All language subtitles for Love Like White Jade 14 [__TV____ MGTV Drama Channel]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,640 --> 00:02:05,760 Hero Shen, Miss Shui 2 00:02:07,240 --> 00:02:07,960 You go first, you go first 3 00:02:11,880 --> 00:02:14,360 Has Miss Shui eaten anything? 4 00:02:14,360 --> 00:02:15,375 Yeah, yeah 5 00:02:16,040 --> 00:02:16,825 I've had dinner 6 00:02:17,025 --> 00:02:17,925 lunch 7 00:02:18,320 --> 00:02:21,160 and breakfast, what about you? 8 00:02:22,080 --> 00:02:23,040 I...I've also eaten 9 00:02:23,825 --> 00:02:24,925 Delicious? 10 00:02:25,960 --> 00:02:26,680 Quite good 11 00:02:28,680 --> 00:02:29,225 Ok 12 00:02:31,720 --> 00:02:33,280 What are you nervous about? 13 00:02:33,680 --> 00:02:35,480 You wanna see him and he came 14 00:02:35,800 --> 00:02:37,800 Why were you talking with him about eating and something 15 00:02:38,360 --> 00:02:40,000 Are you silly? 16 00:02:41,760 --> 00:02:42,920 Why were you so nervous? 17 00:02:43,440 --> 00:02:44,880 You like her and she likes you 18 00:02:45,240 --> 00:02:47,000 you talking with her about eating on the roof 19 00:02:47,280 --> 00:02:49,360 why does your IQ drop with your mask on? 20 00:02:49,760 --> 00:02:52,280 Take it easy 21 00:02:56,080 --> 00:02:56,720 Hero Shen 22 00:02:57,240 --> 00:02:59,320 I brought a quiz book 23 00:02:59,400 --> 00:03:00,600 it's very popular currently 24 00:03:01,160 --> 00:03:02,080 I heard it's efficacious 25 00:03:02,160 --> 00:03:03,880 how about we have a try? 26 00:03:04,800 --> 00:03:05,600 Sure 27 00:03:08,680 --> 00:03:09,800 I will start to ask 28 00:03:10,360 --> 00:03:10,760 Good 29 00:03:13,000 --> 00:03:14,000 By the mountain or sea? 30 00:03:14,280 --> 00:03:15,160 Mountain. Sea 31 00:03:18,280 --> 00:03:19,200 besides 32 00:03:20,440 --> 00:03:21,600 Shine or rain? 33 00:03:21,680 --> 00:03:22,320 Shine. Rain 34 00:03:26,840 --> 00:03:28,160 Summer or winter? 35 00:03:28,160 --> 00:03:28,760 Summer. Winter 36 00:03:32,480 --> 00:03:33,880 Spirit or hot tea? 37 00:03:33,880 --> 00:03:34,600 Spirit. Hot tea 38 00:03:38,080 --> 00:03:39,120 It's okay 39 00:03:40,520 --> 00:03:41,560 Son or daughter? 40 00:03:45,640 --> 00:03:46,280 Nope 41 00:03:46,360 --> 00:03:48,320 See? 42 00:03:48,400 --> 00:03:51,320 I just asked you four questions, but our answers are not even once the same 43 00:03:51,840 --> 00:03:53,720 It's interesting, so interesting 44 00:03:55,920 --> 00:03:57,720 Shen Qingli is fun 45 00:03:57,720 --> 00:03:59,440 Jiang Baiyu is not telepathic 46 00:04:00,080 --> 00:04:01,840 Women are just like this 47 00:04:03,880 --> 00:04:05,240 If I get a chance 48 00:04:06,480 --> 00:04:08,400 I really wanna spend time with Miss Shui 49 00:04:08,880 --> 00:04:10,600 go to the sea in winter 50 00:04:10,680 --> 00:04:12,440 have a tea on rainy day 51 00:04:12,800 --> 00:04:15,240 it's romantic, right? 52 00:04:15,560 --> 00:04:17,760 Me too, if I get a chance 53 00:04:17,760 --> 00:04:19,360 I wanna spend time with Hero Shen 54 00:04:19,519 --> 00:04:20,839 to take a sip of spirit 55 00:04:21,079 --> 00:04:23,040 on mountain in summer 56 00:04:23,040 --> 00:04:25,880 That sounds so great 57 00:04:26,400 --> 00:04:26,880 Yes 58 00:04:29,040 --> 00:04:29,925 Miss Shui 59 00:04:33,000 --> 00:04:36,080 gosh, it's Younger Childe again 60 00:04:38,520 --> 00:04:39,240 Miss Shui 61 00:04:40,000 --> 00:04:41,120 I will take you 62 00:04:41,320 --> 00:04:42,720 to a place where no one can bother us 63 00:04:42,720 --> 00:04:43,400 okay? 64 00:04:44,680 --> 00:04:45,400 Sure 65 00:04:47,880 --> 00:04:48,680 Let's go 66 00:04:48,680 --> 00:04:49,280 Yeah 67 00:04:55,120 --> 00:04:56,000 Miss Shui 68 00:04:59,200 --> 00:05:01,880 Miss Shui and brother went out? 69 00:05:21,760 --> 00:05:22,560 Miss Shui 70 00:05:26,160 --> 00:05:27,280 Younger Childe 71 00:05:27,480 --> 00:05:29,640 Miss Qi, I'm so sorry 72 00:05:30,280 --> 00:05:32,280 I made a mistake to take you as Miss Shui 73 00:05:34,800 --> 00:05:35,800 Younger Childe 74 00:05:36,200 --> 00:05:36,840 It turns out 75 00:05:37,880 --> 00:05:39,200 you are waiting for Wuxia 76 00:05:42,840 --> 00:05:45,160 Because today is her birthday 77 00:05:46,600 --> 00:05:48,800 I didn't know Younger Childe is in your mind 78 00:05:49,160 --> 00:05:51,600 but doesn't Younger Childe like Miss Shui? 79 00:05:57,240 --> 00:06:00,560 Younger Childe really did a lot for her 80 00:06:03,680 --> 00:06:05,760 Because Miss Shui usually helps my brother 81 00:06:05,920 --> 00:06:07,480 it's really nothing 82 00:06:08,120 --> 00:06:10,760 but Yuncheng let off fireworks for you 83 00:06:10,760 --> 00:06:12,000 sent you rouge and powder as gifts 84 00:06:12,080 --> 00:06:13,480 he's always by you side 85 00:06:13,680 --> 00:06:15,960 that's because you are in his heart 86 00:06:17,400 --> 00:06:18,880 You mean 87 00:06:19,160 --> 00:06:20,800 the firework was let off by Yuncheng for me? 88 00:06:20,840 --> 00:06:21,440 Yeah 89 00:06:25,720 --> 00:06:26,720 Good 90 00:06:26,920 --> 00:06:28,080 Thank you, Younger Childe 91 00:06:28,840 --> 00:06:31,200 if you are waiting for Wuxia 92 00:06:31,200 --> 00:06:32,280 I won't bother you anymore 93 00:06:41,680 --> 00:06:44,840 Miss Qi, Miss Qi, Miss Qi 94 00:06:45,320 --> 00:06:46,800 Miss Qi, wait for me 95 00:06:47,720 --> 00:06:49,200 Miss Qi 96 00:06:49,720 --> 00:06:50,320 Miss... 97 00:06:56,960 --> 00:06:58,440 Miss Qi 98 00:07:50,625 --> 00:07:51,000 Be careful 99 00:07:55,800 --> 00:07:58,120 Hero Shen, what's the place is this? 100 00:07:58,520 --> 00:08:00,480 Why is there such a strong scent of flowers? 101 00:08:01,840 --> 00:08:04,000 This place is where I come 102 00:08:04,280 --> 00:08:05,680 when I feel tired 103 00:08:05,900 --> 00:08:06,725 Alone? 104 00:08:07,920 --> 00:08:10,120 That is romantic 105 00:08:11,520 --> 00:08:11,720 Go! 106 00:08:23,160 --> 00:08:24,360 The smell of daisies 107 00:08:25,760 --> 00:08:26,440 On that day, 108 00:08:26,480 --> 00:08:28,280 I smelled the flavor of daisies on you 109 00:08:28,520 --> 00:08:29,280 So I think 110 00:08:29,480 --> 00:08:30,840 you might like this kind of taste 111 00:08:32,280 --> 00:08:32,720 Have a seat 112 00:08:40,840 --> 00:08:42,200 This is for you 113 00:08:53,080 --> 00:08:57,080 Only my brother knew that I like daisies before 114 00:08:57,360 --> 00:08:58,960 So on my birthday 115 00:08:59,480 --> 00:09:01,280 he would buy some for my birthday 116 00:09:02,440 --> 00:09:05,440 But then my brother was gone 117 00:09:06,000 --> 00:09:08,120 No one else knows that 118 00:09:08,440 --> 00:09:10,400 then there was no happy birthday for me 119 00:09:11,500 --> 00:09:12,500 Today 120 00:09:14,400 --> 00:09:15,400 I am very happy 121 00:09:22,400 --> 00:09:26,360 Today it's the seventeenth birthday of Shui Wuxia 122 00:09:27,520 --> 00:09:28,720 and there is a man 123 00:09:29,040 --> 00:09:30,240 who knows that she likes daisies 124 00:09:32,080 --> 00:09:32,520 In the future 125 00:09:33,160 --> 00:09:34,880 he will know more about what she likes 126 00:09:35,480 --> 00:09:36,280 until they are getting old 127 00:09:37,840 --> 00:09:38,600 Old enough 128 00:09:39,320 --> 00:09:40,160 even they could not remember their birthdays 129 00:09:40,960 --> 00:09:41,800 then they will take everyday 130 00:09:42,480 --> 00:09:43,640 as the birthday 131 00:09:55,040 --> 00:09:57,720 Who wants to grow old with you? 132 00:10:01,880 --> 00:10:03,480 So what's your birthday wish, Shui Wuxia? 133 00:10:03,720 --> 00:10:05,200 What is it? 134 00:10:10,600 --> 00:10:11,360 My birthday wish 135 00:10:13,640 --> 00:10:16,520 I still don't know what you look like? 136 00:10:22,400 --> 00:10:23,440 So this is your wish? 137 00:10:23,800 --> 00:10:24,320 Yes 138 00:10:25,440 --> 00:10:25,920 Are you sure? 139 00:10:28,520 --> 00:10:30,680 Okay, wait a second 140 00:10:43,000 --> 00:10:44,000 Close your eyes 141 00:10:46,680 --> 00:10:48,440 Trust me, close your eyes 142 00:10:51,280 --> 00:10:51,800 Good 143 00:11:39,680 --> 00:11:40,560 Your eyebrows 144 00:11:47,120 --> 00:11:48,400 Your eyebrows are so long 145 00:13:30,400 --> 00:13:31,560 Why are you here? 146 00:13:32,560 --> 00:13:33,760 Who else it will be if not me? 147 00:13:39,720 --> 00:13:40,560 I...I don't know 148 00:13:40,640 --> 00:13:42,480 What about the eyes of Wuxia? 149 00:13:42,480 --> 00:13:44,880 Madam, you specially prepared the Lycium ruthenicum for her 150 00:13:45,200 --> 00:13:46,320 For her eyes 151 00:13:46,560 --> 00:13:48,720 She is sure to recover 152 00:13:50,240 --> 00:13:53,320 And Yu'er is also taking care of her very carefully 153 00:13:55,240 --> 00:13:57,640 Madam, did we come early? 154 00:13:58,840 --> 00:14:00,520 What time is it? 155 00:14:01,760 --> 00:14:03,760 They should have already gotten up to read 156 00:14:06,040 --> 00:14:07,800 You just scared me in the morning 157 00:14:08,440 --> 00:14:09,680 Are you insane? 158 00:14:18,120 --> 00:14:18,760 Bro Shui 159 00:14:19,360 --> 00:14:19,760 You 160 00:14:20,240 --> 00:14:21,200 You can see clearly now? 161 00:14:38,440 --> 00:14:40,880 But it is still a little blur 162 00:14:43,080 --> 00:14:44,280 I can see now 163 00:14:45,280 --> 00:14:46,960 I am able to see it 164 00:14:47,160 --> 00:14:48,040 That's great! 165 00:14:48,160 --> 00:14:49,120 Let's celebrate it 166 00:14:51,920 --> 00:14:52,760 Yu'er 167 00:14:55,920 --> 00:14:57,360 What are you doing? 168 00:14:57,360 --> 00:14:58,120 He has a headache 169 00:14:58,120 --> 00:14:58,640 Her eyes 170 00:15:00,600 --> 00:15:02,800 Elder Childe had a headache just now 171 00:15:03,160 --> 00:15:04,000 I am just helping him 172 00:15:04,000 --> 00:15:05,200 and my eyes are a little uncomfortable 173 00:15:05,400 --> 00:15:06,560 He is helping me too 174 00:15:09,320 --> 00:15:10,720 You two were just interacting 175 00:15:11,760 --> 00:15:12,520 It's OK 176 00:15:12,600 --> 00:15:13,440 Please just ignore me 177 00:15:14,000 --> 00:15:15,440 and you continue 178 00:15:21,320 --> 00:15:22,880 Miss Shui, I have taken you 179 00:15:22,880 --> 00:15:24,640 some Lycium ruthenicum 180 00:15:24,960 --> 00:15:26,080 for your eyes 181 00:15:26,080 --> 00:15:27,120 Thanks, Madame 182 00:15:27,120 --> 00:15:27,920 Thanks, grandma 183 00:15:29,240 --> 00:15:29,880 So 184 00:15:29,920 --> 00:15:31,480 I send these for you 185 00:15:31,720 --> 00:15:32,600 and then I will leave 186 00:15:32,720 --> 00:15:33,800 I won't disturb you 187 00:15:34,160 --> 00:15:35,760 You two continue 188 00:15:36,200 --> 00:15:36,960 Go on 189 00:15:36,960 --> 00:15:38,880 Come on 190 00:15:41,000 --> 00:15:41,560 Thanks 191 00:15:51,640 --> 00:15:52,920 Madame, I am sorry 192 00:15:53,480 --> 00:15:54,760 I am rude 193 00:15:55,640 --> 00:15:56,960 Did you see those two kids? 194 00:15:57,080 --> 00:15:58,840 They were so nervous 195 00:15:59,640 --> 00:16:00,960 It doesn't matter 196 00:16:03,760 --> 00:16:04,760 That's good 197 00:16:05,640 --> 00:16:08,200 Finally I know what Wuxia is thinking 198 00:16:10,200 --> 00:16:12,160 They match each other well 199 00:16:12,800 --> 00:16:14,280 That's good 200 00:16:14,920 --> 00:16:17,720 It seems that they love each other 201 00:16:23,360 --> 00:16:24,400 After a few days 202 00:16:25,080 --> 00:16:28,080 we have to prepare for that thing 203 00:16:30,880 --> 00:16:33,400 Madam, please take care 204 00:17:23,400 --> 00:17:25,800 Thanks for your care these days 205 00:17:28,000 --> 00:17:29,120 Aren't you touched? 206 00:17:29,600 --> 00:17:31,280 Do you want to repay me? 207 00:17:31,560 --> 00:17:32,960 Repay you? 208 00:17:35,160 --> 00:17:36,320 All right, tell me 209 00:17:36,320 --> 00:17:37,080 What do you want? 210 00:17:43,360 --> 00:17:44,480 I want to sit in that chair 211 00:17:48,280 --> 00:17:48,650 Go! 212 00:17:49,240 --> 00:17:52,680 Elder Childe 213 00:17:53,320 --> 00:17:55,080 Fang Yuncheng, why are you here again? 214 00:17:55,680 --> 00:17:58,160 I do not want to be the third person between you two 215 00:17:58,320 --> 00:18:00,480 But Baxi just sent a message 216 00:18:00,480 --> 00:18:01,360 they found a clue 217 00:18:01,360 --> 00:18:02,440 and they asked us to go 218 00:18:18,625 --> 00:18:19,080 Sis 219 00:18:19,160 --> 00:18:19,840 This morning 220 00:18:19,880 --> 00:18:21,560 the people of Wanma Hall got in a few carts of green vitriol oil 221 00:18:21,920 --> 00:18:23,080 Green vitriol oil 222 00:18:23,240 --> 00:18:24,920 The green vitriol oil can dissolve iron 223 00:18:25,280 --> 00:18:26,200 If it's not for building construction 224 00:18:26,400 --> 00:18:27,680 they don't have to use green vitriol oil 225 00:18:27,880 --> 00:18:29,480 It also has the effect of destroying corpses 226 00:18:29,680 --> 00:18:31,200 It's called dissolving corpse water in the world 227 00:18:32,200 --> 00:18:33,440 So 228 00:18:33,440 --> 00:18:35,160 the Wanma Hall must be involved in the murder case 229 00:18:35,480 --> 00:18:36,600 We have to go and have a look 230 00:18:37,120 --> 00:18:39,360 But Wanma Hall is guarded well 231 00:18:39,425 --> 00:18:40,350 How could we get into 232 00:18:40,360 --> 00:18:41,640 without alerting them? 233 00:18:42,400 --> 00:18:43,240 In this place 234 00:18:43,240 --> 00:18:45,240 there are always some people from Wanma Hall going out to have a rest 235 00:18:45,680 --> 00:18:46,880 We can catch two of them 236 00:18:46,880 --> 00:18:47,840 and put on their clothes to disguise 237 00:18:48,520 --> 00:18:49,040 Good idea 238 00:18:49,500 --> 00:18:49,925 Go! 239 00:18:54,720 --> 00:18:56,080 Let's have a drink later 240 00:18:56,560 --> 00:18:58,120 Not drunk no return tonight 241 00:19:05,240 --> 00:19:06,360 Don't kill us, Hero 242 00:19:06,960 --> 00:19:07,840 Don't kill us, Hero 243 00:19:07,840 --> 00:19:08,400 Don't worry 244 00:19:08,560 --> 00:19:09,720 We are not going to kill you 245 00:19:09,880 --> 00:19:10,880 We just want your clothes 246 00:19:12,880 --> 00:19:13,880 Our clothes? 247 00:19:20,120 --> 00:19:20,560 Well 248 00:19:20,800 --> 00:19:21,800 Later Baiyu and I 249 00:19:21,800 --> 00:19:23,320 will get into the Wanma Hall to see the situation 250 00:19:23,680 --> 00:19:25,680 Younger Childe and Yuncheng will report to the office as soon as possible 251 00:19:25,880 --> 00:19:27,960 Baxi and Delong, you two will wait here to keep watch 252 00:19:47,080 --> 00:19:47,560 Bro Shui 253 00:19:48,280 --> 00:19:49,000 there are so many people 254 00:19:49,280 --> 00:19:50,040 I am a little nervous 255 00:19:50,040 --> 00:19:51,400 Calm down, you won't be found 256 00:19:51,640 --> 00:19:52,360 Don't be nervous 257 00:19:54,200 --> 00:19:55,840 I don't know when my younger brother will come? 258 00:20:01,075 --> 00:20:01,575 Master 259 00:20:02,875 --> 00:20:03,325 Come here 260 00:20:19,025 --> 00:20:20,050 Pull him down 261 00:20:32,480 --> 00:20:33,360 Master 262 00:20:33,360 --> 00:20:34,560 Although the guys of the Jiang's Residence 263 00:20:34,560 --> 00:20:35,920 were not making trouble for us 264 00:20:36,280 --> 00:20:38,040 Is it a little rush 265 00:20:38,440 --> 00:20:40,240 that we test the medicine in the hall? 266 00:20:41,000 --> 00:20:42,320 What else can we do? 267 00:20:43,000 --> 00:20:44,040 If we don't start now 268 00:20:44,440 --> 00:20:46,320 these finished drugs will not be effective 269 00:20:47,440 --> 00:20:48,720 Tell our people on the outside 270 00:20:48,720 --> 00:20:49,840 Be vigilant! 271 00:20:50,120 --> 00:20:51,920 Don't even let a fly come in 272 00:20:52,120 --> 00:20:52,600 it's... 273 00:20:56,960 --> 00:20:57,480 Go! 274 00:21:01,080 --> 00:21:01,640 Stop 275 00:21:01,760 --> 00:21:02,325 Who are you? 276 00:21:07,280 --> 00:21:08,600 It's you two again 277 00:21:08,960 --> 00:21:10,560 How dare you use living persons to test the medicine, Ma Rulong? 278 00:21:11,000 --> 00:21:12,040 Now the evidence is clear 279 00:21:12,120 --> 00:21:13,320 You can't escape this time 280 00:21:15,720 --> 00:21:16,920 Just you two? 281 00:21:17,520 --> 00:21:18,800 As you are coming here 282 00:21:19,520 --> 00:21:21,280 you will not go out alive 283 00:21:30,400 --> 00:21:31,680 Why isn't my younger brother coming? 284 00:21:41,240 --> 00:21:42,480 The money is mine 285 00:21:43,040 --> 00:21:44,800 What the hell are you doing? 286 00:21:44,920 --> 00:21:46,280 You all get up 287 00:21:46,480 --> 00:21:47,560 Get up! 288 00:21:50,440 --> 00:21:52,240 I didn't expect you to have this kind of trick 289 00:21:52,800 --> 00:21:54,680 Man dies in pursuit of wealth, and birds die in pursuit of food 290 00:22:10,840 --> 00:22:11,300 Come on 291 00:22:17,440 --> 00:22:18,040 Take him away 292 00:22:22,225 --> 00:22:22,825 My lord 293 00:22:23,760 --> 00:22:25,240 Ma Rulong used living persons to test the medicine 294 00:22:25,600 --> 00:22:27,120 and he prepared green vitriol oil 295 00:22:27,200 --> 00:22:28,520 to destroy the corpse 296 00:22:28,600 --> 00:22:29,360 Now the evidence is clear 297 00:22:29,800 --> 00:22:30,960 My lord, please make a judicious judgment 298 00:22:32,240 --> 00:22:33,760 Ma Rulong imprisoned refugees 299 00:22:33,880 --> 00:22:34,720 with malicious intentions 300 00:22:35,120 --> 00:22:35,960 Await trial 301 00:22:36,720 --> 00:22:38,760 All refugees are taken over by the government 302 00:22:38,875 --> 00:22:39,480 My lord 303 00:22:39,720 --> 00:22:41,400 I am wondering that about Wanma Hall 304 00:22:41,400 --> 00:22:42,720 How the government will deal with it? 305 00:22:42,840 --> 00:22:44,320 You see their crime with your own eyes 306 00:22:44,480 --> 00:22:46,120 and the evidence is clear 307 00:22:46,280 --> 00:22:47,760 Ma Rulong can't overturn the case 308 00:22:48,640 --> 00:22:50,920 We will definitely judge impartially 309 00:22:51,480 --> 00:22:53,440 Not just about his current crime 310 00:22:53,760 --> 00:22:55,880 but includes all his previous crimes 311 00:22:56,000 --> 00:22:57,880 We will investigate clearly one by one 312 00:22:57,920 --> 00:22:58,840 Never tolerate 313 00:22:59,240 --> 00:23:00,440 Thank you, my lord 314 00:23:01,200 --> 00:23:03,840 This time there are two heroes from Jiang's Residence 315 00:23:03,880 --> 00:23:06,720 and the maid from Langya Hall also deserve her reputation 316 00:23:09,150 --> 00:23:10,040 It seems that 317 00:23:10,200 --> 00:23:12,720 the four words "To explore the truth" I praised you before 318 00:23:13,000 --> 00:23:15,080 is not enough to commend your achievements 319 00:23:17,640 --> 00:23:19,040 So the affair of my elder brother 320 00:23:19,720 --> 00:23:21,280 will be found out 321 00:23:24,600 --> 00:23:25,120 Anyone else? 322 00:23:25,120 --> 00:23:25,720 None 323 00:23:33,120 --> 00:23:35,560 That man should have studied and researched medicine for Ma Rulong 324 00:23:36,880 --> 00:23:37,840 and there is such a big scene here 325 00:23:38,360 --> 00:23:39,480 but he is absent 326 00:23:41,675 --> 00:23:43,225 You guys 327 00:23:43,480 --> 00:23:45,360 You guys are getting better now 328 00:23:45,640 --> 00:23:47,360 If it weren't for the Magistrate to tell me 329 00:23:47,360 --> 00:23:48,920 that my star pupil 330 00:23:48,920 --> 00:23:50,520 I would not know anything now 331 00:23:51,000 --> 00:23:52,400 So I think I don't need to 332 00:23:52,400 --> 00:23:53,360 teach you later 333 00:23:53,760 --> 00:23:54,800 Instructor Hou 334 00:23:55,160 --> 00:23:56,160 but this case 335 00:23:56,160 --> 00:23:57,600 it's you that asked us to check 336 00:23:58,400 --> 00:23:59,920 And you agreed that for these kind of robbery 337 00:23:59,920 --> 00:24:00,960 we had to investigate thoroughly 338 00:24:00,960 --> 00:24:02,280 According to your request 339 00:24:02,280 --> 00:24:03,320 we got to the bottom of it 340 00:24:03,320 --> 00:24:04,840 That's how we found out Ma Rulong 341 00:24:05,040 --> 00:24:06,360 Especially we know that Ma Rulong 342 00:24:06,560 --> 00:24:07,200 used living people to test his medicine 343 00:24:07,320 --> 00:24:08,120 Destroying lives 344 00:24:08,240 --> 00:24:10,520 so we can't just sit back 345 00:24:10,720 --> 00:24:12,240 The reason why we can solve these two cases 346 00:24:12,480 --> 00:24:14,480 is because of your instructions 347 00:24:15,560 --> 00:24:17,520 "Try to investigate and do what you should do" 348 00:24:17,520 --> 00:24:18,800 But there are two more sentences 349 00:24:18,800 --> 00:24:20,080 If there is any danger 350 00:24:20,120 --> 00:24:21,520 I am always here for you 351 00:24:22,200 --> 00:24:23,320 I regard you as my students 352 00:24:23,320 --> 00:24:24,320 and what you think of me? 353 00:24:24,320 --> 00:24:25,240 See me as a kid? 354 00:24:25,240 --> 00:24:26,400 Lie to me and play ticks on me 355 00:24:26,400 --> 00:24:27,360 If there was something dangerous happened 356 00:24:27,360 --> 00:24:28,640 I, as your instructor 357 00:24:28,640 --> 00:24:30,680 What should I do then? 358 00:24:30,880 --> 00:24:32,560 Though you solved this case 359 00:24:33,240 --> 00:24:35,320 I won't praise you for your unity 360 00:24:37,360 --> 00:24:39,720 Take a tense situation calmly and try to seek truth 361 00:24:40,240 --> 00:24:41,200 being brave and smart 362 00:24:41,560 --> 00:24:43,120 I won't tell you either 363 00:24:43,680 --> 00:24:44,880 I am proud of you 364 00:24:45,560 --> 00:24:46,760 I am gratified 365 00:24:47,160 --> 00:24:48,240 I am satisfied 366 00:24:49,520 --> 00:24:51,080 You learned from me 367 00:24:54,000 --> 00:24:54,760 Instructor 368 00:24:54,760 --> 00:24:57,520 Do we still have class tomorrow? 369 00:24:59,000 --> 00:25:00,125 Of course you will not 370 00:25:00,125 --> 00:25:01,750 You have been working so hard these days 371 00:25:01,760 --> 00:25:02,975 Take a good rest 372 00:25:13,675 --> 00:25:14,325 Bro Shui 373 00:25:19,400 --> 00:25:20,280 I'm sorry 374 00:25:20,440 --> 00:25:22,280 I get used of that 375 00:25:23,240 --> 00:25:25,040 I am not used to it if you don't take my hand 376 00:25:26,150 --> 00:25:28,000 We finally caught Ma Rulong today 377 00:25:28,000 --> 00:25:28,840 It's refreshing 378 00:25:29,200 --> 00:25:30,400 Why don't I show you around? 379 00:25:30,400 --> 00:25:31,320 Take a walk 380 00:25:32,080 --> 00:25:34,320 Let me show you around, all right? 381 00:25:34,550 --> 00:25:35,375 Let's go 382 00:25:42,760 --> 00:25:44,840 Bro Shui, please slow down, I am dizzy 383 00:25:45,760 --> 00:25:46,800 You are so weak 384 00:25:47,800 --> 00:25:49,640 Let me tell you that it's revenge 385 00:25:49,640 --> 00:25:51,080 How can I dare? 386 00:25:51,480 --> 00:25:53,840 You take care of me every day 387 00:25:53,840 --> 00:25:55,880 and I appreciate it very much 388 00:25:55,880 --> 00:25:57,440 so how could I take revenge on you? 389 00:25:57,880 --> 00:25:59,440 Do you still remember this banquet hall? 390 00:25:59,440 --> 00:26:02,320 When I first came to Jiang's Residence, I just met you here 391 00:26:02,320 --> 00:26:03,480 and became your maid 392 00:26:03,880 --> 00:26:05,840 It's hard to look back 393 00:26:06,320 --> 00:26:08,480 So you still hold the grudge now? 394 00:26:08,480 --> 00:26:10,760 Of course I do 395 00:26:11,025 --> 00:26:12,600 Because that's the darkest day 396 00:26:12,600 --> 00:26:14,160 in my career 397 00:26:14,760 --> 00:26:15,520 Do you regret now? 398 00:26:16,040 --> 00:26:16,880 Of course 399 00:26:16,880 --> 00:26:17,680 If I were not here 400 00:26:17,680 --> 00:26:19,160 I would be very comfortable and free 401 00:26:25,880 --> 00:26:26,600 Madam 402 00:26:28,680 --> 00:26:29,960 Though to be your maid 403 00:26:29,960 --> 00:26:31,075 was very uneasy 404 00:26:31,360 --> 00:26:32,480 but if not 405 00:26:32,480 --> 00:26:34,000 I would miss so many friends 406 00:26:34,640 --> 00:26:37,440 The master and Madame are so concerned with us 407 00:26:38,560 --> 00:26:39,840 especially to me 408 00:26:40,200 --> 00:26:41,320 I don't dare to cough 409 00:26:41,320 --> 00:26:42,720 when I was with Madame 410 00:26:43,000 --> 00:26:43,840 Every time I cough 411 00:26:43,920 --> 00:26:45,960 she would send me all kinds of medicines 412 00:26:46,400 --> 00:26:47,200 Listen to me 413 00:26:47,640 --> 00:26:48,880 Grandma likes you very much 414 00:26:49,480 --> 00:26:51,280 She saw that you are beautiful and capable 415 00:26:51,520 --> 00:26:53,120 thought of herself when she was young 416 00:26:54,960 --> 00:26:55,850 And Younger Childe 417 00:26:56,320 --> 00:26:58,160 though I can't be his maid anymore 418 00:26:58,160 --> 00:26:58,800 But 419 00:26:59,080 --> 00:27:00,720 It's a blessing to meet such a person 420 00:27:00,720 --> 00:27:02,840 who is pure and single-minded 421 00:27:03,080 --> 00:27:04,200 Apart from talking about my younger brother 422 00:27:04,200 --> 00:27:05,400 Can you talk about someone else? 423 00:27:07,160 --> 00:27:10,200 Qi Delong, she is my sis with the same teacher 424 00:27:10,200 --> 00:27:11,880 I don't need to talk more about her 425 00:27:11,880 --> 00:27:13,280 Then there are only Fang Yuncheng Left 426 00:27:13,960 --> 00:27:15,600 Though he seems to be a little idiotic 427 00:27:15,880 --> 00:27:17,960 he is very lovely and serious when he is making a facial mask 428 00:27:18,240 --> 00:27:19,120 And except him 429 00:27:19,600 --> 00:27:21,040 Except him 430 00:27:21,520 --> 00:27:22,880 There's another person 431 00:27:23,160 --> 00:27:23,775 Right? 432 00:27:23,960 --> 00:27:25,080 The chef in Jiang's Residence 433 00:27:25,360 --> 00:27:27,560 The dishes they made taste better than that in Langya Hall 434 00:27:27,560 --> 00:27:28,800 Really delicious 435 00:27:29,600 --> 00:27:30,625 You see that 436 00:27:30,880 --> 00:27:32,040 they are taking good care of here 437 00:27:32,600 --> 00:27:33,560 All right, Bro Shui 438 00:27:33,680 --> 00:27:34,760 you just have no conscience 439 00:27:34,880 --> 00:27:36,280 You praised everyone in the Residence 440 00:27:36,320 --> 00:27:37,040 but no words to me 441 00:27:38,200 --> 00:27:39,080 Of course there is 442 00:27:39,080 --> 00:27:41,080 Elder Childe who makes me too painful 443 00:27:41,400 --> 00:27:42,840 As you improve everyday 444 00:27:42,840 --> 00:27:43,880 and you are motivated 445 00:27:44,160 --> 00:27:45,000 So 446 00:27:45,160 --> 00:27:47,720 you are not that annoying now 447 00:27:49,120 --> 00:27:50,720 Since I came to Jiang's Residence 448 00:27:50,720 --> 00:27:52,280 Everyday is such a mess 449 00:27:53,080 --> 00:27:55,680 but I think that's what life should be 450 00:27:55,840 --> 00:27:58,040 Talk and quarrel in daily life 451 00:27:58,560 --> 00:28:00,000 And I met so many people here 452 00:28:00,240 --> 00:28:01,560 I have a lot of solicitude 453 00:28:01,680 --> 00:28:03,640 I am also glad I stayed here 454 00:28:04,520 --> 00:28:05,880 Because of me, is that right? 455 00:28:22,320 --> 00:28:23,240 Now 456 00:28:23,240 --> 00:28:24,880 Eye-witnesses and material evidence are available 457 00:28:25,040 --> 00:28:27,600 and the first-class pharmacists and doctors in Chong'an city 458 00:28:28,080 --> 00:28:29,240 are all assisting in the investigation 459 00:28:29,560 --> 00:28:31,280 He can't overturn his case this time 460 00:28:32,760 --> 00:28:34,880 The medicine test is in Wanma Hall 461 00:28:35,200 --> 00:28:36,960 but the owner of this needle was not there 462 00:28:38,440 --> 00:28:40,800 And it's a pity that Ma Rulong is in prison now 463 00:28:41,360 --> 00:28:42,480 so there is no way to ask him face to face 464 00:28:43,000 --> 00:28:44,920 He is much experienced than the third elder brother 465 00:28:45,760 --> 00:28:46,880 Even if you ask 466 00:28:47,440 --> 00:28:49,680 that will only increase the risk to expose yourself 467 00:28:50,720 --> 00:28:51,520 I know 468 00:28:52,400 --> 00:28:53,360 And now 469 00:28:53,560 --> 00:28:55,160 we can only wait for the results of the investigation 470 00:28:55,520 --> 00:28:56,440 Once Ma Rulong confessed 471 00:28:56,840 --> 00:28:58,280 That man can't escape 472 00:29:08,120 --> 00:29:08,800 Sis 473 00:29:09,920 --> 00:29:11,640 Are you thinking about someone now? 474 00:29:13,080 --> 00:29:14,240 My elder brother likes daisies 475 00:29:15,000 --> 00:29:17,560 and this bracelet just appeared on Ma Rulong's medicine bag 476 00:29:17,760 --> 00:29:18,920 So I thought 477 00:29:19,200 --> 00:29:21,080 is there something related with my elder brother? 478 00:29:22,080 --> 00:29:23,720 Perhaps I think too much 479 00:29:24,625 --> 00:29:25,225 Sis 480 00:29:25,440 --> 00:29:27,920 This is also a good sign 481 00:29:27,960 --> 00:29:30,040 to show that we are not investigating toward the wrong way 482 00:29:31,080 --> 00:29:32,240 The evidence is concrete this time 483 00:29:32,320 --> 00:29:33,640 After that the officer thoroughly find out the truth 484 00:29:33,640 --> 00:29:35,320 All the conspiracies of Ma Rulong will be exposed 485 00:29:35,750 --> 00:29:36,640 This time 486 00:29:36,640 --> 00:29:37,960 we can get justice for those refugees 487 00:29:39,240 --> 00:29:39,840 Since 488 00:29:40,120 --> 00:29:42,320 it's not a short time for the officer 489 00:29:42,720 --> 00:29:44,680 to investigate all of Ma Rulong's crimes 490 00:29:44,680 --> 00:29:45,880 Just wait for the good news 491 00:29:47,440 --> 00:29:48,640 After this 492 00:29:48,800 --> 00:29:49,680 Miss Shui and you 493 00:29:49,680 --> 00:29:51,000 don't have to hide your relationship any longer 494 00:29:58,160 --> 00:29:59,880 Jiang Baiyu 495 00:30:00,160 --> 00:30:01,760 When I usually talk about Shui Wuxia 496 00:30:02,560 --> 00:30:04,280 You are always frowning 497 00:30:04,800 --> 00:30:06,360 Why smile this time? 498 00:30:09,360 --> 00:30:10,280 the problem was 499 00:30:11,280 --> 00:30:12,480 The misunderstanding is untangled 500 00:30:13,000 --> 00:30:13,800 No 501 00:30:14,280 --> 00:30:15,240 Something happened 502 00:30:15,560 --> 00:30:16,960 What' wrong? tell me 503 00:30:18,960 --> 00:30:19,680 I just 504 00:30:22,400 --> 00:30:23,080 I just kissed 505 00:30:23,200 --> 00:30:24,080 kissed 506 00:30:25,840 --> 00:30:26,560 What? 507 00:30:27,920 --> 00:30:29,080 kissed 508 00:30:29,920 --> 00:30:31,000 How to kiss? 509 00:30:31,800 --> 00:30:32,760 Master 510 00:30:33,080 --> 00:30:34,600 You tell me hurry up 511 00:30:34,840 --> 00:30:35,800 I wanna hear details 512 00:30:37,240 --> 00:30:38,080 Don't ask! 513 00:30:38,640 --> 00:30:40,240 What's up? Embarrassed? 514 00:30:40,840 --> 00:30:42,280 Why are you embarrassed with the master? 515 00:30:42,520 --> 00:30:43,000 Well 516 00:30:43,240 --> 00:30:45,480 If you have something mater can help 517 00:30:45,480 --> 00:30:46,560 Tell me directly 518 00:30:46,800 --> 00:30:47,560 Master, you reminded me 519 00:30:47,560 --> 00:30:49,080 I really have a thing need your help 520 00:30:49,480 --> 00:30:49,960 Say it 521 00:30:50,440 --> 00:30:52,440 Didn't I buy a pair of matching bracelets? 522 00:30:53,120 --> 00:30:54,840 Then I lost the one for women 523 00:30:55,120 --> 00:30:57,720 So I hope that you can find someone 524 00:30:57,960 --> 00:30:58,920 to customize another one for me 525 00:30:59,240 --> 00:31:00,800 I see, just leave it to me 526 00:31:00,800 --> 00:31:01,800 Thank master a lot 527 00:31:04,920 --> 00:31:05,960 But 528 00:31:06,280 --> 00:31:09,040 There is bad news here 529 00:31:10,280 --> 00:31:11,920 It is that the lantern 530 00:31:12,080 --> 00:31:13,680 has been hung by me all the time 531 00:31:14,000 --> 00:31:15,920 But your Hero Shen 532 00:31:16,160 --> 00:31:18,320 hasn't shown up till now 533 00:31:37,480 --> 00:31:39,440 Look, you smile like a young girl in love 534 00:31:39,920 --> 00:31:41,600 Have you already...? 535 00:31:42,520 --> 00:31:43,560 You will wait for the one necessary tile to win 536 00:31:45,960 --> 00:31:48,080 So it is, I went out for winning a hand after drawing only one tile 537 00:31:49,240 --> 00:31:49,840 What? 538 00:31:51,080 --> 00:31:52,960 Won't you already go out for winning a hand without drawing any tile? 539 00:31:54,800 --> 00:31:55,920 I don't understand what you're talking about 540 00:32:02,400 --> 00:32:04,880 I wanna make a match between you and Elder Childe Jiang originally 541 00:32:05,280 --> 00:32:06,320 Jiang Baiyu 542 00:32:06,640 --> 00:32:07,640 What are you thinking of? 543 00:32:07,640 --> 00:32:08,840 Make a match between us? 544 00:32:09,900 --> 00:32:11,050 That's OK. Stop it. Stop it 545 00:32:30,560 --> 00:32:31,960 You dressed up like a man 546 00:32:31,960 --> 00:32:33,680 Did you go to Huadeng Hall for a drink? 547 00:32:34,120 --> 00:32:36,040 In broad daylight, Huadeng Hall is not open yet 548 00:32:36,280 --> 00:32:37,160 I just go for a walk 549 00:32:37,920 --> 00:32:40,160 But you dolled yourself up 550 00:32:40,440 --> 00:32:40,960 to see someone 551 00:32:41,720 --> 00:32:42,920 Where am I gorgeous? 552 00:32:42,920 --> 00:32:44,400 I'm just going out for a walk, what's wrong with it? 553 00:32:45,360 --> 00:32:47,850 Elder Childe 554 00:32:49,025 --> 00:32:51,100 Old madame invited you two to the council room 555 00:32:51,240 --> 00:32:51,920 The council room? 556 00:32:52,680 --> 00:32:53,640 What are we going to do there? 557 00:32:54,160 --> 00:32:55,480 She must be going to praise me 558 00:32:55,480 --> 00:32:56,440 as I made big contributions 559 00:32:56,560 --> 00:32:56,960 Let's go 560 00:33:04,840 --> 00:33:06,760 This old sandalwood comb 561 00:33:07,080 --> 00:33:09,960 means husband and wife are of the same mind 562 00:33:10,760 --> 00:33:12,640 This perfectly round bronze mirror 563 00:33:12,840 --> 00:33:15,040 symbolizes the perfection of love 564 00:33:15,720 --> 00:33:17,520 The silver scissors of Bingzhou 565 00:33:17,520 --> 00:33:19,480 and ancient coins of the Western Regions 566 00:33:19,720 --> 00:33:21,625 are all betrothal gifts from Jiang's Residence 567 00:33:22,075 --> 00:33:24,160 Betrothal gifts? 568 00:33:25,040 --> 00:33:27,440 Grandma, Who is going to get married? 569 00:33:29,800 --> 00:33:31,400 You 34449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.