All language subtitles for Melancholia - Part 3 Eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,997 --> 00:00:26,155
I had too much of sausage and fried
rice this morning. I'm still full.
2
00:00:32,020 --> 00:00:36,503
Or you are just tense
about our evaluation.
3
00:00:41,253 --> 00:00:44,035
That as well.
4
00:00:47,610 --> 00:00:51,483
Tell your story Hannah.
I have good news for you.
5
00:00:51,584 --> 00:00:55,757
I don�t know if it is
going to be good news.
6
00:01:00,821 --> 00:01:04,795
Oh, my! That girl...
7
00:01:07,775 --> 00:01:12,245
the maid said that after we left...
8
00:01:13,103 --> 00:01:17,223
she brought home a man.
9
00:01:18,704 --> 00:01:22,378
They took the stereo, TV, computer...
10
00:01:23,271 --> 00:01:26,151
they took a lot of stuff.
11
00:01:28,535 --> 00:01:30,921
She is missing again.
12
00:01:32,412 --> 00:01:34,897
That's the wole story.
13
00:01:37,975 --> 00:01:40,461
I'll look for her.
14
00:01:41,948 --> 00:01:46,318
I'm scared because the
last time that she was missing ...
15
00:01:49,594 --> 00:01:51,981
she became a brooker.
16
00:01:53,174 --> 00:01:55,351
I caught at Quezon
Avenue, picking up men.
17
00:01:56,951 --> 00:01:59,225
Delirious with fever,
coughing like crazy.
18
00:02:00,324 --> 00:02:02,810
Thank fully, she
didn't caught AIDS.
19
00:02:11,552 --> 00:02:19,501
Does Hannah have to do with your
hooker persona in Sagada?
20
00:02:25,161 --> 00:02:27,461
Yes.
21
00:02:29,232 --> 00:02:33,608
I want to feel the pain
that my daughter is experiencing.
22
00:02:36,683 --> 00:02:39,063
Why did she become a hooker?
23
00:02:40,458 --> 00:02:43,933
Why do you want to destroy that?
24
00:02:50,888 --> 00:02:53,674
Did you feel it?
25
00:03:00,922 --> 00:03:02,805
Definitely.
26
00:03:06,683 --> 00:03:09,366
Horrible. It's a nightmare.
27
00:03:10,257 --> 00:03:16,818
It was like I was caught in a
nightmare. I was very scared.
28
00:03:19,001 --> 00:03:21,582
It wasn't just physical torture.
29
00:03:22,082 --> 00:03:24,958
It was torture most
especially to the soul.
30
00:03:26,552 --> 00:03:30,125
Now I know what the
word prostitute mean.
31
00:03:40,260 --> 00:03:42,444
And not just that.
32
00:03:43,141 --> 00:03:46,417
I had an expeience
tht I couldn't explain.
33
00:03:46,517 --> 00:03:51,080
You know during the storm? When
we all sa each other at the ruins?
34
00:03:53,470 --> 00:03:58,734
When I made up a story about
my stomach being in costant pain.
35
00:03:58,832 --> 00:04:01,914
Charity is an act of God.
36
00:04:11,048 --> 00:04:14,619
Well, when we separated ways.
37
00:04:16,810 --> 00:04:21,093
I really had stomach pains.
It was too painful.
38
00:04:21,487 --> 00:04:23,464
Constant pain.
39
00:04:24,360 --> 00:04:28,428
So painfull that I was crawling
on the floor on the ground.
40
00:04:29,620 --> 00:04:35,083
And the day tha I'm to leave,
I was healed by a spiritualist.
41
00:04:36,473 --> 00:04:39,155
The pain went away.
42
00:04:39,951 --> 00:04:42,229
That I cannot explain.
43
00:04:46,609 --> 00:04:50,478
I had the same experience during
our immersion last year.
44
00:04:50,677 --> 00:04:54,753
And in Sagada, I just couldn't
figure out. Kind of...
45
00:04:56,394 --> 00:04:59,619
maybe it was part of the process.
46
00:05:10,445 --> 00:05:12,929
My critique is...
47
00:05:15,212 --> 00:05:18,093
I have to be very honest
with you, Julian.
48
00:05:21,967 --> 00:05:28,522
The concerns and fears of Rina,
when we were at Sagada...
49
00:05:30,608 --> 00:05:33,091
that's what I'm feeling right now.
50
00:05:40,536 --> 00:05:43,018
You're quitting.
51
00:05:45,207 --> 00:05:46,694
No.
52
00:05:49,972 --> 00:05:53,049
The immersion has became too extreme.
53
00:05:54,044 --> 00:05:56,329
Right?
54
00:06:05,867 --> 00:06:08,653
And yes, and no.
55
00:06:09,637 --> 00:06:12,221
Admit it, even just once.
56
00:06:13,912 --> 00:06:18,181
The immersion that we did
in Sagada was too extreme.
57
00:06:18,271 --> 00:06:20,630
Your immersion... wow!
58
00:06:20,770 --> 00:06:22,102
Your immersion as a pimp was scary.
59
00:06:23,148 --> 00:06:26,029
When I saw the live show...
60
00:06:26,128 --> 00:06:28,014
umbelivable!
61
00:06:28,811 --> 00:06:32,485
I was shocked , even though
I was a prostitute.
62
00:06:39,329 --> 00:06:41,613
That was too extreme...
63
00:06:42,736 --> 00:06:45,220
our immersion in Sagada.
64
00:06:50,251 --> 00:06:52,635
In my perspective...
65
00:06:53,359 --> 00:06:55,445
it was not extreme.
66
00:06:55,664 --> 00:06:59,339
In principle of our process
it was not extreme.
67
00:07:00,073 --> 00:07:02,457
Because that was the truth.
68
00:07:02,581 --> 00:07:06,850
That was the truth of the persona
that I entered, Alberta. Truth...
69
00:07:07,089 --> 00:07:09,075
I know...
70
00:07:14,502 --> 00:07:16,488
I know, Julian.
71
00:07:16,707 --> 00:07:18,793
My issue is that...
72
00:07:23,821 --> 00:07:28,589
You could have choosen something more...
73
00:07:29,533 --> 00:07:32,910
- More...
- More time?
74
00:07:33,641 --> 00:07:35,927
More safe?
75
00:07:39,454 --> 00:07:42,335
What kind of immersion
would that be if...
76
00:07:43,461 --> 00:07:45,745
the approach is selective?
77
00:07:47,369 --> 00:07:50,348
It's hypocritical, right? Fake.
78
00:07:50,476 --> 00:07:56,138
Lies will result from it. There won't
be any approximation of truth.
79
00:07:57,088 --> 00:07:59,174
That's wrong.
80
00:08:01,499 --> 00:08:05,571
I don't think the process will be
hypocritical, if you'll be selective.
81
00:08:07,310 --> 00:08:11,381
I don't think lies will
result from being selective.
82
00:08:12,620 --> 00:08:14,607
I do not think that is wrong.
83
00:08:14,727 --> 00:08:17,606
I experienced truth by being selective...
84
00:08:17,732 --> 00:08:21,606
in all the five personas that I entered.
85
00:08:22,442 --> 00:08:27,309
My view is that there is no
such thing as selective truth.
86
00:08:28,053 --> 00:08:30,634
The process is compromised.
87
00:08:31,159 --> 00:08:33,047
I disagree.
88
00:08:33,266 --> 00:08:36,743
I not committed in any way
the process still selective.
89
00:08:40,580 --> 00:08:43,857
You were selective, while I was not.
90
00:08:45,189 --> 00:08:47,176
End of discourse.
91
00:08:52,935 --> 00:08:54,921
We solve the problem.
92
00:08:55,237 --> 00:08:57,820
You attacked me.
93
00:08:58,038 --> 00:09:03,402
Ift's as if you're saying that there's
no truth in immersion I did.
94
00:09:04,040 --> 00:09:08,113
That my immersion was fake. Being
fucked by those men was fake?
95
00:09:08,244 --> 00:09:10,928
That my being molested
be them was fake?
96
00:09:14,247 --> 00:09:16,234
My God, Julian!
97
00:09:16,349 --> 00:09:20,321
For one whole week, I was a
real prostitute in Sagada!
98
00:09:26,551 --> 00:09:29,534
Ok, I apologize.
99
00:09:30,355 --> 00:09:32,638
This time the apologies
are not enough.
100
00:09:34,556 --> 00:09:39,822
Say that I didn't compromise
our process by being selective.
101
00:09:42,661 --> 00:09:45,241
Alberta, there were a lot of lapses.
102
00:09:45,342 --> 00:09:48,443
First, you spoke to Rina.
103
00:09:48,664 --> 00:09:52,849
Second, you called me up.
104
00:09:53,065 --> 00:09:54,441
Fuck mistakes!
105
00:09:54,668 --> 00:09:58,342
- I was still a prostitute then.
- But you betrayed the process!
106
00:09:58,569 --> 00:10:02,343
We both know that
Rina is too fragile.
107
00:10:02,470 --> 00:10:05,946
You betrayed the process
and you know that it's wrong!
108
00:10:13,175 --> 00:10:15,957
Your discourse is really something, Julian.
109
00:10:19,879 --> 00:10:21,766
You're cornering me.
110
00:10:21,981 --> 00:10:24,265
I am not cornering you, Alberta.
111
00:10:41,087 --> 00:10:43,271
I betrayed the process...
112
00:10:43,888 --> 00:10:49,254
but say that I didn't compromise
it by being selective.
113
00:10:53,892 --> 00:10:55,481
Sure.
114
00:10:59,594 --> 00:11:02,873
You did not compromise the process. Ok.
115
00:11:12,199 --> 00:11:14,086
Thank you.
116
00:11:20,703 --> 00:11:22,690
Excuse me...
117
00:11:22,904 --> 00:11:25,089
I'll breathe for a while first.
118
00:13:01,235 --> 00:13:03,321
- More coffee?
- No I'm ok.
119
00:13:50,549 --> 00:13:53,730
Can we talk about Rina already?
120
00:13:55,651 --> 00:13:57,737
It's been two months now...
121
00:14:16,208 --> 00:14:18,493
I loved...
122
00:14:21,107 --> 00:14:23,093
I love that kid.
123
00:14:26,409 --> 00:14:29,686
I wish he had fought harder...
124
00:14:29,908 --> 00:14:31,795
It's been five years.
125
00:15:32,775 --> 00:15:38,164
Bye, Julian. We will talk later.
126
00:17:22,867 --> 00:17:26,050
Hello? Espie, hi.
127
00:17:27,569 --> 00:17:30,771
You have news of Hannah?
128
00:17:36,565 --> 00:17:38,551
Thank you.
129
00:17:42,465 --> 00:17:44,551
Just call me.
130
00:18:37,952 --> 00:18:39,839
Hello...
131
00:18:41,752 --> 00:18:44,234
Any news of Hannah?
132
00:19:09,146 --> 00:19:11,434
Is Cristy there?
133
00:19:17,046 --> 00:19:19,332
Thank you, Hans. Bye.
134
00:19:31,743 --> 00:19:35,482
I will purse the case
against Colonel Peter Agamos.
135
00:19:37,044 --> 00:19:40,140
I know why you're here, Alberta.
136
00:19:41,643 --> 00:19:44,423
I shall not testify anymore.
137
00:19:45,343 --> 00:19:49,916
You know that I have retracted all my
statements. I will not testify anymore.
138
00:19:52,143 --> 00:19:57,112
You were with Fidel when you were
abducted by Colonel Agamos' group.
139
00:19:57,242 --> 00:20:01,413
You were all tortured they ran over feet.
140
00:20:01,542 --> 00:20:05,117
They thrown you in the river,
and you were believed tto be dead.
141
00:20:05,842 --> 00:20:08,428
I will not testify anymore.
142
00:20:10,041 --> 00:20:13,717
I'm thinking obout my relatives,
they will kill all.
143
00:20:16,941 --> 00:20:20,418
Ramon, we need you for this case.
144
00:20:20,642 --> 00:20:25,110
You are the sole witness.
We can nail him down if you just talk.
145
00:20:25,341 --> 00:20:28,124
And who will give
protection to my family?
146
00:20:28,342 --> 00:20:31,323
Alberta, I have four children.
147
00:20:32,940 --> 00:20:36,712
I'm already worthless as it is
do I still have to put them in danger?
148
00:20:36,842 --> 00:20:38,828
Did you know...?
149
00:20:39,642 --> 00:20:42,125
There were four men who
came here one early morning...
150
00:20:42,242 --> 00:20:44,328
and pointed a gun at my scull.
151
00:20:44,586 --> 00:20:47,169
We will help you.
152
00:20:47,387 --> 00:20:49,274
I do not ned your help.
153
00:20:50,886 --> 00:20:54,461
Do not you know that you're putting us
in danger if they would know about this?
154
00:20:54,785 --> 00:20:57,879
If you want to help me,
leave me alone.
155
00:20:57,979 --> 00:20:59,657
Let me have my peace!
156
00:21:06,681 --> 00:21:09,067
I'm sorry.
157
00:21:11,179 --> 00:21:13,861
The revolution is dead, Alberta Munoz.
158
00:21:17,676 --> 00:21:21,656
The revolution will not die because
of cowards like you, Ramon.
159
00:21:21,756 --> 00:21:25,845
The revolution will die because of
burgeois like you, Alberta Munoz!
160
00:21:26,384 --> 00:21:30,304
This revolution will not die because of
the narrow minded likeyou, Ramon!
161
00:21:30,375 --> 00:21:32,759
The revolution is an illusion, Alberta.
162
00:21:33,872 --> 00:21:36,852
The revolution is an illusion
for stupid people like you.
163
00:21:36,973 --> 00:21:42,038
Where is the revolution?
Where is the nation?
164
00:21:42,172 --> 00:21:44,762
Look at me. Look yourself.
165
00:21:46,371 --> 00:21:48,856
In the end, we are all just victims...
166
00:21:48,970 --> 00:21:55,429
the only ones who will be left in this
wretchedness are victims like us.
167
00:21:57,467 --> 00:22:02,443
What you're saying the thought
of a disillusioned person, Ramon.
168
00:22:02,967 --> 00:22:04,953
Disillusion...
169
00:22:05,865 --> 00:22:07,949
Truth and reality.
170
00:22:09,965 --> 00:22:14,927
I'm someone who has learned
to face truth and reality.
171
00:22:16,063 --> 00:22:19,745
I do not believe in this nation anymore.
172
00:22:20,962 --> 00:22:24,341
This nation does not
have debt of gratitude.
173
00:22:25,459 --> 00:22:29,444
Do they remember to Renato
Munoz, your husband?
174
00:22:33,457 --> 00:22:38,227
He sacrificed so much, in
his writing, in his services.
175
00:22:42,354 --> 00:22:46,025
Until he sacrificed his life. For what?
176
00:22:48,352 --> 00:22:50,837
For nothing.
177
00:22:55,350 --> 00:22:57,139
Me...
178
00:23:01,148 --> 00:23:04,330
Look at me, Alberta.
179
00:23:10,444 --> 00:23:12,740
Where is the nation?
180
00:23:15,843 --> 00:23:21,212
Why do I like a mouse without shelter?
181
00:23:22,640 --> 00:23:24,627
Hiding.
182
00:23:27,640 --> 00:23:30,818
Anytime, they can slaughter me, Alberta.
183
00:23:31,638 --> 00:23:33,425
Why?
184
00:23:34,937 --> 00:23:37,920
This fucking country is gone!
185
00:23:47,933 --> 00:23:52,501
You are selfish, Ramon.
That's why you've become like that.
186
00:23:54,130 --> 00:23:59,088
Fuck! Now I'm one who's selfish?!
187
00:23:59,337 --> 00:24:00,688
It's me?!
188
00:24:01,338 --> 00:24:04,474
Fuck! I'm selfish?!
189
00:24:06,034 --> 00:24:08,110
Now, I'm the one who's selfish? Ha?!
190
00:24:08,498 --> 00:24:11,705
I'm selfish now? Ha?!
191
00:24:11,908 --> 00:24:13,916
Fuck you!
192
00:26:53,399 --> 00:26:55,732
- What's that?
- Maybe a customer.
193
00:26:55,767 --> 00:26:57,999
Taxi driver. Don''t pick taxi drivers.
194
00:26:58,194 --> 00:27:01,070
- Mother, It is not like that...
- Don't shave your...
195
00:27:01,188 --> 00:27:04,568
- Come on, not that...
- Wow, high-end!
196
00:27:04,684 --> 00:27:09,550
- And how were your bookings yesterday?
- There were none!
197
00:27:09,774 --> 00:27:11,962
Ohn c'mon. You flirt.
198
00:27:15,505 --> 00:27:20,137
- Hannah, just a minute!
- Mother, they're running!
199
00:27:20,557 --> 00:27:23,835
- Wow, what a scene!
- What was that about?
200
00:27:35,932 --> 00:27:38,192
Hannah, wait up!
201
00:28:11,572 --> 00:28:13,754
Hannah, my child, let's go.
202
00:28:20,257 --> 00:28:22,291
Let's go home home.
203
00:28:22,326 --> 00:28:26,595
I don't want to! Leave ma alone!
204
00:28:27,595 --> 00:28:29,863
Please, Hannah...
205
00:28:29,895 --> 00:28:31,739
I don't want to!
206
00:28:36,032 --> 00:28:40,204
Let's go. I said I don't want to.
207
00:28:46,635 --> 00:28:52,180
- Do you know what you're doing?
- Yes! Because it's my life!
208
00:28:53,503 --> 00:28:55,268
And if you get sick?
209
00:28:55,303 --> 00:28:58,964
Don't meddle with my life!
Get out of here!
210
00:29:02,189 --> 00:29:03,885
Please, Hannah.
211
00:29:04,188 --> 00:29:07,963
- Dontt ruin your life, please listen to me.
- I don't want to!
212
00:29:08,079 --> 00:29:10,563
My child, don't ruin your life.
213
00:29:11,126 --> 00:29:13,958
Come, let's go home.
214
00:29:11,932 --> 00:29:14,514
Come, let's go home.
215
00:33:06,360 --> 00:33:09,015
Before I tell her story...
216
00:33:10,360 --> 00:33:14,160
apart from what you've
already mentioned.
217
00:33:16,522 --> 00:33:21,523
I want you know that is the first time
that I would have her go through this.
218
00:33:23,043 --> 00:33:27,852
Those of us who were left by the
desaparicidos have a support system.
219
00:33:28,606 --> 00:33:32,634
We have group therapy and psychological support.
220
00:33:33,107 --> 00:33:35,952
Hannah has a theater group.
221
00:33:36,468 --> 00:33:40,337
All the kids of the
members of Desaparecidos.
222
00:33:40,259 --> 00:33:42,736
They mount good productions.
223
00:33:43,720 --> 00:33:46,235
They even conduct street plays.
224
00:33:47,323 --> 00:33:49,518
Plays that depict our plight.
225
00:33:51,243 --> 00:33:53,486
So we don't fall short.
226
00:33:55,195 --> 00:34:00,043
I know, Alberta. I know your situation.
227
00:34:00,287 --> 00:34:02,659
I have other similar cases.
228
00:34:03,068 --> 00:34:06,928
Do not worry.
I can take care of Hannah.
229
00:34:16,876 --> 00:34:20,867
His full name is
Maria Hossana Manipon.
230
00:34:22,283 --> 00:34:26,489
Her parents were both activist.
231
00:34:26,514 --> 00:34:32,150
Her mother, Joanna Sepe, was
one of my best friends.
232
00:34:33,285 --> 00:34:36,564
Both husband and wife
were members of the Bayan.
233
00:34:36,238 --> 00:34:38,910
They were based in Samar.
234
00:34:40,920 --> 00:34:45,165
They were exposing the anomalist
of a politician there...
235
00:34:45,289 --> 00:34:47,207
who was crunning as congressman...
236
00:34:47,242 --> 00:34:51,998
when they were abducted
on March 8. 1997.
237
00:34:52,070 --> 00:34:55,081
We know it was part of
the gov't' all-out-war...
238
00:34:55,116 --> 00:34:58,142
against so-called subversive elements.
239
00:34:58,923 --> 00:35:01,798
That same mounth, my husband
had gone missing as well.
240
00:35:04,485 --> 00:35:08,162
Hannah was eight years old
when that happened.
241
00:35:08,797 --> 00:35:15,154
I adopted her ... Or,
she stayed with me.
242
00:35:17,169 --> 00:35:20,244
His relatives cannot stand
to take care of her...
243
00:35:20,392 --> 00:35:25,722
especially her grandparents and
her aunts and uncles.
244
00:35:26,550 --> 00:35:29,185
It pains them to see Hannah...
245
00:35:31,493 --> 00:35:35,696
For a while, she stayed at the
orphanage where I was teaching.
246
00:35:36,635 --> 00:35:39,986
Later, I assumed
responsibility for her.
247
00:35:43,108 --> 00:35:45,501
I was her his godmother anyway.
248
00:35:48,609 --> 00:35:51,589
Pitiful.That child is pitful.
249
00:35:52,509 --> 00:35:58,869
You know, that isusually the case...
with the families of the desparicidos
250
00:35:59,411 --> 00:36:02,520
Because they have no closure.
251
00:36:03,213 --> 00:36:05,596
You know, according to research...
252
00:36:05,714 --> 00:36:09,687
these families often refuse
to talk about what they feel...
253
00:36:10,115 --> 00:36:13,192
they refuse to talk about
what concerns them.
254
00:36:13,297 --> 00:36:14,734
So what's happening...
255
00:36:14,862 --> 00:36:18,952
is that they keep
in to themselves.
256
00:36:18,989 --> 00:36:22,086
Individual weights,
individual baggages...
257
00:36:22,121 --> 00:36:23,910
individual sorrows...
258
00:36:23,945 --> 00:36:26,740
lose their sense of themselves.
259
00:36:27,220 --> 00:36:29,210
They lose self confidence.
260
00:36:29,045 --> 00:36:33,433
Finally, they are in limbo.
261
00:36:36,825 --> 00:36:42,387
I think Hannah is a classic case,
but you know what...?
262
00:36:43,305 --> 00:36:48,368
I am so amazed by
how you handle her.
263
00:36:48,470 --> 00:36:53,102
Especially since I know that
your case carries as much weight.
264
00:36:54,971 --> 00:36:58,761
Well, in our case...
265
00:36:59,148 --> 00:37:01,885
as her foster parent.
266
00:37:02,523 --> 00:37:06,610
It must be strong... for her.
267
00:37:10,635 --> 00:37:12,470
It's hard.
268
00:37:14,707 --> 00:37:17,040
I'm the one who always...
269
00:37:17,558 --> 00:37:21,148
talks to her... who opens up.
270
00:37:23,529 --> 00:37:27,342
Even though I have issues with
my husband's disappearance.
271
00:37:29,834 --> 00:37:32,530
Hannah's case is more difficult.
272
00:37:33,121 --> 00:37:36,561
Her mother and father
have been missing...
273
00:37:37,003 --> 00:37:39,760
her relatives does
not want to face her.
274
00:37:41,114 --> 00:37:44,746
All refused... Too much denial.
275
00:40:02,053 --> 00:40:05,093
- Good morning, Ma'am.
- Good morning, Nena?
276
00:40:05,128 --> 00:40:06,809
Is mama here?
277
00:40:06,860 --> 00:40:10,214
She is at the back, at the garden.
How have you been?
278
00:40:10,464 --> 00:40:12,849
It' been a log time since you come here.
279
00:40:12,949 --> 00:40:15,828
- You're mama is upsed.
- Really?
280
00:40:19,943 --> 00:40:24,015
Ok, I'll just close the the gate first
281
00:43:36,470 --> 00:43:39,970
Oh, hello. I did not know you were here.
282
00:43:44,009 --> 00:43:46,979
I thought you were coming yesterday.
283
00:43:47,353 --> 00:43:49,433
I stayed at the clinic.
284
00:43:50,334 --> 00:43:52,889
How is she?
285
00:43:53,985 --> 00:43:57,575
She's ok, just resting.
286
00:43:59,892 --> 00:44:03,786
Could selling sessions with the psychiatrist.
287
00:44:04,699 --> 00:44:07,586
I'll by fetching her on Sunday.
288
00:44:09,219 --> 00:44:12,314
Ma, can you go to the house on Sunday?
289
00:44:12,321 --> 00:44:14,058
There's a small thanksgiving.
290
00:44:15,174 --> 00:44:17,342
Will preparare some food.
291
00:44:18,468 --> 00:44:19,928
No, thank you.
292
00:44:22,058 --> 00:44:23,938
Please , Mama.
293
00:44:25,297 --> 00:44:28,317
I have ill feelings towards child...
294
00:44:28,443 --> 00:44:30,727
I'm angry about what she did to me.
295
00:44:32,930 --> 00:44:36,843
Ma, please forgive Hannah. She
doesn't know what she's doing.
296
00:44:36,878 --> 00:44:40,896
She doesn't know? How many times
have's done it to you already?
297
00:44:40,914 --> 00:44:43,840
The antique that she stole from me...
298
00:44:43,876 --> 00:44:45,823
came from your father's collection.
299
00:44:45,862 --> 00:44:48,603
It was a prized antique.
300
00:44:48,738 --> 00:44:51,857
And even if I've located that antique...
301
00:44:51,886 --> 00:44:55,128
my anger towards that child won't go away.
302
00:44:55,158 --> 00:44:59,605
- She betrayed us?! That girl?!
- Please mom.
303
00:45:02,002 --> 00:45:06,485
We know what Hannah has been
through. Let's just understand her.
304
00:45:06,516 --> 00:45:10,825
Make hannah understand the
be trayal that she is doing to us.
305
00:45:10,860 --> 00:45:14,645
We're the taking care of
her, and gshe steals from us?
306
00:45:14,672 --> 00:45:17,658
What kind of values does
that child have?!
307
00:45:19,754 --> 00:45:24,186
Hannah's mom and dad has been
missing missing for seven years ago.
308
00:45:25,210 --> 00:45:27,593
That's why the child is like that.
309
00:45:28,800 --> 00:45:33,567
I do not know...
I hope you are right.
310
00:45:34,647 --> 00:45:40,250
It's just that I cannot accept...
that she steals from us.
311
00:45:44,861 --> 00:45:49,629
Come here...
help me transfer plants there.
312
00:45:50,207 --> 00:45:54,600
- It look ok here.
- Yes, but It's better there...
313
00:45:54,643 --> 00:45:56,553
the sunlight is better.
314
00:45:58,627 --> 00:46:00,713
Put it here.
315
00:46:01,728 --> 00:46:03,468
There you go.
316
00:46:03,921 --> 00:46:07,882
- That one as well.
- Where are the roses?
317
00:46:07,926 --> 00:46:10,337
It's at the balcony.
I transfered it there.
318
00:46:11,001 --> 00:46:14,239
You keep on transfering
plants, don't you get tired?
319
00:46:14,292 --> 00:46:20,097
Oh, it's a good exercise...
for the body and the mind.
320
00:46:21,074 --> 00:46:25,851
Come, let's have
refreshments first. It's hot.
321
00:48:27,700 --> 00:48:29,920
- Mam!
- Oh!
322
00:48:28,183 --> 00:48:34,766
- Where you able to sleep?
- Yes, I slept soundly.
323
00:48:34,801 --> 00:48:36,338
What's that?
324
00:48:36,817 --> 00:48:41,168
Stuffed milkfish. Of course,
That's your favorite.
325
00:48:44,394 --> 00:48:45,834
Sit.
326
00:48:49,112 --> 00:48:51,017
Eat, ok?
327
00:49:12,089 --> 00:49:15,035
Can I borrow a car?
328
00:49:15,070 --> 00:49:16,814
What car?
329
00:49:17,273 --> 00:49:20,917
The pick-up. We're
going to the beach.
330
00:49:20,952 --> 00:49:24,296
With the driver.
I don't want to drive.
331
00:49:24,331 --> 00:49:25,949
When?
332
00:49:27,291 --> 00:49:29,253
Next week.
333
00:49:29,288 --> 00:49:31,732
I'll just call.
334
00:49:32,188 --> 00:49:34,908
Why don't you use your car?
335
00:49:35,716 --> 00:49:38,415
I don't want to drive.
336
00:49:39,816 --> 00:49:43,312
If you're not using it,
then sell it!
337
00:50:08,403 --> 00:50:13,828
Finish that, ok? Eat. Go on.
338
00:50:40,786 --> 00:50:44,484
Still using the mobile
phone while eating.
339
00:50:49,980 --> 00:50:51,570
Hello...
340
00:50:52,086 --> 00:50:55,144
Yes, I am Alberta Munoz.
How is Hannah?
341
00:51:01,320 --> 00:51:04,496
Kindly tell her that,
I'll visit her later.
342
00:51:13,749 --> 00:51:15,292
Go on, eat.
343
00:51:17,889 --> 00:51:20,419
Eat, while it's still hot.
344
00:51:21,186 --> 00:51:23,247
Prioritizing the mobile phone...
345
00:51:23,855 --> 00:51:27,267
As if it is possible then.
346
00:54:49,766 --> 00:54:54,447
- Hello Hannah, where are you going?
- Just there.
347
00:55:34,066 --> 00:55:38,831
Yaya, can you follow Hannah?
348
00:55:45,273 --> 00:55:47,663
Ok.
349
00:57:31,381 --> 00:57:33,654
What's this?
350
00:57:36,595 --> 00:57:42,002
- Do you think this bites?
- It looks harmless.
351
00:57:46,913 --> 00:57:48,885
Don't bite me, ok?
352
00:57:49,817 --> 00:57:52,038
Oh my God!
353
00:57:52,073 --> 00:57:56,315
Hannah, get this. I was suddenly tickled!
354
00:58:04,803 --> 00:58:06,673
It's ticklish.
355
00:58:21,490 --> 00:58:25,795
When I was young, our
houseboy taught me...
356
00:58:25,830 --> 00:58:29,689
- to tie it with thread.
- And then there's the stick.
357
00:58:29,724 --> 00:58:31,825
And then you fly it.
358
00:58:36,389 --> 00:58:39,473
I was a kid then,
and every summer...
359
00:58:39,508 --> 00:58:42,105
with my cousins.
360
00:58:42,140 --> 00:58:45,585
I can still remember
what we used to do.
361
00:58:46,633 --> 00:58:49,986
Make beetles fly at night!
362
00:59:03,902 --> 00:59:07,278
Do beetles eat hotdogs?
363
00:59:09,134 --> 00:59:10,940
Try it!
364
00:59:27,000 --> 00:59:30,784
What kind of fish is that?
365
00:59:32,110 --> 00:59:36,116
I'm not sure as well.
366
00:59:45,387 --> 00:59:48,620
Mom, can you tell me
stories about mommy?
367
00:59:50,015 --> 00:59:52,092
About your mom...
368
00:59:54,004 --> 00:59:58,201
Well... you look
exactly like her...
369
00:59:58,865 --> 01:00:01,193
you're her carbon copy.
370
01:00:01,228 --> 01:00:05,194
- Even the nose?
- Yes. Everything...
371
01:00:05,029 --> 01:00:07,186
Evebrows...
372
01:00:08,002 --> 01:00:09,681
nose...
373
01:00:10,305 --> 01:00:13,057
you even have the same teeth!
374
01:00:16,120 --> 01:00:20,079
You look exactly like her
were she's your age.
375
01:00:21,471 --> 01:00:22,967
Your mother...
376
01:00:25,324 --> 01:00:29,464
she was so beatiful. Even
when we were in highschool.
377
01:00:31,850 --> 01:00:35,747
We used to get stares from
people when we were together...
378
01:00:35,782 --> 01:00:38,042
we were inseparable.
379
01:00:40,741 --> 01:00:45,341
I used to the feel, when
people would stare at us...
380
01:00:45,376 --> 01:00:47,349
why are these two together?
381
01:00:48,341 --> 01:00:50,949
Because one girl...
382
01:00:50,984 --> 01:00:53,452
is tall... beutiful...
383
01:00:54,140 --> 01:00:57,821
and she's with someone short.
384
01:01:00,821 --> 01:01:03,317
- But it's ok with me.
- What's mommy's height?
385
01:01:03,973 --> 01:01:06,821
She's 5'7.
386
01:01:08,814 --> 01:01:12,065
I'm almost nearing height.
387
01:01:12,100 --> 01:01:16,618
I think that you'll
grow taller than her.
388
01:01:23,327 --> 01:01:25,773
When we were in highschool...
389
01:01:26,750 --> 01:01:32,509
we liked to hang-out
in the local bookstore...
390
01:01:32,544 --> 01:01:34,437
before going home.
391
01:01:38,034 --> 01:01:41,678
We were just there, but
we coudn't buy books.
392
01:01:42,937 --> 01:01:48,394
I red it...
If I saw a book that I like...
393
01:01:48,429 --> 01:01:50,642
I'll read it first...
394
01:01:50,677 --> 01:01:54,099
then I'll hide it in the very back.
395
01:01:54,134 --> 01:01:56,499
So that no one can buy it?
396
01:01:57,955 --> 01:02:02,176
And then I'll really save up for it.
Your mom used to laugh at me...
397
01:02:02,211 --> 01:02:04,784
she said that one one
else will buy that anyway.
398
01:02:09,544 --> 01:02:14,877
And... True enough,, when I came back
after a week, the book was still there.
399
01:02:15,328 --> 01:02:18,782
- We were funny then.
- Mommy was right.
400
01:02:24,813 --> 01:02:27,037
We were already know there.
401
01:02:28,764 --> 01:02:31,804
- As local by-standers?
- Yes.
402
01:02:34,733 --> 01:02:40,149
So...Then... after highschool...
403
01:02:41,385 --> 01:02:46,008
college. We still enrolled
in the same university
404
01:02:46,375 --> 01:02:50,177
Then... just as before, we
scouted for the local bookstore.
405
01:02:50,212 --> 01:02:52,368
To hang-out again?
406
01:02:53,531 --> 01:02:57,651
Well, not anymore. There are
other places to hang-out then.
407
01:02:58,688 --> 01:03:03,168
Which you'll discover once
you go to college.
408
01:03:08,566 --> 01:03:10,616
But in college, we...
409
01:03:11,736 --> 01:03:14,545
were still sometimes
being stared at...
410
01:03:14,300 --> 01:03:19,762
only they are going
through other things.
411
01:03:19,818 --> 01:03:22,698
I not was like highscool.
412
01:03:26,182 --> 01:03:29,991
So... And I remember once.
413
01:03:31,018 --> 01:03:33,654
Your mom and I were walking ...
414
01:03:39,603 --> 01:03:43,344
and we both liked him.
415
01:03:44,175 --> 01:03:47,519
- We were really funny them.
- Love at first sight?
416
01:03:48,043 --> 01:03:50,229
Well, I don't know about her.
417
01:03:50,692 --> 01:03:55,428
And what did daddy look
like when you first saw him?
418
01:03:57,440 --> 01:04:03,047
He was just sitting under a tree...
419
01:04:03,082 --> 01:04:07,119
very cinematic. He was
facing an empty space...
420
01:04:07,154 --> 01:04:11,046
and he had with him a portable typewriter.
Typewriters were the norm those days...
421
01:04:11,081 --> 01:04:13,510
there were still no...
422
01:04:13,545 --> 01:04:15,982
cyber cafes then.
423
01:04:17,424 --> 01:04:21,272
Nor laptops.
424
01:04:22,611 --> 01:04:24,232
He was typing something...
425
01:04:25,116 --> 01:04:27,533
that's why I noticed him...
426
01:04:29,236 --> 01:04:34,084
yes, because he was under a tree,
with a portable typewriter.
427
01:04:34,119 --> 01:04:38,684
Srtaring off into space
talking by himself.
428
01:04:39,212 --> 01:04:42,321
Actually, your dad is very scary!
429
01:04:42,356 --> 01:04:46,674
and he had with him a portable typewriter.
Typewriters were the norm those days...
430
01:04:46,709 --> 01:04:51,569
And that day it all started
At first sight.
431
01:04:51,787 --> 01:04:55,363
And your mom and I were
hilarios... we were walking...
432
01:04:55,987 --> 01:04:58,295
and we very trying
to get his attention.
433
01:04:58,737 --> 01:05:03,174
Seriously! We were trying toget
his attention. We'd pretend to pass by...
434
01:05:03,209 --> 01:05:05,486
once. Then, we would peek.
435
01:05:05,670 --> 01:05:09,020
And what was daddy's
reaction? Stoic?
436
01:05:11,556 --> 01:05:16,430
Well, your mother to scare me. No.
437
01:05:17,606 --> 01:05:20,052
He saw your mom at once.
438
01:05:21,311 --> 01:05:24,935
So... she was attractive.
439
01:05:24,970 --> 01:05:29,564
It was not easy to stand up and
go to anyone to come forward.
440
01:05:30,064 --> 01:05:33,384
Without then thinking
that you're weird.
441
01:08:14,152 --> 01:08:16,873
When you were still a kid...
442
01:08:17,741 --> 01:08:20,478
I called you, "The Rain Child"
443
01:08:23,411 --> 01:08:26,253
Everytime there was rain or storm...
444
01:08:26,797 --> 01:08:29,869
you'd open the door or the windows.
445
01:08:30,717 --> 01:08:32,650
You stood there.
446
01:08:33,233 --> 01:08:34,771
Waiting.
447
01:08:35,596 --> 01:08:37,214
Looking outside.
448
01:08:37,249 --> 01:08:39,124
Playing.
449
01:08:43,226 --> 01:08:48,002
You kept saying that your
father and mother will arrive.
450
01:08:49,897 --> 01:08:54,145
He kept saying that the rain
will bring them to our door.
451
01:12:06,066 --> 01:12:09,551
Today, is the 21 st of July, 2008.
452
01:12:09,586 --> 01:12:15,184
I'm reporting from a remote village
in Digos, Davao del Sur, in Mindanao.
453
01:12:15,219 --> 01:12:21,723
Two days ago, there were two
children, playing in this remote area.
454
01:12:21,758 --> 01:12:25,348
They discovered two human bodies.
455
01:12:25,383 --> 01:12:31,102
As you can see, people are
unearting the discovered bodies.
456
01:12:31,137 --> 01:12:34,926
These will be identified by specialists...
457
01:12:34,961 --> 01:12:37,662
hope fully in the coming weeks.
458
01:12:37,697 --> 01:12:48,463
Locals believe that these are the remains
of Manuel Tirano and Gigi Fernandez.
459
01:12:48,498 --> 01:12:53,486
These two were kidnapped
five years ago by the military.
460
01:12:53,521 --> 01:13:00,751
The military denies that they are
involved with the kidnapping.
461
01:13:01,223 --> 01:13:11,494
They're listed by the military as cadres
of the Communist Party of the Philippines.
462
01:13:12,382 --> 01:13:20,074
This morning, we contacted the
family of Tirano in Mandaue, Cebu.
463
01:13:20,574 --> 01:13:27,213
The wife fears that afraid are
the remains of her husband.
464
01:13:27,671 --> 01:13:31,249
We also contacted the
family of Fernandez.
465
01:13:32,057 --> 01:13:37,944
We can't give more
information regarding this.
466
01:13:37,979 --> 01:13:42,422
The family is having
difficulty dealing with this.
467
01:13:42,853 --> 01:13:46,562
We hope to be able to
give more information.
468
01:13:46,597 --> 01:13:48,718
I'll be on standby.
469
01:24:51,271 --> 01:24:54,472
Ma'am, please excuse us,
we'll go ahead.
470
01:26:09,276 --> 01:26:11,464
Happy birthday, Rina.
471
01:27:03,444 --> 01:27:08,496
Rina told me everything, that
the three of you had been doing...
472
01:27:08,511 --> 01:27:12,051
before she took her own life.
473
01:27:14,816 --> 01:27:18,560
You knew that my child was very weak.
474
01:27:25,008 --> 01:27:27,311
We only wanted to help.
475
01:27:27,346 --> 01:27:29,224
Did you do the right thing?
476
01:47:46,056 --> 01:47:50,851
The air is chilly.
477
01:47:52,047 --> 01:47:57,728
The heart is cold.
478
01:47:58,552 --> 01:48:05,189
The sky is frail.
479
01:48:06,633 --> 01:48:11,537
The melody faint.
480
01:48:12,104 --> 01:48:19,405
I search for you.
481
01:48:19,993 --> 01:48:27,617
I search, I search.
482
01:48:27,809 --> 01:48:33,401
As night calls...
483
01:48:34,603 --> 01:48:39,699
And the heat quenched...
484
01:48:39,734 --> 01:48:45,666
This the moment seizes...
485
01:48:46,605 --> 01:48:51,637
And will not part from mind...
486
01:48:51,672 --> 01:48:58,004
The advent of sorrow...
487
01:48:58,644 --> 01:49:05,277
Brought on by distress...
488
01:49:05,312 --> 01:49:11,533
Shall stay by my side...
489
01:49:12,061 --> 01:49:17,532
A remembrance of your stay.
490
01:49:17,567 --> 01:49:23,846
The air is chilly.
491
01:49:25,653 --> 01:49:33,173
The heart is cold.
492
01:49:34,388 --> 01:49:41,477
The sky is frail.
493
01:49:42,597 --> 01:49:48,225
The melody faint.
494
01:49:48,453 --> 01:49:56,021
I wait for you.
495
01:49:56,589 --> 01:50:04,133
I wait, I wait.
496
01:50:04,581 --> 01:50:10,884
As darkness envelops...
497
01:50:12,044 --> 01:50:17,637
As the streets calm...
498
01:50:17,672 --> 01:50:23,877
I turn my sights...
499
01:50:23,912 --> 01:50:28,571
To the doors of yearning.
500
01:50:28,606 --> 01:50:35,757
And as the advent of sorrow appears...
501
01:50:37,131 --> 01:50:41,578
A symptom of weakness...
502
01:50:41,613 --> 01:50:47,763
I will always remember...
503
01:50:47,798 --> 01:50:54,459
The reason for your departure.
504
01:50:54,494 --> 01:51:00,882
The air is chilly.
505
01:51:00,917 --> 01:51:09,211
The heart is cold.
506
01:51:09,695 --> 01:51:17,134
The sky is frail.
507
01:51:17,751 --> 01:51:22,799
The melody faint.
508
01:51:22,834 --> 01:51:30,671
I search for you.
509
01:51:30,706 --> 01:51:44,471
I search, I search.
510
01:54:37,090 --> 01:54:40,090
Subtitles by mombe
38471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.