
492
00:46:10,447 --> 00:46:12,820
En jij?
- Ik red me wel.
493
00:46:15,077 --> 00:46:19,028
Systeemanalyse bekijkt problemen
met het vermogen...
494
00:46:19,207 --> 00:46:21,913
morgen om 8:00 in de vergaderzaal.
495
00:46:44,237 --> 00:46:47,903
Zal ik hem wakker maken?
- Laat hem maar slapen. Neem wat koffie.
496
00:46:48,617 --> 00:46:53,244
Instructies voor standregeling
zijn opgeslagen in Hercules.
497
00:46:55,291 --> 00:46:56,666
Hoelang ken je hem?
498
00:46:56,835 --> 00:46:59,124
Tien jaar.
499
00:46:59,296 --> 00:47:01,669
Ik werk pas vijf jaar samen met hem.
500
00:47:01,841 --> 00:47:03,881
Waarom koos je voor astrofysica?
501
00:47:04,052 --> 00:47:05,843
Astrofysica koos mij.
- Hoezo?
502
00:47:06,012 --> 00:47:09,595
Ik werkte als telefoonoperator
in het Center for Controller Flight...
503
00:47:09,766 --> 00:47:12,638
in het kosmodroom van Bajkonoer
in Midden-Azi�.
504
00:47:12,812 --> 00:47:15,897
Ik kende uw taal omdat als kind
505
00:47:16,066 --> 00:47:18,474
mijn moeder me altijd
Engelse boeken gaf.
506
00:47:18,651 --> 00:47:21,819
Ze zei dat ik haar ooit
hierom dankbaar zou zijn.
507
00:47:21,989 --> 00:47:23,863
En dat klopt. Wilt u er ook ��n?
508
00:47:24,034 --> 00:47:26,240
Nee, dank je. Gaat door.
509
00:47:26,411 --> 00:47:30,362
Tien jaar geleden kwamen er
Britse wetenschappers naar Rusland
510
00:47:30,541 --> 00:47:32,747
om sommige van de onze te ontmoeten.
511
00:47:32,918 --> 00:47:36,003
Alexei Aleiseivich,
onze schone slaper
512
00:47:36,172 --> 00:47:40,337
had een tolk nodig,
en ze vroegen mij.
513
00:47:40,511 --> 00:47:41,791
Zijn Engelse stem.
514
00:47:41,971 --> 00:47:44,641
Nadien vroegen ze of ik bleef
515
00:47:44,807 --> 00:47:47,809
als tolk en derde assistente.
516
00:47:47,978 --> 00:47:51,348
Hij was dan getrouwd met Olga Alekseevna,
zijn eerste vrouw.
517
00:47:51,524 --> 00:47:54,442
Hoeveel heeft hij er gehad?
- Hij is aan zijn vierde toe.
518
00:47:55,445 --> 00:47:58,565
Hij slaapt weer alleen,
maar niet vaak.
519
00:47:58,740 --> 00:48:01,777
Het is leuk om met je te praten.
520
00:48:01,953 --> 00:48:03,447
Bedankt.
521
00:48:03,621 --> 00:48:05,828
We praten al bijna twee dagen.
522
00:48:05,999 --> 00:48:08,917
Nee, ik praatte met jou en Dubov.
523
00:48:09,086 --> 00:48:11,292
Ik bedoel, praatte met "jou", "jou".
524
00:48:11,463 --> 00:48:15,794
Je bent erg aantrekkelijk.
- Nogmaals bedankt.
525
00:48:15,969 --> 00:48:18,543
Toen...
- En toen?
526
00:48:18,723 --> 00:48:20,965
Astrofysica?
527
00:48:22,101 --> 00:48:25,387
De ruimte fascineerde me.
528
00:48:25,563 --> 00:48:29,182
Alexei Aleiseivich zag dit
en moedigde me aan.
529
00:48:29,360 --> 00:48:31,566
Hij zorgde dat ik naar
de universiteit kon gaan.
530
00:48:31,737 --> 00:48:34,656
Toen ik terugkwam, was ik astrofysicus.
531
00:48:37,577 --> 00:48:41,244
Toen leerde ik mijn man kennen.
- Uw man?
532
00:48:42,083 --> 00:48:45,833
Hij was kosmonaut.
We waren drie jaar samen.
533
00:48:47,131 --> 00:48:52,210
Hij ging mee met een onderzoekscommissie
en kwam nooit meer terug.
534
00:48:53,387 --> 00:48:55,796
En, is er momenteel iemand?
535
00:48:57,601 --> 00:49:00,556
Niets serieus. Niet echt.
536
00:49:00,730 --> 00:49:04,775
Dr. Bradley,
Sir Michael rapporteert vanuit de monitor
537
00:49:04,943 --> 00:49:07,268
dat er meteoren op Centraal-Europa afkomen.
538
00:49:08,572 --> 00:49:11,443
Paul, het observatorium
in Frascati meldt dat
539
00:49:11,617 --> 00:49:15,865
er een cluster op Itali� afkomt,
ten zuiden van Pisa.
540
00:49:16,039 --> 00:49:19,159
Snelheid bij benadering 15.000 m/s.
541
00:50:00,674 --> 00:50:04,341
Ze zijn verbrand.
De cluster is verdampt.
542
00:50:04,513 --> 00:50:06,969
Frascati zegt dat er niets is doorgekomen.
543
00:50:07,141 --> 00:50:11,305
Het leek op een grandioos vuurwerkspektakel.
544
00:50:11,479 --> 00:50:13,935
Dank je, dat is geweldig nieuws.
545
00:50:14,107 --> 00:50:16,231
Hopelijk blijft het zo.
546
00:50:17,528 --> 00:50:20,101
Bradley!
547
00:50:20,281 --> 00:50:22,736
We mogen aannemen dat het gevaar is geweken.
548
00:50:22,908 --> 00:50:25,531
Dit gevaar in het bijzonder.
549
00:50:25,704 --> 00:50:29,537
Helaas is er onnodig paniek gezaaid.
550
00:50:29,709 --> 00:50:33,244
Een vuurwerk gezien
als een bedreiging, Dr Bradley?
551
00:50:33,421 --> 00:50:38,796
Maak deze klootzak voor eens en voor altijd duidelijk,
dat Orpheus niet zal opbranden. Het is te groot.
552
00:50:38,970 --> 00:50:41,093
We hebben genoeg problemen.
553
00:50:41,264 --> 00:50:44,764
U maakt het alleen maar erger!
554
00:50:44,935 --> 00:50:47,807
Geen enkele dreiging was gegrond.
555
00:50:50,858 --> 00:50:53,397
En als het aan mij ligt,
gebeurt er ook niets.
556
00:50:55,447 --> 00:50:58,283
Als het gezond verstand is teruggekeerd...
557
00:50:58,451 --> 00:51:03,409
en de president mij weer de leiding
heeft gegeven over dit centrum...
558
00:51:03,581 --> 00:51:07,532
zal ik terugkeren naar dit centrum.
559
00:51:38,790 --> 00:51:42,206
Hij wil de Russische ambassade
in Washington bellen.
560
00:52:01,399 --> 00:52:03,688
De Sovjet-Unie
561
00:52:03,860 --> 00:52:08,439
is zich bewust van de ernst van de situatie.
562
00:52:09,742 --> 00:52:12,067
We hebben daarom besloten
563
00:52:12,245 --> 00:52:15,081
om Hercules te versterken...
564
00:52:15,249 --> 00:52:19,663
met de aanzienlijke kracht
die wij bezitten.
565
00:52:21,213 --> 00:52:26,256
Een satelliet die eerder is ontworpen
dan die van de Verenigde Staten...
566
00:52:26,428 --> 00:52:30,723
maar die was ontworpen en gebouwd
567
00:52:30,892 --> 00:52:35,388
ter bescherming tegen
mogelijke catastrofen...
568
00:52:35,563 --> 00:52:38,102
zoals het gevaar dat nu op de loer ligt.
569
00:52:38,275 --> 00:52:40,268
En alleen voor dat doel!
570
00:52:40,612 --> 00:52:46,616
De Sovjet-Unie zal
het project altijd steunen.
571
00:52:46,703 --> 00:52:50,237
Zijn voornaamste doel is
572
00:52:50,415 --> 00:52:52,906
de mensheid te beschermen.
573
00:53:10,647 --> 00:53:13,850
Op Peter The Great. - En op de Russen
voor hun bereidheid tot samenwerking...
574
00:53:14,025 --> 00:53:17,230
Peter the Great.
575
00:53:25,289 --> 00:53:28,788
Dr. Dubov heeftenkele woorden geleerd
van een taxichauffeur
576
00:53:28,959 --> 00:53:30,752
toen hij laatst in Amerika was.
577
00:53:32,255 --> 00:53:34,711
De pot op met de Dodgers!
578
00:55:19,589 --> 00:55:22,840
Correctie van positie voltooid.
Situatie naar behoren.
579
00:56:49,736 --> 00:56:51,694
New York Comsat, dit is Goldstone.
580
00:56:51,863 --> 00:56:55,909
Er is een onderbreking in de opstelling.
Antwoord.
581
00:56:56,077 --> 00:56:58,318
Mogelijk. een defect in de opstelling.
582
00:56:58,496 --> 00:57:01,782
De opstelling van de raket nummer drie
is misschien defect.
583
00:57:01,958 --> 00:57:04,284
We moeten resetten.
Stuur een update-commando.
584
00:57:04,462 --> 00:57:08,543
Update het geleidingssysteem
voor een vertraagde ontlading.
585
00:57:13,472 --> 00:57:16,224
Alle afwijkende matrix
zijn opnieuw berekend.
586
00:57:16,392 --> 00:57:20,437
Alle andere systemen van Hercules
zijn gereed.
587
00:58:17,171 --> 00:58:20,506
Correctie voltooid. Situatie naar behoren.
588
00:58:20,676 --> 00:58:23,214
Nu wachten we tot het dichtbij is.
589
00:58:23,387 --> 00:58:24,847
Zondag 7:00.
590
01:01:08,914 --> 01:01:12,829
Acht uur geleden werden de Zwitserse Alpen
door een brokstuk getroffen.
591
01:01:13,002 --> 01:01:16,586
De omvang van de ramp wordt
nu pas duidelijk.
592
01:01:16,757 --> 01:01:19,046
Dit is ongekend.
593
01:01:19,218 --> 01:01:22,966
Lawines en stormen hebben
hele dorpen weggevaagd
594
01:01:23,138 --> 01:01:25,465
maar nooit op deze schaal.
595
01:01:25,642 --> 01:01:27,599
De hele wereld helpt mee
596
01:01:27,769 --> 01:01:31,388
door ambulances, helikopters en
levensmiddelen te sturen.
597
01:01:31,566 --> 01:01:34,982
Lichamen worden naar kerken
en stadhuizen gebracht.
598
01:01:35,153 --> 01:01:39,282
Overlevenden worden snel
naar ziekenhuizen gebracht.
599
01:01:39,450 --> 01:01:44,995
Er waren hier veel ski�rs en vakantiegangers,
waaronder vele niet geregistreerd.
600
01:01:45,165 --> 01:01:48,332
Niemand weet wie ze zijn.
601
01:01:48,502 --> 01:01:50,744
Als u denkt dat vrienden
of familieleden
602
01:01:50,921 --> 01:01:55,169
de laatste weken in deze regio verbleven
603
01:01:55,343 --> 01:01:58,429
neem dan contact op
met de Zwitserse hulpdiensten
604
01:01:58,597 --> 01:02:01,931
aan de Bahnhofstrasse, Z�rich.
605
01:02:04,228 --> 01:02:07,930
Er zijn 12.000 deelnemers omgekomen
606
01:02:08,108 --> 01:02:13,529
van de langlaufmarathon, die ��n uur
voor de inslag van start ging.
607
01:02:16,368 --> 01:02:20,034
De cameraman en crew verlieten
het gebied per helikopter
608
01:02:20,206 --> 01:02:22,661
vlak voor de ramp plaatsvond.
609
01:02:22,834 --> 01:02:25,670
Mensen over de hele wereld vragen zich af
610
01:02:25,838 --> 01:02:30,464
wat zal hierop volgen?
En wat met het brokstuk van zondag...
611
01:02:30,634 --> 01:02:33,589
dat op de aarde afstevent met 45.000 km/h?"
612
01:02:34,306 --> 01:02:35,716
We hopen alleen dat
613
01:02:35,891 --> 01:02:39,141
zoals ons door de president van de VS
werd verzekerd
614
01:02:39,311 --> 01:02:41,517
we veilig zijn.
615
01:02:41,688 --> 01:02:46,438
Dit was Osman Rageb in Z�rich,
terug naar de ABC studio's in New York.
616
01:02:48,531 --> 01:02:50,654
Allemachtig.
617
01:02:58,250 --> 01:03:03,085
Kunt u in eenvoudige termen uitleggen
wat nu de procedure is, beste Sherwood?
618
01:03:05,092 --> 01:03:09,671
De satellieten zijn in een baan
rond de aarde 36.000 km in de ruimte.
619
01:03:10,514 --> 01:03:12,424
Hun banen verschillen.
620
01:03:12,600 --> 01:03:15,353
Ze moeten tegelijkertijd het doel treffen...
621
01:03:15,520 --> 01:03:18,225
En daarom moeten ze op verschillende
momenten worden afgevuurd.
622
01:03:19,107 --> 01:03:24,067
Eerst Peter The Great
en 40 min later Hercules.
623
01:03:25,073 --> 01:03:30,489
Twee uur later zullen ze exploderen
op een bepaalde afstand van het doel.
624
01:03:32,540 --> 01:03:34,497
Kan er niets misgaan?
625
01:03:38,380 --> 01:03:40,871
Eens de raketten gelanceerd zijn
626
01:03:41,051 --> 01:03:44,917
gaan ze over op hun eigen systemen.
627
01:03:45,889 --> 01:03:49,222
Als deze goed functioneren,
is er geen probleem.
628
01:03:49,392 --> 01:03:51,682
Maar als er een defect is...
629
01:03:51,854 --> 01:03:53,230
Wat is de kans?
630
01:03:53,398 --> 01:03:57,728
Meneer de president, dit hebben we
nog nooit gedaan.
631
01:03:59,113 --> 01:04:00,441
De kans?
632
01:04:03,493 --> 01:04:05,450
Ik weet net zo min als u.
633
01:04:05,620 --> 01:04:07,909
Als je faalt?
634
01:04:08,082 --> 01:04:10,752
Dan slaat de meteoor twee uur later
in op de aarde...
635
01:04:15,173 --> 01:04:17,047
Maak hem kapot, mister Sherwood.
636
01:04:18,427 --> 01:04:19,756
Vernietig hem.
637
01:06:18,150 --> 01:06:20,642
Wat is er? Wat is er gebeurd?
- Niets.
638
01:06:20,820 --> 01:06:24,106
Heb je wel tijd gehad om te eten?
639
01:06:25,450 --> 01:06:27,277
Ja, ik heb koffie genomen.
640
01:06:27,452 --> 01:06:31,321
Je windt je alleen maar op.
Je kunt beter iets eten.
641
01:06:31,499 --> 01:06:35,545
Je hebt gelijk. Laten we gaan eten.
Mooie sjaal.
642
01:06:35,713 --> 01:06:37,540
Dank u.
643
01:06:40,759 --> 01:06:42,552
Hoeveel kinderen heb je?
644
01:06:42,721 --> 01:06:44,927
Twee, een jongen en een meisje.
645
01:06:45,098 --> 01:06:47,934
Hoe weet je dat ik getrouwd ben?
- Van Mr. Sherwood.
646
01:06:48,102 --> 01:06:51,768
Hij zei ook dat je gescheiden bent.
647
01:06:52,398 --> 01:06:54,308
Ik moet Mr. Sherwood eens spreken.
648
01:06:54,484 --> 01:06:57,190
Vind je het niet erg dat ik ernaar vroeg?
649
01:06:57,363 --> 01:07:01,029
Ik wilde Dubov overhoren over jou, maar
mijn kennis van het Russisch is beperkt.
650
01:07:01,201 --> 01:07:03,406
Koffie?
- Nee, dank je.
651
01:07:03,577 --> 01:07:05,536
Wat wil je nog meer weten?
652
01:07:05,706 --> 01:07:08,078
Dat zou onbeleefd zijn...
653
01:07:08,250 --> 01:07:09,876
Vraag maar raak.
654
01:07:10,879 --> 01:07:13,585
Waarom zijn jullie gescheiden?
655
01:07:14,675 --> 01:07:18,340
Er is geen bepaalde redenen voor.
Het gebeurde gewoon.
656
01:07:19,513 --> 01:07:22,087
We praatten niet, andere interesses.
657
01:07:22,266 --> 01:07:26,561
In Amerika noemen we dat "onverenigbaar".
658
01:07:27,899 --> 01:07:30,021
In Rusland noemen we het anders.
659
01:07:32,279 --> 01:07:34,437
Dat klinkt ook wel goed.
660
01:07:36,492 --> 01:07:38,983
Heb je nooit willen verhuizen?
- Niet echt.
661
01:07:39,829 --> 01:07:41,952
Niet vaak.
- Soms?
662
01:07:45,169 --> 01:07:47,576
Je zou het hier leuk vinden.
We hebben hier alles.
663
01:07:47,755 --> 01:07:52,334
Stroomstoringen, stakingen, werkloosheid,
rellen en een hoog misdaadcijfer.
664
01:07:52,511 --> 01:07:56,805
Dr. Bradley, Yamashoro op de monitor
meldt nog een brokstuk.
665
01:08:01,104 --> 01:08:02,515
Ja, Clark?
666
01:08:02,689 --> 01:08:06,640
Een passagiersvliegtuig dat vloog
over de stille oceaan meldde dit...
667
01:08:06,819 --> 01:08:10,817
Er was een explosie in de zee.
Twee motoren vielen uit.
668
01:08:10,990 --> 01:08:13,482
Het vliegtuig was op weg naar Taiwan.
669
01:08:13,660 --> 01:08:17,789
Er komt een vloedgolf van 30 m hoog
op Hongkong af...
670
01:08:44,155 --> 01:08:48,282
Volgens de radar daar is de Golf
ruim 30 m hoog.
671
01:08:48,618 --> 01:08:51,025
Snelheid is constant: 900 km/h.
672
01:08:51,120 --> 01:08:53,078
Hij komt over 15 min.
673
01:11:15,456 --> 01:11:18,161
Hoor je me?
- Ja, we horen je. Ga daar weg.
674
01:11:18,335 --> 01:11:21,170
Dat heeft geen zin.
Houd de grootte tegen, Paul.
675
01:11:21,338 --> 01:11:22,714
Houd hem tegen.
676
01:11:40,861 --> 01:11:45,358
Binnen 15 min worden
de Russische raketten gelanceerd.
677
01:11:46,659 --> 01:11:51,239
40 min later volgen onze raketten.
678
01:11:51,415 --> 01:11:55,579
Zij slaan in op de meteoor
zodat die van koers verandert
679
01:11:55,753 --> 01:11:58,625
en nooit meer de wereld zal bedreigen.
680
01:11:58,799 --> 01:12:01,171
Het is zondag.
681
01:12:01,343 --> 01:12:05,215
Blijf binnen
en heb vertrouwen.
682
01:12:05,389 --> 01:12:08,095
We kunnen alleen nog maar wachten.
683
01:12:09,561 --> 01:12:12,765
We laten het weten
als het gevaar is geweken.
684
01:12:27,832 --> 01:12:30,075
Lanceringsverantwoordelijke
geeft groen licht.
685
01:12:30,253 --> 01:12:32,209
Klaar om te lanceren
686
01:12:32,379 --> 01:12:35,749
Duidelijk...
- Begrepen. Stand-by om te lanceren.
687
01:12:38,719 --> 01:12:41,591
Klaar. Lancering op tijd.
688
01:12:41,765 --> 01:12:43,889
Begrepen? Duidelijk. Ontkoppeld?
689
01:12:44,060 --> 01:12:46,930
Automatische piloot staat aan.
- Dank je.
690
01:12:50,233 --> 01:12:52,392
Nog 30 seconden. Vanaf nu.
691
01:12:55,198 --> 01:12:56,775
25 seconden.
692
01:13:00,995 --> 01:13:02,740
Nul- zes- ��n- vier...
693
01:13:04,750 --> 01:13:06,993
20 seconden.
694
01:13:07,170 --> 01:13:08,830
Motoren "start".
695
01:13:10,173 --> 01:13:12,000
15 seconden.
696
01:13:12,175 --> 01:13:14,085
Motoren zijn gestart.
697
01:13:16,139 --> 01:13:17,882
Tien seconden.
698
01:13:18,850 --> 01:13:21,722
Zeven, zes, vijf
699
01:13:21,896 --> 01:13:24,183
vier, drie...
700
01:13:24,357 --> 01:13:26,848
Ontbranding. Start!
701
01:14:18,712 --> 01:14:20,954
Geen problemen. Alles gaat goed.
702
01:14:26,971 --> 01:14:28,680
Juffrouw Donskaya?
703
01:14:30,642 --> 01:14:35,305
Wilt u Mr. Dubov
van mijnentwege feliciteren?
704
01:14:40,445 --> 01:14:41,905
Mijn excuses, Bradley.
705
01:14:42,073 --> 01:14:44,029
Ik had het bij het verkeerde eind.
706
01:14:45,869 --> 01:14:48,573
Als ik kan helpen, dan...
- Dank je.
707
01:14:53,169 --> 01:14:55,246
Ik ben in mijn kantoor als je me zoekt.
708
01:15:17,906 --> 01:15:21,110
Hercules wordt over drie min gelanceerd.
709
01:15:21,285 --> 01:15:24,535
Alle stations zijn stand-by.
710
01:15:24,705 --> 01:15:27,114
Raketkracht op juist niveau.
711
01:15:27,292 --> 01:15:29,083
Motoren in orde.
712
01:15:29,252 --> 01:15:31,211
Hercules is correct gericht...
713
01:15:31,381 --> 01:15:35,424
Hercules heeft de instructies ontvangen
714
01:15:35,593 --> 01:15:37,337
en opgeslagen.
715
01:15:37,512 --> 01:15:40,430
Ja, Mr. Michael?
- Slecht nieuws.
716
01:15:40,599 --> 01:15:43,007
Ik zoek dr. Bradley.
- Ja, wanneer.
717
01:15:43,185 --> 01:15:44,217
Dr Bradley?
718
01:15:44,395 --> 01:15:46,389
Mr. Michael wil u spreken.
719
01:15:52,988 --> 01:15:55,195
We hebben nog een brokstuk gevonden.
720
01:15:55,366 --> 01:15:57,359
Een groot.
- Richting?
721
01:15:57,535 --> 01:15:59,031
De Verenigde Staten.
722
01:15:59,205 --> 01:16:01,281
De Oostkust.
- U bedoelt ons?
723
01:16:01,456 --> 01:16:03,782
Wanneer slaat hij in?
724
01:16:03,960 --> 01:16:06,036
Elk moment.
725
01:16:08,549 --> 01:16:10,091
Kun je Hercules vervroegen?
726
01:16:10,259 --> 01:16:11,802
Onmogelijk.
727
01:16:11,970 --> 01:16:13,381
Stand by.
728
01:16:13,555 --> 01:16:17,303
Beginnen aftellen vanaf 90 seconden.
Hou je klaar.
729
01:16:19,227 --> 01:16:21,020
Nu 90 seconden.
730
01:16:21,856 --> 01:16:23,564
We wachten.
731
01:16:27,945 --> 01:16:30,568
We moeten wachten met vuren.
732
01:16:30,741 --> 01:16:33,279
De Russische raketten zijn
niet sterk genoeg.
733
01:16:38,876 --> 01:16:40,335
We wachten.
734
01:16:48,178 --> 01:16:50,337
Klaar. Lancering op tijd.
735
01:16:52,559 --> 01:16:54,634
Begrepen?
Duidelijk. Lancering was op tijd.
736
01:16:54,810 --> 01:16:57,896
55 seconden.
- Dank je.
737
01:17:03,571 --> 01:17:05,445
Automatische piloot aan.
738
01:17:12,289 --> 01:17:14,247
40 seconden vanaf nu.
739
01:17:23,844 --> 01:17:26,170
Nog 30 seconden.
740
01:17:35,358 --> 01:17:37,315
20 seconden.
741
01:17:51,586 --> 01:17:54,159
Zeven, zes, vijf...
742
01:17:54,339 --> 01:17:55,834
vier...
743
01:17:57,968 --> 01:18:00,720
Ontbranding.
744
01:22:01,461 --> 01:22:04,582
Mijn god!
- Kan iemand me helpen.
745
01:22:04,757 --> 01:22:06,833
Laat iemand Manheim helpen.
746
01:22:48,266 --> 01:22:50,009
Alles in orde?
- Ja.
747
01:22:50,184 --> 01:22:51,928
Maar ik denk...
748
01:23:14,004 --> 01:23:16,541
Vooruit. - Maak je geen zorgen.
749
01:23:16,714 --> 01:23:21,093
Help me alstublieft.
- Ga kijken.
750
01:24:28,674 --> 01:24:32,210
Dit is OBS Chief Goldstone aan Houston.
751
01:24:32,387 --> 01:24:36,848
Brandstofmotoren op beide satellieten
werken naar behoren.
752
01:24:41,064 --> 01:24:44,434
Met Easton. Situatie is A-1.
alle raketten functioneren.
753
01:24:44,610 --> 01:24:46,152
Nog 66 min voor de inslag.
754
01:24:46,320 --> 01:24:48,229
We geven alles door.
755
01:24:48,406 --> 01:24:51,739
Geen contact met New York.
Heb je iets vernomen?
756
01:24:51,910 --> 01:24:53,488
Niets.
757
01:24:53,662 --> 01:24:56,581
De rest van de stad is verwoest.
758
01:25:06,427 --> 01:25:08,087
Geen uitgang.
759
01:25:20,110 --> 01:25:22,897
Mr. Bradley, kunt u even komen?
760
01:25:55,776 --> 01:25:58,777
Luister goed, allemaal.
761
01:25:58,946 --> 01:26:01,569
De kantine-uitgang is geblokkeerd.
762
01:26:01,742 --> 01:26:05,741
We kunnen via de onderhoudskamer weg.
We hebben zaklampen nodig...
763
01:26:07,956 --> 01:26:11,042
Jij neemt het voortouw.
Ik vang de achterblijvers op
764
01:26:11,211 --> 01:26:13,963
Iedereen naar de metrotunnel.
765
01:26:16,676 --> 01:26:20,009
Heb je batterijen voor de zaklantaarns?
766
01:26:22,975 --> 01:26:24,386
Neem deze.
767
01:26:24,560 --> 01:26:26,268
Neem toch deze zaklamp.
768
01:26:51,216 --> 01:26:53,885
Kom mee. De rest blijft hier.
769
01:28:05,761 --> 01:28:07,920
Raketten nummer vier en zeven
770
01:28:08,097 --> 01:28:11,218
van Peter The Great weigeren.
771
01:28:11,477 --> 01:28:14,810
Goldstone rapporteert dat Peter The Great
twee raketten heeft verloren.
772
01:28:14,980 --> 01:28:18,729
Is dat ernstig?
- Er mogen er vijf uitvallen.
773
01:28:18,901 --> 01:28:22,852
Als de raketten samen zijn,
slaan ze in in drie golven.
774
01:28:23,490 --> 01:28:27,074
Tijd tot de inslag: 35 min en 42 seconden.
775
01:29:54,221 --> 01:29:56,380
Kunnen we er door?
- Ja.
776
01:29:56,558 --> 01:29:59,679
Harry, het is een orde. Een metrotrein
blokkeert echter de tunnel.
777
01:30:00,938 --> 01:30:02,313
Haal de anderen.
778
01:30:33,976 --> 01:30:35,720
Het komt allemaal in orde.
779
01:31:24,785 --> 01:31:27,194
Harry, de muren begeven het!
780
01:31:35,590 --> 01:31:37,298
Door de trein!
781
01:31:37,467 --> 01:31:38,878
Haast je!
782
01:31:39,053 --> 01:31:40,713
Deze kant op. Door de trein!
783
01:31:47,854 --> 01:31:49,514
Schiet op. Door de trein.
784
01:31:50,816 --> 01:31:53,521
Help!
785
01:32:25,065 --> 01:32:28,231
Die kant op!
786
01:32:38,998 --> 01:32:40,457
Vooruit!
787
01:33:19,796 --> 01:33:21,419
Oh, mijn God.
788
01:33:27,680 --> 01:33:30,431
Zinloos. Ga erin.
789
01:34:05,807 --> 01:34:07,349
Alles ok�?
790
01:34:10,104 --> 01:34:11,598
Vooruit!
791
01:34:11,772 --> 01:34:13,231
Vooruit!
792
01:34:42,099 --> 01:34:44,508
Vooruit. Nog 14 min voor de inslag.
793
01:34:45,437 --> 01:34:46,931
14 minuten.
794
01:34:58,577 --> 01:35:00,036
10�.
795
01:35:00,204 --> 01:35:01,995
We verliezen er ��n van Hercules.
796
01:35:12,927 --> 01:35:16,796
Tijd tot de inslag?
13 min, 29 seconden.
797
01:35:54,059 --> 01:35:55,434
Wat zei hij?
798
01:35:55,602 --> 01:36:01,309
Als je ooit naar Moskou komt,
zul je een schone metro zien.
799
01:36:01,484 --> 01:36:03,441
Daar hou ik hem aan.
800
01:36:09,577 --> 01:36:11,404
Hoelang nog?
801
01:36:12,038 --> 01:36:13,615
Drie min.
802
01:36:25,095 --> 01:36:26,968
Twee min en 50 seconden.
803
01:36:27,138 --> 01:36:30,888
Er zijn geen raketten meer uitgevallen.
Laat ons hopen.
804
01:36:43,617 --> 01:36:47,912
Helikopters boven de stad
meldden een enorme ravage.
805
01:36:48,080 --> 01:36:51,663
Alle radio- en televisiezenders
zijn nog uit de lucht.
806
01:36:51,834 --> 01:36:56,960
WADW in New Jersey houdt u op de hoogte.
807
01:36:57,132 --> 01:36:58,508
Het kan nu iedere seconde gebeuren.
808
01:39:53,047 --> 01:39:57,376
We onderbreken onze verslaggeving
809
01:39:57,551 --> 01:39:59,378
met een bericht uit Houston.
810
01:39:59,553 --> 01:40:01,796
Drie min geleden om 10:38
811
01:40:01,974 --> 01:40:05,675
sloegen de raketten van de VS
en de Sovjet-Unie in...
812
01:40:05,854 --> 01:40:09,518
op de meteoor die ons
vijf dagen lang bedreigde.
813
01:40:09,690 --> 01:40:11,849
Het gevaar is geweken.
814
01:40:30,256 --> 01:40:33,342
Stil, iedereen. Luister.
815
01:41:27,156 --> 01:41:31,201
Met complimenten van de Dodgers.
816
01:41:31,370 --> 01:41:33,446
Dodgers.
817
01:41:33,622 --> 01:41:35,282
Honkbal.
818
01:42:10,500 --> 01:42:12,500
Ik denk dat je ooit nog eens terugkomt.
819
01:42:13,800 --> 01:42:14,500
Misschien.
820
01:42:27,500 --> 01:42:32,000
In 1968 ontwierp het Massachusetts Institute
of Technology een plan om de aarde te beschermen
821
01:42:33,000 --> 01:42:38,000
tegen mogelijke meteoren.
822
01:42:38,500 --> 01:42:41,500
Dit plan heet: project Icarus.
823
01:42:45,500 --> 01:42:50,500
Vertaling: Rik Pattyn
824
01:42:50,600 --> 01:42:55,500
Controle en bewerking: Goffini
64632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.