All language subtitles for Mare.of.Easttown.S01E03.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,246 --> 00:02:04,749 La d�funte est Erin Katherine McMenamin. 2 00:02:05,333 --> 00:02:08,711 49,5 kilos, 1 m�tre 52. 3 00:02:09,211 --> 00:02:13,049 Heure approximative de la mort : entre minuit et 2 h du matin. 4 00:02:27,396 --> 00:02:28,940 Je suis d�sol�, Johnny. 5 00:02:29,190 --> 00:02:31,150 - J'�tais crev�. - C'est pas ta faute. 6 00:02:31,400 --> 00:02:33,152 Il a pris le flingue ! 7 00:02:33,569 --> 00:02:35,321 Nom de Dieu. 8 00:02:35,571 --> 00:02:37,657 Il a d� se faire sauter la cervelle. 9 00:02:38,532 --> 00:02:40,993 Ni d�chirures, ni abrasions, ni ecchymoses. 10 00:02:41,577 --> 00:02:42,703 Elle a �t� viol�e ? 11 00:02:42,954 --> 00:02:45,331 Aucun signe d'agression sexuelle. 12 00:02:45,873 --> 00:02:49,543 On n'a trouv� ni sperme ni trauma vaginal ou anal. 13 00:02:51,170 --> 00:02:53,214 Ses contusions sont homog�nes, 14 00:02:53,506 --> 00:02:56,592 elles ont toutes �t� caus�es de mani�re rapproch�e. 15 00:02:56,842 --> 00:02:58,135 Pendant la bagarre ? 16 00:02:58,719 --> 00:03:00,346 Ou peu apr�s. 17 00:03:00,596 --> 00:03:01,555 Et le doigt manquant ? 18 00:03:01,806 --> 00:03:04,267 Il semble avoir �t� sectionn� par une balle. 19 00:03:04,809 --> 00:03:07,728 J'ai envoy� le raclage des ongles et la culotte au labo. 20 00:03:07,979 --> 00:03:10,273 Mais �a ne donnera s�rement rien. 21 00:03:10,523 --> 00:03:12,149 Qu'est-ce qu'on fout l� ? 22 00:03:12,400 --> 00:03:15,903 Graham a vu son pick-up gar� sur Edmonds Road hier soir. 23 00:03:16,153 --> 00:03:18,531 - Il doit �tre dans le coin. - C'est Ken. 24 00:03:18,906 --> 00:03:20,032 Ken. 25 00:03:21,534 --> 00:03:22,660 Kenny ! 26 00:03:30,209 --> 00:03:32,003 Qu'est-ce que tu fous l� ? 27 00:03:34,297 --> 00:03:35,673 Je l'ai eu. 28 00:03:36,674 --> 00:03:37,758 Je l'ai eu, Johnny. 29 00:03:39,010 --> 00:03:40,177 T'as eu qui ? 30 00:03:40,970 --> 00:03:42,054 Dylan. 31 00:03:43,180 --> 00:03:44,890 J'ai tu� cet enfoir�. 32 00:03:51,606 --> 00:03:55,526 Si c'est pas une agression sexuelle, pourquoi la d�shabiller ? 33 00:03:56,611 --> 00:03:58,905 Pour nous faire penser � un viol. 34 00:03:59,530 --> 00:04:02,783 C'est un rencard qui a mal tourn� ? Elle change d'avis 35 00:04:03,034 --> 00:04:04,493 et �a le fout en rogne. 36 00:04:05,286 --> 00:04:07,079 Il faisait - 2 cette nuit-l�. 37 00:04:07,330 --> 00:04:11,334 Pourquoi se tripoter dans le froid et pas au chaud dans une voiture ? 38 00:04:12,251 --> 00:04:13,085 Oui. 39 00:04:14,170 --> 00:04:17,548 La l�giste dit qu'elle a �t� tu�e entre minuit et 2 h. 40 00:04:17,798 --> 00:04:21,552 Les jeunes �taient encore en for�t et personne a entendu de tir. 41 00:04:22,303 --> 00:04:24,764 Erin a pas �t� tu�e dans la for�t. 42 00:04:25,264 --> 00:04:28,142 Elle a �t� tu�e ailleurs et balanc�e l�. 43 00:04:29,518 --> 00:04:32,355 �a explique qu'on ait pas trouv� son v�lo. 44 00:04:32,605 --> 00:04:34,482 Elle est repartie avec. 45 00:04:35,900 --> 00:04:37,193 Salut, John. 46 00:04:39,070 --> 00:04:39,862 D'accord. 47 00:04:42,573 --> 00:04:45,451 D'accord, je te retrouve au poste. 48 00:04:47,662 --> 00:04:49,789 Connaissant tes droits, 49 00:04:50,039 --> 00:04:53,459 es-tu pr�t � nous parler sans la pr�sence d'un avocat ? 50 00:04:55,503 --> 00:04:56,796 Oui. 51 00:04:57,088 --> 00:05:00,174 Bon, Kenny, dis-nous ce que tu fais l�. 52 00:05:00,424 --> 00:05:01,884 J'ai enlev� Dylan Hinchey 53 00:05:02,134 --> 00:05:05,513 devant la station-service de Bridge Street. 54 00:05:06,555 --> 00:05:08,307 J'avais mon flingue. 55 00:05:08,557 --> 00:05:11,143 Je l'ai forc� � conduire jusqu'� Leahy Road. 56 00:05:17,275 --> 00:05:18,651 Je lui ai tir� dessus. 57 00:05:19,527 --> 00:05:21,028 Je l'ai tu�. 58 00:05:21,821 --> 00:05:23,281 Je l'ai tu� 59 00:05:24,740 --> 00:05:26,867 parce qu'il a tu� ma petite fille. 60 00:05:29,245 --> 00:05:30,913 Tu l'as pas tu�, Kenny. 61 00:05:32,498 --> 00:05:34,417 Dylan Hinchey est en vie. 62 00:05:38,296 --> 00:05:39,130 La balle 63 00:05:39,380 --> 00:05:41,757 a travers� le flanc, sans toucher d'organe. 64 00:05:42,425 --> 00:05:45,928 On a pratiqu� une laminectomie et retir� la balle. 65 00:05:47,638 --> 00:05:49,807 Est-ce qu'il va remarcher ? 66 00:05:50,141 --> 00:05:50,891 On l'ignore. 67 00:05:51,142 --> 00:05:54,812 Quand il aura repris connaissance, on �valuera les s�quelles. 68 00:05:55,062 --> 00:05:57,815 Votre fils a de la chance de nous avoir �t� amen�. 69 00:05:58,065 --> 00:05:59,150 Il n'aurait pas surv�cu 70 00:05:59,483 --> 00:06:01,694 s'il �tait rest� dehors plus longtemps. 71 00:06:09,660 --> 00:06:10,620 Siobhan. 72 00:06:10,870 --> 00:06:14,123 Kevin, ta frangine est vraiment chiante. 73 00:06:14,373 --> 00:06:16,000 La vache ! 74 00:06:16,792 --> 00:06:17,627 D�gage, putain ! 75 00:06:17,877 --> 00:06:19,712 Pas de gros mot ! 76 00:06:20,046 --> 00:06:22,131 - � cause du b�b� ? - Oui. 77 00:06:34,602 --> 00:06:36,854 J'ai remarqu� que mon fr�re �tait diff�rent 78 00:06:37,104 --> 00:06:39,732 quand ma m�re nous a emmen�s voir Harry Potter. 79 00:06:40,066 --> 00:06:42,318 Kevin avait beaucoup de tics ce jour-l�. 80 00:06:42,568 --> 00:06:43,653 Il s'est mis � renifler. 81 00:06:44,820 --> 00:06:46,864 Des gamins se sont retourn�s 82 00:06:47,114 --> 00:06:49,909 et l'un d'eux a dit : "Esp�ce de tar�." 83 00:06:50,868 --> 00:06:54,497 Ma m�re �tait tellement g�n�e qu'on est partis avant le film. 84 00:07:02,088 --> 00:07:03,756 N'oubliez pas 85 00:07:04,006 --> 00:07:06,175 de finir votre montage d'ici vendredi. 86 00:07:06,592 --> 00:07:08,261 Merci. Bonne journ�e. 87 00:07:11,180 --> 00:07:12,682 �a fait mal. A�e ! 88 00:07:14,016 --> 00:07:16,269 Allez, tiens-toi tranquille. 89 00:07:16,519 --> 00:07:18,271 Je vais pas te faire mal. 90 00:07:19,105 --> 00:07:23,651 Je vois du coin de l'�il un ukul�l�. 91 00:07:25,486 --> 00:07:26,237 Oui. 92 00:07:27,196 --> 00:07:28,948 Encore un, continue. 93 00:07:29,448 --> 00:07:32,702 Je vois du coin de l'�il une tortue. 94 00:07:33,828 --> 00:07:36,163 Je l'ai trouv�e. Elle s'appelle Kevin. 95 00:07:36,706 --> 00:07:37,498 Bien jou�. 96 00:07:37,748 --> 00:07:38,708 Nanou a dit 97 00:07:38,958 --> 00:07:41,627 que j'allais peut-�tre habiter avec ma maman. 98 00:07:47,049 --> 00:07:50,678 Elle dit des b�tises. 99 00:07:52,680 --> 00:07:55,975 �a n'arrivera pas. Tu vas rester ici avec nous. 100 00:07:56,225 --> 00:07:57,351 Pour toujours. 101 00:07:59,562 --> 00:08:02,398 - Vas-y. - Je vois du coin de l'�il... 102 00:08:03,900 --> 00:08:06,360 - La fen�tre est bien. - Oui. 103 00:08:06,694 --> 00:08:09,363 Le fils d'Ellen Clark l'a r�par�e ce matin. 104 00:08:09,614 --> 00:08:12,116 Je vais chez papa. Salut. 105 00:08:15,411 --> 00:08:18,497 Pourquoi tu lui as dit qu'il allait vivre chez sa m�re ? 106 00:08:18,915 --> 00:08:20,416 �a pourrait arriver. 107 00:08:21,250 --> 00:08:24,086 Putain, maman. Bordel de merde ! Il a 4 ans. 108 00:08:24,337 --> 00:08:27,298 On sait pas ce qui va se passer. Lui dis pas �a. 109 00:08:27,548 --> 00:08:29,842 Il conna�t que cette maison. 110 00:08:30,092 --> 00:08:31,052 Il faut le pr�parer. 111 00:08:31,302 --> 00:08:34,096 Ou il aura l'impression que tout s'effondre. 112 00:08:34,347 --> 00:08:35,389 J'ai appel� Kathy Dryers. 113 00:08:35,640 --> 00:08:36,307 Quoi ? 114 00:08:36,557 --> 00:08:38,559 Elle est � la protection de l'enfance. 115 00:08:38,809 --> 00:08:41,854 Je sais o� elle travaille. Pourquoi tu l'appelles ? 116 00:08:42,104 --> 00:08:44,565 Pour comprendre ce qui nous attend. 117 00:08:44,815 --> 00:08:45,942 D'apr�s elle, 118 00:08:46,192 --> 00:08:47,276 si Carrie a un appart... 119 00:08:47,526 --> 00:08:51,405 C'est pas � toi de dire ces choses-l� � Drew. 120 00:08:51,656 --> 00:08:53,324 C'est sa m�re ! 121 00:08:55,368 --> 00:08:56,494 C'est la m�re. 122 00:08:57,078 --> 00:08:58,663 Elle aura la garde. 123 00:08:59,830 --> 00:09:02,667 Et toi et moi, on pourra rien y faire. 124 00:09:04,585 --> 00:09:05,628 Je trouverai. 125 00:09:05,878 --> 00:09:07,713 Tu trouveras quoi ? 126 00:09:08,381 --> 00:09:09,715 T'es pas sa tutrice. 127 00:09:09,966 --> 00:09:13,302 - Je le sais ! - Ne t'en m�le pas, maman. 128 00:09:13,552 --> 00:09:14,720 C'est compris ? 129 00:09:18,140 --> 00:09:20,393 - Tu veux une bi�re ? - Oui. 130 00:09:24,105 --> 00:09:26,482 Je sens des ondes �tranges par ici. 131 00:09:26,732 --> 00:09:28,234 Les ondes de la trahison. 132 00:09:28,484 --> 00:09:30,736 Arr�te un peu. Nom de Dieu ! 133 00:09:30,987 --> 00:09:32,280 Je peux te parler ? 134 00:09:32,697 --> 00:09:33,948 �a veut dire : "Casse-toi !" 135 00:09:35,366 --> 00:09:36,075 D�sol�e. 136 00:09:36,325 --> 00:09:37,368 Bonne chance. 137 00:09:37,618 --> 00:09:40,663 C'est une vraie connasse ce soir. 138 00:09:40,913 --> 00:09:43,291 - Va te faire foutre. - Toi aussi. 139 00:09:47,295 --> 00:09:50,798 D�s qu'elle va � la messe, je fous ses affaires dehors 140 00:09:51,048 --> 00:09:53,467 et je crame tout. 141 00:09:54,427 --> 00:09:55,761 Qu'est-ce qu'il y a ? 142 00:09:57,847 --> 00:10:00,600 Jess Riley est pass�e chez moi hier soir. 143 00:10:00,850 --> 00:10:02,893 L'amie d'Erin. 144 00:10:04,145 --> 00:10:06,480 Et elle m'a dit 145 00:10:06,731 --> 00:10:09,400 que Dylan Hinchey �tait pas le p�re de DJ. 146 00:10:11,569 --> 00:10:12,653 Quoi ? 147 00:10:15,406 --> 00:10:18,492 Pourquoi elle te l'a dit � toi et pas � la police ? 148 00:10:18,743 --> 00:10:22,997 Je lui ai demand�. Elle voulait pas te le dire parce que... 149 00:10:23,247 --> 00:10:24,332 Quoi ? 150 00:10:26,292 --> 00:10:28,920 Elle pense que le p�re, c'est Frank. 151 00:10:30,338 --> 00:10:31,047 Frank ? 152 00:10:32,924 --> 00:10:35,092 Mon Frank ? Quoi ? 153 00:10:36,928 --> 00:10:39,055 Non, Lor. C'est impossible. 154 00:10:39,305 --> 00:10:42,683 - Oui, mais elle les a vus ensemble. - Ensemble ? 155 00:10:44,518 --> 00:10:46,812 �a veut dire quoi ? Comment ? 156 00:10:47,063 --> 00:10:50,358 Deux fois chez Erin, apr�s l'�cole, 157 00:10:50,858 --> 00:10:54,278 elle a vu Frank arriver avec Erin dans sa voiture. 158 00:10:54,946 --> 00:10:57,615 Elle dit qu'il est sorti de la voiture 159 00:10:57,865 --> 00:11:00,785 avec des couches, des lingettes et du lait, 160 00:11:01,035 --> 00:11:03,412 et qu'il a rentr� les courses. 161 00:11:04,997 --> 00:11:08,042 Pourquoi Frank aurait fait tout �a ? 162 00:11:13,130 --> 00:11:14,423 Je vais lui demander. 163 00:11:15,716 --> 00:11:16,842 Ralentis, Mare. 164 00:11:17,093 --> 00:11:19,303 - N'y va pas. - Ne me retiens pas. 165 00:11:19,553 --> 00:11:22,932 - S'il te pla�t, ne m'arr�te pas. - Merde. 166 00:11:25,268 --> 00:11:27,311 On recommence ! 167 00:11:34,902 --> 00:11:36,571 On peut parler ? 168 00:11:38,363 --> 00:11:39,447 Tu te souviens 169 00:11:39,698 --> 00:11:42,367 du fils de Faye, Patrick, et de sa copine Rose ? 170 00:11:43,285 --> 00:11:44,119 Mare. 171 00:11:44,369 --> 00:11:45,662 Ce sera pas long. 172 00:11:45,912 --> 00:11:48,540 On fait �a demain ? On est en pleine partie. 173 00:11:48,790 --> 00:11:50,750 Je pr�f�re r�gler �a maintenant. 174 00:11:51,918 --> 00:11:53,920 Je suis occup�. �a peut attendre ? 175 00:11:54,170 --> 00:11:55,922 Tu m'as menti l'autre soir. 176 00:11:56,172 --> 00:11:58,967 Erin McMenamin. Tu lui parlais pas beaucoup ? 177 00:11:59,509 --> 00:12:00,510 C'est un mensonge. 178 00:12:04,848 --> 00:12:07,100 Excusez-moi deux minutes. 179 00:12:17,277 --> 00:12:19,029 Tu la connaissais mieux que �a. 180 00:12:19,779 --> 00:12:23,742 Oui, mais on pourrait en discuter autrement. 181 00:12:23,992 --> 00:12:26,202 Autrement ? J'enqu�te sur son meurtre ! 182 00:12:26,494 --> 00:12:28,413 C'est pas le moment. Le fils de Faye 183 00:12:28,663 --> 00:12:29,706 arrive de Californie. 184 00:12:29,956 --> 00:12:31,583 Maman, qu'est-ce qui se passe ? 185 00:12:31,833 --> 00:12:33,585 Demande � ton p�re. Il m'a menti. 186 00:12:34,169 --> 00:12:37,964 Il connaissait Erin McMenamin alors qu'il m'a dit le contraire. 187 00:12:38,214 --> 00:12:40,175 On dit que c'est le p�re du b�b�. 188 00:12:40,425 --> 00:12:41,718 Quoi ? 189 00:12:45,263 --> 00:12:46,640 C'est quoi, la v�rit� ? 190 00:12:52,771 --> 00:12:54,731 Je lui ai donn� un coup de main. 191 00:12:57,317 --> 00:12:59,569 C'�tait apr�s la mort de Kevin et... 192 00:13:02,447 --> 00:13:05,700 Elle m'a parl� apr�s un cours. Elle �tait contrari�e. 193 00:13:05,951 --> 00:13:07,202 �a allait pas chez elle. 194 00:13:07,994 --> 00:13:10,330 Elle avait besoin d'affaires pour le b�b�. 195 00:13:11,498 --> 00:13:15,043 J'ai eu piti� d'elle, je lui ai achet� deux, trois trucs. 196 00:13:15,919 --> 00:13:16,920 T'as couch� avec elle ? 197 00:13:17,170 --> 00:13:19,130 Putain, t'es s�rieuse ? 198 00:13:19,381 --> 00:13:21,591 - Rentre, Siobhan. - Va te faire foutre. 199 00:13:21,841 --> 00:13:24,386 Me parle pas comme �a ! Rentre, s'il te pla�t. 200 00:13:24,636 --> 00:13:26,680 Non, ne bouge pas. 201 00:13:28,223 --> 00:13:29,349 Non. 202 00:13:29,766 --> 00:13:31,643 J'ai jamais couch� avec elle. 203 00:13:32,269 --> 00:13:34,980 Tu sais bien que je ferais jamais �a. 204 00:13:36,147 --> 00:13:38,525 Qui t'a racont� ces conneries ? 205 00:13:38,775 --> 00:13:39,985 Lori. 206 00:13:40,443 --> 00:13:41,695 Quelqu'un l'a dit � Lori. 207 00:13:47,617 --> 00:13:50,745 Tu accepterais de te soumettre � un test de paternit� ? 208 00:13:53,164 --> 00:13:55,917 Si tu veux, Mare. Je ferai ton test. 209 00:13:56,543 --> 00:13:59,129 - Envoie-moi le labo. - �a marche pas comme �a. 210 00:13:59,379 --> 00:14:02,132 Dis-moi comment �a marche. J'ai pas peur du test, 211 00:14:02,382 --> 00:14:05,135 comme j'ai pas peur de parler de notre fils ! 212 00:14:27,574 --> 00:14:29,117 Viens, on rentre. 213 00:14:31,202 --> 00:14:33,038 Je suis d�sol�. 214 00:14:36,041 --> 00:14:38,460 Erin �tait une bonne m�re. 215 00:14:39,461 --> 00:14:42,547 Les week-ends o� on avait DJ, elle m'appelait. 216 00:14:43,006 --> 00:14:44,799 "Je meurs d'envie de le voir." 217 00:14:45,383 --> 00:14:47,093 Je le sortais discr�tement. 218 00:14:47,344 --> 00:14:50,513 Elle nous attendait dans le pick-up de son p�re. 219 00:14:52,390 --> 00:14:54,059 Elle lui faisait un c�lin. 220 00:14:55,393 --> 00:14:57,604 Dylan aimait pas que je la laisse faire. 221 00:14:57,854 --> 00:14:59,856 En tant que m�re, je la comprenais. 222 00:15:00,649 --> 00:15:03,318 Je suis navr�e de ce qui est arriv� � votre fils. 223 00:15:03,902 --> 00:15:05,820 Comment on peut vous �tre utiles ? 224 00:15:07,072 --> 00:15:09,658 J'aimerais que Dylan fasse un pr�l�vement d'ADN. 225 00:15:11,660 --> 00:15:13,787 Il n'a pas tu� Erin. 226 00:15:15,372 --> 00:15:18,792 Il se pourrait que Dylan ne soit pas le p�re de DJ. 227 00:15:20,752 --> 00:15:21,920 Quoi ? 228 00:15:22,170 --> 00:15:23,880 Non. Qui vous a dit �a ? 229 00:15:24,130 --> 00:15:25,715 C'est peut-�tre qu'une rumeur. 230 00:15:26,341 --> 00:15:28,051 On ignore encore s'il va remarcher. 231 00:15:28,301 --> 00:15:29,594 Je comprends, 232 00:15:29,844 --> 00:15:32,180 mais j'enqu�te sur un meurtre. 233 00:15:33,682 --> 00:15:36,893 Je regrette, mais il faut que je sois s�re. 234 00:15:37,477 --> 00:15:39,521 �a pourrait l'aider. 235 00:15:41,398 --> 00:15:43,608 D'accord, on en parlera � Dylan. 236 00:15:44,484 --> 00:15:47,362 Vendredi 10, dans la soir�e, o� �tiez-vous ? 237 00:15:47,612 --> 00:15:49,823 Je f�tais mes fian�ailles. 238 00:15:50,073 --> 00:15:51,700 On a fait une f�te chez moi, 239 00:15:51,950 --> 00:15:53,410 avec des amis et la famille. 240 00:15:53,660 --> 00:15:56,371 Vers 22 h, on est all�s au Forest Lodge. 241 00:15:56,621 --> 00:15:58,373 Je suis rentr� 242 00:15:58,873 --> 00:16:01,001 vers 2 h 30 du matin. 243 00:16:01,251 --> 00:16:03,336 - Vous �tes rentr� comment ? - Avec un ami. 244 00:16:03,587 --> 00:16:04,254 Qui �a ? 245 00:16:04,629 --> 00:16:06,047 John Ross. 246 00:16:07,215 --> 00:16:08,383 Qui est John Ross ? 247 00:16:08,633 --> 00:16:11,052 Le mari de la meilleure amie de Mare. 248 00:16:13,638 --> 00:16:14,723 �videmment. 249 00:16:17,267 --> 00:16:19,185 Vous acceptez un pr�l�vement ADN ? 250 00:16:20,061 --> 00:16:22,689 Oui, mais je veux que vous sachiez une chose. 251 00:16:23,815 --> 00:16:25,650 Je n'ai jamais couch� avec Erin. 252 00:16:26,443 --> 00:16:28,570 Et je l'ai certainement pas tu�e. 253 00:16:37,829 --> 00:16:38,663 Bonjour. 254 00:16:38,914 --> 00:16:39,581 Bonjour. 255 00:16:39,831 --> 00:16:41,833 On a les fadettes d'Erin McMenamin. 256 00:16:42,626 --> 00:16:44,210 Elles sont sur ton bureau. 257 00:16:45,503 --> 00:16:47,088 Frank est l�. 258 00:16:47,505 --> 00:16:48,256 Avec Faye. 259 00:16:51,968 --> 00:16:53,511 Merci de m'avoir pr�venue. 260 00:17:01,228 --> 00:17:02,062 Bonjour. 261 00:17:18,995 --> 00:17:19,955 Voil�. 262 00:17:20,205 --> 00:17:21,331 On a termin�. 263 00:17:46,147 --> 00:17:47,816 Comment �a s'est pass� 264 00:17:48,066 --> 00:17:49,192 avec les Hinchey ? 265 00:17:49,442 --> 00:17:53,238 Ils vont demander � Dylan d'accepter un pr�l�vement ADN. 266 00:17:54,656 --> 00:17:57,117 C'est les fadettes du portable d'Erin. 267 00:17:57,617 --> 00:18:00,954 Son dernier appel a �t� pass� � 22 h 55. 268 00:18:01,204 --> 00:18:03,832 Apr�s la bagarre. Elle a appel� qui ? 269 00:18:04,374 --> 00:18:06,209 Le diacre Mark Burton. 270 00:18:06,960 --> 00:18:09,754 C'est un pr�tre de la paroisse Saint-Michael. 271 00:18:21,141 --> 00:18:22,851 Tu as entendu l'appel de Dieu ? 272 00:18:23,977 --> 00:18:26,104 Inspecteur Zabel, le p�re Hastings. 273 00:18:26,730 --> 00:18:29,024 Grand buveur de Manhattan et pr�tre. 274 00:18:29,274 --> 00:18:31,192 Et accessoirement, mon cousin. 275 00:18:32,944 --> 00:18:35,488 - Enchant�, mon p�re. - Moi aussi, inspecteur. 276 00:18:35,739 --> 00:18:37,032 Le diacre est l� ? 277 00:18:37,282 --> 00:18:40,952 Oui. Enfin, il est � l'�glise. Je vous accompagne. 278 00:18:41,202 --> 00:18:43,830 Non, c'est bon. On va le trouver. 279 00:18:46,917 --> 00:18:49,002 Il y a des gens pas de ta famille ? 280 00:18:50,045 --> 00:18:51,880 On l'emm�ne au poste ? 281 00:18:52,130 --> 00:18:54,591 Non, on va l'interroger ici. 282 00:18:55,592 --> 00:18:56,927 Dans la maison de Dieu ? 283 00:18:57,427 --> 00:18:59,596 Il aura plus de mal � mentir. 284 00:19:00,138 --> 00:19:01,640 �tant donn�... 285 00:19:02,432 --> 00:19:05,435 que vous �tes la derni�re personne qu'Erin a appel�e, 286 00:19:05,685 --> 00:19:09,064 il est important qu'on connaisse le contexte de l'appel. 287 00:19:09,314 --> 00:19:11,149 - �a vous va ? - Bien s�r. 288 00:19:11,650 --> 00:19:12,692 Bien. 289 00:19:16,321 --> 00:19:18,240 O� �tiez-vous le soir du 10 janvier ? 290 00:19:18,740 --> 00:19:21,493 Ici, au presbyt�re avec le p�re Peter. 291 00:19:21,743 --> 00:19:24,162 De quoi avez-vous parl� avec Erin ? 292 00:19:24,412 --> 00:19:26,039 On s'est parl� bri�vement. 293 00:19:26,289 --> 00:19:27,207 Quelques minutes. 294 00:19:27,457 --> 00:19:30,001 Elle �tait boulevers�e, elle avait pleur�. 295 00:19:30,252 --> 00:19:31,586 Une histoire de trahison. 296 00:19:31,836 --> 00:19:33,004 Je n'en sais pas plus. 297 00:19:33,255 --> 00:19:35,632 - Pourquoi elle a vous appel� ? - Pardon ? 298 00:19:35,882 --> 00:19:38,927 Pourquoi une ado avec des amis appelle un diacre ? 299 00:19:39,177 --> 00:19:40,595 �a semble �trange. 300 00:19:41,638 --> 00:19:44,766 Je ne trouve pas �a �trange. On avait nou� une relation. 301 00:19:46,309 --> 00:19:46,977 Une amiti� 302 00:19:47,227 --> 00:19:49,104 qui datait du programme jeunesse. 303 00:19:49,896 --> 00:19:51,773 Je me rends disponible, 304 00:19:52,023 --> 00:19:54,401 mais particuli�rement pour les jeunes. 305 00:19:54,651 --> 00:19:56,111 Ils ont besoin de moi. 306 00:19:56,444 --> 00:19:58,613 Les autres jeunes vous appellent � 23 h ? 307 00:19:58,863 --> 00:20:00,740 Ce n'est pas habituel, non. 308 00:20:00,991 --> 00:20:02,742 Mais je r�pondrais. 309 00:20:02,993 --> 00:20:04,452 Vous avez d�j� vu Erin seul ? 310 00:20:06,037 --> 00:20:10,083 Oui, au fil des ans, on s'est parfois retrouv�s seuls. 311 00:20:11,376 --> 00:20:13,295 �a ne vous fait pas peur ? 312 00:20:13,545 --> 00:20:15,255 �tre seul avec un enfant, 313 00:20:15,505 --> 00:20:17,591 vu les histoires r�centes 314 00:20:17,841 --> 00:20:18,550 sur les pr�tres... 315 00:20:18,800 --> 00:20:20,468 Bien s�r, si. 316 00:20:20,719 --> 00:20:24,514 Mais �a ne doit pas m'emp�cher d'assumer ma vocation. 317 00:20:24,764 --> 00:20:26,141 Il faut mener le combat. 318 00:20:26,600 --> 00:20:27,976 Contre quoi 319 00:20:28,727 --> 00:20:30,562 vous vous battez, au juste ? 320 00:20:31,771 --> 00:20:33,189 La faiblesse humaine. 321 00:20:33,481 --> 00:20:36,234 La solitude, le doute, la haine, l'ind�cision. 322 00:20:36,693 --> 00:20:38,737 C'est le combat du Christ. 323 00:20:39,237 --> 00:20:42,407 Ce n'est pas moi qui offre la mis�ricorde, 324 00:20:42,657 --> 00:20:44,826 mais le Christ � travers moi. 325 00:20:45,076 --> 00:20:46,369 Je suis un instrument. 326 00:20:47,454 --> 00:20:51,333 C'�tait vous au t�l�phone avec Erin ou le Christ en personne ? 327 00:20:53,001 --> 00:20:54,961 C'�tait moi, lieutenant. 328 00:20:56,379 --> 00:20:57,964 Elle a dit o� elle allait ? 329 00:20:59,466 --> 00:21:00,508 Non. 330 00:21:01,176 --> 00:21:05,096 Pourquoi ne pas nous avoir pr�venus qu'elle vous avait appel� 331 00:21:05,347 --> 00:21:07,641 la nuit de sa mort ? 332 00:21:08,016 --> 00:21:09,559 Comment s'est fini l'appel ? 333 00:21:11,436 --> 00:21:15,815 Je lui ai dit qu'elle �tait aim�e et j'ai dit : "Dieu te b�nisse." 334 00:21:20,195 --> 00:21:21,571 - Merci. - De rien. 335 00:21:21,821 --> 00:21:22,989 Merci. 336 00:21:26,243 --> 00:21:27,619 Merci de nous avoir parl�. 337 00:21:27,869 --> 00:21:29,663 De rien, n'h�sitez pas. 338 00:21:29,996 --> 00:21:31,456 Une derni�re chose. 339 00:21:31,706 --> 00:21:33,875 On peut examiner votre portable ? 340 00:21:35,085 --> 00:21:36,419 On peut obtenir un mandat 341 00:21:36,670 --> 00:21:38,922 et revenir le chercher. � vous de voir. 342 00:21:40,173 --> 00:21:41,549 Ce sera pas n�cessaire. 343 00:21:43,009 --> 00:21:46,429 - Votre mot de passe ? - 4-8-5-2. 344 00:21:47,973 --> 00:21:49,182 Bonne journ�e. 345 00:21:55,355 --> 00:21:56,898 �a s'est bien pass� ? 346 00:22:06,241 --> 00:22:07,492 O� est Siobhan ? 347 00:22:07,909 --> 00:22:08,952 Maman ? 348 00:22:09,202 --> 00:22:12,497 Sa chambre est un champ de bataille et �a sent la beuh. 349 00:22:15,417 --> 00:22:17,836 Le groupe participe � une �mission de radio 350 00:22:18,086 --> 00:22:19,337 � Haverford College. 351 00:22:21,506 --> 00:22:22,299 Tu es jolie. 352 00:22:22,841 --> 00:22:25,343 - Tu vas o� ? - J'ai un rencard. 353 00:22:26,177 --> 00:22:27,470 S�rieux ? 354 00:22:28,054 --> 00:22:30,056 �a t'�tonne tant que �a ? 355 00:22:30,307 --> 00:22:33,184 C'est quelqu'un que je connais ? 356 00:22:33,643 --> 00:22:36,313 Non. Il s'appelle Richard. 357 00:22:36,980 --> 00:22:38,648 Il est �crivain. 358 00:22:39,482 --> 00:22:41,401 - C'est merveilleux, Mare. - Arr�te... 359 00:22:42,986 --> 00:22:44,821 Tu l'as m�me pas rencontr�. 360 00:22:45,071 --> 00:22:48,450 Et si c'�tait Elephant Man ? 361 00:22:48,867 --> 00:22:50,577 Je suis contente qu'il existe, 362 00:22:50,827 --> 00:22:53,538 contente que tu sortes 363 00:22:54,205 --> 00:22:55,874 et que tu ailles de l'avant. 364 00:22:57,626 --> 00:22:58,710 J'ai une id�e. 365 00:22:59,461 --> 00:23:01,755 Passe avec lui devant chez Frank 366 00:23:02,005 --> 00:23:03,381 et mets-lui une main au cul. 367 00:23:05,300 --> 00:23:07,302 �a me para�t pas judicieux. 368 00:23:07,969 --> 00:23:09,346 �a doit �tre lui. 369 00:23:16,603 --> 00:23:17,479 Tu es belle. 370 00:23:17,729 --> 00:23:18,813 Richard ! 371 00:23:19,064 --> 00:23:21,191 - Entrez. - Bonsoir. 372 00:23:21,441 --> 00:23:23,944 Mare, tu nous pr�sentes pas ? 373 00:23:24,402 --> 00:23:27,364 Richard, ma m�re, Mme Fahey. 374 00:23:27,614 --> 00:23:28,865 Enchant�, Mme Fahey. 375 00:23:29,199 --> 00:23:31,076 Je vois d'o� Mare tient sa beaut�. 376 00:23:31,826 --> 00:23:33,411 Ravie de vous rencontrer. 377 00:23:33,662 --> 00:23:35,914 Je vous en prie, appelez-moi Helen. 378 00:23:36,164 --> 00:23:37,666 - Oui. - Mare m'a parl� de vous. 379 00:23:37,916 --> 00:23:39,876 C'est faux, je lui ai parl� de toi 380 00:23:40,126 --> 00:23:42,337 il y a 30 secondes. 381 00:23:42,587 --> 00:23:44,547 - Vous vous �tes connus o� ? - Au bar. 382 00:23:44,798 --> 00:23:48,301 J'ai r�ussi � l'amadouer. On va au restaurant, cette fois. 383 00:23:48,551 --> 00:23:50,595 Qui vous r�sisterait ? 384 00:23:51,388 --> 00:23:53,557 On s'en va. Viens. 385 00:23:54,808 --> 00:23:56,768 - Bonsoir, Helen. - Au revoir. 386 00:23:58,562 --> 00:24:01,273 Bien, bien, vous �tes avec Anne Harris 387 00:24:01,523 --> 00:24:07,195 et vous �coutez WWXU Haverford College Radio. 388 00:24:07,445 --> 00:24:09,531 C'�tait Mannequin Pussy. � suivre, 389 00:24:09,781 --> 00:24:12,576 je les ai vus jouer r�cemment 390 00:24:12,826 --> 00:24:14,119 et ils m'ont scotch�e. 391 00:24:14,369 --> 00:24:18,123 Pr�parez-vous pour un groupe local tr�s prometteur. 392 00:24:18,373 --> 00:24:22,127 Androgynous, qui va jouer en live dans notre studio. 393 00:24:26,339 --> 00:24:27,424 Becca. 394 00:24:28,049 --> 00:24:29,301 On passe dans deux minutes. 395 00:24:29,551 --> 00:24:31,219 �a va aller ? 396 00:24:31,469 --> 00:24:32,762 Je vais bien. 397 00:24:33,013 --> 00:24:34,389 Je vais tr�s bien. 398 00:24:34,639 --> 00:24:36,766 Je me repose, c'est tout. 399 00:24:38,476 --> 00:24:42,856 On avait dit que c'�tait important et que vous vous d�fonceriez pas. 400 00:24:43,899 --> 00:24:46,443 Nous, on a rien fait, mais Becca 401 00:24:46,693 --> 00:24:48,528 a bouff� une bo�te d'edibles. 402 00:24:48,778 --> 00:24:51,156 On devrait en prendre maintenant. 403 00:24:51,823 --> 00:24:53,033 Ils feraient effet 404 00:24:53,283 --> 00:24:54,701 pile apr�s notre set. 405 00:24:57,954 --> 00:24:58,788 Coucou. 406 00:25:01,333 --> 00:25:04,377 Je voulais te dire comment �a va se d�rouler. 407 00:25:04,628 --> 00:25:05,962 Je vous pr�sente 408 00:25:06,671 --> 00:25:07,589 et puis, 409 00:25:07,839 --> 00:25:09,799 je passe le relais �... 410 00:25:11,593 --> 00:25:12,344 � moi. 411 00:25:13,094 --> 00:25:13,970 J'�tais pas s�re. 412 00:25:17,891 --> 00:25:18,600 C'est pas vrai. 413 00:25:20,644 --> 00:25:21,686 Merde. 414 00:25:21,937 --> 00:25:23,271 Bordel de merde. 415 00:25:24,356 --> 00:25:26,274 Je suis d�sol�e, vraiment. 416 00:25:26,524 --> 00:25:28,026 J'ai un sweat � lui passer. 417 00:25:28,276 --> 00:25:28,944 Gabeheart, 418 00:25:29,194 --> 00:25:29,903 aide-nous. 419 00:25:30,153 --> 00:25:30,862 Je vais bien. 420 00:25:32,280 --> 00:25:34,241 Tiens, je vais prendre des serviettes. 421 00:25:34,491 --> 00:25:36,826 Merci beaucoup. Encore d�sol�e. 422 00:25:37,911 --> 00:25:40,997 - L�ve les bras, Becca. - J'ai envie de faire pipi. 423 00:25:43,583 --> 00:25:46,753 Il est rigolo en ce moment. Il a une dent qui bouge. 424 00:25:47,003 --> 00:25:50,382 Il dort enfin sans couche. Ma fille est super avec lui. 425 00:25:50,632 --> 00:25:51,675 Elle est en terminale. 426 00:25:51,925 --> 00:25:54,261 - Elle s'appelle comment ? - Siobhan. 427 00:25:56,930 --> 00:25:58,557 Pourquoi tu es devenu �crivain ? 428 00:26:02,811 --> 00:26:05,397 J'avais une vie de famille pourrie. 429 00:26:05,647 --> 00:26:10,235 Ma m�re encha�nait les grosses d�pressions. 430 00:26:10,485 --> 00:26:12,946 Elle �tait l� que par intermittence. 431 00:26:13,905 --> 00:26:16,283 Quant � mon p�re... 432 00:26:20,579 --> 00:26:22,080 Tu es proche de ton p�re ? 433 00:26:23,707 --> 00:26:26,334 C'�tait mon meilleur ami. 434 00:26:26,876 --> 00:26:28,753 Il est mort quand j'avais 13 ans. 435 00:26:30,422 --> 00:26:31,631 Il �tait flic. 436 00:26:32,882 --> 00:26:34,134 C'est vrai ? 437 00:26:34,384 --> 00:26:36,511 S'il avait �t� barman, j'aurais fait pareil. 438 00:26:36,761 --> 00:26:41,349 S'il avait pellet� de la merde, j'aurais sans doute fait pareil. 439 00:26:41,600 --> 00:26:42,767 Il doit te manquer. 440 00:26:43,018 --> 00:26:44,644 Oui, il me manque. 441 00:26:44,895 --> 00:26:46,688 Au moins, tu as encore ta m�re. 442 00:26:46,938 --> 00:26:48,523 On peut pas s'encadrer. 443 00:26:49,065 --> 00:26:50,692 Arr�te, vous vivez ensemble. 444 00:26:52,485 --> 00:26:53,528 Quand Frank a d�m�nag�, 445 00:26:53,778 --> 00:26:56,656 elle a emm�nag� pour m'aider avec Drew 446 00:26:56,907 --> 00:26:58,450 apr�s... 447 00:26:59,701 --> 00:27:02,245 la mort de mon fils. 448 00:27:03,705 --> 00:27:06,708 Mare, je suis d�sol�, je savais pas. 449 00:27:07,709 --> 00:27:09,002 Je te l'avais pas dit. 450 00:27:09,252 --> 00:27:11,004 Il �tait malade ? 451 00:27:12,631 --> 00:27:13,798 Oui. 452 00:27:16,551 --> 00:27:20,847 Maintenant, sa copine, la m�re de Drew, veut la garde. 453 00:27:21,431 --> 00:27:25,477 Mais il a toujours v�cu avec nous et elle a un probl�me de drogue. 454 00:27:26,728 --> 00:27:28,730 Je cherche un moyen de le garder. 455 00:27:29,648 --> 00:27:31,483 C'est la merde, en ce moment. 456 00:27:35,987 --> 00:27:37,739 Mon ex a pris mon fils. 457 00:27:39,866 --> 00:27:41,034 C'�tait compr�hensible. 458 00:27:41,284 --> 00:27:43,703 J'�tais pas pr�t pour la paternit�. 459 00:27:45,121 --> 00:27:47,332 C'�tait en 96. 460 00:27:47,582 --> 00:27:49,668 Luke avait deux ans. 461 00:27:49,918 --> 00:27:51,211 J'avais �crit un roman. 462 00:27:51,461 --> 00:27:52,963 Les gens l'adoraient. 463 00:27:54,005 --> 00:27:54,756 Les femmes, 464 00:27:55,090 --> 00:27:59,344 surtout, l'adoraient, et moi, j'adorais qu'elles s'int�ressent 465 00:27:59,594 --> 00:28:02,097 � ce que j'avais � dire. 466 00:28:03,807 --> 00:28:06,351 Il va de soi que j'ai pass� des ann�es 467 00:28:06,601 --> 00:28:08,895 � collectionner les relations insipides. 468 00:28:11,439 --> 00:28:14,150 Qu'est-ce qui s'est pass� avec ton fils ? 469 00:28:14,609 --> 00:28:16,486 - Tu le vois ? - Oui. 470 00:28:16,945 --> 00:28:18,613 �a va bien. 471 00:28:19,739 --> 00:28:21,283 On a une bonne relation. 472 00:28:24,494 --> 00:28:26,413 Je sais que c'est pas pareil, 473 00:28:27,205 --> 00:28:31,167 mais tu devrais parler � la m�re de Drew et lui dire 474 00:28:31,710 --> 00:28:33,169 que tu veux aider � l'�lever. 475 00:28:35,046 --> 00:28:36,256 Si tu as l'impression 476 00:28:36,506 --> 00:28:39,467 de faire une concession, c'est pas le cas. 477 00:28:41,052 --> 00:28:42,387 C'est ton petit-fils. 478 00:28:43,555 --> 00:28:45,098 Tu veux pas le perdre. 479 00:28:50,854 --> 00:28:53,356 - D�sol�e, j'ai oubli�... - Ton sac. 480 00:28:53,607 --> 00:28:54,399 Je l'ai. 481 00:28:59,195 --> 00:29:00,363 Tiens. 482 00:29:02,657 --> 00:29:03,408 Elle va bien ? 483 00:29:03,992 --> 00:29:05,660 Oui, �a va aller. 484 00:29:05,911 --> 00:29:08,330 Il faut qu'elle fasse moins la f�te. 485 00:29:08,580 --> 00:29:10,040 Beaucoup moins. 486 00:29:11,541 --> 00:29:14,711 Je vous ai trouv�s super � Bryn Mawr. 487 00:29:14,961 --> 00:29:16,046 Merci. 488 00:29:17,297 --> 00:29:19,215 Tu as une tr�s belle voix. 489 00:29:22,844 --> 00:29:24,054 D�sol�e. 490 00:29:24,679 --> 00:29:26,806 Vous avez un concert ce week-end ? 491 00:29:27,057 --> 00:29:28,934 Non, on a rien. 492 00:29:29,434 --> 00:29:34,064 J'ai une place en plus pour Boygenius au Met 493 00:29:34,314 --> 00:29:35,649 vendredi soir. 494 00:29:39,736 --> 00:29:43,198 Oui, je te demande si tu veux sortir avec moi. 495 00:29:46,660 --> 00:29:48,078 Je peux pas. 496 00:29:48,787 --> 00:29:50,121 Je suis d�sol�e. 497 00:29:50,997 --> 00:29:52,249 �a fait rien. 498 00:29:52,958 --> 00:29:54,626 - Merci. - Pas de souci. 499 00:30:07,514 --> 00:30:09,224 Des gamins l'ont trouv�. 500 00:30:13,395 --> 00:30:16,189 - On peut faire venir le chien ? - Il est l�. 501 00:30:16,439 --> 00:30:18,858 Il a r�agi pr�s de l'amphith��tre. 502 00:30:24,072 --> 00:30:26,199 On cherche pas le v�lo d'Erin ? 503 00:30:27,158 --> 00:30:30,161 La l�giste dit qu'elle a �t� tu�e entre minuit et 2 h. 504 00:30:30,412 --> 00:30:32,998 On est � 22 km de Creedham Creek. 505 00:30:33,248 --> 00:30:35,375 Elle a pas pu aller aussi loin � v�lo. 506 00:30:35,625 --> 00:30:37,335 Quelqu'un l'a prise en voiture. 507 00:30:41,756 --> 00:30:42,966 Lieutenant Sheehan, 508 00:30:43,216 --> 00:30:44,426 inspecteur Zabel. 509 00:30:44,676 --> 00:30:46,219 On a trouv� quoi ? 510 00:30:46,720 --> 00:30:49,722 Le chien a r�agi l�-bas, o� on a trouv� le doigt, 511 00:30:50,598 --> 00:30:53,392 et ici, sur le pont. 512 00:30:58,188 --> 00:31:00,441 D'accord, merci. Boyle ? 513 00:31:01,275 --> 00:31:02,276 Je veux un cordon 514 00:31:02,526 --> 00:31:05,112 autour de cette zone, � 45 m�tres. 515 00:31:06,071 --> 00:31:08,449 Personne n'entre, sauf la Scientifique. 516 00:31:09,116 --> 00:31:10,534 �a marche, Mare. 517 00:31:13,162 --> 00:31:14,997 On a notre sc�ne de crime. 518 00:31:19,835 --> 00:31:20,961 Bon, Zabel... 519 00:31:21,629 --> 00:31:24,924 Le tueur la tue ici, pourquoi d�placer le corps l�-bas ? 520 00:31:25,174 --> 00:31:26,216 Allez. 521 00:31:26,967 --> 00:31:28,260 Pour cacher le corps. 522 00:31:29,053 --> 00:31:31,096 Il la met l�, va chercher la voiture 523 00:31:32,181 --> 00:31:34,808 et revient la prendre pour aller � Creedham Creek. 524 00:31:35,059 --> 00:31:35,935 "Il" ? 525 00:31:36,393 --> 00:31:38,229 - Ou elle. - Pas de balle 526 00:31:38,479 --> 00:31:41,607 dans le corps d'Erin, qui sait o� elle est all�e ? 527 00:31:42,274 --> 00:31:45,069 Il doit y avoir des douilles et des projectiles ici. 528 00:31:45,361 --> 00:31:48,405 On sait qu'on lui a tir� dessus deux fois. 529 00:31:48,656 --> 00:31:50,115 Elle a �t� touch�e deux fois. 530 00:31:50,366 --> 00:31:53,494 Peut-�tre par une seule balle si elle a lev� la main. 531 00:31:53,744 --> 00:31:56,580 Elle a pu �tre vis�e cent fois, on sait pas. 532 00:31:56,830 --> 00:31:58,415 Qui sait o� sont les fragments ? 533 00:31:59,208 --> 00:32:00,334 Oui. 534 00:32:04,630 --> 00:32:06,090 Des d�tecteurs de m�taux ? 535 00:32:06,632 --> 00:32:10,678 Il y a l'angle � r�gler et c'est une grande surface. 536 00:32:11,136 --> 00:32:13,847 Il faut la brigade cynophile sp�cialiste des armes. 537 00:32:14,223 --> 00:32:15,766 Vous en avez une ? 538 00:32:16,100 --> 00:32:18,811 Non. Mais le comt� en a une. 539 00:32:19,979 --> 00:32:21,647 D'excellents chiens, il para�t. 540 00:32:23,107 --> 00:32:25,985 Il faut juste que quelqu'un appelle. 541 00:32:28,153 --> 00:32:29,113 Ces balles 542 00:32:29,363 --> 00:32:31,991 peuvent �tre n'importe o� � 1 km � la ronde. 543 00:32:33,617 --> 00:32:37,246 Tu veux que je fasse venir tous les chiens pour �a ? 544 00:32:38,622 --> 00:32:40,374 Sauf si tu as une meilleure id�e, 545 00:32:41,125 --> 00:32:42,710 M. le grand enqu�teur. 546 00:32:56,056 --> 00:32:57,308 C'est Zabel. 547 00:32:58,934 --> 00:33:01,145 Tu peux dire au comt� que j'ai besoin... 548 00:33:03,272 --> 00:33:07,610 des six chiens renifleurs d'armes � Brandywine Park, au plus vite. 549 00:33:10,029 --> 00:33:12,907 Je m'en fous, il me faut ces chiens. 550 00:33:13,574 --> 00:33:16,327 Merci. �a passera en heures sup. 551 00:33:25,169 --> 00:33:26,545 Sans d�conner ? 552 00:33:36,055 --> 00:33:37,681 On arr�te pour ce soir ? 553 00:33:38,349 --> 00:33:39,516 �a fait cinq heures. 554 00:33:40,267 --> 00:33:43,020 Les chiens ont senti un truc par ici. 555 00:33:43,437 --> 00:33:44,730 Tu les as entendus. 556 00:33:45,648 --> 00:33:47,399 Tout le monde peut se tromper. 557 00:33:47,691 --> 00:33:49,777 M�me les excellents chiens du comt�. 558 00:33:50,778 --> 00:33:54,865 Il g�le et on a pass� le parc au peigne fin, deux fois. 559 00:33:55,241 --> 00:33:57,076 - Tu as froid ? - Oui. 560 00:33:57,534 --> 00:33:59,912 Fallait t'habiller plus chaudement. Regarde. 561 00:34:04,792 --> 00:34:06,293 Tu vois l'entaille ? 562 00:34:07,503 --> 00:34:08,796 �a a fait ricochet. 563 00:34:18,055 --> 00:34:19,098 Quoi ? 564 00:34:43,831 --> 00:34:45,207 Zabel ? 565 00:34:56,594 --> 00:34:58,429 Bon travail, lieutenant. 566 00:35:02,308 --> 00:35:03,100 Tu sens �a ? 567 00:35:04,018 --> 00:35:06,270 Essaie de pousser ma main. 568 00:35:07,354 --> 00:35:08,522 Merveilleux. 569 00:35:09,857 --> 00:35:12,610 Dylan, tu es un jeune homme tr�s chanceux. 570 00:35:13,027 --> 00:35:15,529 Pour le moment, il faut que tu te reposes. 571 00:35:16,822 --> 00:35:18,115 - Merci. - Merci, docteur. 572 00:35:21,994 --> 00:35:23,787 Je fais un tour pour l'endormir. 573 00:35:32,671 --> 00:35:33,964 �coute, 574 00:35:34,465 --> 00:35:35,507 Dylan. 575 00:35:36,258 --> 00:35:38,302 Une inspectrice 576 00:35:38,886 --> 00:35:40,304 est pass�e l'autre jour. 577 00:35:40,554 --> 00:35:44,350 Elle a parl� de rumeurs � propos de DJ. 578 00:35:44,767 --> 00:35:46,393 Quel genre de rumeurs ? 579 00:35:48,187 --> 00:35:49,480 Comme quoi, 580 00:35:50,439 --> 00:35:51,815 peut-�tre, 581 00:35:52,441 --> 00:35:53,901 ce serait pas ton fils. 582 00:35:54,652 --> 00:35:56,153 C'est quoi, ces conneries ? 583 00:35:57,029 --> 00:35:58,989 - C'est mon fils. - Je lui ai dit. 584 00:35:59,240 --> 00:36:01,825 - J'ai pas besoin de �a. - Je comprends. 585 00:36:02,076 --> 00:36:03,744 Qui raconte �a ? 586 00:36:03,994 --> 00:36:06,121 Je suis d�sol� d'en avoir parl�. 587 00:36:06,789 --> 00:36:09,250 Mais fais le test pour �tre s�r. 588 00:36:11,919 --> 00:36:14,713 � la m�moire d'Erin McMenamin 589 00:36:14,964 --> 00:36:19,260 Bienvenue � la 37e collecte alimentaire annuelle. 590 00:36:19,510 --> 00:36:21,595 Les repas et les tickets de tombola 591 00:36:21,845 --> 00:36:24,598 sont en vente sous la tente principale. 592 00:36:28,435 --> 00:36:30,646 Merci. Cool, un pantalon Superman. 593 00:36:30,896 --> 00:36:33,899 Les b�n�fices iront � la banque alimentaire. 594 00:36:34,692 --> 00:36:36,569 Les spaghettis, 5 dollars. 595 00:36:36,819 --> 00:36:37,903 Je te jure 596 00:36:38,237 --> 00:36:40,364 que la police devrait enqu�ter sur lui. 597 00:36:40,614 --> 00:36:41,365 C'est qui ? 598 00:36:41,615 --> 00:36:43,576 Le fils de Kathy Lahey. 599 00:36:43,826 --> 00:36:45,077 C'est nos voisins. 600 00:36:45,452 --> 00:36:47,121 Il est tr�s bizarre. 601 00:36:47,371 --> 00:36:49,832 Je le trouve pas bizarre, Betty. 602 00:36:51,333 --> 00:36:54,086 C'est une de ces personnes qui quitte la ville 603 00:36:54,336 --> 00:36:56,630 et 10 ans plus tard, on apprend 604 00:36:56,880 --> 00:36:58,424 qu'il a assassin� quelqu'un 605 00:36:58,799 --> 00:36:59,675 en Floride. 606 00:36:59,925 --> 00:37:01,552 Tu permets ? Il y a un enfant. 607 00:37:01,802 --> 00:37:03,721 Et on se dit : "Oui ! 608 00:37:04,471 --> 00:37:06,682 "�a m'�tonne pas !" 609 00:37:12,730 --> 00:37:13,939 Il me regarde ? 610 00:37:15,691 --> 00:37:16,775 Oui. 611 00:37:17,192 --> 00:37:18,068 Il continue ? 612 00:37:19,028 --> 00:37:20,070 Oui. 613 00:37:20,863 --> 00:37:22,823 Bien s�r. Deux tickets. 614 00:37:23,073 --> 00:37:24,700 Une bouteille d'eau. 615 00:37:25,117 --> 00:37:25,826 Merci. 616 00:37:26,076 --> 00:37:26,994 Merci beaucoup. 617 00:37:27,536 --> 00:37:30,289 Lor, je peux en prendre un ? 618 00:37:30,539 --> 00:37:31,624 C'est chaud. 619 00:37:33,542 --> 00:37:35,628 On a plus de fromage. 620 00:37:35,961 --> 00:37:38,130 Je suis pas responsable du fromage. 621 00:37:38,797 --> 00:37:40,549 Qu'est-ce qui te prend ? 622 00:37:41,008 --> 00:37:43,219 Tu m'adresses pas la parole. 623 00:37:43,761 --> 00:37:46,805 Frank m'a dit que tu l'avais forc� � donner son ADN. 624 00:37:48,766 --> 00:37:50,517 Je l'ai forc� � rien du tout. 625 00:37:50,768 --> 00:37:53,187 Il est venu au poste de son plein gr�. 626 00:37:54,605 --> 00:37:56,899 Tu penses que Frank est impliqu� ? 627 00:37:59,693 --> 00:38:01,695 S'il lui faut un alibi... 628 00:38:03,113 --> 00:38:05,199 Je l'ai ramen� � 2 h 30 du matin. 629 00:38:05,449 --> 00:38:06,617 Il chantait Uptown Girl. 630 00:38:07,284 --> 00:38:09,328 Il a piss� dans le placard. 631 00:38:24,885 --> 00:38:26,720 On a re�u une info. 632 00:38:26,971 --> 00:38:30,599 Un appel nous disant d'enqu�ter sur le transfert du diacre. 633 00:38:30,849 --> 00:38:33,060 Son transfert ? �a veut dire quoi ? 634 00:38:33,310 --> 00:38:37,064 Il a d� changer de paroisse pour une bonne raison. 635 00:38:37,982 --> 00:38:41,277 Ton cousin t'a dit pourquoi il avait �t� transf�r� ? 636 00:38:42,486 --> 00:38:43,654 Non. 637 00:38:45,364 --> 00:38:46,782 Mais je lui ai pas demand�. 638 00:39:10,556 --> 00:39:11,849 La lumi�re est allum�e. 639 00:39:16,186 --> 00:39:18,314 Il a peut-�tre bu trop de Manhattan. 640 00:39:19,315 --> 00:39:20,524 On laisse tomber. 641 00:39:31,827 --> 00:39:34,204 C'est quoi ? Tu veux �a ? 642 00:39:34,622 --> 00:39:36,206 Tu les mets dedans ? 643 00:39:38,208 --> 00:39:39,835 Tu peux me l'amener ? 644 00:39:40,294 --> 00:39:41,837 Mets-le sur mes genoux. 645 00:39:43,255 --> 00:39:44,506 Le m�decin a dit... 646 00:39:44,757 --> 00:39:45,925 Fais-le. 647 00:39:53,349 --> 00:39:54,767 Va voir papa. 648 00:39:55,768 --> 00:39:56,810 Voil�. 649 00:40:21,710 --> 00:40:23,545 Putain, c'est pas vrai. 650 00:40:24,088 --> 00:40:26,131 Je veux qu'on enl�ve �a tout de suite. 651 00:40:26,382 --> 00:40:27,049 Calme-toi. 652 00:40:27,925 --> 00:40:29,969 Que je me calme ? 653 00:40:30,219 --> 00:40:31,887 Et si c'�tait ton p�nis ? 654 00:40:32,137 --> 00:40:33,556 Qu'est-ce que �a fait ? 655 00:40:33,806 --> 00:40:35,558 C'est m�me pas ressemblant. 656 00:40:37,017 --> 00:40:39,270 Je sais qui est le coupable. 657 00:40:39,520 --> 00:40:41,647 C'est ce petit salaud, l�-bas. 658 00:40:41,897 --> 00:40:43,899 On sait pas. �a peut �tre n'importe qui. 659 00:40:44,149 --> 00:40:46,944 Vous avez configur� la cam�ra de surveillance ? 660 00:40:47,194 --> 00:40:48,779 Oui. Je prends mes lunettes. 661 00:40:51,615 --> 00:40:52,783 C'est horrible. 662 00:40:53,033 --> 00:40:54,952 Il fallait pas lancer de rumeur. 663 00:40:55,995 --> 00:40:57,162 Bien fait pour toi. 664 00:40:57,413 --> 00:40:58,872 C'est humiliant. 665 00:41:00,374 --> 00:41:04,461 Je peux pas mettre le nez dehors ou � l'�glise, c'est horrible. 666 00:41:07,131 --> 00:41:08,674 Je les ai trouv�es, Mare. 667 00:41:09,633 --> 00:41:10,467 Effacer 668 00:41:11,427 --> 00:41:12,970 - Il y a quelque chose ? - Non. 669 00:41:13,220 --> 00:41:14,889 �a a pas l'air de marcher. 670 00:41:15,139 --> 00:41:16,140 Comment �a ? 671 00:41:16,849 --> 00:41:19,310 Quelle surprise ! 672 00:41:19,560 --> 00:41:21,145 Qu'est-ce que tu sais faire ? 673 00:41:21,395 --> 00:41:23,397 Laisse tomber, tu veux. 674 00:41:25,566 --> 00:41:26,525 �a va, ici ? 675 00:41:28,152 --> 00:41:29,320 On fait aller. 676 00:41:30,279 --> 00:41:31,822 Il y a des nouvelles. 677 00:41:32,364 --> 00:41:34,491 Une fille a ramen� des punaises de lit. 678 00:41:34,867 --> 00:41:36,577 C'est la panique. 679 00:41:36,827 --> 00:41:39,496 J'ai lav� mes draps quatre fois. 680 00:41:43,292 --> 00:41:44,418 J'imagine 681 00:41:44,668 --> 00:41:47,004 que tu es l� parce que tu as eu les papiers. 682 00:41:48,339 --> 00:41:50,257 Tu devais t'en douter. 683 00:41:53,802 --> 00:41:55,638 Oui, j'esp�rais... 684 00:41:56,931 --> 00:41:59,308 qu'on puisse attendre la fin de l'ann�e. 685 00:41:59,558 --> 00:42:00,935 J'ai assez attendu. 686 00:42:01,435 --> 00:42:03,687 J'ai d�j� rat� trop de moments avec lui. 687 00:42:04,355 --> 00:42:07,024 J'ai trouv� un appart. 688 00:42:07,608 --> 00:42:10,069 Je pense que le changement le perturberait. 689 00:42:10,319 --> 00:42:12,404 Les enfants sont r�silients. 690 00:42:12,863 --> 00:42:15,783 Tu as des souvenirs de cet �ge-l� ? Pas moi. 691 00:42:16,909 --> 00:42:20,287 Il va s'acclimater et il oubliera sa vie sans moi. 692 00:42:24,500 --> 00:42:26,710 Frank t'a parl� de ses tics ? 693 00:42:26,961 --> 00:42:29,380 Je me fous de tout �a. 694 00:42:31,757 --> 00:42:33,425 Je veux pas l'abandonner. 695 00:42:33,968 --> 00:42:38,764 Je dirai au juge que tu es inapte, que tu as des �pisodes psychotiques, 696 00:42:39,598 --> 00:42:42,768 que tu serais pas foutue d'�lever un enfant, 697 00:42:43,018 --> 00:42:45,437 que tu vois des fant�mes dans les arbres 698 00:42:45,688 --> 00:42:49,149 et que tu parles � des personnes imaginaires. 699 00:42:49,400 --> 00:42:51,860 Je dirai au juge que je suis sous traitement 700 00:42:52,111 --> 00:42:54,780 et que j'ai pas eu de crise en 16 mois ! 701 00:42:55,030 --> 00:42:59,410 C'est mon fils, putain ! Mon fils, pas le tien. 702 00:43:06,250 --> 00:43:08,335 Kevin te d�testait. 703 00:43:10,045 --> 00:43:12,256 Tu sais � quel point il te m�prisait ? 704 00:43:14,300 --> 00:43:18,012 S'il savait que tu �l�ves notre fils... 705 00:43:19,597 --> 00:43:22,892 Je veux le r�cup�rer pour moi, mais aussi pour Kevin. 706 00:43:24,101 --> 00:43:26,478 Parce qu'il m�rite mieux que toi. 707 00:43:41,577 --> 00:43:43,287 On a notre r�ponse. 708 00:43:43,913 --> 00:43:46,582 Kenny poss�de une arme enregistr�e. 709 00:43:46,832 --> 00:43:48,626 Pas les Hinchey ni les Delrasso. 710 00:43:48,876 --> 00:43:51,045 Il faut chercher les suspects 711 00:43:51,295 --> 00:43:53,047 du c�t� de la famille ou d'un amant. 712 00:43:53,923 --> 00:43:57,134 �a nous laisse donc Dylan et Kenny. 713 00:43:57,384 --> 00:43:59,511 On peut pas confirmer l'alibi de Kenny. 714 00:44:00,804 --> 00:44:02,890 Il la tue peut-�tre lors d'une dispute 715 00:44:03,140 --> 00:44:05,059 et tire sur Dylan 716 00:44:05,309 --> 00:44:06,977 qui est la cause de la dispute. 717 00:44:08,938 --> 00:44:11,148 Pourquoi avouer un crime sur deux ? 718 00:44:11,398 --> 00:44:14,568 C'est �tonnant ce que les gens choisissent d'avouer. 719 00:44:14,902 --> 00:44:18,239 Et Brianna ? Elle pouvait pas supporter Erin. 720 00:44:18,948 --> 00:44:21,325 Le corps a �t� d�plac� depuis Brandywine Park 721 00:44:21,575 --> 00:44:23,911 et jet� loin de tout, � Creedham Creek. 722 00:44:24,453 --> 00:44:27,122 Brianna aurait pu faire �a toute seule ? 723 00:44:27,831 --> 00:44:28,832 Pas toute seule... 724 00:44:29,083 --> 00:44:30,793 - Dylan a pu l'aider. - Chips ! 725 00:44:32,336 --> 00:44:33,545 Tu me dois un coca. 726 00:44:37,716 --> 00:44:39,009 Il y a aussi le diacre. 727 00:44:39,593 --> 00:44:40,636 T'as vu le portable ? 728 00:44:41,095 --> 00:44:43,931 Oui. Rien de tr�s probant. 729 00:44:44,890 --> 00:44:47,142 Quelques SMS entre Erin et lui, 730 00:44:47,393 --> 00:44:49,603 � la p�riode o� elle a eu le b�b�. 731 00:44:49,853 --> 00:44:50,771 On lui reparle ? 732 00:44:51,480 --> 00:44:53,315 Non, pas pour le moment. 733 00:44:54,149 --> 00:44:55,401 On a une seule chance. 734 00:44:55,651 --> 00:44:58,696 Si le dioc�se sait qu'on fouine, il prendra un avocat. 735 00:45:03,284 --> 00:45:04,493 Tout va bien ? 736 00:45:06,662 --> 00:45:10,833 J'en ai marre de regarder tout �a en esp�rant la r�v�lation. 737 00:45:16,171 --> 00:45:17,715 Comment tu l'as r�solue ? 738 00:45:18,841 --> 00:45:22,136 L'affaire d'Upper Darby avec la fillette de 10 ans. 739 00:45:26,348 --> 00:45:27,766 �a avait rien de magique. 740 00:45:28,183 --> 00:45:29,435 J'ai simplement... 741 00:45:30,644 --> 00:45:31,520 enqu�t�. 742 00:45:31,770 --> 00:45:34,940 C'est devenu une v�ritable obsession. 743 00:45:35,190 --> 00:45:36,775 J'ai lu les d�clarations. 744 00:45:37,109 --> 00:45:39,862 Lu et relu. J'ai r�interrog� les amis, 745 00:45:40,112 --> 00:45:42,156 la famille, les voisins. 746 00:45:42,531 --> 00:45:44,950 Tout le monde. Et... 747 00:45:45,868 --> 00:45:48,829 j'ai continu� pour voir qui changeait de version, 748 00:45:49,079 --> 00:45:50,664 quelle chronologie bougeait. 749 00:45:50,915 --> 00:45:52,541 J'ai v�rifi� les incoh�rences. 750 00:45:53,417 --> 00:45:56,045 Encore et encore jusqu'au... 751 00:45:59,882 --> 00:46:01,050 d�clic. 752 00:46:01,383 --> 00:46:03,385 Dans ce cas pr�cis, le voisin. 753 00:46:03,636 --> 00:46:05,554 Il avait une heure sans alibi. 754 00:46:05,804 --> 00:46:08,515 Il avait boss� sur un chantier sur Ridge Pike. 755 00:46:09,475 --> 00:46:11,352 Il y avait une d�charge pas loin. 756 00:46:12,186 --> 00:46:14,230 C'est l� que le corps a �t� trouv� ? 757 00:46:18,859 --> 00:46:20,236 On l'a retrouv�e. 758 00:46:22,112 --> 00:46:23,530 C'est tout ce qui compte. 759 00:47:32,933 --> 00:47:35,978 Un mois avant son suicide, mon fr�re est parti. 760 00:47:38,314 --> 00:47:39,857 Sans dire au revoir. 761 00:47:40,107 --> 00:47:41,817 Sans embrasser son fils. 762 00:47:42,276 --> 00:47:44,445 En abandonnant une gaufre br�l�e. 763 00:47:44,695 --> 00:47:47,197 Deux jours plus tard, il m'a envoy� une vid�o. 764 00:47:47,448 --> 00:47:50,409 Il parle � la fin, mais �a coupe. 765 00:47:50,826 --> 00:47:53,162 C'est la derni�re fois que je l'ai entendu. 766 00:47:54,121 --> 00:47:56,540 �a allait plus trop avec Carrie. 767 00:47:56,790 --> 00:47:59,543 Je me suis toujours demand� qui l'accompagnait. 768 00:48:00,044 --> 00:48:01,378 Est-ce qu'il �tait seul ? 769 00:48:51,512 --> 00:48:53,764 Je voulais te le rendre. 770 00:48:54,223 --> 00:48:55,307 Merci. 771 00:49:00,563 --> 00:49:04,275 Est-ce que la place de concert est toujours dispo ? 772 00:49:05,943 --> 00:49:08,654 Oui, elle est dispo. 773 00:49:08,904 --> 00:49:09,572 Entre. 774 00:49:18,622 --> 00:49:21,417 �a a �t� avec la m�re de Drew ? 775 00:49:30,009 --> 00:49:32,177 Salut, mon �quipi�re. 776 00:49:32,469 --> 00:49:33,304 �a va ? 777 00:49:33,554 --> 00:49:35,222 Qu'est-ce que tu fais l� ? 778 00:49:36,432 --> 00:49:37,683 Je bois. 779 00:49:38,309 --> 00:49:40,978 C'est l'after avec les copains. 780 00:49:41,228 --> 00:49:45,107 On avait la r�union des anciens �l�ves, 15 ans apr�s, 781 00:49:45,357 --> 00:49:47,192 ce soir, au McGillin's. 782 00:49:48,235 --> 00:49:51,989 L'�quipe de foot du lyc�e Ridley, promo de 2005. 783 00:49:53,324 --> 00:49:54,700 Et toi, tu fais quoi ? 784 00:49:54,950 --> 00:49:55,659 Dis-moi. 785 00:49:55,910 --> 00:49:58,787 J'essaie de noyer mes id�es noires. 786 00:50:00,371 --> 00:50:01,831 Je vais t'aider. 787 00:50:03,082 --> 00:50:03,833 Tavernier ! 788 00:50:04,626 --> 00:50:06,377 Pardon, je recommencerai pas. 789 00:50:07,170 --> 00:50:09,547 La m�me chose pour madame. 790 00:50:09,797 --> 00:50:13,259 Et une pour moi aussi. 791 00:50:16,346 --> 00:50:18,223 Et un shot de Jameson. 792 00:50:18,765 --> 00:50:19,432 Merci. 793 00:50:24,604 --> 00:50:26,147 Comment �a s'est pass�, 794 00:50:26,773 --> 00:50:27,982 la r�union ? 795 00:50:30,360 --> 00:50:31,569 C'�tait bien. 796 00:50:31,819 --> 00:50:33,154 C'�tait... 797 00:50:36,491 --> 00:50:37,909 C'�tait horrible. 798 00:50:38,576 --> 00:50:40,036 Il y avait mon ex. 799 00:50:40,536 --> 00:50:42,997 C'est presque mon ex-femme. 800 00:50:44,123 --> 00:50:45,625 Elle... 801 00:50:48,127 --> 00:50:51,506 Elle m'a quitt� deux semaines avant le mariage. 802 00:50:52,465 --> 00:50:53,758 Qu'est-ce que tu veux ? 803 00:50:55,760 --> 00:50:57,845 Je suis d�sol�e, Zabel. 804 00:50:58,680 --> 00:51:00,306 - D�sol�e. - �a va. 805 00:51:00,557 --> 00:51:01,766 C'est comme �a. 806 00:51:03,726 --> 00:51:04,852 Tu vois ? 807 00:51:06,354 --> 00:51:07,605 Buvons 808 00:51:08,273 --> 00:51:09,816 aux... 809 00:51:10,233 --> 00:51:11,526 cacahu�tes. 810 00:51:19,117 --> 00:51:22,453 Je sais toujours pas ce qui s'est pass�. 811 00:51:23,788 --> 00:51:26,791 Je me suis r�veill� un jour et elle a fait : 812 00:51:27,041 --> 00:51:30,169 "Non, je t'aime plus." 813 00:51:35,383 --> 00:51:36,467 "Attends, 814 00:51:36,843 --> 00:51:39,012 "je pose mon bagel." 815 00:51:39,971 --> 00:51:41,472 Tu vois ce que je veux dire ? 816 00:51:49,689 --> 00:51:51,733 J'arrive � cet �ge. 817 00:51:52,275 --> 00:51:54,444 Pardon, mais j'arrive � cet �ge 818 00:51:54,694 --> 00:51:57,488 o� je r�fl�chis � ma vie et je me dis : 819 00:51:58,907 --> 00:52:01,367 "Voil� � quoi je pensais que �a ressemblerait 820 00:52:02,076 --> 00:52:03,494 "et... 821 00:52:06,539 --> 00:52:08,499 "voil� � quoi �a ressemble." 822 00:52:14,881 --> 00:52:16,007 Tu comprends ? 823 00:52:19,969 --> 00:52:22,222 J'ai toujours pens� que je serais flic. 824 00:52:22,472 --> 00:52:26,643 Je m'attendais pas � ce que le reste se casse la gueule. 825 00:52:32,774 --> 00:52:34,651 Je suis d�sol� pour ton fils. 826 00:52:39,864 --> 00:52:41,741 T'�tais s�rement une bonne m�re. 827 00:52:43,243 --> 00:52:44,327 Non. 828 00:52:46,955 --> 00:52:48,456 Pas du tout. 829 00:52:49,123 --> 00:52:49,791 Zabes ! 830 00:52:50,208 --> 00:52:52,168 Zabes, shots. 831 00:52:52,418 --> 00:52:54,170 Putain, oui ! 832 00:52:57,590 --> 00:52:58,883 D�sol�. 833 00:52:59,551 --> 00:53:00,760 D�sol�. 834 00:53:01,636 --> 00:53:02,720 Vas-y. 835 00:53:03,096 --> 00:53:04,639 Va retrouver tes amis. 836 00:53:08,017 --> 00:53:10,520 Je sais pas si j'ai envie d'y retourner. 837 00:53:11,271 --> 00:53:13,523 Je pr�f�rerais rester avec toi. 838 00:53:31,791 --> 00:53:33,877 J'ai r�ussi � chasser tes id�es noires ? 839 00:53:34,127 --> 00:53:35,128 Oui. 840 00:53:36,045 --> 00:53:37,380 Oui, merci. 841 00:53:38,590 --> 00:53:40,008 Tant mieux. 842 00:53:41,342 --> 00:53:42,635 Allez. 843 00:53:44,095 --> 00:53:45,221 Sant�. 844 00:53:45,763 --> 00:53:46,973 Aux noix. 845 00:53:48,016 --> 00:53:49,100 Aux noix... 846 00:53:49,350 --> 00:53:50,768 Aux noisettes. 847 00:53:56,983 --> 00:53:58,151 Pardon. 848 00:55:18,314 --> 00:55:19,274 Bonjour, chef. 849 00:55:19,899 --> 00:55:22,610 - Qu'est-ce qui se passe ? - Parlons dehors. 850 00:55:23,486 --> 00:55:24,696 Pourquoi ? 851 00:55:24,946 --> 00:55:26,990 Mets ton manteau et sors. 852 00:55:38,960 --> 00:55:40,336 Qu'est-ce qu'il y a ? 853 00:55:40,670 --> 00:55:42,171 Tu �tais o� hier soir ? 854 00:55:43,089 --> 00:55:44,257 Hier soir ? 855 00:55:44,507 --> 00:55:47,343 Je suis rest�e chez moi, j'ai dormi. 856 00:55:47,594 --> 00:55:48,344 On a re�u 857 00:55:48,595 --> 00:55:51,431 un appel de Carrie Layden t�t ce matin. 858 00:55:51,681 --> 00:55:52,765 �a te parle ? 859 00:55:54,767 --> 00:55:59,063 Elle dit qu'elle a �t� contr�l�e tard hier soir � Kennett Square. 860 00:55:59,314 --> 00:56:01,900 Les flics ont trouv� de l'h�ro�ne dans la voiture. 861 00:56:02,150 --> 00:56:04,402 Elle jure que c'�tait pas � elle 862 00:56:04,652 --> 00:56:09,282 et que tu l'as mise l� pour t'assurer qu'elle obtienne pas 863 00:56:09,532 --> 00:56:11,159 la garde de Drew. 864 00:56:11,993 --> 00:56:13,703 C'est une drogu�e, elle ment. 865 00:56:13,953 --> 00:56:15,705 C'est ce que j'ai pens�. 866 00:56:15,955 --> 00:56:19,042 Jusqu'� ce qu'elle d�crive le logo sur l'h�ro�ne. 867 00:56:19,292 --> 00:56:23,004 �a m'a rappel� le logo de l'affaire Barnett, l'an dernier. 868 00:56:23,254 --> 00:56:25,089 Alors je suis all� voir 869 00:56:25,340 --> 00:56:26,549 du c�t� des scell�s. 870 00:56:26,799 --> 00:56:30,887 J'ai remarqu� que quelqu'un avait modifi� le registre, 871 00:56:31,262 --> 00:56:35,516 hier apr�s-midi, pour passer de 66 � 64 sachets. 872 00:56:35,767 --> 00:56:37,268 Vous pensez que c'est moi ? 873 00:56:37,518 --> 00:56:39,062 Arr�te tes conneries. 874 00:56:40,104 --> 00:56:41,564 Je sais que c'est toi. 875 00:56:43,942 --> 00:56:45,568 Je vais parler au procureur 876 00:56:45,818 --> 00:56:48,196 pour qu'il ne poursuive pas Carrie. 877 00:56:49,656 --> 00:56:53,785 Une partie de moi voudrait que tu sois plus jamais flic. 878 00:56:54,202 --> 00:56:55,078 Arr�tez, chef... 879 00:56:55,328 --> 00:56:58,373 Je te place en cong� administratif. 880 00:56:58,623 --> 00:57:01,459 - Quoi ? Non. - On dira que tu �tais �puis�e. 881 00:57:01,709 --> 00:57:05,505 Ces deux affaires t'ont �prouv�e et tu pleures toujours ton fils. 882 00:57:05,755 --> 00:57:07,966 J'ai recommand� que tu voies un psychologue 883 00:57:08,216 --> 00:57:11,219 et tu as reconnu que c'�tait n�cessaire. 884 00:57:14,430 --> 00:57:16,766 C'est un service que je te rends 885 00:57:17,267 --> 00:57:20,562 parce que je sais ce que tu as travers�. 886 00:57:21,145 --> 00:57:23,147 Tu vaux la peine d'�tre sauv�e. 887 00:57:24,816 --> 00:57:26,109 Je vous en prie. 888 00:57:29,404 --> 00:57:30,822 Ton arme et ton insigne. 889 00:58:24,667 --> 00:58:27,879 S'il te prend l'envie de continuer l'enqu�te McMenamin, 890 00:58:28,129 --> 00:58:29,672 ne le fais pas, Mare. 891 00:58:30,465 --> 00:58:32,008 N'enqu�te pas. 892 00:59:32,235 --> 00:59:34,487 Adaptation : Clotilde Maville 893 00:59:34,737 --> 00:59:36,990 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS 62787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.