Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:07,920
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:08,708 --> 00:00:12,288
RED - BLACK
3
00:00:12,375 --> 00:00:14,125
[suspenseful music playing]
4
00:00:50,166 --> 00:00:52,456
[Sante] I wish I'd been able
to bring the girl too.
5
00:00:53,125 --> 00:00:55,325
But her fellow witches helped her escape.
6
00:00:57,208 --> 00:00:59,378
[Father Tosco]
I shall inform His Eminence.
7
00:00:59,875 --> 00:01:02,375
[Sante] Please also tell him
that I would like to meet him soon.
8
00:01:02,458 --> 00:01:03,998
[Tosco] In due time.
9
00:01:04,666 --> 00:01:05,876
[Sante] Time is flying.
10
00:01:06,250 --> 00:01:08,920
[Tosco] And we can do nothing
but try to keep up with it, dear Sante.
11
00:01:09,000 --> 00:01:10,130
Be patient.
12
00:01:10,208 --> 00:01:11,248
I shall wait.
13
00:01:12,458 --> 00:01:14,038
But I've been very patient.
14
00:01:16,791 --> 00:01:18,831
You've never been good at hide and seek.
15
00:01:22,125 --> 00:01:24,535
What's that book?
What are you talking about?
16
00:01:25,208 --> 00:01:27,958
You ask a lot of questions for a person
who doesn't believe in us.
17
00:01:30,083 --> 00:01:32,333
I know enough to believe in what is right.
18
00:01:33,416 --> 00:01:35,746
And on the contrary,
I tell you what isn't right.
19
00:01:37,083 --> 00:01:39,633
You have forgotten
the only thing that matters...
20
00:01:40,166 --> 00:01:42,576
in the couple of years
you have spent in Rome.
21
00:01:43,541 --> 00:01:44,381
Your family.
22
00:01:44,458 --> 00:01:46,958
I cherish my family
more than I cherish myself.
23
00:01:47,583 --> 00:01:49,923
[Cesaria]
But less than you cherish that girl.
24
00:01:54,166 --> 00:01:55,626
You know nothing about her.
25
00:01:56,250 --> 00:01:57,540
What she is capable of.
26
00:01:59,750 --> 00:02:01,000
She's a witch, Pietro.
27
00:02:01,666 --> 00:02:04,416
-A witch!
-I'm tired of hearing it, Cesaria.
28
00:02:06,083 --> 00:02:07,333
[Pietro] Even from you.
29
00:02:12,541 --> 00:02:13,921
In the past, you and I...
30
00:02:15,791 --> 00:02:17,671
understood each other without speaking.
31
00:02:21,458 --> 00:02:23,958
At that time,
you would never have doubted my word.
32
00:02:29,208 --> 00:02:30,878
[Janara] The moon is in position.
33
00:02:32,458 --> 00:02:35,458
It's time to say goodbye
to our sister Antalia.
34
00:02:36,583 --> 00:02:38,253
[Tebe, in Latin] Nec, ut soles...
35
00:02:39,916 --> 00:02:41,496
dabis iocos.
36
00:02:48,916 --> 00:02:50,456
[in Italian] Who is that woman?
37
00:02:54,541 --> 00:02:56,791
[Ade] You'll catch cold like this.
You'll fall ill again.
38
00:02:57,958 --> 00:03:00,788
-I'm fine.
-I'll take you back to your room.
39
00:03:00,875 --> 00:03:01,705
[Tebe] Valente.
40
00:03:02,458 --> 00:03:03,958
-That woman--
-It's up to me.
41
00:03:12,625 --> 00:03:13,995
That woman is our mother.
42
00:03:14,833 --> 00:03:16,833
She and grandmother are the same person.
43
00:03:18,833 --> 00:03:21,293
["How Was the World?" plays]
♪ How was the world ♪
44
00:03:21,375 --> 00:03:22,825
[baby cries]
45
00:03:24,208 --> 00:03:27,208
♪ Before the execution? ♪
46
00:03:27,625 --> 00:03:30,075
[woman] Ade. This is your brother Valente.
47
00:03:35,291 --> 00:03:36,631
And who are you?
48
00:03:38,625 --> 00:03:40,125
My name is Natalia.
49
00:03:41,541 --> 00:03:42,881
I am your grandmother.
50
00:03:43,291 --> 00:03:46,461
[Ade] The person we believedwas our grandmother all these years
51
00:03:46,541 --> 00:03:48,581
was really our mother. She was a witch.
52
00:03:51,625 --> 00:03:53,165
I thought she was dead.
53
00:03:55,708 --> 00:03:58,038
I tried... to remember her.
54
00:03:59,875 --> 00:04:01,075
To conjure her up.
55
00:04:03,000 --> 00:04:05,210
On the contrary,
she has always been there.
56
00:04:06,750 --> 00:04:07,790
Beside me.
57
00:04:09,833 --> 00:04:12,633
[Ade] I thought she was dead too.
For all these years.
58
00:04:16,833 --> 00:04:18,463
And now she is really dead.
59
00:04:20,875 --> 00:04:23,415
["Son of the Dust" plays]
♪ Ooh-ah, oooh-oooh-ah ♪
60
00:04:23,500 --> 00:04:28,670
♪ Good Lord, where have you gone? ♪
61
00:04:28,750 --> 00:04:31,210
♪ Why have you left me? ♪
62
00:04:34,916 --> 00:04:35,916
[water flowing]
63
00:05:05,583 --> 00:05:09,463
I will do all I can
to free you from this absurd persecution.
64
00:05:10,541 --> 00:05:13,751
I'll find a way to calm my father down,
to make him see reason.
65
00:05:14,041 --> 00:05:16,581
His hate is stronger
than your good intentions.
66
00:05:17,125 --> 00:05:18,495
He's blinded by pain.
67
00:05:19,166 --> 00:05:20,536
And he lies to himself.
68
00:05:23,708 --> 00:05:25,668
But we will never lie to each other.
69
00:05:27,083 --> 00:05:28,293
Any truth,
70
00:05:28,375 --> 00:05:30,995
even the most dreadful,
shall never come between us.
71
00:05:31,541 --> 00:05:32,381
Never.
72
00:05:34,416 --> 00:05:35,666
We must make a pledge.
73
00:05:38,791 --> 00:05:39,791
I promise.
74
00:06:06,791 --> 00:06:08,541
[ghostly female voice 1]
Can you hear me?
75
00:06:09,291 --> 00:06:10,831
[female voice 2] They've caught her.
76
00:06:18,458 --> 00:06:20,788
Come and get me, they'll kill me!
77
00:06:23,166 --> 00:06:24,076
Come and get me!
78
00:06:27,625 --> 00:06:30,165
He says he loves me
and we shall never part.
79
00:06:32,208 --> 00:06:35,288
But I fear that once he learns who I am,
I'll never see him again.
80
00:06:36,666 --> 00:06:40,036
It's difficult to love someone
and to conceal your true identity.
81
00:06:40,875 --> 00:06:43,825
If what you are is what keeps you apart,
perhaps it's the only way.
82
00:06:43,916 --> 00:06:44,996
But this isn't love.
83
00:06:55,208 --> 00:06:57,418
I think Spirto wants to become
one of them.
84
00:06:58,958 --> 00:07:01,328
And I don't know how to convince him
how wrong that would be
85
00:07:01,416 --> 00:07:02,916
without telling him the truth.
86
00:07:04,916 --> 00:07:05,916
The truth.
87
00:07:07,416 --> 00:07:10,956
I swore to Pietro that no lie
would ever come between us.
88
00:07:11,500 --> 00:07:13,630
And at the exact moment
I made my pledge...
89
00:07:14,000 --> 00:07:15,040
I lied to him.
90
00:07:23,458 --> 00:07:25,458
[mother] What's troubling you, my son?
91
00:07:27,625 --> 00:07:28,625
[Pietro] Nothing.
92
00:07:29,750 --> 00:07:30,750
Nonsense.
93
00:07:32,291 --> 00:07:36,381
I'd be delighted if my son wanted to share
this nonsense with me.
94
00:07:37,000 --> 00:07:38,170
If I can't go out...
95
00:07:38,666 --> 00:07:40,536
I've got to distract myself somehow.
96
00:07:46,208 --> 00:07:47,378
It's a girl.
97
00:07:49,458 --> 00:07:51,128
I should have known.
98
00:07:55,208 --> 00:07:56,828
Have you fallen in love with her?
99
00:07:57,833 --> 00:07:59,253
It's complicated, Mother.
100
00:08:00,666 --> 00:08:02,376
There's a lot more to it than this.
101
00:08:03,208 --> 00:08:05,038
But love is much more than anything.
102
00:08:05,666 --> 00:08:06,536
Always.
103
00:08:07,750 --> 00:08:11,420
And if it is love, you'll always know
how to make the right choice.
104
00:08:13,541 --> 00:08:15,751
[gentle music playing]
105
00:08:28,833 --> 00:08:32,173
Antalia was the most powerful
of all of us. How can we cope without her?
106
00:08:33,375 --> 00:08:36,165
-Don't worry. Ade will be able to help us.
-How?
107
00:08:36,250 --> 00:08:38,330
-She's young, she has put us in danger.
-I know.
108
00:08:38,416 --> 00:08:41,076
It's her fault if the book is now
in the hands of the Benandanti.
109
00:08:41,166 --> 00:08:44,126
It's important we find other sisters
before they find them.
110
00:08:48,958 --> 00:08:52,078
[female voice 2] They'll hurt me!Please, help me. I beg you.
111
00:08:52,625 --> 00:08:53,785
Listen to me.
112
00:08:55,166 --> 00:08:57,536
You've got to come, quickly!They will hurt me!
113
00:08:57,625 --> 00:08:58,875
They will hurt me!
114
00:08:59,791 --> 00:09:00,831
Listen to me.
115
00:09:02,625 --> 00:09:03,625
Ade.
116
00:09:05,125 --> 00:09:06,125
Someone's there.
117
00:09:07,125 --> 00:09:09,455
[Tebe] Where? What are you talking about?
118
00:09:13,041 --> 00:09:16,131
Must be all the things going round
in my head. I'd better go to bed.
119
00:09:22,791 --> 00:09:24,831
[goats bleating]
120
00:09:26,958 --> 00:09:28,628
[horse whinnying]
121
00:10:30,958 --> 00:10:33,788
It's been on my mind a lot.
All the time, day and night.
122
00:10:34,333 --> 00:10:36,333
It niggles my brain. It's a riddle.
123
00:10:38,416 --> 00:10:39,916
But now I know what to do.
124
00:10:41,250 --> 00:10:42,330
What to do about what?
125
00:10:42,833 --> 00:10:43,883
It was so easy.
126
00:10:49,916 --> 00:10:51,706
-Marry me, Ade.
-You're mad!
127
00:10:51,791 --> 00:10:52,791
Think it over.
128
00:10:53,458 --> 00:10:54,958
Everything will be fine.
129
00:10:55,375 --> 00:10:58,745
My father won't persecute you anymore
because you will be part of the family.
130
00:10:58,833 --> 00:11:01,173
In the village, everyone will stop
thinking you are a witch.
131
00:11:01,250 --> 00:11:04,170
-You'll not be at risk of being killed.
-They won't change their mind.
132
00:11:04,250 --> 00:11:05,420
Why shouldn't they?
133
00:11:07,291 --> 00:11:09,541
It will ruin your life.
You will end up hating me.
134
00:11:09,625 --> 00:11:12,825
My life will be ruined
if you don't accept my proposal.
135
00:11:19,625 --> 00:11:21,875
To be honest, I expected you
to say "yes" immediately.
136
00:11:22,833 --> 00:11:24,833
But if it's so difficult to answer me...
137
00:11:26,458 --> 00:11:29,248
[Ade] Wait. Can't you grant me a day
to think it over?
138
00:11:31,291 --> 00:11:35,461
I tell you that there are lots of girls
in Serra who are dying to be asked.
139
00:11:36,500 --> 00:11:38,080
Well, then, I won't keep you.
140
00:11:40,625 --> 00:11:42,455
-Is that it?
-Impetuous and conceited.
141
00:11:42,541 --> 00:11:45,541
I'm not convinced that I want
to spend the rest of my life with you.
142
00:11:46,500 --> 00:11:48,420
Well, let's see if I can convince you.
143
00:12:05,416 --> 00:12:06,576
[both giggle]
144
00:12:14,208 --> 00:12:16,998
[female voice 2]
Come and get me. I'm here.
145
00:12:19,958 --> 00:12:20,958
Did you hear?
146
00:12:21,666 --> 00:12:22,496
What?
147
00:12:22,750 --> 00:12:24,250
Someone's there. A woman.
148
00:12:25,833 --> 00:12:26,923
It's the wind.
149
00:12:35,000 --> 00:12:38,250
You'd better go, before your father
realizes you are not at home.
150
00:12:38,333 --> 00:12:39,333
[Pietro groans]
151
00:12:52,333 --> 00:12:55,253
I'll be back tomorrow at the same hour
for your answer.
152
00:12:56,958 --> 00:12:58,248
Whatever it may be.
153
00:13:28,000 --> 00:13:29,830
[wind howling]
154
00:13:29,916 --> 00:13:31,916
[female voice 2] No!
155
00:13:32,250 --> 00:13:35,540
I beg you, don't! Don't do it!
156
00:13:35,625 --> 00:13:36,495
Help.
157
00:13:37,500 --> 00:13:38,630
Come here. Help.
158
00:13:38,708 --> 00:13:40,328
Can you hear me? Help me!
159
00:13:40,791 --> 00:13:42,211
Help me!
160
00:13:42,625 --> 00:13:45,495
-[female voice 3] I'm dying.-[female voice 4] Come to me.
161
00:13:45,583 --> 00:13:48,423
-Save me.
-[female voice 6] Listen.I need you!
162
00:13:49,250 --> 00:13:51,710
[female voice 2] Come and save me!
163
00:13:51,791 --> 00:13:52,961
Listen to me!
164
00:13:55,416 --> 00:14:00,126
[Antalia] You have to protect yourself.
Not from them, but from love, my daughter.
165
00:14:00,833 --> 00:14:01,673
Mother?
166
00:14:01,750 --> 00:14:03,460
Love is deception, my daughter.
167
00:14:04,708 --> 00:14:07,128
And you are well versed in deception,
aren't you?
168
00:14:08,375 --> 00:14:10,535
I was obliged to be,
you weren't ready yet.
169
00:14:10,625 --> 00:14:11,745
[Ade] Ready for what?
170
00:14:13,041 --> 00:14:14,791
You will understand when it's time.
171
00:14:14,875 --> 00:14:16,785
When? Tell me what's going on!
172
00:14:16,875 --> 00:14:18,665
[Antalia] It's your destiny, Ade.
173
00:14:20,333 --> 00:14:22,043
It will be able to talk to you.
174
00:14:23,041 --> 00:14:24,171
Listen to it.
175
00:14:25,000 --> 00:14:26,460
And it will be fulfilled.
176
00:14:28,125 --> 00:14:30,495
[Ade] Wait. Explain yourself.
I don't understand.
177
00:14:30,583 --> 00:14:31,713
Mother!
178
00:14:34,250 --> 00:14:35,380
There were...
179
00:14:35,958 --> 00:14:36,998
voices.
180
00:14:38,875 --> 00:14:40,575
Women's voices calling me.
181
00:14:41,125 --> 00:14:42,575
And then my mother appeared.
182
00:14:43,083 --> 00:14:44,293
Her ghost.
183
00:14:46,416 --> 00:14:49,166
-You've got to tell Tebe.
-I don't want to be like this.
184
00:14:50,000 --> 00:14:51,920
I don't think there's much you can do.
185
00:14:55,250 --> 00:14:59,000
My world is upside down, and nothing
I believed in makes sense anymore.
186
00:14:59,458 --> 00:15:01,328
You've got to believe in us, Ade.
187
00:15:02,916 --> 00:15:04,536
We all saved each other.
188
00:15:05,166 --> 00:15:07,876
We all look after each other,
we protect each other.
189
00:15:09,833 --> 00:15:12,253
We are more powerful
than what people out there think.
190
00:15:13,166 --> 00:15:16,536
We'll be the ones to write our own story,
not those who call us witches.
191
00:15:16,625 --> 00:15:17,875
But that's what you are.
192
00:15:18,458 --> 00:15:19,668
Yes, that's what we are.
193
00:15:21,375 --> 00:15:22,415
We all are.
194
00:15:23,750 --> 00:15:24,580
And so are you.
195
00:15:27,250 --> 00:15:28,460
For all that means...
196
00:15:31,416 --> 00:15:33,706
if you see yourself
through the eyes of who despises us,
197
00:15:33,791 --> 00:15:35,671
you will always only be a witch.
198
00:15:36,833 --> 00:15:37,963
And never yourself.
199
00:15:40,541 --> 00:15:42,171
You are no longer alone, Ade.
200
00:15:48,458 --> 00:15:51,038
[bird cawing]
201
00:16:08,875 --> 00:16:10,955
You could kill someone, don't you know?
202
00:16:11,291 --> 00:16:12,631
I know I could.
203
00:16:16,583 --> 00:16:19,173
[Leptis] If you wanted the bow,
you could have asked.
204
00:16:19,458 --> 00:16:22,038
I would've given it to you.
You didn't need to steal it.
205
00:16:32,083 --> 00:16:33,923
-The wind did it.
-[Leptis] Sure.
206
00:16:35,375 --> 00:16:36,375
The wind.
207
00:16:38,041 --> 00:16:39,211
And perhaps...
208
00:16:39,291 --> 00:16:42,041
you could draw the bowstring harder.
209
00:16:42,583 --> 00:16:44,253
I don't need your advice.
210
00:17:05,916 --> 00:17:08,876
-[female voice 2] Come here. I'm scared.-[female voice 6] I can't move.
211
00:17:08,958 --> 00:17:10,498
[female voice 2] Can you hear me?
212
00:17:10,583 --> 00:17:12,673
-[female voice 2] Come and save me!-Ade, what's wrong?
213
00:17:12,750 --> 00:17:16,000
-[female voice 7] I have pains everywhere!-[female voice 8] Come and save me!
214
00:17:16,083 --> 00:17:17,673
[female voice 9] I'm thirsty.
215
00:17:17,750 --> 00:17:21,330
-Stop it, I beg you. Stop it.
-[female voice 9] Help, I've got to drink!
216
00:17:21,416 --> 00:17:23,246
Make them stop, please!
217
00:17:23,750 --> 00:17:24,920
What is she talking about?
218
00:17:25,000 --> 00:17:27,330
-[female voice 10] Save me!
-Stop doing what?
219
00:17:28,333 --> 00:17:29,543
Call Tebe, quick.
220
00:17:30,791 --> 00:17:32,751
Ade...
221
00:17:33,333 --> 00:17:34,333
What's happening?
222
00:17:36,583 --> 00:17:37,963
Go ahead, tell her.
223
00:17:39,916 --> 00:17:41,626
Women, I can hear their voices.
224
00:17:41,708 --> 00:17:44,128
Voices buzzing in my head
all the time, they never stop.
225
00:17:44,208 --> 00:17:45,208
It's them.
226
00:17:45,666 --> 00:17:47,746
-It's the others!
-What are they saying?
227
00:17:48,458 --> 00:17:50,578
You have to listen to the voices.
228
00:17:50,958 --> 00:17:53,038
We have to find out
where they're coming from.
229
00:17:54,375 --> 00:17:55,495
Ade, listen to me!
230
00:17:56,125 --> 00:17:57,575
Those women are like us.
231
00:17:57,958 --> 00:18:00,458
They are our sisters.
And they are in danger.
232
00:18:00,541 --> 00:18:03,881
But we can help them.
And only you can tell us how to find them!
233
00:18:03,958 --> 00:18:05,498
One of them is calling me louder.
234
00:18:05,583 --> 00:18:08,633
Which direction are they coming from?
Ade, you have to concentrate!
235
00:18:09,125 --> 00:18:11,535
Try to focus on only this voice,
you can do it!
236
00:18:11,625 --> 00:18:13,625
[ethereal music playing]
237
00:18:19,500 --> 00:18:20,920
Perhaps I know where it is.
238
00:18:23,125 --> 00:18:25,825
[Janara] Clever girl.
Let's go and look for her.
239
00:18:27,166 --> 00:18:28,876
I have to ask you to stay here.
240
00:18:33,208 --> 00:18:36,628
Are you telling me that you don't want me
at your side during our battle?
241
00:18:40,791 --> 00:18:42,251
Or should I say your battle?
242
00:18:43,958 --> 00:18:46,628
We will be fighting with weapons
that you don't know.
243
00:18:46,708 --> 00:18:47,878
Weapons you don't have.
244
00:18:47,958 --> 00:18:50,288
-I have all the weapons I need.
-[Tebe laughs]
245
00:18:51,291 --> 00:18:53,291
They are not enough, and you know it.
246
00:18:59,375 --> 00:19:01,375
My sword can find unexpected ways.
247
00:19:02,458 --> 00:19:04,378
I can accept you being my enemy...
248
00:19:06,125 --> 00:19:07,375
but not losing you.
249
00:19:12,000 --> 00:19:13,540
We'll lose each other anyway.
250
00:19:15,333 --> 00:19:19,213
Go to Spirto, you must tell Pietro that
I was compelled to be absent at our tryst.
251
00:19:23,916 --> 00:19:25,166
[horse whinnies]
252
00:19:25,250 --> 00:19:26,830
[dramatic music playing]
253
00:20:05,041 --> 00:20:07,291
[cooing]
254
00:20:21,625 --> 00:20:25,625
You have to take a message to Pietro.
Tell him she couldn't come to meet him,
255
00:20:25,708 --> 00:20:27,828
and that she'll come tonight,
to the usual place.
256
00:20:27,916 --> 00:20:28,916
She who?
257
00:20:29,708 --> 00:20:30,788
All right. I'll tell him.
258
00:20:31,333 --> 00:20:32,213
Good.
259
00:20:35,500 --> 00:20:37,460
We can kiss now if you want.
260
00:20:46,541 --> 00:20:50,251
It's not that girl Pietro defended?
Because if that is the case, I swear--
261
00:20:50,333 --> 00:20:52,253
There are things
you cannot understand, Spirto.
262
00:20:52,333 --> 00:20:54,173
How can I understand if I don't know them?
263
00:20:54,250 --> 00:20:56,790
-I know nothing concerning you.
-You know enough.
264
00:20:57,208 --> 00:20:59,208
That you consort
with that group of witches?
265
00:21:00,375 --> 00:21:02,415
If that's it, I'd rather not have known.
266
00:21:02,500 --> 00:21:03,880
Just as I'd rather not know
267
00:21:03,958 --> 00:21:06,128
that you go around
with a group of masked cowards.
268
00:21:10,208 --> 00:21:12,538
Do you think those women
are so different from me?
269
00:21:13,250 --> 00:21:15,790
-You're not a witch!
-It's only a word, Spirto!
270
00:21:16,791 --> 00:21:18,421
A word that doesn't convey the care,
271
00:21:18,500 --> 00:21:20,750
protection and love
they are able to give me.
272
00:21:23,708 --> 00:21:25,958
The love neither of us have ever received.
273
00:21:27,958 --> 00:21:29,038
A family.
274
00:21:31,875 --> 00:21:34,575
The family you are also looking for
in the Benandanti.
275
00:21:39,291 --> 00:21:40,751
It's you I love.
276
00:21:41,833 --> 00:21:43,503
This is the only thing that matters.
277
00:21:45,291 --> 00:21:46,881
[dramatic music playing]
278
00:21:58,833 --> 00:22:01,423
Are you angry
because you aren't going with them?
279
00:22:03,666 --> 00:22:05,826
You're not like them, are you?
280
00:22:06,458 --> 00:22:07,918
Valente, we are different.
281
00:22:09,208 --> 00:22:12,668
We don't have the powers the other have,
but it doesn't mean we are useless.
282
00:22:13,625 --> 00:22:15,535
With this, I will kill them all.
283
00:22:16,875 --> 00:22:18,245
Start with him.
284
00:22:21,500 --> 00:22:22,500
Close your eyes.
285
00:22:25,916 --> 00:22:27,496
[dramatic music playing]
286
00:22:34,541 --> 00:22:35,751
[Leptis] Can you see it?
287
00:22:37,083 --> 00:22:38,833
How can I if my eyes are shut?
288
00:22:39,958 --> 00:22:41,918
True aim is not in what you can see.
289
00:22:42,583 --> 00:22:43,753
It's in your mind.
290
00:22:45,958 --> 00:22:46,998
Prepare the arrow...
291
00:22:52,875 --> 00:22:53,705
Now.
292
00:23:03,291 --> 00:23:04,291
Again.
293
00:23:37,666 --> 00:23:39,666
[footsteps approaching]
294
00:23:51,583 --> 00:23:54,083
[Sante] Her breathing is steady,
she has never woken up.
295
00:23:54,166 --> 00:23:56,126
The remedies are finally taking effect.
296
00:23:56,875 --> 00:23:57,825
Which remedies?
297
00:23:58,458 --> 00:23:59,788
Your smelly infusions?
298
00:24:00,375 --> 00:24:04,035
It's thanks to those smelly infusions
that my mother's getting better.
299
00:24:05,083 --> 00:24:08,133
She'll never recover
until we manage to wipe out evil.
300
00:24:08,208 --> 00:24:10,078
The evil you are speaking of
doesn't exist.
301
00:24:10,166 --> 00:24:12,166
The witches you defend so fervently...
302
00:24:12,958 --> 00:24:15,458
who have made your mother ill
and who will infect the whole world
303
00:24:15,541 --> 00:24:17,461
if we don't stop them.
But we shall stop them.
304
00:24:17,708 --> 00:24:19,038
We'll pursue them one by one
305
00:24:19,125 --> 00:24:21,455
until we flush them out
from their hiding places.
306
00:24:21,541 --> 00:24:23,961
You rant as if you were the one
with the fever.
307
00:24:28,291 --> 00:24:30,291
Is this the outcome
of sending you to Rome?
308
00:24:32,916 --> 00:24:35,286
To learn how to be disrespectful
to your father?
309
00:24:38,416 --> 00:24:39,916
[mother] Pietro, is that you?
310
00:24:52,291 --> 00:24:53,541
You have to decide.
311
00:24:55,791 --> 00:24:57,381
Are you with me or against me?
312
00:25:10,041 --> 00:25:11,131
[female voice 2] Help me!
313
00:25:12,375 --> 00:25:15,125
-[Tebe] Ade, what's wrong?
-[female voice 2] I can't take anymore!
314
00:25:15,208 --> 00:25:17,328
[Tebe] Come on! There's no more time!
315
00:25:17,416 --> 00:25:20,456
-[female voice 2] Too many stairs.
-[Tebe] Come on!
316
00:25:20,541 --> 00:25:22,791
[female voice 2]
I'll go up. Maybe they won't find me.
317
00:25:23,208 --> 00:25:25,828
-[Tebe] Which direction?
-[female voice 2] They might not find me.
318
00:25:25,916 --> 00:25:29,126
-What's the voice saying, Ade?
-[female voice 2] I'll try to hide.
319
00:25:29,541 --> 00:25:31,211
I don't know where to go anymore!
320
00:25:31,291 --> 00:25:33,671
[Ade] She managed to escape,she's hiding.
321
00:25:35,416 --> 00:25:37,826
[female voice 2] You must hurry up!You must hurry.
322
00:25:37,916 --> 00:25:39,786
[Ade] She doesn't know where to go,she is blind.
323
00:25:46,791 --> 00:25:48,381
Talk to me, keep talking to me.
324
00:25:50,125 --> 00:25:54,125
They'll come to get me once again.
Help me. I beg you.
325
00:25:54,208 --> 00:25:58,668
-Where are you?
-Help me. Hear me. Listen to me.
326
00:26:00,375 --> 00:26:01,415
I see her.
327
00:26:02,458 --> 00:26:05,078
-She's at the top of a tower.
-[female voice 2] Listen to me.
328
00:26:08,833 --> 00:26:10,833
[indistinct voices in distance]
329
00:26:14,875 --> 00:26:17,825
-[girl] I curse you for what you're doing!
-[man 1] Come on!
330
00:26:18,291 --> 00:26:20,421
[girl]
There won't be forgiveness for you!
331
00:26:20,500 --> 00:26:22,500
Either in this life or in the next one!
332
00:26:22,916 --> 00:26:23,876
Never!
333
00:26:23,958 --> 00:26:24,878
[woman] Lets go!
334
00:26:26,208 --> 00:26:27,998
[man 2] Here she is, over here!
335
00:26:29,291 --> 00:26:30,291
Come on!
336
00:26:30,708 --> 00:26:32,998
There will be no forgiveness for you.
337
00:26:33,083 --> 00:26:35,543
No forgiveness.
338
00:26:35,625 --> 00:26:39,825
No forgiveness.
339
00:26:40,541 --> 00:26:41,541
Where are you?
340
00:26:41,625 --> 00:26:43,535
[suspenseful music playing]
341
00:26:45,791 --> 00:26:46,881
Is that you?
342
00:26:47,500 --> 00:26:48,500
[girl] Are you here?
343
00:26:58,291 --> 00:27:00,291
[mob jeers in distance]
344
00:27:12,166 --> 00:27:14,666
Become... what you are!
345
00:27:18,083 --> 00:27:19,383
No!
346
00:27:25,500 --> 00:27:26,500
[thudding]
347
00:27:30,625 --> 00:27:33,455
No!
348
00:27:34,333 --> 00:27:35,423
[man] She's dead!
349
00:27:37,125 --> 00:27:39,075
-There's someone down there.
-Let's go!
350
00:27:39,166 --> 00:27:41,456
-There's someone down there. Let's go.
-Who are they?
351
00:27:50,250 --> 00:27:51,540
Come down!
352
00:27:51,625 --> 00:27:52,825
[Tebe] Let's go, quick!
353
00:27:54,791 --> 00:27:56,081
[in Latin] Fla, ventum. Fla.
354
00:27:56,416 --> 00:27:57,916
-[in Italian] What?
-The torches!
355
00:27:58,000 --> 00:27:59,290
Come on, let's go!
356
00:27:59,375 --> 00:28:02,325
[Cesaria] It's the witches!
Let's catch them, they're running away!
357
00:28:03,625 --> 00:28:04,825
Don't let them escape!
358
00:28:04,916 --> 00:28:06,956
Come on, let's catch them!
359
00:28:09,166 --> 00:28:10,916
-[horse whinnies]
-[Ade screams]
360
00:28:54,708 --> 00:28:55,998
Finally.
361
00:28:57,791 --> 00:29:00,331
Not knowing how to use your power
is like not having one at all.
362
00:29:05,041 --> 00:29:06,421
[Tebe] How are you feeling?
363
00:29:13,083 --> 00:29:14,753
You have to look forward, Ade.
364
00:29:15,333 --> 00:29:18,133
-You'll see, next time you'll manage--
-There won't be a next time.
365
00:29:18,208 --> 00:29:20,288
That woman died.
She died in front of my eyes.
366
00:29:20,375 --> 00:29:22,535
There are other women we can save.
367
00:29:22,708 --> 00:29:24,038
Others we have to save.
368
00:29:24,541 --> 00:29:26,631
How many others shall I have to see die?
369
00:29:26,708 --> 00:29:29,208
[Tebe] None, if you start trusting me.
370
00:29:29,291 --> 00:29:31,961
I trusted my mother. She was like you
and she lied to me all her life.
371
00:29:32,041 --> 00:29:34,081
Trusting each other
372
00:29:34,166 --> 00:29:36,376
is the only chance we have to survive.
373
00:29:40,208 --> 00:29:42,708
[Tebe] Only you have the power
to save them, Ade.
374
00:29:43,125 --> 00:29:44,785
The power to save us all.
375
00:29:45,583 --> 00:29:47,293
And we can help you do it.
376
00:29:52,333 --> 00:29:54,333
[footsteps receding]
377
00:29:55,125 --> 00:29:56,495
[Eminence, in Latin] Aperi,
378
00:29:57,291 --> 00:29:59,381
enuntia ac manifesta.
379
00:30:00,250 --> 00:30:01,710
Lucet animus,
380
00:30:02,208 --> 00:30:03,998
eternitat quiescat.
381
00:30:18,416 --> 00:30:19,626
Did you feel that too?
382
00:30:21,291 --> 00:30:22,631
The book has been opened.
383
00:30:23,291 --> 00:30:26,671
And there's only one man who can break
the spell that protects it.
384
00:30:37,416 --> 00:30:41,126
[Janara] But he cannot break the spellthat will stop him from using it.
385
00:30:43,791 --> 00:30:44,831
He's back.
386
00:30:48,791 --> 00:30:50,791
Him first, then all the others.
387
00:30:51,208 --> 00:30:52,168
Him first...
388
00:30:54,916 --> 00:30:56,536
[Ade] I'll come back to get you.
389
00:30:56,625 --> 00:30:58,495
For now, it's safer if you stay here.
390
00:30:59,833 --> 00:31:02,043
I know you'll hate me
but it's for your own good.
391
00:31:15,916 --> 00:31:17,626
But do you really never sleep?
392
00:31:21,041 --> 00:31:22,291
[Ade] I wanted to say goodbye.
393
00:31:24,916 --> 00:31:26,036
Where are you going?
394
00:31:26,291 --> 00:31:29,171
To Pietro. He proposed to me
and I decided to say yes.
395
00:31:31,791 --> 00:31:34,881
You are going straight
into the wolf's lair, do you know that?
396
00:31:34,958 --> 00:31:37,878
He will protect me,
we will run away together if necessary.
397
00:31:38,291 --> 00:31:39,671
You'll get killed.
398
00:31:40,208 --> 00:31:43,128
Maybe.
But I can't stay here a minute longer.
399
00:31:43,208 --> 00:31:45,578
This is not me, nor is it my life.
Do you understand?
400
00:31:45,666 --> 00:31:47,376
[sorrowful music playing]
401
00:31:49,041 --> 00:31:49,921
No.
402
00:31:53,041 --> 00:31:54,881
But if this is your decision...
403
00:32:04,708 --> 00:32:06,168
Good luck, Ade.
404
00:32:24,333 --> 00:32:25,253
Shh.
405
00:33:05,416 --> 00:33:07,326
[Sante] The summons by His Eminence...
406
00:33:07,875 --> 00:33:09,875
honors this humble servant of yours.
407
00:33:11,166 --> 00:33:15,036
I would like to inform you that the search
for the girl is proceeding relentlessly.
408
00:33:16,166 --> 00:33:18,666
We almost caught her,
but I'm sure next time--
409
00:33:18,750 --> 00:33:20,290
You'll be more determined.
410
00:33:21,500 --> 00:33:23,130
I'm convinced of it too.
411
00:33:24,666 --> 00:33:26,706
You'll be as powerful as a fury.
412
00:33:27,875 --> 00:33:29,375
I wish I were now.
413
00:33:36,166 --> 00:33:37,166
Come nearer.
414
00:33:42,500 --> 00:33:45,380
Soon you'll be ready to face any devil...
415
00:33:46,666 --> 00:33:48,826
and every secret will be revealed to you.
416
00:33:51,541 --> 00:33:52,791
But don't be hasty.
417
00:33:54,083 --> 00:33:55,833
Haste is the nemesis of good.
418
00:33:57,041 --> 00:33:58,461
And we, my dear Sante...
419
00:33:59,666 --> 00:34:00,996
we embody good.
420
00:34:21,708 --> 00:34:22,708
[Pietro] Ade.
421
00:34:27,208 --> 00:34:28,208
[Ade] Pietro.
422
00:34:30,791 --> 00:34:32,171
I waited for you all night.
423
00:34:33,375 --> 00:34:35,665
You don't know how much
I hoped you would come back here.
424
00:34:42,625 --> 00:34:44,415
Should I take that as a "yes"?
425
00:34:47,000 --> 00:34:48,000
[buzzing]
426
00:34:51,791 --> 00:34:52,631
No!
427
00:34:55,333 --> 00:34:56,333
No!
428
00:34:57,291 --> 00:34:58,581
Please, no.
429
00:35:01,125 --> 00:35:02,125
No!
430
00:35:05,500 --> 00:35:06,830
Ade, are you alright?
431
00:35:07,916 --> 00:35:08,916
What's happening?
432
00:35:10,291 --> 00:35:11,331
Tell me, please.
433
00:35:13,000 --> 00:35:14,040
Go home, Pietro.
434
00:35:15,666 --> 00:35:17,206
Why? I've just arrived.
435
00:35:17,625 --> 00:35:18,625
Your mother...
436
00:35:20,791 --> 00:35:21,831
My mother what?
437
00:35:22,333 --> 00:35:23,753
Your mother is dying.
438
00:35:23,833 --> 00:35:26,673
What do you mean?
She's better. She's recovering.
439
00:35:30,166 --> 00:35:31,166
Run. Go.
440
00:35:32,416 --> 00:35:33,376
You can't...
441
00:35:34,708 --> 00:35:35,828
You can't know that.
442
00:35:36,583 --> 00:35:38,423
I saw it. It will happen
and you can't stop it,
443
00:35:38,500 --> 00:35:42,330
you can only run faster than the wind
to get to her in time to say goodbye.
444
00:35:45,333 --> 00:35:46,213
Go.
445
00:36:00,666 --> 00:36:01,916
[horse whinnies]
446
00:36:03,625 --> 00:36:05,575
[Pietro] Ya! Go!
447
00:36:36,375 --> 00:36:38,375
[ethereal music playing]
448
00:36:46,500 --> 00:36:49,130
["Son of the Dust" plays]
♪ Ooh-ah, ooh-ooh-ah ♪
449
00:36:49,208 --> 00:36:54,208
♪ Good Lord, where have you gone? ♪
450
00:36:54,458 --> 00:36:57,128
♪ Why have you left me? ♪
451
00:37:08,083 --> 00:37:11,173
♪ Ooh-ah, oooh-oooh-ah ♪
452
00:37:11,250 --> 00:37:15,710
♪ Good Lord, where have you gone? ♪
453
00:37:16,208 --> 00:37:18,378
♪ Why have you left me? ♪
454
00:37:18,458 --> 00:37:23,748
♪ I've been such a good Christian son ♪
455
00:37:23,833 --> 00:37:26,793
♪ Said all my prayers ♪
456
00:37:26,875 --> 00:37:29,205
♪ Joined your house and childrenEvery Sunday ♪
457
00:37:29,291 --> 00:37:33,961
♪ But still, I'm feeling so ill ♪
458
00:37:34,041 --> 00:37:39,211
♪ But still, I wonder if you give a... ♪
459
00:37:39,291 --> 00:37:41,581
♪ Ooh-ah, oooh-oooh-ah ♪
460
00:37:41,958 --> 00:37:47,208
♪ Good Lord, where have you gone? ♪
461
00:37:47,291 --> 00:37:49,831
♪ Why have you left me? ♪
462
00:37:49,916 --> 00:37:54,376
♪ I know you can seeAll my deepest secret ♪
463
00:37:54,458 --> 00:37:57,878
♪ And I know that surely you know ♪
464
00:37:57,958 --> 00:38:00,378
♪ My devotion ♪
465
00:38:00,458 --> 00:38:05,248
♪ I've been such a good Christian son ♪
466
00:38:05,333 --> 00:38:08,293
♪ Said all my prayers ♪
467
00:38:08,375 --> 00:38:10,705
♪ Joined your house and childrenEvery Sunday ♪
468
00:38:10,791 --> 00:38:15,541
♪ But still, I'm feeling so ill ♪
469
00:38:15,625 --> 00:38:21,125
♪ But still, I wonder if you give a... ♪
470
00:38:21,208 --> 00:38:23,538
♪ Ooh-ah, oooh-oooh-ah ♪
471
00:38:23,625 --> 00:38:28,665
♪ Good Lord, where have you gone? ♪
472
00:38:28,750 --> 00:38:33,750
♪ Why have you left me? ♪
473
00:38:42,375 --> 00:38:45,995
♪ How can I pray till the end? ♪
474
00:38:47,625 --> 00:38:51,495
♪ I will obey till the end ♪
475
00:38:51,583 --> 00:38:56,923
♪ But my hands are full of sand ♪
476
00:38:57,375 --> 00:39:02,035
♪ Full of sand ♪
477
00:39:13,916 --> 00:39:16,456
♪ Ooh-ah, oooh-oooh-ah ♪
478
00:39:16,750 --> 00:39:21,880
♪ Good Lord, where have you gone? ♪
479
00:39:21,958 --> 00:39:24,498
♪ Why have you left me? ♪
480
00:39:24,583 --> 00:39:27,043
♪ Ooh-ah, oooh-oooh-ah ♪
481
00:39:27,125 --> 00:39:32,125
♪ Good Lord, where have you gone? ♪
34348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.