Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,997 --> 00:00:26,155
I had too much of sausage and fried
rice this morning. I'm still full.
2
00:00:32,020 --> 00:00:36,503
Or you are just tense
about our evaluation.
3
00:00:41,253 --> 00:00:44,035
That as well.
4
00:00:47,610 --> 00:00:51,483
Tell your story Hannah.
I have good news for you.
5
00:00:51,584 --> 00:00:55,757
I don�t know if it is
going to be good news.
6
00:01:00,821 --> 00:01:04,795
Oh, my! That girl...
7
00:01:07,775 --> 00:01:12,245
the maid said that after we left...
8
00:01:13,103 --> 00:01:17,223
she brought home a man.
9
00:01:18,704 --> 00:01:22,378
They took the stereo, TV, computer...
10
00:01:23,271 --> 00:01:26,151
they took a lot of stuff.
11
00:01:28,535 --> 00:01:30,921
She is missing again.
12
00:01:32,412 --> 00:01:34,897
That's the wole story.
13
00:01:37,975 --> 00:01:40,461
I'll look for her.
14
00:01:41,948 --> 00:01:46,318
I'm scared because the
last time that she was missing ...
15
00:01:49,594 --> 00:01:51,981
she became a brooker.
16
00:01:53,174 --> 00:01:55,351
I caught at Quezon
Avenue, picking up men.
17
00:01:56,951 --> 00:01:59,225
Delirious with fever,
coughing like crazy.
18
00:02:00,324 --> 00:02:02,810
Thank fully, she
didn't caught AIDS.
19
00:02:11,552 --> 00:02:19,501
Does Hannah have to do with your
hooker persona in Sagada?
20
00:02:25,161 --> 00:02:27,461
Yes.
21
00:02:29,232 --> 00:02:33,608
I want to feel the pain
that my daughter is experiencing.
22
00:02:36,683 --> 00:02:39,063
Why did she become a hooker?
23
00:02:40,458 --> 00:02:43,933
Why do you want to destroy that?
24
00:02:50,888 --> 00:02:53,674
Did you feel it?
25
00:03:00,922 --> 00:03:02,805
Definitely.
26
00:03:06,683 --> 00:03:09,366
Horrible. It's a nightmare.
27
00:03:10,257 --> 00:03:16,818
It was like I was caught in a
nightmare. I was very scared.
28
00:03:19,001 --> 00:03:21,582
It wasn't just physical torture.
29
00:03:22,082 --> 00:03:24,958
It was torture most
especially to the soul.
30
00:03:26,552 --> 00:03:30,125
Now I know what the
word prostitute mean.
31
00:03:40,260 --> 00:03:42,444
And not just that.
32
00:03:43,141 --> 00:03:46,417
I had an expeience
tht I couldn't explain.
33
00:03:46,517 --> 00:03:51,080
You know during the storm? When
we all sa each other at the ruins?
34
00:03:53,470 --> 00:03:58,734
When I made up a story about
my stomach being in costant pain.
35
00:03:58,832 --> 00:04:01,914
Charity is an act of God.
36
00:04:11,048 --> 00:04:14,619
Well, when we separated ways.
37
00:04:16,810 --> 00:04:21,093
I really had stomach pains.
It was too painful.
38
00:04:21,487 --> 00:04:23,464
Constant pain.
39
00:04:24,360 --> 00:04:28,428
So painfull that I was crawling
on the floor on the ground.
40
00:04:29,620 --> 00:04:35,083
And the day tha I'm to leave,
I was healed by a spiritualist.
41
00:04:36,473 --> 00:04:39,155
The pain went away.
42
00:04:39,951 --> 00:04:42,229
That I cannot explain.
43
00:04:46,609 --> 00:04:50,478
I had the same experience during
our immersion last year.
44
00:04:50,677 --> 00:04:54,753
And in Sagada, I just couldn't
figure out. Kind of...
45
00:04:56,394 --> 00:04:59,619
maybe it was part of the process.
46
00:05:10,445 --> 00:05:12,929
My critique is...
47
00:05:15,212 --> 00:05:18,093
I have to be very honest
with you, Julian.
48
00:05:21,967 --> 00:05:28,522
The concerns and fears of Rina,
when we were at Sagada...
49
00:05:30,608 --> 00:05:33,091
that's what I'm feeling right now.
50
00:05:40,536 --> 00:05:43,018
You're quitting.
51
00:05:45,207 --> 00:05:46,694
No.
52
00:05:49,972 --> 00:05:53,049
The immersion has became too extreme.
53
00:05:54,044 --> 00:05:56,329
Right?
54
00:06:05,867 --> 00:06:08,653
And yes, and no.
55
00:06:09,637 --> 00:06:12,221
Admit it, even just once.
56
00:06:13,912 --> 00:06:18,181
The immersion that we did
in Sagada was too extreme.
57
00:06:18,271 --> 00:06:20,630
Your immersion... wow!
58
00:06:20,770 --> 00:06:22,102
Your immersion as a pimp was scary.
59
00:06:23,148 --> 00:06:26,029
When I saw the live show...
60
00:06:26,128 --> 00:06:28,014
umbelivable!
61
00:06:28,811 --> 00:06:32,485
I was shocked , even though
I was a prostitute.
62
00:06:39,329 --> 00:06:41,613
That was too extreme...
63
00:06:42,736 --> 00:06:45,220
our immersion in Sagada.
64
00:06:50,251 --> 00:06:52,635
In my perspective...
65
00:06:53,359 --> 00:06:55,445
it was not extreme.
66
00:06:55,664 --> 00:06:59,339
In principle of our process
it was not extreme.
67
00:07:00,073 --> 00:07:02,457
Because that was the truth.
68
00:07:02,581 --> 00:07:06,850
That was the truth of the persona
that I entered, Alberta. Truth...
69
00:07:07,089 --> 00:07:09,075
I know...
70
00:07:14,502 --> 00:07:16,488
I know, Julian.
71
00:07:16,707 --> 00:07:18,793
My issue is that...
72
00:07:23,821 --> 00:07:28,589
You could have choosen something more...
73
00:07:29,533 --> 00:07:32,910
- More...
- More time?
74
00:07:33,641 --> 00:07:35,927
More safe?
75
00:07:39,454 --> 00:07:42,335
What kind of immersion
would that be if...
76
00:07:43,461 --> 00:07:45,745
the approach is selective?
77
00:07:47,369 --> 00:07:50,348
It's hypocritical, right? Fake.
78
00:07:50,476 --> 00:07:56,138
Lies will result from it. There won't
be any approximation of truth.
79
00:07:57,088 --> 00:07:59,174
That's wrong.
80
00:08:01,499 --> 00:08:05,571
I don't think the process will be
hypocritical, if you'll be selective.
81
00:08:07,310 --> 00:08:11,381
I don't think lies will
result from being selective.
82
00:08:12,620 --> 00:08:14,607
I do not think that is wrong.
83
00:08:14,727 --> 00:08:17,606
I experienced truth by being selective...
84
00:08:17,732 --> 00:08:21,606
in all the five personas that I entered.
85
00:08:22,442 --> 00:08:27,309
My view is that there is no
such thing as selective truth.
86
00:08:28,053 --> 00:08:30,634
The process is compromised.
87
00:08:31,159 --> 00:08:33,047
I disagree.
88
00:08:33,266 --> 00:08:36,743
I not committed in any way
the process still selective.
89
00:08:40,580 --> 00:08:43,857
You were selective, while I was not.
90
00:08:45,189 --> 00:08:47,176
End of discourse.
91
00:08:52,935 --> 00:08:54,921
We solve the problem.
92
00:08:55,237 --> 00:08:57,820
You attacked me.
93
00:08:58,038 --> 00:09:03,402
Ift's as if you're saying that there's
no truth in immersion I did.
94
00:09:04,040 --> 00:09:08,113
That my immersion was fake. Being
fucked by those men was fake?
95
00:09:08,244 --> 00:09:10,928
That my being molested
be them was fake?
96
00:09:14,247 --> 00:09:16,234
My God, Julian!
97
00:09:16,349 --> 00:09:20,321
For one whole week, I was a
real prostitute in Sagada!
98
00:09:26,551 --> 00:09:29,534
Ok, I apologize.
99
00:09:30,355 --> 00:09:32,638
This time the apologies
are not enough.
100
00:09:34,556 --> 00:09:39,822
Say that I didn't compromise
our process by being selective.
101
00:09:42,661 --> 00:09:45,241
Alberta, there were a lot of lapses.
102
00:09:45,342 --> 00:09:48,443
First, you spoke to Rina.
103
00:09:48,664 --> 00:09:52,849
Second, you called me up.
104
00:09:53,065 --> 00:09:54,441
Fuck mistakes!
105
00:09:54,668 --> 00:09:58,342
- I was still a prostitute then.
- But you betrayed the process!
106
00:09:58,569 --> 00:10:02,343
We both know that
Rina is too fragile.
107
00:10:02,470 --> 00:10:05,946
You betrayed the process
and you know that it's wrong!
108
00:10:13,175 --> 00:10:15,957
Your discourse is really something, Julian.
109
00:10:19,879 --> 00:10:21,766
You're cornering me.
110
00:10:21,981 --> 00:10:24,265
I am not cornering you, Alberta.
111
00:10:41,087 --> 00:10:43,271
I betrayed the process...
112
00:10:43,888 --> 00:10:49,254
but say that I didn't compromise
it by being selective.
113
00:10:53,892 --> 00:10:55,481
Sure.
114
00:10:59,594 --> 00:11:02,873
You did not compromise the process. Ok.
115
00:11:12,199 --> 00:11:14,086
Thank you.
116
00:11:20,703 --> 00:11:22,690
Excuse me...
117
00:11:22,904 --> 00:11:25,089
I'll breathe for a while first.
118
00:13:01,235 --> 00:13:03,321
- More coffee?
- No I'm ok.
119
00:13:50,549 --> 00:13:53,730
Can we talk about Rina already?
120
00:13:55,651 --> 00:13:57,737
It's been two months now...
121
00:14:16,208 --> 00:14:18,493
I loved...
122
00:14:21,107 --> 00:14:23,093
I love that kid.
123
00:14:26,409 --> 00:14:29,686
I wish he had fought harder...
124
00:14:29,908 --> 00:14:31,795
It's been five years.
125
00:15:32,775 --> 00:15:38,164
Bye, Julian. We will talk later.
126
00:17:22,867 --> 00:17:26,050
Hello? Espie, hi.
127
00:17:27,569 --> 00:17:30,771
You have news of Hannah?
128
00:17:36,565 --> 00:17:38,551
Thank you.
129
00:17:42,465 --> 00:17:44,551
Just call me.
130
00:18:37,952 --> 00:18:39,839
Hello...
131
00:18:41,752 --> 00:18:44,234
Any news of Hannah?
132
00:19:09,146 --> 00:19:11,434
Is Cristy there?
133
00:19:17,046 --> 00:19:19,332
Thank you, Hans. Bye.
134
00:19:31,743 --> 00:19:35,482
I will purse the case
against Colonel Peter Agamos.
135
00:19:37,044 --> 00:19:40,140
I know why you're here, Alberta.
136
00:19:41,643 --> 00:19:44,423
I shall not testify anymore.
137
00:19:45,343 --> 00:19:49,916
You know that I have retracted all my
statements. I will not testify anymore.
138
00:19:52,143 --> 00:19:57,112
You were with Fidel when you were
abducted by Colonel Agamos' group.
139
00:19:57,242 --> 00:20:01,413
You were all tortured they ran over feet.
140
00:20:01,542 --> 00:20:05,117
They thrown you in the river,
and you were believed tto be dead.
141
00:20:05,842 --> 00:20:08,428
I will not testify anymore.
142
00:20:10,041 --> 00:20:13,717
I'm thinking obout my relatives,
they will kill all.
143
00:20:16,941 --> 00:20:20,418
Ramon, we need you for this case.
144
00:20:20,642 --> 00:20:25,110
You are the sole witness.
We can nail him down if you just talk.
145
00:20:25,341 --> 00:20:28,124
And who will give
protection to my family?
146
00:20:28,342 --> 00:20:31,323
Alberta, I have four children.
147
00:20:32,940 --> 00:20:36,712
I'm already worthless as it is
do I still have to put them in danger?
148
00:20:36,842 --> 00:20:38,828
Did you know...?
149
00:20:39,642 --> 00:20:42,125
There were four men who
came here one early morning...
150
00:20:42,242 --> 00:20:44,328
and pointed a gun at my scull.
151
00:20:44,586 --> 00:20:47,169
We will help you.
152
00:20:47,387 --> 00:20:49,274
I do not ned your help.
153
00:20:50,886 --> 00:20:54,461
Do not you know that you're putting us
in danger if they would know about this?
154
00:20:54,785 --> 00:20:57,879
If you want to help me,
leave me alone.
155
00:20:57,979 --> 00:20:59,657
Let me have my peace!
156
00:21:06,681 --> 00:21:09,067
I'm sorry.
157
00:21:11,179 --> 00:21:13,861
The revolution is dead, Alberta Munoz.
158
00:21:17,676 --> 00:21:21,656
The revolution will not die because
of cowards like you, Ramon.
159
00:21:21,756 --> 00:21:25,845
The revolution will die because of
burgeois like you, Alberta Munoz!
160
00:21:26,384 --> 00:21:30,304
This revolution will not die because of
the narrow minded likeyou, Ramon!
161
00:21:30,375 --> 00:21:32,759
The revolution is an illusion, Alberta.
162
00:21:33,872 --> 00:21:36,852
The revolution is an illusion
for stupid people like you.
163
00:21:36,973 --> 00:21:42,038
Where is the revolution?
Where is the nation?
164
00:21:42,172 --> 00:21:44,762
Look at me. Look yourself.
165
00:21:46,371 --> 00:21:48,856
In the end, we are all just victims...
166
00:21:48,970 --> 00:21:55,429
the only ones who will be left in this
wretchedness are victims like us.
167
00:21:57,467 --> 00:22:02,443
What you're saying the thought
of a disillusioned person, Ramon.
168
00:22:02,967 --> 00:22:04,953
Disillusion...
169
00:22:05,865 --> 00:22:07,949
Truth and reality.
170
00:22:09,965 --> 00:22:14,927
I'm someone who has learned
to face truth and reality.
171
00:22:16,063 --> 00:22:19,745
I do not believe in this nation anymore.
172
00:22:20,962 --> 00:22:24,341
This nation does not
have debt of gratitude.
173
00:22:25,459 --> 00:22:29,444
Do they remember to Renato
Munoz, your husband?
174
00:22:33,457 --> 00:22:38,227
He sacrificed so much, in
his writing, in his services.
175
00:22:42,354 --> 00:22:46,025
Until he sacrificed his life. For what?
176
00:22:48,352 --> 00:22:50,837
For nothing.
177
00:22:55,350 --> 00:22:57,139
Me...
178
00:23:01,148 --> 00:23:04,330
Look at me, Alberta.
179
00:23:10,444 --> 00:23:12,740
Where is the nation?
180
00:23:15,843 --> 00:23:21,212
Why do I like a mouse without shelter?
181
00:23:22,640 --> 00:23:24,627
Hiding.
182
00:23:27,640 --> 00:23:30,818
Anytime, they can slaughter me, Alberta.
183
00:23:31,638 --> 00:23:33,425
Why?
184
00:23:34,937 --> 00:23:37,920
This fucking country is gone!
185
00:23:47,933 --> 00:23:52,501
You are selfish, Ramon.
That's why you've become like that.
186
00:23:54,130 --> 00:23:59,088
Fuck! Now I'm one who's selfish?!
187
00:23:59,337 --> 00:24:00,688
It's me?!
188
00:24:01,338 --> 00:24:04,474
Fuck! I'm selfish?!
189
00:24:06,034 --> 00:24:08,110
Now, I'm the one who's selfish? Ha?!
190
00:24:08,498 --> 00:24:11,705
I'm selfish now? Ha?!
191
00:24:11,908 --> 00:24:13,916
Fuck you!
192
00:26:53,399 --> 00:26:55,732
- What's that?
- Maybe a customer.
193
00:26:55,767 --> 00:26:57,999
Taxi driver. Don''t pick taxi drivers.
194
00:26:58,194 --> 00:27:01,070
- Mother, It is not like that...
- Don't shave your...
195
00:27:01,188 --> 00:27:04,568
- Come on, not that...
- Wow, high-end!
196
00:27:04,684 --> 00:27:09,550
- And how were your bookings yesterday?
- There were none!
197
00:27:09,774 --> 00:27:11,962
Ohn c'mon. You flirt.
198
00:27:15,505 --> 00:27:20,137
- Hannah, just a minute!
- Mother, they're running!
199
00:27:20,557 --> 00:27:23,835
- Wow, what a scene!
- What was that about?
200
00:27:35,932 --> 00:27:38,192
Hannah, wait up!
201
00:28:11,572 --> 00:28:13,754
Hannah, my child, let's go.
202
00:28:20,257 --> 00:28:22,291
Let's go home home.
203
00:28:22,326 --> 00:28:26,595
I don't want to! Leave ma alone!
204
00:28:27,595 --> 00:28:29,863
Please, Hannah...
205
00:28:29,895 --> 00:28:31,739
I don't want to!
206
00:28:36,032 --> 00:28:40,204
Let's go. I said I don't want to.
207
00:28:46,635 --> 00:28:52,180
- Do you know what you're doing?
- Yes! Because it's my life!
208
00:28:53,503 --> 00:28:55,268
And if you get sick?
209
00:28:55,303 --> 00:28:58,964
Don't meddle with my life!
Get out of here!
210
00:29:02,189 --> 00:29:03,885
Please, Hannah.
211
00:29:04,188 --> 00:29:07,963
- Dontt ruin your life, please listen to me.
- I don't want to!
212
00:29:08,079 --> 00:29:10,563
My child, don't ruin your life.
213
00:29:11,126 --> 00:29:13,958
Come, let's go home.
214
00:29:11,932 --> 00:29:14,514
Come, let's go home.
215
00:33:06,360 --> 00:33:09,015
Before I tell her story...
216
00:33:10,360 --> 00:33:14,160
apart from what you've
already mentioned.
217
00:33:16,522 --> 00:33:21,523
I want you know that is the first time
that I would have her go through this.
218
00:33:23,043 --> 00:33:27,852
Those of us who were left by the
desaparicidos have a support system.
219
00:33:28,606 --> 00:33:32,634
We have group therapy and psychological support.
220
00:33:33,107 --> 00:33:35,952
Hannah has a theater group.
221
00:33:36,468 --> 00:33:40,337
All the kids of the
members of Desaparecidos.
222
00:33:40,259 --> 00:33:42,736
They mount good productions.
223
00:33:43,720 --> 00:33:46,235
They even conduct street plays.
224
00:33:47,323 --> 00:33:49,518
Plays that depict our plight.
225
00:33:51,243 --> 00:33:53,486
So we don't fall short.
226
00:33:55,195 --> 00:34:00,043
I know, Alberta. I know your situation.
227
00:34:00,287 --> 00:34:02,659
I have other similar cases.
228
00:34:03,068 --> 00:34:06,928
Do not worry.
I can take care of Hannah.
229
00:34:16,876 --> 00:34:20,867
His full name is
Maria Hossana Manipon.
230
00:34:22,283 --> 00:34:26,489
Her parents were both activist.
231
00:34:26,514 --> 00:34:32,150
Her mother, Joanna Sepe, was
one of my best friends.
232
00:34:33,285 --> 00:34:36,564
Both husband and wife
were members of the Bayan.
233
00:34:36,238 --> 00:34:38,910
They were based in Samar.
234
00:34:40,920 --> 00:34:45,165
They were exposing the anomalist
of a politician there...
235
00:34:45,289 --> 00:34:47,207
who was crunning as congressman...
236
00:34:47,242 --> 00:34:51,998
when they were abducted
on March 8. 1997.
237
00:34:52,070 --> 00:34:55,081
We know it was part of
the gov't' all-out-war...
238
00:34:55,116 --> 00:34:58,142
against so-called subversive elements.
239
00:34:58,923 --> 00:35:01,798
That same mounth, my husband
had gone missing as well.
240
00:35:04,485 --> 00:35:08,162
Hannah was eight years old
when that happened.
241
00:35:08,797 --> 00:35:15,154
I adopted her ... Or,
she stayed with me.
242
00:35:17,169 --> 00:35:20,244
His relatives cannot stand
to take care of her...
243
00:35:20,392 --> 00:35:25,722
especially her grandparents and
her aunts and uncles.
244
00:35:26,550 --> 00:35:29,185
It pains them to see Hannah...
245
00:35:31,493 --> 00:35:35,696
For a while, she stayed at the
orphanage where I was teaching.
246
00:35:36,635 --> 00:35:39,986
Later, I assumed
responsibility for her.
247
00:35:43,108 --> 00:35:45,501
I was her his godmother anyway.
248
00:35:48,609 --> 00:35:51,589
Pitiful.That child is pitful.
249
00:35:52,509 --> 00:35:58,869
You know, that isusually the case...
with the families of the desparicidos
250
00:35:59,411 --> 00:36:02,520
Because they have no closure.
251
00:36:03,213 --> 00:36:05,596
You know, according to research...
252
00:36:05,714 --> 00:36:09,687
these families often refuse
to talk about what they feel...
253
00:36:10,115 --> 00:36:13,192
they refuse to talk about
what concerns them.
254
00:36:13,297 --> 00:36:14,734
So what's happening...
255
00:36:14,862 --> 00:36:18,952
is that they keep
in to themselves.
256
00:36:18,989 --> 00:36:22,086
Individual weights,
individual baggages...
257
00:36:22,121 --> 00:36:23,910
individual sorrows...
258
00:36:23,945 --> 00:36:26,740
lose their sense of themselves.
259
00:36:27,220 --> 00:36:29,210
They lose self confidence.
260
00:36:29,045 --> 00:36:33,433
Finally, they are in limbo.
261
00:36:36,825 --> 00:36:42,387
I think Hannah is a classic case,
but you know what...?
262
00:36:43,305 --> 00:36:48,368
I am so amazed by
how you handle her.
263
00:36:48,470 --> 00:36:53,102
Especially since I know that
your case carries as much weight.
264
00:36:54,971 --> 00:36:58,761
Well, in our case...
265
00:36:59,148 --> 00:37:01,885
as her foster parent.
266
00:37:02,523 --> 00:37:06,610
It must be strong... for her.
267
00:37:10,635 --> 00:37:12,470
It's hard.
268
00:37:14,707 --> 00:37:17,040
I'm the one who always...
269
00:37:17,558 --> 00:37:21,148
talks to her... who opens up.
270
00:37:23,529 --> 00:37:27,342
Even though I have issues with
my husband's disappearance.
271
00:37:29,834 --> 00:37:32,530
Hannah's case is more difficult.
272
00:37:33,121 --> 00:37:36,561
Her mother and father
have been missing...
273
00:37:37,003 --> 00:37:39,760
her relatives does
not want to face her.
274
00:37:41,114 --> 00:37:44,746
All refused... Too much denial.
275
00:40:02,053 --> 00:40:05,093
- Good morning, Ma'am.
- Good morning, Nena?
276
00:40:05,128 --> 00:40:06,809
Is mama here?
277
00:40:06,860 --> 00:40:10,214
She is at the back, at the garden.
How have you been?
278
00:40:10,464 --> 00:40:12,849
It' been a log time since you come here.
279
00:40:12,949 --> 00:40:15,828
- You're mama is upsed.
- Really?
280
00:40:19,943 --> 00:40:24,015
Ok, I'll just close the the gate first
281
00:43:36,470 --> 00:43:39,970
Oh, hello. I did not know you were here.
282
00:43:44,009 --> 00:43:46,979
I thought you were coming yesterday.
283
00:43:47,353 --> 00:43:49,433
I stayed at the clinic.
284
00:43:50,334 --> 00:43:52,889
How is she?
285
00:43:53,985 --> 00:43:57,575
She's ok, just resting.
286
00:43:59,892 --> 00:44:03,786
Could selling sessions with the psychiatrist.
287
00:44:04,699 --> 00:44:07,586
I'll by fetching her on Sunday.
288
00:44:09,219 --> 00:44:12,314
Ma, can you go to the house on Sunday?
289
00:44:12,321 --> 00:44:14,058
There's a small thanksgiving.
290
00:44:15,174 --> 00:44:17,342
Will preparare some food.
291
00:44:18,468 --> 00:44:19,928
No, thank you.
292
00:44:22,058 --> 00:44:23,938
Please , Mama.
293
00:44:25,297 --> 00:44:28,317
I have ill feelings towards child...
294
00:44:28,443 --> 00:44:30,727
I'm angry about what she did to me.
295
00:44:32,930 --> 00:44:36,843
Ma, please forgive Hannah. She
doesn't know what she's doing.
296
00:44:36,878 --> 00:44:40,896
She doesn't know? How many times
have's done it to you already?
297
00:44:40,914 --> 00:44:43,840
The antique that she stole from me...
298
00:44:43,876 --> 00:44:45,823
came from your father's collection.
299
00:44:45,862 --> 00:44:48,603
It was a prized antique.
300
00:44:48,738 --> 00:44:51,857
And even if I've located that antique...
301
00:44:51,886 --> 00:44:55,128
my anger towards that child won't go away.
302
00:44:55,158 --> 00:44:59,605
- She betrayed us?! That girl?!
- Please mom.
303
00:45:02,002 --> 00:45:06,485
We know what Hannah has been
through. Let's just understand her.
304
00:45:06,516 --> 00:45:10,825
Make hannah understand the
be trayal that she is doing to us.
305
00:45:10,860 --> 00:45:14,645
We're the taking care of
her, and gshe steals from us?
306
00:45:14,672 --> 00:45:17,658
What kind of values does
that child have?!
307
00:45:19,754 --> 00:45:24,186
Hannah's mom and dad has been
missing missing for seven years ago.
308
00:45:25,210 --> 00:45:27,593
That's why the child is like that.
309
00:45:28,800 --> 00:45:33,567
I do not know...
I hope you are right.
310
00:45:34,647 --> 00:45:40,250
It's just that I cannot accept...
that she steals from us.
311
00:45:44,861 --> 00:45:49,629
Come here...
help me transfer plants there.
312
00:45:50,207 --> 00:45:54,600
- It look ok here.
- Yes, but It's better there...
313
00:45:54,643 --> 00:45:56,553
the sunlight is better.
314
00:45:58,627 --> 00:46:00,713
Put it here.
315
00:46:01,728 --> 00:46:03,468
There you go.
316
00:46:03,921 --> 00:46:07,882
- That one as well.
- Where are the roses?
317
00:46:07,926 --> 00:46:10,337
It's at the balcony.
I transfered it there.
318
00:46:11,001 --> 00:46:14,239
You keep on transfering
plants, don't you get tired?
319
00:46:14,292 --> 00:46:20,097
Oh, it's a good exercise...
for the body and the mind.
320
00:46:21,074 --> 00:46:25,851
Come, let's have
refreshments first. It's hot.
321
00:48:27,700 --> 00:48:29,920
- Mam!
- Oh!
322
00:48:28,183 --> 00:48:34,766
- Where you able to sleep?
- Yes, I slept soundly.
323
00:48:34,801 --> 00:48:36,338
What's that?
324
00:48:36,817 --> 00:48:41,168
Stuffed milkfish. Of course,
That's your favorite.
325
00:48:44,394 --> 00:48:45,834
Sit.
326
00:48:49,112 --> 00:48:51,017
Eat, ok?
327
00:49:12,089 --> 00:49:15,035
Can I borrow a car?
328
00:49:15,070 --> 00:49:16,814
What car?
329
00:49:17,273 --> 00:49:20,917
The pick-up. We're
going to the beach.
330
00:49:20,952 --> 00:49:24,296
With the driver.
I don't want to drive.
331
00:49:24,331 --> 00:49:25,949
When?
332
00:49:27,291 --> 00:49:29,253
Next week.
333
00:49:29,288 --> 00:49:31,732
I'll just call.
334
00:49:32,188 --> 00:49:34,908
Why don't you use your car?
335
00:49:35,716 --> 00:49:38,415
I don't want to drive.
336
00:49:39,816 --> 00:49:43,312
If you're not using it,
then sell it!
337
00:50:08,403 --> 00:50:13,828
Finish that, ok? Eat. Go on.
338
00:50:40,786 --> 00:50:44,484
Still using the mobile
phone while eating.
339
00:50:49,980 --> 00:50:51,570
Hello...
340
00:50:52,086 --> 00:50:55,144
Yes, I am Alberta Munoz.
How is Hannah?
341
00:51:01,320 --> 00:51:04,496
Kindly tell her that,
I'll visit her later.
342
00:51:13,749 --> 00:51:15,292
Go on, eat.
343
00:51:17,889 --> 00:51:20,419
Eat, while it's still hot.
344
00:51:21,186 --> 00:51:23,247
Prioritizing the mobile phone...
345
00:51:23,855 --> 00:51:27,267
As if it is possible then.
346
00:54:49,766 --> 00:54:54,447
- Hello Hannah, where are you going?
- Just there.
347
00:55:34,066 --> 00:55:38,831
Yaya, can you follow Hannah?
348
00:55:45,273 --> 00:55:47,663
Ok.
349
00:57:31,381 --> 00:57:33,654
What's this?
350
00:57:36,595 --> 00:57:42,002
- Do you think this bites?
- It looks harmless.
351
00:57:46,913 --> 00:57:48,885
Don't bite me, ok?
352
00:57:49,817 --> 00:57:52,038
Oh my God!
353
00:57:52,073 --> 00:57:56,315
Hannah, get this. I was suddenly tickled!
354
00:58:04,803 --> 00:58:06,673
It's ticklish.
355
00:58:21,490 --> 00:58:25,795
When I was young, our
houseboy taught me...
356
00:58:25,830 --> 00:58:29,689
- to tie it with thread.
- And then there's the stick.
357
00:58:29,724 --> 00:58:31,825
And then you fly it.
358
00:58:36,389 --> 00:58:39,473
I was a kid then,
and every summer...
359
00:58:39,508 --> 00:58:42,105
with my cousins.
360
00:58:42,140 --> 00:58:45,585
I can still remember
what we used to do.
361
00:58:46,633 --> 00:58:49,986
Make beetles fly at night!
362
00:59:03,902 --> 00:59:07,278
Do beetles eat hotdogs?
363
00:59:09,134 --> 00:59:10,940
Try it!
364
00:59:27,000 --> 00:59:30,784
What kind of fish is that?
365
00:59:32,110 --> 00:59:36,116
I'm not sure as well.
366
00:59:45,387 --> 00:59:48,620
Mom, can you tell me
stories about mommy?
367
00:59:50,015 --> 00:59:52,092
About your mom...
368
00:59:54,004 --> 00:59:58,201
Well... you look
exactly like her...
369
00:59:58,865 --> 01:00:01,193
you're her carbon copy.
370
01:00:01,228 --> 01:00:05,194
- Even the nose?
- Yes. Everything...
371
01:00:05,029 --> 01:00:07,186
Evebrows...
372
01:00:08,002 --> 01:00:09,681
nose...
373
01:00:10,305 --> 01:00:13,057
you even have the same teeth!
374
01:00:16,120 --> 01:00:20,079
You look exactly like her
were she's your age.
375
01:00:21,471 --> 01:00:22,967
Your mother...
376
01:00:25,324 --> 01:00:29,464
she was so beatiful. Even
when we were in highschool.
377
01:00:31,850 --> 01:00:35,747
We used to get stares from
people when we were together...
378
01:00:35,782 --> 01:00:38,042
we were inseparable.
379
01:00:40,741 --> 01:00:45,341
I used to the feel, when
people would stare at us...
380
01:00:45,376 --> 01:00:47,349
why are these two together?
381
01:00:48,341 --> 01:00:50,949
Because one girl...
382
01:00:50,984 --> 01:00:53,452
is tall... beutiful...
383
01:00:54,140 --> 01:00:57,821
and she's with someone short.
384
01:01:00,821 --> 01:01:03,317
- But it's ok with me.
- What's mommy's height?
385
01:01:03,973 --> 01:01:06,821
She's 5'7.
386
01:01:08,814 --> 01:01:12,065
I'm almost nearing height.
387
01:01:12,100 --> 01:01:16,618
I think that you'll
grow taller than her.
388
01:01:23,327 --> 01:01:25,773
When we were in highschool...
389
01:01:26,750 --> 01:01:32,509
we liked to hang-out
in the local bookstore...
390
01:01:32,544 --> 01:01:34,437
before going home.
391
01:01:38,034 --> 01:01:41,678
We were just there, but
we coudn't buy books.
392
01:01:42,937 --> 01:01:48,394
I red it...
If I saw a book that I like...
393
01:01:48,429 --> 01:01:50,642
I'll read it first...
394
01:01:50,677 --> 01:01:54,099
then I'll hide it in the very back.
395
01:01:54,134 --> 01:01:56,499
So that no one can buy it?
396
01:01:57,955 --> 01:02:02,176
And then I'll really save up for it.
Your mom used to laugh at me...
397
01:02:02,211 --> 01:02:04,784
she said that one one
else will buy that anyway.
398
01:02:09,544 --> 01:02:14,877
And... True enough,, when I came back
after a week, the book was still there.
399
01:02:15,328 --> 01:02:18,782
- We were funny then.
- Mommy was right.
400
01:02:24,813 --> 01:02:27,037
We were already know there.
401
01:02:28,764 --> 01:02:31,804
- As local by-standers?
- Yes.
402
01:02:34,733 --> 01:02:40,149
So...Then... after highschool...
403
01:02:41,385 --> 01:02:46,008
college. We still enrolled
in the same university
404
01:02:46,375 --> 01:02:50,177
Then... just as before, we
scouted for the local bookstore.
405
01:02:50,212 --> 01:02:52,368
To hang-out again?
406
01:02:53,531 --> 01:02:57,651
Well, not anymore. There are
other places to hang-out then.
407
01:02:58,688 --> 01:03:03,168
Which you'll discover once
you go to college.
408
01:03:08,566 --> 01:03:10,616
But in college, we...
409
01:03:11,736 --> 01:03:14,545
were still sometimes
being stared at...
410
01:03:14,300 --> 01:03:19,762
only they are going
through other things.
411
01:03:19,818 --> 01:03:22,698
I not was like highscool.
412
01:03:26,182 --> 01:03:29,991
So... And I remember once.
413
01:03:31,018 --> 01:03:33,654
Your mom and I were walking ...
414
01:03:39,603 --> 01:03:43,344
and we both liked him.
415
01:03:44,175 --> 01:03:47,519
- We were really funny them.
- Love at first sight?
416
01:03:48,043 --> 01:03:50,229
Well, I don't know about her.
417
01:03:50,692 --> 01:03:55,428
And what did daddy look
like when you first saw him?
418
01:03:57,440 --> 01:04:03,047
He was just sitting under a tree...
419
01:04:03,082 --> 01:04:07,119
very cinematic. He was
facing an empty space...
420
01:04:07,154 --> 01:04:11,046
and he had with him a portable typewriter.
Typewriters were the norm those days...
421
01:04:11,081 --> 01:04:13,510
there were still no...
422
01:04:13,545 --> 01:04:15,982
cyber cafes then.
423
01:04:17,424 --> 01:04:21,272
Nor laptops.
424
01:04:22,611 --> 01:04:24,232
He was typing something...
425
01:04:25,116 --> 01:04:27,533
that's why I noticed him...
426
01:04:29,236 --> 01:04:34,084
yes, because he was under a tree,
with a portable typewriter.
427
01:04:34,119 --> 01:04:38,684
Srtaring off into space
talking by himself.
428
01:04:39,212 --> 01:04:42,321
Actually, your dad is very scary!
429
01:04:42,356 --> 01:04:46,674
and he had with him a portable typewriter.
Typewriters were the norm those days...
430
01:04:46,709 --> 01:04:51,569
And that day it all started
At first sight.
431
01:04:51,787 --> 01:04:55,363
And your mom and I were
hilarios... we were walking...
432
01:04:55,987 --> 01:04:58,295
and we very trying
to get his attention.
433
01:04:58,737 --> 01:05:03,174
Seriously! We were trying toget
his attention. We'd pretend to pass by...
434
01:05:03,209 --> 01:05:05,486
once. Then, we would peek.
435
01:05:05,670 --> 01:05:09,020
And what was daddy's
reaction? Stoic?
436
01:05:11,556 --> 01:05:16,430
Well, your mother to scare me. No.
437
01:05:17,606 --> 01:05:20,052
He saw your mom at once.
438
01:05:21,311 --> 01:05:24,935
So... she was attractive.
439
01:05:24,970 --> 01:05:29,564
It was not easy to stand up and
go to anyone to come forward.
440
01:05:30,064 --> 01:05:33,384
Without then thinking
that you're weird.
441
01:08:14,152 --> 01:08:16,873
When you were still a kid...
442
01:08:17,741 --> 01:08:20,478
I called you, "The Rain Child"
443
01:08:23,411 --> 01:08:26,253
Everytime there was rain or storm...
444
01:08:26,797 --> 01:08:29,869
you'd open the door or the windows.
445
01:08:30,717 --> 01:08:32,650
You stood there.
446
01:08:33,233 --> 01:08:34,771
Waiting.
447
01:08:35,596 --> 01:08:37,214
Looking outside.
448
01:08:37,249 --> 01:08:39,124
Playing.
449
01:08:43,226 --> 01:08:48,002
You kept saying that your
father and mother will arrive.
450
01:08:49,897 --> 01:08:54,145
He kept saying that the rain
will bring them to our door.
451
01:12:06,066 --> 01:12:09,551
Today, is the 21 st of July, 2008.
452
01:12:09,586 --> 01:12:15,184
I'm reporting from a remote village
in Digos, Davao del Sur, in Mindanao.
453
01:12:15,219 --> 01:12:21,723
Two days ago, there were two
children, playing in this remote area.
454
01:12:21,758 --> 01:12:25,348
They discovered two human bodies.
455
01:12:25,383 --> 01:12:31,102
As you can see, people are
unearting the discovered bodies.
456
01:12:31,137 --> 01:12:34,926
These will be identified by specialists...
457
01:12:34,961 --> 01:12:37,662
hope fully in the coming weeks.
458
01:12:37,697 --> 01:12:48,463
Locals believe that these are the remains
of Manuel Tirano and Gigi Fernandez.
459
01:12:48,498 --> 01:12:53,486
These two were kidnapped
five years ago by the military.
460
01:12:53,521 --> 01:13:00,751
The military denies that they are
involved with the kidnapping.
461
01:13:01,223 --> 01:13:11,494
They're listed by the military as cadres
of the Communist Party of the Philippines.
462
01:13:12,382 --> 01:13:20,074
This morning, we contacted the
family of Tirano in Mandaue, Cebu.
463
01:13:20,574 --> 01:13:27,213
The wife fears that afraid are
the remains of her husband.
464
01:13:27,671 --> 01:13:31,249
We also contacted the
family of Fernandez.
465
01:13:32,057 --> 01:13:37,944
We can't give more
information regarding this.
466
01:13:37,979 --> 01:13:42,422
The family is having
difficulty dealing with this.
467
01:13:42,853 --> 01:13:46,562
We hope to be able to
give more information.
468
01:13:46,597 --> 01:13:48,718
I'll be on standby.
469
01:24:51,271 --> 01:24:54,472
Ma'am, please excuse us,
we'll go ahead.
470
01:26:09,276 --> 01:26:11,464
Happy birthday, Rina.
471
01:27:03,444 --> 01:27:08,496
Rina told me everything, that
the three of you had been doing...
472
01:27:08,511 --> 01:27:12,051
before she took her own life.
473
01:27:14,816 --> 01:27:18,560
You knew that my child was very weak.
474
01:27:25,008 --> 01:27:27,311
We only wanted to help.
475
01:27:27,346 --> 01:27:29,224
Did you do the right thing?
476
01:47:46,056 --> 01:47:50,851
The air is chilly.
477
01:47:52,047 --> 01:47:57,728
The heart is cold.
478
01:47:58,552 --> 01:48:05,189
The sky is frail.
479
01:48:06,633 --> 01:48:11,537
The melody faint.
480
01:48:12,104 --> 01:48:19,405
I search for you.
481
01:48:19,993 --> 01:48:27,617
I search, I search.
482
01:48:27,809 --> 01:48:33,401
As night calls...
483
01:48:34,603 --> 01:48:39,699
And the heat quenched...
484
01:48:39,734 --> 01:48:45,666
This the moment seizes...
485
01:48:46,605 --> 01:48:51,637
And will not part from mind...
486
01:48:51,672 --> 01:48:58,004
The advent of sorrow...
487
01:48:58,644 --> 01:49:05,277
Brought on by distress...
488
01:49:05,312 --> 01:49:11,533
Shall stay by my side...
489
01:49:12,061 --> 01:49:17,532
A remembrance of your stay.
490
01:49:17,567 --> 01:49:23,846
The air is chilly.
491
01:49:25,653 --> 01:49:33,173
The heart is cold.
492
01:49:34,388 --> 01:49:41,477
The sky is frail.
493
01:49:42,597 --> 01:49:48,225
The melody faint.
494
01:49:48,453 --> 01:49:56,021
I wait for you.
495
01:49:56,589 --> 01:50:04,133
I wait, I wait.
496
01:50:04,581 --> 01:50:10,884
As darkness envelops...
497
01:50:12,044 --> 01:50:17,637
As the streets calm...
498
01:50:17,672 --> 01:50:23,877
I turn my sights...
499
01:50:23,912 --> 01:50:28,571
To the doors of yearning.
500
01:50:28,606 --> 01:50:35,757
And as the advent of sorrow appears...
501
01:50:37,131 --> 01:50:41,578
A symptom of weakness...
502
01:50:41,613 --> 01:50:47,763
I will always remember...
503
01:50:47,798 --> 01:50:54,459
The reason for your departure.
504
01:50:54,494 --> 01:51:00,882
The air is chilly.
505
01:51:00,917 --> 01:51:09,211
The heart is cold.
506
01:51:09,695 --> 01:51:17,134
The sky is frail.
507
01:51:17,751 --> 01:51:22,799
The melody faint.
508
01:51:22,834 --> 01:51:30,671
I search for you.
509
01:51:30,706 --> 01:51:44,471
I search, I search.
510
01:54:37,090 --> 01:54:40,090
Subtitles by mombe
38471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.