All language subtitles for Melancholia - Part 3 Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,997 --> 00:00:26,155 I had too much of sausage and fried rice this morning. I'm still full. 2 00:00:32,020 --> 00:00:36,503 Or you are just tense about our evaluation. 3 00:00:41,253 --> 00:00:44,035 That as well. 4 00:00:47,610 --> 00:00:51,483 Tell your story Hannah. I have good news for you. 5 00:00:51,584 --> 00:00:55,757 I don�t know if it is going to be good news. 6 00:01:00,821 --> 00:01:04,795 Oh, my! That girl... 7 00:01:07,775 --> 00:01:12,245 the maid said that after we left... 8 00:01:13,103 --> 00:01:17,223 she brought home a man. 9 00:01:18,704 --> 00:01:22,378 They took the stereo, TV, computer... 10 00:01:23,271 --> 00:01:26,151 they took a lot of stuff. 11 00:01:28,535 --> 00:01:30,921 She is missing again. 12 00:01:32,412 --> 00:01:34,897 That's the wole story. 13 00:01:37,975 --> 00:01:40,461 I'll look for her. 14 00:01:41,948 --> 00:01:46,318 I'm scared because the last time that she was missing ... 15 00:01:49,594 --> 00:01:51,981 she became a brooker. 16 00:01:53,174 --> 00:01:55,351 I caught at Quezon Avenue, picking up men. 17 00:01:56,951 --> 00:01:59,225 Delirious with fever, coughing like crazy. 18 00:02:00,324 --> 00:02:02,810 Thank fully, she didn't caught AIDS. 19 00:02:11,552 --> 00:02:19,501 Does Hannah have to do with your hooker persona in Sagada? 20 00:02:25,161 --> 00:02:27,461 Yes. 21 00:02:29,232 --> 00:02:33,608 I want to feel the pain that my daughter is experiencing. 22 00:02:36,683 --> 00:02:39,063 Why did she become a hooker? 23 00:02:40,458 --> 00:02:43,933 Why do you want to destroy that? 24 00:02:50,888 --> 00:02:53,674 Did you feel it? 25 00:03:00,922 --> 00:03:02,805 Definitely. 26 00:03:06,683 --> 00:03:09,366 Horrible. It's a nightmare. 27 00:03:10,257 --> 00:03:16,818 It was like I was caught in a nightmare. I was very scared. 28 00:03:19,001 --> 00:03:21,582 It wasn't just physical torture. 29 00:03:22,082 --> 00:03:24,958 It was torture most especially to the soul. 30 00:03:26,552 --> 00:03:30,125 Now I know what the word prostitute mean. 31 00:03:40,260 --> 00:03:42,444 And not just that. 32 00:03:43,141 --> 00:03:46,417 I had an expeience tht I couldn't explain. 33 00:03:46,517 --> 00:03:51,080 You know during the storm? When we all sa each other at the ruins? 34 00:03:53,470 --> 00:03:58,734 When I made up a story about my stomach being in costant pain. 35 00:03:58,832 --> 00:04:01,914 Charity is an act of God. 36 00:04:11,048 --> 00:04:14,619 Well, when we separated ways. 37 00:04:16,810 --> 00:04:21,093 I really had stomach pains. It was too painful. 38 00:04:21,487 --> 00:04:23,464 Constant pain. 39 00:04:24,360 --> 00:04:28,428 So painfull that I was crawling on the floor on the ground. 40 00:04:29,620 --> 00:04:35,083 And the day tha I'm to leave, I was healed by a spiritualist. 41 00:04:36,473 --> 00:04:39,155 The pain went away. 42 00:04:39,951 --> 00:04:42,229 That I cannot explain. 43 00:04:46,609 --> 00:04:50,478 I had the same experience during our immersion last year. 44 00:04:50,677 --> 00:04:54,753 And in Sagada, I just couldn't figure out. Kind of... 45 00:04:56,394 --> 00:04:59,619 maybe it was part of the process. 46 00:05:10,445 --> 00:05:12,929 My critique is... 47 00:05:15,212 --> 00:05:18,093 I have to be very honest with you, Julian. 48 00:05:21,967 --> 00:05:28,522 The concerns and fears of Rina, when we were at Sagada... 49 00:05:30,608 --> 00:05:33,091 that's what I'm feeling right now. 50 00:05:40,536 --> 00:05:43,018 You're quitting. 51 00:05:45,207 --> 00:05:46,694 No. 52 00:05:49,972 --> 00:05:53,049 The immersion has became too extreme. 53 00:05:54,044 --> 00:05:56,329 Right? 54 00:06:05,867 --> 00:06:08,653 And yes, and no. 55 00:06:09,637 --> 00:06:12,221 Admit it, even just once. 56 00:06:13,912 --> 00:06:18,181 The immersion that we did in Sagada was too extreme. 57 00:06:18,271 --> 00:06:20,630 Your immersion... wow! 58 00:06:20,770 --> 00:06:22,102 Your immersion as a pimp was scary. 59 00:06:23,148 --> 00:06:26,029 When I saw the live show... 60 00:06:26,128 --> 00:06:28,014 umbelivable! 61 00:06:28,811 --> 00:06:32,485 I was shocked , even though I was a prostitute. 62 00:06:39,329 --> 00:06:41,613 That was too extreme... 63 00:06:42,736 --> 00:06:45,220 our immersion in Sagada. 64 00:06:50,251 --> 00:06:52,635 In my perspective... 65 00:06:53,359 --> 00:06:55,445 it was not extreme. 66 00:06:55,664 --> 00:06:59,339 In principle of our process it was not extreme. 67 00:07:00,073 --> 00:07:02,457 Because that was the truth. 68 00:07:02,581 --> 00:07:06,850 That was the truth of the persona that I entered, Alberta. Truth... 69 00:07:07,089 --> 00:07:09,075 I know... 70 00:07:14,502 --> 00:07:16,488 I know, Julian. 71 00:07:16,707 --> 00:07:18,793 My issue is that... 72 00:07:23,821 --> 00:07:28,589 You could have choosen something more... 73 00:07:29,533 --> 00:07:32,910 - More... - More time? 74 00:07:33,641 --> 00:07:35,927 More safe? 75 00:07:39,454 --> 00:07:42,335 What kind of immersion would that be if... 76 00:07:43,461 --> 00:07:45,745 the approach is selective? 77 00:07:47,369 --> 00:07:50,348 It's hypocritical, right? Fake. 78 00:07:50,476 --> 00:07:56,138 Lies will result from it. There won't be any approximation of truth. 79 00:07:57,088 --> 00:07:59,174 That's wrong. 80 00:08:01,499 --> 00:08:05,571 I don't think the process will be hypocritical, if you'll be selective. 81 00:08:07,310 --> 00:08:11,381 I don't think lies will result from being selective. 82 00:08:12,620 --> 00:08:14,607 I do not think that is wrong. 83 00:08:14,727 --> 00:08:17,606 I experienced truth by being selective... 84 00:08:17,732 --> 00:08:21,606 in all the five personas that I entered. 85 00:08:22,442 --> 00:08:27,309 My view is that there is no such thing as selective truth. 86 00:08:28,053 --> 00:08:30,634 The process is compromised. 87 00:08:31,159 --> 00:08:33,047 I disagree. 88 00:08:33,266 --> 00:08:36,743 I not committed in any way the process still selective. 89 00:08:40,580 --> 00:08:43,857 You were selective, while I was not. 90 00:08:45,189 --> 00:08:47,176 End of discourse. 91 00:08:52,935 --> 00:08:54,921 We solve the problem. 92 00:08:55,237 --> 00:08:57,820 You attacked me. 93 00:08:58,038 --> 00:09:03,402 Ift's as if you're saying that there's no truth in immersion I did. 94 00:09:04,040 --> 00:09:08,113 That my immersion was fake. Being fucked by those men was fake? 95 00:09:08,244 --> 00:09:10,928 That my being molested be them was fake? 96 00:09:14,247 --> 00:09:16,234 My God, Julian! 97 00:09:16,349 --> 00:09:20,321 For one whole week, I was a real prostitute in Sagada! 98 00:09:26,551 --> 00:09:29,534 Ok, I apologize. 99 00:09:30,355 --> 00:09:32,638 This time the apologies are not enough. 100 00:09:34,556 --> 00:09:39,822 Say that I didn't compromise our process by being selective. 101 00:09:42,661 --> 00:09:45,241 Alberta, there were a lot of lapses. 102 00:09:45,342 --> 00:09:48,443 First, you spoke to Rina. 103 00:09:48,664 --> 00:09:52,849 Second, you called me up. 104 00:09:53,065 --> 00:09:54,441 Fuck mistakes! 105 00:09:54,668 --> 00:09:58,342 - I was still a prostitute then. - But you betrayed the process! 106 00:09:58,569 --> 00:10:02,343 We both know that Rina is too fragile. 107 00:10:02,470 --> 00:10:05,946 You betrayed the process and you know that it's wrong! 108 00:10:13,175 --> 00:10:15,957 Your discourse is really something, Julian. 109 00:10:19,879 --> 00:10:21,766 You're cornering me. 110 00:10:21,981 --> 00:10:24,265 I am not cornering you, Alberta. 111 00:10:41,087 --> 00:10:43,271 I betrayed the process... 112 00:10:43,888 --> 00:10:49,254 but say that I didn't compromise it by being selective. 113 00:10:53,892 --> 00:10:55,481 Sure. 114 00:10:59,594 --> 00:11:02,873 You did not compromise the process. Ok. 115 00:11:12,199 --> 00:11:14,086 Thank you. 116 00:11:20,703 --> 00:11:22,690 Excuse me... 117 00:11:22,904 --> 00:11:25,089 I'll breathe for a while first. 118 00:13:01,235 --> 00:13:03,321 - More coffee? - No I'm ok. 119 00:13:50,549 --> 00:13:53,730 Can we talk about Rina already? 120 00:13:55,651 --> 00:13:57,737 It's been two months now... 121 00:14:16,208 --> 00:14:18,493 I loved... 122 00:14:21,107 --> 00:14:23,093 I love that kid. 123 00:14:26,409 --> 00:14:29,686 I wish he had fought harder... 124 00:14:29,908 --> 00:14:31,795 It's been five years. 125 00:15:32,775 --> 00:15:38,164 Bye, Julian. We will talk later. 126 00:17:22,867 --> 00:17:26,050 Hello? Espie, hi. 127 00:17:27,569 --> 00:17:30,771 You have news of Hannah? 128 00:17:36,565 --> 00:17:38,551 Thank you. 129 00:17:42,465 --> 00:17:44,551 Just call me. 130 00:18:37,952 --> 00:18:39,839 Hello... 131 00:18:41,752 --> 00:18:44,234 Any news of Hannah? 132 00:19:09,146 --> 00:19:11,434 Is Cristy there? 133 00:19:17,046 --> 00:19:19,332 Thank you, Hans. Bye. 134 00:19:31,743 --> 00:19:35,482 I will purse the case against Colonel Peter Agamos. 135 00:19:37,044 --> 00:19:40,140 I know why you're here, Alberta. 136 00:19:41,643 --> 00:19:44,423 I shall not testify anymore. 137 00:19:45,343 --> 00:19:49,916 You know that I have retracted all my statements. I will not testify anymore. 138 00:19:52,143 --> 00:19:57,112 You were with Fidel when you were abducted by Colonel Agamos' group. 139 00:19:57,242 --> 00:20:01,413 You were all tortured they ran over feet. 140 00:20:01,542 --> 00:20:05,117 They thrown you in the river, and you were believed tto be dead. 141 00:20:05,842 --> 00:20:08,428 I will not testify anymore. 142 00:20:10,041 --> 00:20:13,717 I'm thinking obout my relatives, they will kill all. 143 00:20:16,941 --> 00:20:20,418 Ramon, we need you for this case. 144 00:20:20,642 --> 00:20:25,110 You are the sole witness. We can nail him down if you just talk. 145 00:20:25,341 --> 00:20:28,124 And who will give protection to my family? 146 00:20:28,342 --> 00:20:31,323 Alberta, I have four children. 147 00:20:32,940 --> 00:20:36,712 I'm already worthless as it is do I still have to put them in danger? 148 00:20:36,842 --> 00:20:38,828 Did you know...? 149 00:20:39,642 --> 00:20:42,125 There were four men who came here one early morning... 150 00:20:42,242 --> 00:20:44,328 and pointed a gun at my scull. 151 00:20:44,586 --> 00:20:47,169 We will help you. 152 00:20:47,387 --> 00:20:49,274 I do not ned your help. 153 00:20:50,886 --> 00:20:54,461 Do not you know that you're putting us in danger if they would know about this? 154 00:20:54,785 --> 00:20:57,879 If you want to help me, leave me alone. 155 00:20:57,979 --> 00:20:59,657 Let me have my peace! 156 00:21:06,681 --> 00:21:09,067 I'm sorry. 157 00:21:11,179 --> 00:21:13,861 The revolution is dead, Alberta Munoz. 158 00:21:17,676 --> 00:21:21,656 The revolution will not die because of cowards like you, Ramon. 159 00:21:21,756 --> 00:21:25,845 The revolution will die because of burgeois like you, Alberta Munoz! 160 00:21:26,384 --> 00:21:30,304 This revolution will not die because of the narrow minded likeyou, Ramon! 161 00:21:30,375 --> 00:21:32,759 The revolution is an illusion, Alberta. 162 00:21:33,872 --> 00:21:36,852 The revolution is an illusion for stupid people like you. 163 00:21:36,973 --> 00:21:42,038 Where is the revolution? Where is the nation? 164 00:21:42,172 --> 00:21:44,762 Look at me. Look yourself. 165 00:21:46,371 --> 00:21:48,856 In the end, we are all just victims... 166 00:21:48,970 --> 00:21:55,429 the only ones who will be left in this wretchedness are victims like us. 167 00:21:57,467 --> 00:22:02,443 What you're saying the thought of a disillusioned person, Ramon. 168 00:22:02,967 --> 00:22:04,953 Disillusion... 169 00:22:05,865 --> 00:22:07,949 Truth and reality. 170 00:22:09,965 --> 00:22:14,927 I'm someone who has learned to face truth and reality. 171 00:22:16,063 --> 00:22:19,745 I do not believe in this nation anymore. 172 00:22:20,962 --> 00:22:24,341 This nation does not have debt of gratitude. 173 00:22:25,459 --> 00:22:29,444 Do they remember to Renato Munoz, your husband? 174 00:22:33,457 --> 00:22:38,227 He sacrificed so much, in his writing, in his services. 175 00:22:42,354 --> 00:22:46,025 Until he sacrificed his life. For what? 176 00:22:48,352 --> 00:22:50,837 For nothing. 177 00:22:55,350 --> 00:22:57,139 Me... 178 00:23:01,148 --> 00:23:04,330 Look at me, Alberta. 179 00:23:10,444 --> 00:23:12,740 Where is the nation? 180 00:23:15,843 --> 00:23:21,212 Why do I like a mouse without shelter? 181 00:23:22,640 --> 00:23:24,627 Hiding. 182 00:23:27,640 --> 00:23:30,818 Anytime, they can slaughter me, Alberta. 183 00:23:31,638 --> 00:23:33,425 Why? 184 00:23:34,937 --> 00:23:37,920 This fucking country is gone! 185 00:23:47,933 --> 00:23:52,501 You are selfish, Ramon. That's why you've become like that. 186 00:23:54,130 --> 00:23:59,088 Fuck! Now I'm one who's selfish?! 187 00:23:59,337 --> 00:24:00,688 It's me?! 188 00:24:01,338 --> 00:24:04,474 Fuck! I'm selfish?! 189 00:24:06,034 --> 00:24:08,110 Now, I'm the one who's selfish? Ha?! 190 00:24:08,498 --> 00:24:11,705 I'm selfish now? Ha?! 191 00:24:11,908 --> 00:24:13,916 Fuck you! 192 00:26:53,399 --> 00:26:55,732 - What's that? - Maybe a customer. 193 00:26:55,767 --> 00:26:57,999 Taxi driver. Don''t pick taxi drivers. 194 00:26:58,194 --> 00:27:01,070 - Mother, It is not like that... - Don't shave your... 195 00:27:01,188 --> 00:27:04,568 - Come on, not that... - Wow, high-end! 196 00:27:04,684 --> 00:27:09,550 - And how were your bookings yesterday? - There were none! 197 00:27:09,774 --> 00:27:11,962 Ohn c'mon. You flirt. 198 00:27:15,505 --> 00:27:20,137 - Hannah, just a minute! - Mother, they're running! 199 00:27:20,557 --> 00:27:23,835 - Wow, what a scene! - What was that about? 200 00:27:35,932 --> 00:27:38,192 Hannah, wait up! 201 00:28:11,572 --> 00:28:13,754 Hannah, my child, let's go. 202 00:28:20,257 --> 00:28:22,291 Let's go home home. 203 00:28:22,326 --> 00:28:26,595 I don't want to! Leave ma alone! 204 00:28:27,595 --> 00:28:29,863 Please, Hannah... 205 00:28:29,895 --> 00:28:31,739 I don't want to! 206 00:28:36,032 --> 00:28:40,204 Let's go. I said I don't want to. 207 00:28:46,635 --> 00:28:52,180 - Do you know what you're doing? - Yes! Because it's my life! 208 00:28:53,503 --> 00:28:55,268 And if you get sick? 209 00:28:55,303 --> 00:28:58,964 Don't meddle with my life! Get out of here! 210 00:29:02,189 --> 00:29:03,885 Please, Hannah. 211 00:29:04,188 --> 00:29:07,963 - Dontt ruin your life, please listen to me. - I don't want to! 212 00:29:08,079 --> 00:29:10,563 My child, don't ruin your life. 213 00:29:11,126 --> 00:29:13,958 Come, let's go home. 214 00:29:11,932 --> 00:29:14,514 Come, let's go home. 215 00:33:06,360 --> 00:33:09,015 Before I tell her story... 216 00:33:10,360 --> 00:33:14,160 apart from what you've already mentioned. 217 00:33:16,522 --> 00:33:21,523 I want you know that is the first time that I would have her go through this. 218 00:33:23,043 --> 00:33:27,852 Those of us who were left by the desaparicidos have a support system. 219 00:33:28,606 --> 00:33:32,634 We have group therapy and psychological support. 220 00:33:33,107 --> 00:33:35,952 Hannah has a theater group. 221 00:33:36,468 --> 00:33:40,337 All the kids of the members of Desaparecidos. 222 00:33:40,259 --> 00:33:42,736 They mount good productions. 223 00:33:43,720 --> 00:33:46,235 They even conduct street plays. 224 00:33:47,323 --> 00:33:49,518 Plays that depict our plight. 225 00:33:51,243 --> 00:33:53,486 So we don't fall short. 226 00:33:55,195 --> 00:34:00,043 I know, Alberta. I know your situation. 227 00:34:00,287 --> 00:34:02,659 I have other similar cases. 228 00:34:03,068 --> 00:34:06,928 Do not worry. I can take care of Hannah. 229 00:34:16,876 --> 00:34:20,867 His full name is Maria Hossana Manipon. 230 00:34:22,283 --> 00:34:26,489 Her parents were both activist. 231 00:34:26,514 --> 00:34:32,150 Her mother, Joanna Sepe, was one of my best friends. 232 00:34:33,285 --> 00:34:36,564 Both husband and wife were members of the Bayan. 233 00:34:36,238 --> 00:34:38,910 They were based in Samar. 234 00:34:40,920 --> 00:34:45,165 They were exposing the anomalist of a politician there... 235 00:34:45,289 --> 00:34:47,207 who was crunning as congressman... 236 00:34:47,242 --> 00:34:51,998 when they were abducted on March 8. 1997. 237 00:34:52,070 --> 00:34:55,081 We know it was part of the gov't' all-out-war... 238 00:34:55,116 --> 00:34:58,142 against so-called subversive elements. 239 00:34:58,923 --> 00:35:01,798 That same mounth, my husband had gone missing as well. 240 00:35:04,485 --> 00:35:08,162 Hannah was eight years old when that happened. 241 00:35:08,797 --> 00:35:15,154 I adopted her ... Or, she stayed with me. 242 00:35:17,169 --> 00:35:20,244 His relatives cannot stand to take care of her... 243 00:35:20,392 --> 00:35:25,722 especially her grandparents and her aunts and uncles. 244 00:35:26,550 --> 00:35:29,185 It pains them to see Hannah... 245 00:35:31,493 --> 00:35:35,696 For a while, she stayed at the orphanage where I was teaching. 246 00:35:36,635 --> 00:35:39,986 Later, I assumed responsibility for her. 247 00:35:43,108 --> 00:35:45,501 I was her his godmother anyway. 248 00:35:48,609 --> 00:35:51,589 Pitiful.That child is pitful. 249 00:35:52,509 --> 00:35:58,869 You know, that isusually the case... with the families of the desparicidos 250 00:35:59,411 --> 00:36:02,520 Because they have no closure. 251 00:36:03,213 --> 00:36:05,596 You know, according to research... 252 00:36:05,714 --> 00:36:09,687 these families often refuse to talk about what they feel... 253 00:36:10,115 --> 00:36:13,192 they refuse to talk about what concerns them. 254 00:36:13,297 --> 00:36:14,734 So what's happening... 255 00:36:14,862 --> 00:36:18,952 is that they keep in to themselves. 256 00:36:18,989 --> 00:36:22,086 Individual weights, individual baggages... 257 00:36:22,121 --> 00:36:23,910 individual sorrows... 258 00:36:23,945 --> 00:36:26,740 lose their sense of themselves. 259 00:36:27,220 --> 00:36:29,210 They lose self confidence. 260 00:36:29,045 --> 00:36:33,433 Finally, they are in limbo. 261 00:36:36,825 --> 00:36:42,387 I think Hannah is a classic case, but you know what...? 262 00:36:43,305 --> 00:36:48,368 I am so amazed by how you handle her. 263 00:36:48,470 --> 00:36:53,102 Especially since I know that your case carries as much weight. 264 00:36:54,971 --> 00:36:58,761 Well, in our case... 265 00:36:59,148 --> 00:37:01,885 as her foster parent. 266 00:37:02,523 --> 00:37:06,610 It must be strong... for her. 267 00:37:10,635 --> 00:37:12,470 It's hard. 268 00:37:14,707 --> 00:37:17,040 I'm the one who always... 269 00:37:17,558 --> 00:37:21,148 talks to her... who opens up. 270 00:37:23,529 --> 00:37:27,342 Even though I have issues with my husband's disappearance. 271 00:37:29,834 --> 00:37:32,530 Hannah's case is more difficult. 272 00:37:33,121 --> 00:37:36,561 Her mother and father have been missing... 273 00:37:37,003 --> 00:37:39,760 her relatives does not want to face her. 274 00:37:41,114 --> 00:37:44,746 All refused... Too much denial. 275 00:40:02,053 --> 00:40:05,093 - Good morning, Ma'am. - Good morning, Nena? 276 00:40:05,128 --> 00:40:06,809 Is mama here? 277 00:40:06,860 --> 00:40:10,214 She is at the back, at the garden. How have you been? 278 00:40:10,464 --> 00:40:12,849 It' been a log time since you come here. 279 00:40:12,949 --> 00:40:15,828 - You're mama is upsed. - Really? 280 00:40:19,943 --> 00:40:24,015 Ok, I'll just close the the gate first 281 00:43:36,470 --> 00:43:39,970 Oh, hello. I did not know you were here. 282 00:43:44,009 --> 00:43:46,979 I thought you were coming yesterday. 283 00:43:47,353 --> 00:43:49,433 I stayed at the clinic. 284 00:43:50,334 --> 00:43:52,889 How is she? 285 00:43:53,985 --> 00:43:57,575 She's ok, just resting. 286 00:43:59,892 --> 00:44:03,786 Could selling sessions with the psychiatrist. 287 00:44:04,699 --> 00:44:07,586 I'll by fetching her on Sunday. 288 00:44:09,219 --> 00:44:12,314 Ma, can you go to the house on Sunday? 289 00:44:12,321 --> 00:44:14,058 There's a small thanksgiving. 290 00:44:15,174 --> 00:44:17,342 Will preparare some food. 291 00:44:18,468 --> 00:44:19,928 No, thank you. 292 00:44:22,058 --> 00:44:23,938 Please , Mama. 293 00:44:25,297 --> 00:44:28,317 I have ill feelings towards child... 294 00:44:28,443 --> 00:44:30,727 I'm angry about what she did to me. 295 00:44:32,930 --> 00:44:36,843 Ma, please forgive Hannah. She doesn't know what she's doing. 296 00:44:36,878 --> 00:44:40,896 She doesn't know? How many times have's done it to you already? 297 00:44:40,914 --> 00:44:43,840 The antique that she stole from me... 298 00:44:43,876 --> 00:44:45,823 came from your father's collection. 299 00:44:45,862 --> 00:44:48,603 It was a prized antique. 300 00:44:48,738 --> 00:44:51,857 And even if I've located that antique... 301 00:44:51,886 --> 00:44:55,128 my anger towards that child won't go away. 302 00:44:55,158 --> 00:44:59,605 - She betrayed us?! That girl?! - Please mom. 303 00:45:02,002 --> 00:45:06,485 We know what Hannah has been through. Let's just understand her. 304 00:45:06,516 --> 00:45:10,825 Make hannah understand the be trayal that she is doing to us. 305 00:45:10,860 --> 00:45:14,645 We're the taking care of her, and gshe steals from us? 306 00:45:14,672 --> 00:45:17,658 What kind of values does that child have?! 307 00:45:19,754 --> 00:45:24,186 Hannah's mom and dad has been missing missing for seven years ago. 308 00:45:25,210 --> 00:45:27,593 That's why the child is like that. 309 00:45:28,800 --> 00:45:33,567 I do not know... I hope you are right. 310 00:45:34,647 --> 00:45:40,250 It's just that I cannot accept... that she steals from us. 311 00:45:44,861 --> 00:45:49,629 Come here... help me transfer plants there. 312 00:45:50,207 --> 00:45:54,600 - It look ok here. - Yes, but It's better there... 313 00:45:54,643 --> 00:45:56,553 the sunlight is better. 314 00:45:58,627 --> 00:46:00,713 Put it here. 315 00:46:01,728 --> 00:46:03,468 There you go. 316 00:46:03,921 --> 00:46:07,882 - That one as well. - Where are the roses? 317 00:46:07,926 --> 00:46:10,337 It's at the balcony. I transfered it there. 318 00:46:11,001 --> 00:46:14,239 You keep on transfering plants, don't you get tired? 319 00:46:14,292 --> 00:46:20,097 Oh, it's a good exercise... for the body and the mind. 320 00:46:21,074 --> 00:46:25,851 Come, let's have refreshments first. It's hot. 321 00:48:27,700 --> 00:48:29,920 - Mam! - Oh! 322 00:48:28,183 --> 00:48:34,766 - Where you able to sleep? - Yes, I slept soundly. 323 00:48:34,801 --> 00:48:36,338 What's that? 324 00:48:36,817 --> 00:48:41,168 Stuffed milkfish. Of course, That's your favorite. 325 00:48:44,394 --> 00:48:45,834 Sit. 326 00:48:49,112 --> 00:48:51,017 Eat, ok? 327 00:49:12,089 --> 00:49:15,035 Can I borrow a car? 328 00:49:15,070 --> 00:49:16,814 What car? 329 00:49:17,273 --> 00:49:20,917 The pick-up. We're going to the beach. 330 00:49:20,952 --> 00:49:24,296 With the driver. I don't want to drive. 331 00:49:24,331 --> 00:49:25,949 When? 332 00:49:27,291 --> 00:49:29,253 Next week. 333 00:49:29,288 --> 00:49:31,732 I'll just call. 334 00:49:32,188 --> 00:49:34,908 Why don't you use your car? 335 00:49:35,716 --> 00:49:38,415 I don't want to drive. 336 00:49:39,816 --> 00:49:43,312 If you're not using it, then sell it! 337 00:50:08,403 --> 00:50:13,828 Finish that, ok? Eat. Go on. 338 00:50:40,786 --> 00:50:44,484 Still using the mobile phone while eating. 339 00:50:49,980 --> 00:50:51,570 Hello... 340 00:50:52,086 --> 00:50:55,144 Yes, I am Alberta Munoz. How is Hannah? 341 00:51:01,320 --> 00:51:04,496 Kindly tell her that, I'll visit her later. 342 00:51:13,749 --> 00:51:15,292 Go on, eat. 343 00:51:17,889 --> 00:51:20,419 Eat, while it's still hot. 344 00:51:21,186 --> 00:51:23,247 Prioritizing the mobile phone... 345 00:51:23,855 --> 00:51:27,267 As if it is possible then. 346 00:54:49,766 --> 00:54:54,447 - Hello Hannah, where are you going? - Just there. 347 00:55:34,066 --> 00:55:38,831 Yaya, can you follow Hannah? 348 00:55:45,273 --> 00:55:47,663 Ok. 349 00:57:31,381 --> 00:57:33,654 What's this? 350 00:57:36,595 --> 00:57:42,002 - Do you think this bites? - It looks harmless. 351 00:57:46,913 --> 00:57:48,885 Don't bite me, ok? 352 00:57:49,817 --> 00:57:52,038 Oh my God! 353 00:57:52,073 --> 00:57:56,315 Hannah, get this. I was suddenly tickled! 354 00:58:04,803 --> 00:58:06,673 It's ticklish. 355 00:58:21,490 --> 00:58:25,795 When I was young, our houseboy taught me... 356 00:58:25,830 --> 00:58:29,689 - to tie it with thread. - And then there's the stick. 357 00:58:29,724 --> 00:58:31,825 And then you fly it. 358 00:58:36,389 --> 00:58:39,473 I was a kid then, and every summer... 359 00:58:39,508 --> 00:58:42,105 with my cousins. 360 00:58:42,140 --> 00:58:45,585 I can still remember what we used to do. 361 00:58:46,633 --> 00:58:49,986 Make beetles fly at night! 362 00:59:03,902 --> 00:59:07,278 Do beetles eat hotdogs? 363 00:59:09,134 --> 00:59:10,940 Try it! 364 00:59:27,000 --> 00:59:30,784 What kind of fish is that? 365 00:59:32,110 --> 00:59:36,116 I'm not sure as well. 366 00:59:45,387 --> 00:59:48,620 Mom, can you tell me stories about mommy? 367 00:59:50,015 --> 00:59:52,092 About your mom... 368 00:59:54,004 --> 00:59:58,201 Well... you look exactly like her... 369 00:59:58,865 --> 01:00:01,193 you're her carbon copy. 370 01:00:01,228 --> 01:00:05,194 - Even the nose? - Yes. Everything... 371 01:00:05,029 --> 01:00:07,186 Evebrows... 372 01:00:08,002 --> 01:00:09,681 nose... 373 01:00:10,305 --> 01:00:13,057 you even have the same teeth! 374 01:00:16,120 --> 01:00:20,079 You look exactly like her were she's your age. 375 01:00:21,471 --> 01:00:22,967 Your mother... 376 01:00:25,324 --> 01:00:29,464 she was so beatiful. Even when we were in highschool. 377 01:00:31,850 --> 01:00:35,747 We used to get stares from people when we were together... 378 01:00:35,782 --> 01:00:38,042 we were inseparable. 379 01:00:40,741 --> 01:00:45,341 I used to the feel, when people would stare at us... 380 01:00:45,376 --> 01:00:47,349 why are these two together? 381 01:00:48,341 --> 01:00:50,949 Because one girl... 382 01:00:50,984 --> 01:00:53,452 is tall... beutiful... 383 01:00:54,140 --> 01:00:57,821 and she's with someone short. 384 01:01:00,821 --> 01:01:03,317 - But it's ok with me. - What's mommy's height? 385 01:01:03,973 --> 01:01:06,821 She's 5'7. 386 01:01:08,814 --> 01:01:12,065 I'm almost nearing height. 387 01:01:12,100 --> 01:01:16,618 I think that you'll grow taller than her. 388 01:01:23,327 --> 01:01:25,773 When we were in highschool... 389 01:01:26,750 --> 01:01:32,509 we liked to hang-out in the local bookstore... 390 01:01:32,544 --> 01:01:34,437 before going home. 391 01:01:38,034 --> 01:01:41,678 We were just there, but we coudn't buy books. 392 01:01:42,937 --> 01:01:48,394 I red it... If I saw a book that I like... 393 01:01:48,429 --> 01:01:50,642 I'll read it first... 394 01:01:50,677 --> 01:01:54,099 then I'll hide it in the very back. 395 01:01:54,134 --> 01:01:56,499 So that no one can buy it? 396 01:01:57,955 --> 01:02:02,176 And then I'll really save up for it. Your mom used to laugh at me... 397 01:02:02,211 --> 01:02:04,784 she said that one one else will buy that anyway. 398 01:02:09,544 --> 01:02:14,877 And... True enough,, when I came back after a week, the book was still there. 399 01:02:15,328 --> 01:02:18,782 - We were funny then. - Mommy was right. 400 01:02:24,813 --> 01:02:27,037 We were already know there. 401 01:02:28,764 --> 01:02:31,804 - As local by-standers? - Yes. 402 01:02:34,733 --> 01:02:40,149 So...Then... after highschool... 403 01:02:41,385 --> 01:02:46,008 college. We still enrolled in the same university 404 01:02:46,375 --> 01:02:50,177 Then... just as before, we scouted for the local bookstore. 405 01:02:50,212 --> 01:02:52,368 To hang-out again? 406 01:02:53,531 --> 01:02:57,651 Well, not anymore. There are other places to hang-out then. 407 01:02:58,688 --> 01:03:03,168 Which you'll discover once you go to college. 408 01:03:08,566 --> 01:03:10,616 But in college, we... 409 01:03:11,736 --> 01:03:14,545 were still sometimes being stared at... 410 01:03:14,300 --> 01:03:19,762 only they are going through other things. 411 01:03:19,818 --> 01:03:22,698 I not was like highscool. 412 01:03:26,182 --> 01:03:29,991 So... And I remember once. 413 01:03:31,018 --> 01:03:33,654 Your mom and I were walking ... 414 01:03:39,603 --> 01:03:43,344 and we both liked him. 415 01:03:44,175 --> 01:03:47,519 - We were really funny them. - Love at first sight? 416 01:03:48,043 --> 01:03:50,229 Well, I don't know about her. 417 01:03:50,692 --> 01:03:55,428 And what did daddy look like when you first saw him? 418 01:03:57,440 --> 01:04:03,047 He was just sitting under a tree... 419 01:04:03,082 --> 01:04:07,119 very cinematic. He was facing an empty space... 420 01:04:07,154 --> 01:04:11,046 and he had with him a portable typewriter. Typewriters were the norm those days... 421 01:04:11,081 --> 01:04:13,510 there were still no... 422 01:04:13,545 --> 01:04:15,982 cyber cafes then. 423 01:04:17,424 --> 01:04:21,272 Nor laptops. 424 01:04:22,611 --> 01:04:24,232 He was typing something... 425 01:04:25,116 --> 01:04:27,533 that's why I noticed him... 426 01:04:29,236 --> 01:04:34,084 yes, because he was under a tree, with a portable typewriter. 427 01:04:34,119 --> 01:04:38,684 Srtaring off into space talking by himself. 428 01:04:39,212 --> 01:04:42,321 Actually, your dad is very scary! 429 01:04:42,356 --> 01:04:46,674 and he had with him a portable typewriter. Typewriters were the norm those days... 430 01:04:46,709 --> 01:04:51,569 And that day it all started At first sight. 431 01:04:51,787 --> 01:04:55,363 And your mom and I were hilarios... we were walking... 432 01:04:55,987 --> 01:04:58,295 and we very trying to get his attention. 433 01:04:58,737 --> 01:05:03,174 Seriously! We were trying toget his attention. We'd pretend to pass by... 434 01:05:03,209 --> 01:05:05,486 once. Then, we would peek. 435 01:05:05,670 --> 01:05:09,020 And what was daddy's reaction? Stoic? 436 01:05:11,556 --> 01:05:16,430 Well, your mother to scare me. No. 437 01:05:17,606 --> 01:05:20,052 He saw your mom at once. 438 01:05:21,311 --> 01:05:24,935 So... she was attractive. 439 01:05:24,970 --> 01:05:29,564 It was not easy to stand up and go to anyone to come forward. 440 01:05:30,064 --> 01:05:33,384 Without then thinking that you're weird. 441 01:08:14,152 --> 01:08:16,873 When you were still a kid... 442 01:08:17,741 --> 01:08:20,478 I called you, "The Rain Child" 443 01:08:23,411 --> 01:08:26,253 Everytime there was rain or storm... 444 01:08:26,797 --> 01:08:29,869 you'd open the door or the windows. 445 01:08:30,717 --> 01:08:32,650 You stood there. 446 01:08:33,233 --> 01:08:34,771 Waiting. 447 01:08:35,596 --> 01:08:37,214 Looking outside. 448 01:08:37,249 --> 01:08:39,124 Playing. 449 01:08:43,226 --> 01:08:48,002 You kept saying that your father and mother will arrive. 450 01:08:49,897 --> 01:08:54,145 He kept saying that the rain will bring them to our door. 451 01:12:06,066 --> 01:12:09,551 Today, is the 21 st of July, 2008. 452 01:12:09,586 --> 01:12:15,184 I'm reporting from a remote village in Digos, Davao del Sur, in Mindanao. 453 01:12:15,219 --> 01:12:21,723 Two days ago, there were two children, playing in this remote area. 454 01:12:21,758 --> 01:12:25,348 They discovered two human bodies. 455 01:12:25,383 --> 01:12:31,102 As you can see, people are unearting the discovered bodies. 456 01:12:31,137 --> 01:12:34,926 These will be identified by specialists... 457 01:12:34,961 --> 01:12:37,662 hope fully in the coming weeks. 458 01:12:37,697 --> 01:12:48,463 Locals believe that these are the remains of Manuel Tirano and Gigi Fernandez. 459 01:12:48,498 --> 01:12:53,486 These two were kidnapped five years ago by the military. 460 01:12:53,521 --> 01:13:00,751 The military denies that they are involved with the kidnapping. 461 01:13:01,223 --> 01:13:11,494 They're listed by the military as cadres of the Communist Party of the Philippines. 462 01:13:12,382 --> 01:13:20,074 This morning, we contacted the family of Tirano in Mandaue, Cebu. 463 01:13:20,574 --> 01:13:27,213 The wife fears that afraid are the remains of her husband. 464 01:13:27,671 --> 01:13:31,249 We also contacted the family of Fernandez. 465 01:13:32,057 --> 01:13:37,944 We can't give more information regarding this. 466 01:13:37,979 --> 01:13:42,422 The family is having difficulty dealing with this. 467 01:13:42,853 --> 01:13:46,562 We hope to be able to give more information. 468 01:13:46,597 --> 01:13:48,718 I'll be on standby. 469 01:24:51,271 --> 01:24:54,472 Ma'am, please excuse us, we'll go ahead. 470 01:26:09,276 --> 01:26:11,464 Happy birthday, Rina. 471 01:27:03,444 --> 01:27:08,496 Rina told me everything, that the three of you had been doing... 472 01:27:08,511 --> 01:27:12,051 before she took her own life. 473 01:27:14,816 --> 01:27:18,560 You knew that my child was very weak. 474 01:27:25,008 --> 01:27:27,311 We only wanted to help. 475 01:27:27,346 --> 01:27:29,224 Did you do the right thing? 476 01:47:46,056 --> 01:47:50,851 The air is chilly. 477 01:47:52,047 --> 01:47:57,728 The heart is cold. 478 01:47:58,552 --> 01:48:05,189 The sky is frail. 479 01:48:06,633 --> 01:48:11,537 The melody faint. 480 01:48:12,104 --> 01:48:19,405 I search for you. 481 01:48:19,993 --> 01:48:27,617 I search, I search. 482 01:48:27,809 --> 01:48:33,401 As night calls... 483 01:48:34,603 --> 01:48:39,699 And the heat quenched... 484 01:48:39,734 --> 01:48:45,666 This the moment seizes... 485 01:48:46,605 --> 01:48:51,637 And will not part from mind... 486 01:48:51,672 --> 01:48:58,004 The advent of sorrow... 487 01:48:58,644 --> 01:49:05,277 Brought on by distress... 488 01:49:05,312 --> 01:49:11,533 Shall stay by my side... 489 01:49:12,061 --> 01:49:17,532 A remembrance of your stay. 490 01:49:17,567 --> 01:49:23,846 The air is chilly. 491 01:49:25,653 --> 01:49:33,173 The heart is cold. 492 01:49:34,388 --> 01:49:41,477 The sky is frail. 493 01:49:42,597 --> 01:49:48,225 The melody faint. 494 01:49:48,453 --> 01:49:56,021 I wait for you. 495 01:49:56,589 --> 01:50:04,133 I wait, I wait. 496 01:50:04,581 --> 01:50:10,884 As darkness envelops... 497 01:50:12,044 --> 01:50:17,637 As the streets calm... 498 01:50:17,672 --> 01:50:23,877 I turn my sights... 499 01:50:23,912 --> 01:50:28,571 To the doors of yearning. 500 01:50:28,606 --> 01:50:35,757 And as the advent of sorrow appears... 501 01:50:37,131 --> 01:50:41,578 A symptom of weakness... 502 01:50:41,613 --> 01:50:47,763 I will always remember... 503 01:50:47,798 --> 01:50:54,459 The reason for your departure. 504 01:50:54,494 --> 01:51:00,882 The air is chilly. 505 01:51:00,917 --> 01:51:09,211 The heart is cold. 506 01:51:09,695 --> 01:51:17,134 The sky is frail. 507 01:51:17,751 --> 01:51:22,799 The melody faint. 508 01:51:22,834 --> 01:51:30,671 I search for you. 509 01:51:30,706 --> 01:51:44,471 I search, I search. 510 01:54:37,090 --> 01:54:40,090 Subtitles by mombe 38471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.