Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:05,836
Distributed by the
Japan Art Theatre Guild
2
00:00:06,506 --> 00:00:13,537
A Joint Production by Pole Vault Production
and the Japan Art Theatre Guild
3
00:01:04,622 --> 00:01:05,555
W-wait!
4
00:01:12,822 --> 00:01:14,586
Damn it!
5
00:01:15,800 --> 00:01:19,430
Chiko...
Chiko, are you okay?
6
00:01:19,520 --> 00:01:23,115
Hm, my Chiko...
Did you get hurt, hm?
7
00:01:25,526 --> 00:01:26,960
Don't be stupid.
8
00:01:27,395 --> 00:01:30,695
Are you asking for my affection
with those trivial things?
9
00:01:31,649 --> 00:01:32,445
No, no.
10
00:01:32,567 --> 00:01:35,628
No matter what you say,
I won't despise you.
11
00:01:36,037 --> 00:01:38,404
I'm well aware that you
are obsessed with me.
12
00:01:38,598 --> 00:01:41,295
But that doesn't mean I don't
have feelings for you...
13
00:01:41,434 --> 00:01:44,495
...because I'm just
fooling around.
14
00:01:50,526 --> 00:01:53,587
Oh, lovers who were already
abandoned by their partners!
15
00:01:55,223 --> 00:01:58,523
Oh, people whose lovers have
never appeared even once!
16
00:01:59,560 --> 00:02:01,221
I don't know...
17
00:02:02,288 --> 00:02:04,950
...what kind of person
is preferable to you.
18
00:02:07,235 --> 00:02:09,795
Even if the waves of the
future are building up...
19
00:02:10,129 --> 00:02:12,928
...I'm not going to just
stand there.
20
00:02:14,133 --> 00:02:18,036
They are building up in me,
all of the great villages...
21
00:02:19,472 --> 00:02:23,773
...the landscapes I saw in remote areas,
the downtowns, towers, bridges...
22
00:02:24,452 --> 00:02:26,682
...the unexpected curved roads...
23
00:02:28,205 --> 00:02:33,143
...and the magnificent country
with many ancient gods!
24
00:02:34,045 --> 00:02:37,413
All of them are building
up in me!
25
00:03:08,496 --> 00:03:18,429
LOST LOVERS
26
00:03:24,537 --> 00:03:29,134
"Wait, I rarely heard you speak.”
27
00:03:29,350 --> 00:03:32,513
Kei Karashima from Japan...
28
00:03:33,045 --> 00:03:37,482
...and wandering genius painter
Kiyoshi Yamashita...
29
00:03:37,491 --> 00:03:39,084
- ...died the other day.
30
00:03:39,902 --> 00:03:40,698
I knew it.
31
00:03:40,111 --> 00:03:43,604
Looking at Tateyama seen from
the offshore of the Sea of Japan...
32
00:03:44,699 --> 00:03:46,497
...they said the following...
33
00:03:47,034 --> 00:03:49,401
“Tateyama floating in
the ocean is positioned..."
34
00:03:49,395 --> 00:03:51,727
No smoking
“Tateyama floating in
the ocean is positioned..."
35
00:03:51,731 --> 00:03:53,495
No smoking
36
00:03:57,570 --> 00:04:02,007
- Just... I wonder if you are okay.
- My tooth is aching.
37
00:04:05,186 --> 00:04:06,085
Anglerfish...
38
00:04:06,495 --> 00:04:10,227
I mean, have you heard of anglerfish?
It also has tooth decay.
39
00:04:10,641 --> 00:04:14,168
But its teeth are really incredible,
you know?
40
00:04:14,228 --> 00:04:16,390
The space between its teeth
and bones looks like rubber.
41
00:04:16,397 --> 00:04:19,731
It can move it back and forth
exactly like a reclining seat.
42
00:04:19,925 --> 00:04:20,824
Isn't it interesting?
43
00:04:24,322 --> 00:04:26,120
Hey! Hey!
44
00:04:45,401 --> 00:04:48,427
Well, um, the wind is
getting stronger.
45
00:04:49,071 --> 00:04:50,732
Do you think it will rain?
46
00:04:51,298 --> 00:04:53,232
Hey, well...
47
00:04:54,051 --> 00:04:57,248
Since I told you about
fishes...
48
00:04:57,246 --> 00:04:59,613
...I should also tell you
about sharks' teeth.
49
00:04:59,749 --> 00:05:04,550
Well, when its external teeth fall off
after being used for a long time...
50
00:05:04,645 --> 00:05:13,417
...the internal teeth move towards
the jawbones just like an escalator.
51
00:05:13,546 --> 00:05:18,347
It's so funny, right?
It reminds me of bicycle wheels.
52
00:05:18,576 --> 00:05:19,737
Hey, you!
53
00:05:19,935 --> 00:05:21,528
Would you like to drink a cider?
54
00:05:23,305 --> 00:05:26,741
The unique characteristics of Japanese
are protruding lower lips and snaggleteeth.
55
00:05:26,751 --> 00:05:30,415
For foreigners, they are rare except for
monsters like Frankenstein or Dracula.
56
00:05:30,421 --> 00:05:33,186
So, in a sense,
Japanese people are monsters.
57
00:05:33,315 --> 00:05:34,908
Ah, we separate here.
58
00:05:35,176 --> 00:05:37,508
I'm visiting the hospital
over there.
59
00:05:38,262 --> 00:05:39,320
Is that so?
60
00:05:39,346 --> 00:05:40,245
See you.
61
00:05:43,993 --> 00:05:45,154
Well!
62
00:05:52,026 --> 00:05:55,052
Excuse me, but could you
give me some money?
63
00:05:55,254 --> 00:05:57,951
You can drop your hands.
You know the drill. Yes.
64
00:06:04,647 --> 00:06:07,844
Excuse me, but could you take them off?
Pants and skirt.
65
00:06:07,850 --> 00:06:09,147
Right away!
66
00:06:17,026 --> 00:06:18,926
- This one too?
- Of course.
67
00:06:21,614 --> 00:06:23,412
Thank you very much!
68
00:06:26,702 --> 00:06:29,569
“True friendship is a plant
of slow growth...
69
00:06:29,622 --> 00:06:34,719
...and must undergo and withstand the shocks of
adversity before it is entitled to the appellation.”
70
00:06:34,735 --> 00:06:36,032
- George Washington
71
00:07:12,214 --> 00:07:14,012
What are you doing?
72
00:07:14,024 --> 00:07:14,855
Stop!
73
00:07:15,718 --> 00:07:16,480
Welcome to the Sea of Japan,
the Hometown in the Heart of every Japanese
74
00:07:16,502 --> 00:07:18,630
Welcome to the Sea of Japan,
the Hometown in the Heart of every Japanese
- Shit!
- How pathetic!
75
00:07:18,612 --> 00:07:21,377
Welcome to the Sea of Japan,
the Hometown in the Heart of every Japanese
76
00:07:46,248 --> 00:07:48,876
Welcome to the Sea of Japan,
the Hometown in the Heart of every Japanese
77
00:08:00,296 --> 00:08:03,527
- Mackerel, mackerel!
- You don't have them?
78
00:08:06,160 --> 00:08:08,390
The mackerel is cheap!
79
00:08:13,058 --> 00:08:14,856
Mackerel!
80
00:08:15,728 --> 00:08:17,253
E-excuse me.
81
00:08:22,009 --> 00:08:27,743
Be careful, be careful.
I'm passing.
82
00:08:40,694 --> 00:08:43,629
Are you planning to massage
my boobs one more time?
83
00:08:49,261 --> 00:08:51,252
You're brave, aren't you?
84
00:08:55,100 --> 00:08:56,226
Say...
85
00:08:57,820 --> 00:08:59,948
Is it okay
for 5.000 yen?
86
00:09:00,773 --> 00:09:01,968
Huh?
87
00:09:03,325 --> 00:09:07,159
Don't act innocent...
You followed me for the carrots, right?
88
00:09:08,831 --> 00:09:09,889
The carrots?
89
00:09:10,165 --> 00:09:11,428
Seriously?
90
00:09:12,618 --> 00:09:14,086
You know, right?
91
00:09:21,343 --> 00:09:23,107
Of course I know!
92
00:09:25,547 --> 00:09:28,107
How many carrot sellers
like you are there in this town?
93
00:09:28,217 --> 00:09:30,743
Idiot, why would you care?
94
00:09:30,969 --> 00:09:32,095
50 people?
95
00:09:32,521 --> 00:09:34,080
Much more.
96
00:09:34,665 --> 00:09:37,657
Most of the husbands work in the
deep-sea fishery industry.
97
00:09:38,143 --> 00:09:40,305
Actually, I'm not a fan
of carrots.
98
00:09:41,814 --> 00:09:44,078
But you don't eat them
every day.
99
00:09:44,400 --> 00:09:47,734
How big is the population of this village?
Between 20 and 100?
100
00:09:47,820 --> 00:09:51,723
Enough is enough.
What are you going to do, boy?
101
00:09:56,937 --> 00:09:58,029
Wait a second!
102
00:10:00,549 --> 00:10:02,142
I'm not a horse!
103
00:10:14,179 --> 00:10:15,874
What are you doing? Huh?
104
00:10:21,570 --> 00:10:23,504
Are you in pain? Huh?
105
00:10:24,907 --> 00:10:25,840
What happened?
106
00:10:26,633 --> 00:10:27,930
What happened?
107
00:10:29,053 --> 00:10:29,918
Huh?
108
00:10:32,114 --> 00:10:32,910
What's wrong?
109
00:10:34,416 --> 00:10:36,043
- Help me!
- Huh?
110
00:10:36,393 --> 00:10:38,327
- Help me!
- Help you?
111
00:10:38,587 --> 00:10:41,079
- Come here!
- Don't run!
112
00:10:51,266 --> 00:10:52,028
Wait!
113
00:11:05,114 --> 00:11:06,138
You fool!
114
00:11:11,403 --> 00:11:12,427
You bastard!
115
00:11:13,071 --> 00:11:16,405
Let me go! Who do you think
you are? Cops?
116
00:11:16,683 --> 00:11:18,378
In fact, we are.
117
00:11:18,769 --> 00:11:21,568
Show me the proof, you bastard!
Show me your badge! Your badge!
118
00:11:21,663 --> 00:11:23,324
Do you really need
such formalities?
119
00:11:23,332 --> 00:11:25,460
- What are you guys doing?
- Get down!
120
00:11:25,467 --> 00:11:26,901
Be quiet!
121
00:11:29,304 --> 00:11:30,897
Is there anyone who saw it?
122
00:11:31,423 --> 00:11:34,154
- Any witness?
- I saw him.
123
00:11:35,010 --> 00:11:37,240
- Everything?
- It wasn't all of it.
124
00:11:37,705 --> 00:11:39,730
But he suddenly touched
the girl...
125
00:11:40,040 --> 00:11:42,941
...pulled her skirt and
put his hand into her underwear.
126
00:11:42,985 --> 00:11:46,148
What are you saying, bastard?
He is talking non-sense!
127
00:11:50,134 --> 00:11:51,101
Let me go!
128
00:11:51,109 --> 00:11:53,840
I think this bastard here
is mentally off.
129
00:11:53,829 --> 00:11:55,126
- Is that so?
- Yup.
130
00:11:55,139 --> 00:11:57,471
We have to kick him out
from the village!
131
00:11:57,641 --> 00:12:00,804
- What did he do?
- I don't recall exactly what he did.
132
00:12:01,003 --> 00:12:02,368
I don't know anything.
133
00:12:02,396 --> 00:12:04,091
- You saw nothing at all?
- No.
134
00:12:04,648 --> 00:12:07,413
What's up?
Where is the victim?
135
00:12:07,401 --> 00:12:09,392
The problem is that...
136
00:12:09,628 --> 00:12:13,064
...he pulled down his own
pants and massaged his genitals.
137
00:12:13,048 --> 00:12:14,243
- His genitals?
- Yes!
138
00:12:14,241 --> 00:12:16,869
It was really disturbing!
139
00:12:16,885 --> 00:12:18,876
- That's too much.
- How do I say it?
140
00:12:18,996 --> 00:12:21,260
He was like an aroused
male dog!
141
00:12:21,356 --> 00:12:23,757
I understand.
142
00:12:25,744 --> 00:12:27,576
The law is laughable!
143
00:12:28,856 --> 00:12:34,192
It tries to work as some kind of humane
device to manage human society and politics.
144
00:12:34,528 --> 00:12:40,126
However, in reality, the dignity of human
beings has been taken for granted.
145
00:12:40,901 --> 00:12:44,098
No matter how magnificent
rules are...
146
00:12:44,096 --> 00:12:47,031
...dismissals make everything
unfair in the end!
147
00:12:47,516 --> 00:12:50,076
Kasumi Takahashi said
that too.
148
00:12:50,878 --> 00:12:52,846
Hey, not there!
149
00:12:53,714 --> 00:12:54,875
I know.
150
00:12:58,193 --> 00:13:00,855
Anyway, you're staying
one night.
151
00:13:09,563 --> 00:13:10,997
That's mean!
152
00:13:14,209 --> 00:13:16,439
Is this really a police
station?
153
00:13:18,605 --> 00:13:20,539
Are you really cops?
154
00:13:20,549 --> 00:13:22,108
Enough is enough.
155
00:13:22,634 --> 00:13:23,567
You.
156
00:13:24,111 --> 00:13:28,844
You should tell us now if you
are involved in some other activities.
157
00:13:30,058 --> 00:13:31,787
Robbery six times... no.
158
00:13:32,369 --> 00:13:33,928
Or was it seven times?
159
00:13:35,814 --> 00:13:37,009
You!
160
00:13:40,319 --> 00:13:41,912
Answer me seriously!
161
00:14:03,925 --> 00:14:05,393
Chiko...
162
00:14:05,819 --> 00:14:06,752
Chiko...
163
00:14:09,181 --> 00:14:10,546
Chi...
164
00:14:26,114 --> 00:14:27,275
Chiko...
165
00:14:34,681 --> 00:14:36,080
Chiko...
166
00:15:06,179 --> 00:15:08,773
Hey, everyone out there!
167
00:15:10,467 --> 00:15:12,561
It's selfish just to stare!
168
00:15:13,637 --> 00:15:16,299
Unfortunately for you,
I'm just a domestic lion.
169
00:15:16,890 --> 00:15:21,487
This unwelcoming custom has
been going on for long.
170
00:15:23,088 --> 00:15:25,352
You see, I...
171
00:15:26,341 --> 00:15:28,935
...only know the world
inside a cage.
172
00:15:30,404 --> 00:15:31,599
That's why...
173
00:15:32,431 --> 00:15:37,665
...this space is too small for me to cry.
But do you want to see me cry?
174
00:15:39,079 --> 00:15:40,342
Baww!
175
00:15:40,922 --> 00:15:42,447
Baww!
176
00:15:43,667 --> 00:15:44,896
Did you like it?
177
00:15:50,173 --> 00:15:50,935
Hey!
178
00:15:51,558 --> 00:15:53,890
H-hey, wait a moment!
179
00:15:54,394 --> 00:15:57,921
What? Aren't you interested?
Hey!
180
00:15:59,232 --> 00:16:01,530
D-didn't you like
me crying just now?
181
00:16:01,852 --> 00:16:05,015
Then, I will cry in a more
conventional way!
182
00:16:05,130 --> 00:16:06,393
Hey, wait!
183
00:16:33,800 --> 00:16:36,132
Hey, do you want a drink?
184
00:16:36,912 --> 00:16:39,472
- It's okay, just drink.
- Here.
185
00:16:40,332 --> 00:16:43,427
I'd rather take something from
a robber than from you.
186
00:16:50,901 --> 00:16:52,960
- Not yet?
- Nope.
187
00:16:53,904 --> 00:16:54,837
Yo.
188
00:16:55,739 --> 00:16:57,935
- You look comfortable.
- Is that so?
189
00:16:58,575 --> 00:16:59,838
Let me borrow some money.
190
00:17:00,102 --> 00:17:00,933
Huh?
191
00:17:07,609 --> 00:17:09,202
Here it is.
Is 2.000 yen enough?
192
00:17:09,694 --> 00:17:10,627
Huh?
193
00:17:47,457 --> 00:17:49,926
C'mon!
Hey, hey, hey, hey!
194
00:17:56,049 --> 00:17:56,880
Hey, c'mon!
195
00:18:07,811 --> 00:18:10,712
Hey! C'mon, c'mon, c'mon!
196
00:18:32,052 --> 00:18:34,612
C'mon!
Hey, hey, hey!
197
00:18:39,893 --> 00:18:41,827
C'mon!
Hey, c'mon!
198
00:18:48,210 --> 00:18:52,340
And now!
Time for a unilateral protest!
199
00:18:55,108 --> 00:18:56,906
Do something for me.
200
00:18:56,943 --> 00:18:59,435
Roll. Just roll.
201
00:19:10,815 --> 00:19:14,115
Pull the microphone cord so
I don't get caught here.
202
00:19:16,738 --> 00:19:19,935
Unilateral Protest Against
Violence
203
00:19:20,133 --> 00:19:23,103
Lu Xun once said...
204
00:19:24,437 --> 00:19:27,372
"The cannibal is my brother.”
205
00:19:28,166 --> 00:19:31,966
“I'm the younger brother of
the man who eats humans.”
206
00:19:33,255 --> 00:19:36,122
“Even if I ended up being eaten
by another human...”
207
00:19:36,483 --> 00:19:40,852
“...1 would still be the younger brother
of the man who eats humans!"
208
00:19:43,156 --> 00:19:46,387
The violence in this village...
209
00:19:46,960 --> 00:19:51,261
...is too much to be described
with just the word "violence"!
210
00:19:52,916 --> 00:19:56,546
The situation is totally different
from what it looks!
211
00:19:57,254 --> 00:19:58,312
Listen!
212
00:19:58,947 --> 00:20:02,076
The gangs from this village
don't even wear sunglasses!
213
00:20:03,176 --> 00:20:06,111
They don't even wear proper shirts,
nor snow shoes.
214
00:20:06,596 --> 00:20:07,495
Do you understand?
215
00:20:07,681 --> 00:20:12,084
They say: "You will die here.”
Scary lines like that!
216
00:20:12,627 --> 00:20:15,255
Suddenly you get beaten up.
217
00:20:15,438 --> 00:20:16,906
Do you understand?
218
00:20:17,524 --> 00:20:20,357
You will be greeted with a
"You will die here.”
219
00:20:20,360 --> 00:20:23,421
Then I'll have my own
solution to that.
220
00:20:24,139 --> 00:20:27,131
You're not supposed to beat someone
out of nowhere, understand?
221
00:20:27,834 --> 00:20:29,598
Hey, look over there!
222
00:20:29,953 --> 00:20:32,217
Everyone in the village can see that.
What is that?
223
00:20:32,205 --> 00:20:32,831
Welcome to the Sea of Japan,
the Hometown in the Heart of every Japanese
Everyone in the village can see that.
What is that?
224
00:20:32,839 --> 00:20:33,499
Welcome to the Sea of Japan,
the Hometown in the Heart of every Japanese
225
00:20:33,506 --> 00:20:34,166
Welcome to the Sea of Japan,
the Hometown in the Heart of every Japanese
You judge people too quickly
when anything happens!
226
00:20:34,174 --> 00:20:38,168
You judge people too quickly
when anything happens!
227
00:20:39,295 --> 00:20:41,127
Although I'm derailing
for a bit...
228
00:20:41,131 --> 00:20:46,797
...my point is that the gangsters from
this village should wear proper outfits.
229
00:20:47,579 --> 00:20:49,308
Please, pass that message!
230
00:20:51,141 --> 00:20:57,046
In other words, I can't say exactly what
kind of outfits the gangsters should wear.
231
00:20:57,756 --> 00:21:02,694
Even people don't just go
shopping normally.
232
00:21:03,403 --> 00:21:08,500
They put interesting carrots from their
own home into the bucket!
233
00:21:09,576 --> 00:21:11,738
That's the real nature of
everyone here!
234
00:21:11,995 --> 00:21:15,761
It's been a long speech.
Do you understand now?
235
00:21:16,358 --> 00:21:20,522
Come on, everyone! Citizens!
Everyone from the village!
236
00:21:21,421 --> 00:21:26,951
Let's wipe out this family-friendly,
collaborative consciousness...
237
00:21:28,761 --> 00:21:31,753
...from this village!
238
00:21:32,182 --> 00:21:33,343
Drums!
239
00:21:34,017 --> 00:21:34,745
Drums!
240
00:21:36,102 --> 00:21:37,092
One more time.
241
00:21:37,545 --> 00:21:40,071
Wipe out collective
consciousness!
242
00:21:40,073 --> 00:21:40,699
Drums!
243
00:21:41,358 --> 00:21:44,328
You guys have to
play your instruments too!
244
00:21:44,744 --> 00:21:45,643
Again!
245
00:21:45,637 --> 00:21:47,264
T-This village...
246
00:21:47,555 --> 00:21:51,150
Wipe out collective
consciousness from it!
247
00:21:53,561 --> 00:21:55,051
Oh, that's right.
248
00:21:56,289 --> 00:21:57,757
What do you want?
249
00:21:59,759 --> 00:22:01,523
Where are you going?
Wait a second.
250
00:22:02,128 --> 00:22:05,257
Hey, please listen to me
a bit more.
251
00:22:05,573 --> 00:22:07,541
Hey, guys, we need
more flashy drums!
252
00:22:09,244 --> 00:22:11,838
The interesting part has
just started!
253
00:22:12,222 --> 00:22:15,920
Hey, listen to me!
Listen to my words!
254
00:22:16,809 --> 00:22:19,904
Everyone, don't go anywhere and listen!
Hey, lady over there!
255
00:22:19,921 --> 00:22:22,618
Come closer!
You can undress if you want.
256
00:22:22,615 --> 00:22:24,447
- Come on, let's go!
- You can take all off.
257
00:22:24,451 --> 00:22:26,476
- Leave this fool alone.
- You see, I...
258
00:22:26,486 --> 00:22:27,385
Right!
259
00:22:27,403 --> 00:22:32,534
Wipe out the family-friendly
collaborative consciousness in this town!
260
00:22:32,517 --> 00:22:33,712
Drums!
261
00:22:34,961 --> 00:22:35,928
Hey!
262
00:22:35,995 --> 00:22:37,463
Where are you going?
263
00:22:37,464 --> 00:22:39,728
- We've just started, idiots!
- Let's go, let's go.
264
00:22:39,916 --> 00:22:41,441
Idiots!
Give my 5.000 yen back!
265
00:22:41,443 --> 00:22:44,902
- You idiot!
- Idiotic rock band! Shitty band!
266
00:22:45,029 --> 00:22:47,396
Bastards! Fools!
267
00:22:47,423 --> 00:22:49,790
Never give up! That's shitty!
268
00:22:50,452 --> 00:22:52,250
Ah, there is still one
person left!
269
00:22:52,262 --> 00:22:54,253
Hey, sweetheart!
Sweetheart!
270
00:22:54,264 --> 00:22:56,528
- Hey, what are you...?
- Take off your sunglasses!
271
00:22:56,516 --> 00:22:59,577
- Hey, sweetheart, it's for the protest!
- I was just watching! Stop!
272
00:22:59,602 --> 00:23:01,627
Let's have some bed
activity for the protest!
273
00:23:01,629 --> 00:23:04,030
- Stop!
- Wait! You are protesting too hard!
274
00:23:04,774 --> 00:23:07,402
Hey, grandma,
go somewhere else!
275
00:23:08,803 --> 00:23:12,637
You're not ovulating at the moment, right?
What are you doing?
276
00:23:13,333 --> 00:23:15,631
- No, stop!
- What's the problem?
277
00:23:17,203 --> 00:23:19,900
Don't look at me with
such a philosophical face.
278
00:23:21,232 --> 00:23:23,360
We're not from the
same generation!
279
00:23:24,677 --> 00:23:26,611
M-my lovely Chiko...
280
00:23:27,405 --> 00:23:29,032
You're not my Chiko.
281
00:23:30,016 --> 00:23:32,713
Excuse my behavior,
please.
282
00:23:36,831 --> 00:23:37,229
Young People Should Keep
Trying Hard and Have Patience
283
00:23:37,223 --> 00:23:38,657
Young People Should Keep
Trying Hard and Have Patience
What is this?
284
00:23:38,666 --> 00:23:40,327
Young People Should Keep
Trying Hard and Have Patience
285
00:23:40,527 --> 00:23:43,690
Hirano Tailor's Shop
286
00:23:43,863 --> 00:23:45,353
Wait a second.
287
00:23:45,924 --> 00:23:46,789
Where?
288
00:23:46,816 --> 00:23:47,248
Where? Where?
289
00:23:47,317 --> 00:23:50,810
- Me, me!
- Ah, good luck!
290
00:23:52,038 --> 00:23:54,803
- Why don't you show us more?
- Keep standing up!
291
00:23:54,933 --> 00:23:57,265
- Hey, why don't you do it?
- Do it, do it!
292
00:23:57,268 --> 00:23:58,702
Come on, do it!
293
00:23:58,711 --> 00:24:01,874
- Just do it!
- Don't just stay like that!
294
00:24:01,881 --> 00:24:02,746
Please!
295
00:24:02,749 --> 00:24:03,773
We beg you!
296
00:24:04,192 --> 00:24:05,660
Amazing boobs!
297
00:24:05,944 --> 00:24:08,208
- They're not moving.
- It's so funny.
298
00:24:12,508 --> 00:24:14,237
That's so cool!
299
00:24:14,953 --> 00:24:17,081
I couldn't do it with my protest.
300
00:24:54,742 --> 00:24:55,641
Hey!
301
00:24:58,746 --> 00:24:59,804
Hey!
302
00:25:00,665 --> 00:25:05,603
I'm telling you to share a meal with me.
Of course, we will share the costs.
303
00:25:09,149 --> 00:25:10,173
Hey!
304
00:25:11,985 --> 00:25:13,783
Don't get me mad.
305
00:25:14,762 --> 00:25:17,231
Or you'll stir my S&M side!
306
00:25:24,105 --> 00:25:25,470
Damn you!
307
00:25:25,832 --> 00:25:27,800
You hopeless bastard!
308
00:25:46,686 --> 00:25:48,176
Give me your money.
309
00:25:53,109 --> 00:25:54,770
I'm not joking around.
310
00:25:56,721 --> 00:25:59,019
I'm robbing you, get it?
311
00:26:05,004 --> 00:26:06,563
What's up with you?
312
00:26:08,841 --> 00:26:11,242
Aren't you convinced yet?
313
00:26:12,211 --> 00:26:13,178
Huh?
314
00:26:16,741 --> 00:26:18,209
Very well!
315
00:26:20,995 --> 00:26:22,087
Huh?
316
00:26:27,060 --> 00:26:29,552
Here...
Why are you helping me?
317
00:26:30,363 --> 00:26:32,127
Where did I put it?
318
00:26:38,930 --> 00:26:40,796
Do you understand now?
319
00:26:49,499 --> 00:26:53,436
“The present is the sum total of the past.”
- Anonymous
320
00:27:36,129 --> 00:27:38,120
That was a good punch.
321
00:27:42,410 --> 00:27:44,003
You're a champion?
322
00:27:51,110 --> 00:27:52,475
Champion.
323
00:28:01,621 --> 00:28:05,023
Tell me what you think. Yes.
I'll follow your instructions, boss.
324
00:28:05,158 --> 00:28:06,683
I'll try my best from
now on!
325
00:28:09,295 --> 00:28:12,230
Look, a champion belt!
See?
326
00:28:13,608 --> 00:28:14,632
Belt...
327
00:28:15,301 --> 00:28:16,291
Huh?
328
00:28:17,028 --> 00:28:20,931
Why don't you buy one?
Ballet is like this. Like this.
329
00:28:22,950 --> 00:28:24,418
A champion belt.
330
00:28:24,760 --> 00:28:26,194
Just like this!
331
00:28:26,596 --> 00:28:27,927
This is not a gorilla!
332
00:28:28,348 --> 00:28:30,180
Gorillas are more stiff
like that!
333
00:28:32,935 --> 00:28:36,200
Right? A champion is higher.
Like this.
334
00:28:36,522 --> 00:28:39,048
Champions are like that,
gorillas like this.
335
00:28:52,538 --> 00:28:54,199
You don't understand at all.
336
00:29:04,133 --> 00:29:06,261
What a nice ass!
337
00:29:11,023 --> 00:29:14,186
The weapon I have
here is for you!
338
00:29:16,646 --> 00:29:19,047
Hey! Yo, boyfriend!
339
00:29:21,033 --> 00:29:22,125
Say.
340
00:29:23,236 --> 00:29:24,635
Your girlfriend is...
341
00:29:25,797 --> 00:29:28,129
Your girlfriend is really good!
342
00:29:31,827 --> 00:29:34,660
My heart is just jealous
and crazy!
343
00:29:36,357 --> 00:29:38,724
Hey, someone once said...
344
00:29:39,360 --> 00:29:43,228
"A female body that you don't
own yet is like an enemy.”
345
00:29:47,843 --> 00:29:49,937
My lovely, lovely Chiko...
346
00:29:53,040 --> 00:29:54,439
Hey!
347
00:29:55,851 --> 00:29:57,717
Chiko!
348
00:29:59,046 --> 00:30:01,174
Chiko, wait!
349
00:30:05,886 --> 00:30:07,115
Hey!
350
00:30:41,489 --> 00:30:43,719
You found a nice vacant
house.
351
00:32:02,094 --> 00:32:03,960
What's wrong with them?
352
00:32:57,792 --> 00:33:01,854
Things to prepare in
the morning...
353
00:33:12,223 --> 00:33:14,055
“I spilled a bit,
but do you want it?"
354
00:33:15,251 --> 00:33:18,710
- "But when I drink, I get messed up.”
- "I don't care!"
355
00:33:18,729 --> 00:33:21,596
“Look into my eyes
and trust me.”
356
00:33:22,116 --> 00:33:24,346
ow '
You're not gonna do anything?”
- “I'm serious.”
357
00:33:24,401 --> 00:33:26,199
- "Are you sure?"
- "I am!"
358
00:33:30,825 --> 00:33:32,020
Warm...
359
00:33:36,080 --> 00:33:37,343
It's hot...
360
00:33:44,755 --> 00:33:46,348
Security first!
361
00:33:48,926 --> 00:33:51,327
Love will not give you
good health!
362
00:34:16,871 --> 00:34:18,134
- Hurry up!
- Hey!
363
00:34:25,629 --> 00:34:27,256
Driver's seat! Driver's seat!
364
00:34:28,574 --> 00:34:29,837
- Hurry up!
- Quick!
365
00:34:32,745 --> 00:34:35,840
What are you doing?
Hey, wait!
366
00:34:36,524 --> 00:34:37,992
Hey, are you listening?
367
00:34:57,603 --> 00:35:01,039
Wait!
Can you even drive?
368
00:35:03,526 --> 00:35:05,221
I can't do it either! Hey!
369
00:35:06,420 --> 00:35:07,649
You think you can do it?
370
00:35:08,005 --> 00:35:09,473
Uh? Can you do it?
371
00:35:09,448 --> 00:35:11,917
Good, the engine is starting.
It's starting!
372
00:35:12,701 --> 00:35:14,362
Backward, back!
Back!
373
00:35:14,895 --> 00:35:15,828
Back!
374
00:35:17,515 --> 00:35:19,176
That's it, keep going!
375
00:35:21,185 --> 00:35:24,280
Hey, the light!
Light! Light!
376
00:35:28,742 --> 00:35:30,210
I beg you!
377
00:35:31,303 --> 00:35:33,203
That's too much speed!
378
00:35:33,222 --> 00:35:35,350
A car is coming from the
opposite direction!
379
00:35:36,642 --> 00:35:37,336
Ouch!
380
00:35:37,868 --> 00:35:40,667
Do you understand the risk
of injury?
381
00:35:46,093 --> 00:35:47,492
Can you stop it?
382
00:35:52,908 --> 00:35:54,398
It hurts!
383
00:35:56,161 --> 00:35:58,858
Tell me in advance when
you are going to stop, idiot!
384
00:36:09,675 --> 00:36:09,937
"Heart Japanese of every
in Hometown the?"
385
00:36:09,950 --> 00:36:12,612
Welcome to the Sea of Japan,
the Hometown in the Heart of every Japanese
"Heart Japanese of every
in Hometown the?"
386
00:36:12,619 --> 00:36:13,643
Welcome to the Sea of Japan,
the Hometown in the Heart of every Japanese
387
00:36:24,498 --> 00:36:25,988
Mitsuo...
388
00:36:28,969 --> 00:36:30,494
Nationwide homosexuals?
389
00:36:31,113 --> 00:36:32,638
Ah, I understand...
390
00:36:35,142 --> 00:36:36,735
Mitsuo...
391
00:36:56,972 --> 00:37:00,101
We will offer our lives
to you, Father!
392
00:37:00,809 --> 00:37:02,277
Hey, over there!
393
00:37:14,014 --> 00:37:17,279
No... over there.
394
00:37:35,569 --> 00:37:39,733
Father, we will offer
our lives to you!
395
00:37:42,042 --> 00:37:48,675
Have I raised you for more than
ten years just out of love?
396
00:37:49,191 --> 00:37:50,158
No!
397
00:37:50,918 --> 00:37:53,683
It's not even a matter of
material loss!
398
00:37:54,363 --> 00:37:58,561
I have raised you as my family...
399
00:37:58,559 --> 00:38:02,018
...for more than ten years without
any purpose!
400
00:38:02,596 --> 00:38:06,624
Why do I respect discipline
more than death?
401
00:38:07,209 --> 00:38:08,040
Huh?
402
00:38:10,237 --> 00:38:15,004
Why did I try to establish such a
detailed hierarchy akin to all humans?
403
00:38:15,551 --> 00:38:16,643
That's because...
404
00:38:17,411 --> 00:38:22,577
...I'm pursuing a strategy where we find
and eliminate the foreign enemies quickly.
405
00:38:23,033 --> 00:38:26,867
To live and to kill.
That must be our path. Indeed!
406
00:38:27,813 --> 00:38:30,407
In other words,
method and skill.
407
00:38:31,041 --> 00:38:35,137
The pursuit of functionality must be
supported by these two pillars.
408
00:38:36,739 --> 00:38:41,074
When the method is handled
properly by the group...
409
00:38:41,268 --> 00:38:44,329
...the functionality operates
most efficiently.
410
00:38:44,747 --> 00:38:48,445
That is the real nature
of our family.
411
00:38:49,143 --> 00:38:53,979
In order to do that, we have to
be prepared to sacrifice everything.
412
00:38:54,506 --> 00:39:00,809
And, for that to happen, we must
go through iron discipline!
413
00:39:03,265 --> 00:39:05,233
Koshiro, come here!
414
00:39:05,601 --> 00:39:06,534
Yes!
415
00:39:11,799 --> 00:39:16,361
You'll be the second to
be sanctioned.
416
00:39:44,331 --> 00:39:46,390
Are you ready, Koshiro?
417
00:39:46,783 --> 00:39:48,911
Please, Father!
418
00:40:17,589 --> 00:40:22,425
Please do not interfere with
our humble family business.
419
00:40:28,158 --> 00:40:28,852
Hey!
420
00:40:36,942 --> 00:40:38,671
Hey, what's wrong?
421
00:40:39,169 --> 00:40:41,035
What's wrong? Hey!
422
00:40:41,221 --> 00:40:43,747
Hey, a car is coming!
It's dangerous! Dangerous!
423
00:40:44,366 --> 00:40:47,028
- You fool!
- Who are you calling fool, bastard?
424
00:40:48,537 --> 00:40:50,301
You fools!
425
00:40:54,459 --> 00:40:55,551
What's wrong?
426
00:40:55,961 --> 00:40:57,656
Are you exhausted
already?
427
00:40:57,771 --> 00:41:00,638
Let's keep looking for them!
Hey!
428
00:41:05,721 --> 00:41:08,019
Hey, let's... Hey!
429
00:41:31,797 --> 00:41:33,424
Pole vault...
430
00:41:36,552 --> 00:41:38,748
Have you heard about
pole vault?
431
00:41:41,807 --> 00:41:45,266
I was once in the Top 2 of the
High School Championship.
432
00:41:46,111 --> 00:41:47,670
4.25 meters.
433
00:41:48,897 --> 00:41:51,298
I had the same record that
the winner had.
434
00:41:51,675 --> 00:41:55,077
The winner succeeded at
his second jump.
435
00:41:55,821 --> 00:41:57,789
For me, it was the third jump.
436
00:41:58,990 --> 00:42:00,719
Just that much difference.
437
00:42:04,246 --> 00:42:07,739
I ran and misstepped twice right
before the jumping point.
438
00:42:10,919 --> 00:42:15,356
Do you know?
The... point...
439
00:42:18,619 --> 00:42:21,452
You can't listen to me,
so I'll just leave the details out.
440
00:42:21,872 --> 00:42:25,809
I should've jumped successfully
at my first attempt.
441
00:42:32,023 --> 00:42:33,889
Hey, isn't that so?
442
00:43:03,188 --> 00:43:06,385
I've been neglecting my
training recently.
443
00:43:07,751 --> 00:43:09,446
Look at my abs!
444
00:43:11,088 --> 00:43:12,749
I have to train.
445
00:43:13,732 --> 00:43:16,133
I need sustainable muscles!
446
00:43:20,739 --> 00:43:23,265
Let's go! Let's go!
447
00:43:24,660 --> 00:43:25,889
Hey!
448
00:43:25,877 --> 00:43:27,208
C'mon!
449
00:43:30,524 --> 00:43:31,514
Hey!
450
00:43:34,052 --> 00:43:35,884
You idiot!
451
00:44:03,532 --> 00:44:07,730
Let's go, let's go!
452
00:45:09,147 --> 00:45:11,081
The fire is too weak!
453
00:45:16,630 --> 00:45:17,620
Here it goes!
454
00:45:57,863 --> 00:45:59,126
You eat fast.
455
00:46:00,006 --> 00:46:02,134
What are you doing?
Don't eat everything!
456
00:46:03,234 --> 00:46:04,133
That's terrible!
457
00:46:09,599 --> 00:46:11,363
I'm not your butler,
you bastard!
458
00:46:11,827 --> 00:46:14,626
Ah, don't complain!
I'm fine!
459
00:47:13,972 --> 00:47:15,167
Wait!
460
00:49:01,187 --> 00:49:03,383
Hey, move your waist
more like this.
461
00:49:04,023 --> 00:49:08,017
Shoulder! Shoulder! Shoulder!
Look at me! Look!
462
00:49:08,695 --> 00:49:09,992
Hey, try it!
463
00:49:12,365 --> 00:49:13,491
Fool!
464
00:49:17,679 --> 00:49:19,147
That's not it.
465
00:49:19,539 --> 00:49:23,442
Even if you can't speak, you
can still show me some messages.
466
00:49:23,793 --> 00:49:26,888
What's that?
This isn't the Bon dance.
467
00:49:29,107 --> 00:49:30,871
More! Hey, hey hey!
468
00:49:31,217 --> 00:49:33,185
Thrust more!
469
00:49:35,196 --> 00:49:36,391
That's it!
470
00:49:37,365 --> 00:49:40,926
It doesn't look cool, but it's better.
Not at all, but you're improving.
471
00:49:42,204 --> 00:49:44,730
That's it!
One, two, three, four!
472
00:49:45,590 --> 00:49:47,615
Idiot!
Dancing by my instructions.
473
00:49:47,792 --> 00:49:49,783
If you keep trying,
you can do anything!
474
00:49:49,794 --> 00:49:51,125
Let's go!
475
00:49:54,824 --> 00:49:57,987
Your waist is not shaking!
Aren't you overdoing it at night?
476
00:50:02,999 --> 00:50:05,331
Ah, keep thrusting!
477
00:50:05,810 --> 00:50:07,904
That's right!
478
00:50:41,679 --> 00:50:44,046
You only understand this feeling
if you're a man.
479
00:50:44,040 --> 00:50:46,031
Let's do it, energetically!
480
00:50:47,986 --> 00:50:49,977
Let's dance in sync
as partners!
481
00:51:52,775 --> 00:51:54,539
What's up with those two?
482
00:52:11,736 --> 00:52:14,569
“Ah, stand on this rock!"
483
00:52:14,572 --> 00:52:19,738
“This is from the New Testament.
I have been experiencing distress for long."
484
00:52:20,028 --> 00:52:23,521
"The substance dualism
has disappeared.”
485
00:52:23,531 --> 00:52:26,990
"And I don't see any trace of
trouble with my body anymore.”
486
00:52:27,618 --> 00:52:30,144
“Let's go that way, Chiko!"
487
00:52:31,873 --> 00:52:33,739
"Wow! It's coming!”
488
00:52:34,150 --> 00:52:37,279
"Oh, I can hear the
voice from heaven already!”
489
00:52:37,987 --> 00:52:42,390
"The grateful kiss, the grateful voice,
the grateful life, grateful everybody!"
490
00:52:42,550 --> 00:52:46,487
"If there is anything right to do,
we are taking them all.”
491
00:52:47,439 --> 00:52:49,373
"I love you, Chiko."
492
00:52:53,503 --> 00:52:57,098
“My daughter stood by the ocean
shedding tears. Ah, so sad!"
493
00:52:57,282 --> 00:53:00,684
"Don't feel too sad.
Everything will return to normal soon.”
494
00:53:00,677 --> 00:53:03,738
"The sun goes down today,
but it'll rise again tomorrow.”
495
00:53:05,990 --> 00:53:09,358
"Don't look at my face
with those two big black eyes."
496
00:53:11,020 --> 00:53:16,481
"Ah! Hey! B-but that doesn't mean
you have to turn your back, Chiko!"
497
00:53:19,421 --> 00:53:22,652
“I don't know where you're from,
but every strong man likes women."
498
00:53:22,640 --> 00:53:25,735
"When they take off their clothes,
they all look the same.”
499
00:53:26,144 --> 00:53:28,476
“That's right.
Let's take off our clothes.”
500
00:53:28,871 --> 00:53:31,101
"When you take them off,
you're my lover.”
501
00:53:33,877 --> 00:53:35,868
“Ah, I'm going crazy!"
502
00:53:36,796 --> 00:53:38,161
“I want to hold her!”
503
00:53:48,333 --> 00:53:51,496
Hey, you're not supposed to
laugh in this part.
504
00:53:52,645 --> 00:53:54,613
It's a very important scene.
505
00:54:09,470 --> 00:54:11,438
“Fallen insects are
escaping...”
506
00:54:12,749 --> 00:54:15,013
"The flies are taking a bath!"
507
00:54:21,199 --> 00:54:23,395
“Even the color of the sky
is sick.”
508
00:54:26,521 --> 00:54:29,354
Is it nori? Instant ramen?
509
00:54:31,501 --> 00:54:34,732
Does it differ from
milk powder?
510
00:54:38,950 --> 00:54:42,318
- Well, isn't it ramen?
- 1 don't think so.
511
00:54:47,400 --> 00:54:49,164
- She seems to be smoking...
- Huh?
512
00:54:49,185 --> 00:54:51,745
- Ah! Bonito flakes in a pack!
- It's not bonito flakes.
513
00:54:52,021 --> 00:54:53,420
But, for kids...
514
00:54:55,241 --> 00:54:56,709
That's troublesome.
515
00:54:56,742 --> 00:54:58,335
It's for babies.
516
00:54:58,553 --> 00:55:00,885
Ah, is it a toothbrush?
517
00:55:01,748 --> 00:55:03,739
Is it something to eat?
518
00:55:05,618 --> 00:55:09,452
Wait. I'm not so sure anymore.
I'm sorry, well...
519
00:55:11,457 --> 00:55:13,289
It's difficult... Ah...
520
00:55:17,906 --> 00:55:20,341
- Something to wash your face with?
- That's right!
521
00:55:20,408 --> 00:55:23,639
Ah, could it be a soap?
522
00:55:24,937 --> 00:55:27,406
Ah, I got it.
Diaper washer, right?
523
00:55:30,835 --> 00:55:32,132
Do you get it?
524
00:55:36,507 --> 00:55:40,410
Well, something you eat instantly?
That's not it.
525
00:55:41,321 --> 00:55:44,723
Hey, what's wrong?
What happened?
526
00:55:51,105 --> 00:55:53,540
He needs a refund.
Did you buy it?
527
00:55:54,750 --> 00:55:55,774
Did you buy it?
528
00:56:03,701 --> 00:56:07,262
When I gave up my career
as a high-jump athlete...
529
00:56:07,288 --> 00:56:10,155
...after breaking the
50.000 yen glass-fiber bar...
530
00:56:10,933 --> 00:56:14,836
...I was determined to
start over as a burglar!
531
00:56:15,355 --> 00:56:18,848
The training is not that
much different, anyways.
532
00:56:19,467 --> 00:56:22,266
I just didn't have any
good partners.
533
00:56:22,553 --> 00:56:25,614
Really, you guys were amazing
a while ago.
534
00:56:25,999 --> 00:56:29,492
Stunning acting made a
stunning team play, right?
535
00:56:30,144 --> 00:56:34,638
Since you can't hear, I'll stop my praise.
Anyway, eat as much as you want!
536
00:56:34,649 --> 00:56:36,845
I will bring you more
if you want.
537
00:56:37,126 --> 00:56:39,595
We're meant to relax after
finishing our job!
538
00:56:39,904 --> 00:56:43,499
we'll be big, you guys!
Don't forget to eat this, okay?
539
00:56:43,683 --> 00:56:44,878
Eat some more.
540
00:56:54,727 --> 00:56:56,491
I will bring you more
if you want.
541
00:57:33,599 --> 00:57:35,863
Stand up! Right!
542
00:57:39,105 --> 00:57:41,437
Us soldiers, you know?
US soldiers...
543
00:57:48,247 --> 00:57:49,214
You get it?
544
00:57:49,916 --> 00:57:50,781
This!
545
00:58:05,881 --> 00:58:06,780
Can't hear a thing.
546
00:58:11,554 --> 00:58:13,750
Well, in a nutshell...
547
00:58:14,749 --> 00:58:16,217
...US soldiers are...
548
00:58:17,251 --> 00:58:20,448
Uh? What was it? well...
549
00:58:21,614 --> 00:58:23,639
I know you can't hear.
550
00:58:24,066 --> 00:58:28,902
W-well, US soldiers...
Their shooting range... Shooting range...
551
00:58:35,294 --> 00:58:38,628
American Bombing Range?
552
00:58:41,134 --> 00:58:43,398
That's right.
553
00:59:21,899 --> 00:59:26,996
We are the Socialist Party
You are the one
554
00:59:27,013 --> 00:59:29,004
Revolution
555
00:59:32,185 --> 00:59:35,348
As death is a part of the phallus,
the phallus is a part of death
556
00:59:47,341 --> 00:59:52,780
“As death is a part of the phallus, the phallus
is a part of death.” - Thomas Mann
557
01:00:00,413 --> 01:00:02,040
One shirt...
558
01:00:05,835 --> 01:00:08,429
Why did they bring
such a useless object?
559
01:00:11,006 --> 01:00:13,566
It's not easy,
making a thief's diary.
560
01:00:16,729 --> 01:00:18,219
It's better this way.
561
01:00:25,046 --> 01:00:27,515
It wasn't until humans learned
how to record...
562
01:00:27,548 --> 01:00:30,313
...that human knowledge
started to advance.
563
01:01:04,310 --> 01:01:07,109
This isn't the best time to
talk to them properly.
564
01:01:38,118 --> 01:01:39,745
Youngsters!
565
01:01:41,622 --> 01:01:43,488
We love...
566
01:01:44,875 --> 01:01:47,310
...the real image of youngsters!
567
01:01:49,964 --> 01:01:52,626
You! You!
568
01:01:53,884 --> 01:01:56,819
You have to try hard in life
against many difficulties!
569
01:01:57,162 --> 01:01:59,597
Don't be too weak!
570
01:02:00,499 --> 01:02:01,830
The youngsters...
571
01:02:02,393 --> 01:02:09,493
The youngsters will be writing
various kinds of Histories!
572
01:02:10,626 --> 01:02:12,890
Being scared is for old people!
573
01:02:13,904 --> 01:02:15,872
If you keep that in mind...
574
01:02:16,657 --> 01:02:21,026
Keep that in your mind
and pretend to be young!
575
01:02:23,138 --> 01:02:26,267
However... However...
576
01:02:27,084 --> 01:02:31,749
An old lady pretending to be young
represents the limitedness of life!
577
01:02:33,257 --> 01:02:37,353
An old man pretending to be young
desires an endless life!
578
01:02:38,512 --> 01:02:42,745
Therefore, the sea at night becomes
more and more chaotic!
579
01:02:43,709 --> 01:02:49,239
One person... one person speaks to the ocean
in the night! My heart is getting heavy!
580
01:02:51,166 --> 01:02:56,502
No matter what may happen,
my purpose is just to tell you this!
581
01:02:57,924 --> 01:03:00,985
It may be nonsensical...
However, however!
582
01:03:01,368 --> 01:03:05,396
Those two inside can't
even hear the sound of the waves!
583
01:03:06,123 --> 01:03:11,892
That's why I'm giving a heated
speech to you, to everyone!
584
01:03:12,771 --> 01:03:17,504
In summary, I want you, youngsters,
to protect the silence of the sea!
585
01:03:18,110 --> 01:03:20,010
What I want to declare
before you is...
586
01:03:20,220 --> 01:03:21,153
Declare...
587
01:04:21,532 --> 01:04:24,229
Ex-Excuse me.
588
01:04:39,157 --> 01:04:43,025
With only five minutes a day,
you can have a muscular body.
589
01:04:43,387 --> 01:04:45,822
You can see the results
clearly every day.
590
01:04:46,198 --> 01:04:47,393
Five minutes a day...
591
01:07:18,876 --> 01:07:20,935
Wait! wait up!
592
01:07:20,986 --> 01:07:22,681
Wait, she'll die!
593
01:07:36,535 --> 01:07:37,798
That's right.
594
01:07:40,206 --> 01:07:41,640
You wouldn't do it.
595
01:07:43,125 --> 01:07:44,024
Impossible...
596
01:08:36,370 --> 01:08:38,236
Daily running is enough.
597
01:08:39,206 --> 01:08:42,141
Let's not care about what we
don't have at the moment.
598
01:08:48,131 --> 01:08:48,996
All right!
599
01:08:59,084 --> 01:09:01,212
Well, hello there!
600
01:10:39,851 --> 01:10:40,909
Hey!
601
01:15:41,486 --> 01:15:43,784
There! Takeru!
602
01:15:44,047 --> 01:15:45,310
It's you, Takeru.
603
01:15:45,548 --> 01:15:48,711
I thought you had disappeared in Shinjuku!
What are you doing here?
604
01:15:49,160 --> 01:15:51,254
What's with that posture?
605
01:15:51,613 --> 01:15:55,948
Shiro, the shop owner of the Shinjuku
Don Quijote, died from a drug overdose.
606
01:15:56,534 --> 01:16:01,199
And, during this time, we were hit on
the highway by Yoko from Shibuya.
607
01:16:01,397 --> 01:16:03,525
Say, let's go somewhere.
608
01:16:03,959 --> 01:16:07,190
Well, let's go drink something
at a hotel?
609
01:16:08,296 --> 01:16:11,322
Your clothes look terrible!
They look so big!
610
01:16:15,220 --> 01:16:20,590
Have you heard about a new record
called, "Je t'aime, je t'aime"?
611
01:16:20,859 --> 01:16:26,127
You see, a good play has been
released in the Shinjuku Art Theatre.
612
01:16:26,314 --> 01:16:28,681
I wanted to watch it with you.
613
01:16:30,677 --> 01:16:32,805
What is this? It's huge!
614
01:16:34,823 --> 01:16:36,757
A Giant's merch bag?
615
01:16:55,368 --> 01:16:59,498
Excuse me.
Could you sign a petition?
616
01:17:01,349 --> 01:17:02,612
- Sign it?
- Yes!
617
01:17:02,934 --> 01:17:07,496
It's a petition to protect Sumie Komatsuzaki
against the dissolution of her adoption.
618
01:17:08,048 --> 01:17:09,607
A Petition to Protect Sumie Komatsuzaki
Against the Dissolution of Her Adoption
619
01:17:09,799 --> 01:17:11,130
Sumie Komatsuzaki?
620
01:17:11,610 --> 01:17:12,805
It's me.
621
01:17:13,528 --> 01:17:16,520
I might be separated
from my family...
622
01:17:16,915 --> 01:17:20,510
Is such a thing allowed in
modern Japan?
623
01:17:24,706 --> 01:17:28,506
The entire history of my discrimination
is written in this pamphlet.
624
01:17:29,544 --> 01:17:31,012
I've been writing everything.
625
01:17:31,321 --> 01:17:33,585
Read this one first.
And, then...
626
01:17:33,599 --> 01:17:36,000
- I'm good.
- Well... wait.
627
01:17:37,077 --> 01:17:41,742
If you don't want to sign it,
how about having a meal together?
628
01:17:43,250 --> 01:17:47,380
I wonder if I have too much
affection in me?
629
01:17:49,006 --> 01:17:52,965
But that can't be a reason
for the dissolution, right?
630
01:17:54,286 --> 01:17:55,219
No...
631
01:17:57,572 --> 01:18:00,837
I knew it.
I should've just killed them.
632
01:18:01,960 --> 01:18:03,621
Ah, you have rice on
your face.
633
01:18:08,692 --> 01:18:12,492
I was so unlucky with my
husbands...
634
01:18:13,138 --> 01:18:15,539
Three have died already.
635
01:18:17,342 --> 01:18:18,434
What?
636
01:18:19,427 --> 01:18:21,327
Only three?
Still far to go!
637
01:18:23,264 --> 01:18:24,459
Look!
638
01:18:25,291 --> 01:18:27,487
What a pretty butterfly!
639
01:18:28,461 --> 01:18:36,562
Cabbage butterfly is traveling
in the sky
640
01:18:37,028 --> 01:18:44,799
Japanese rice fish is traveling
in the river
641
01:18:45,337 --> 01:18:53,245
On that day, the crows
went on a journey without return
642
01:18:56,130 --> 01:18:57,928
Wait, mister!
643
01:18:58,683 --> 01:19:00,947
- It's enough.
- You understand me, right?
644
01:19:01,469 --> 01:19:03,198
Please, eat more!
645
01:19:03,638 --> 01:19:05,197
Mister!
646
01:19:10,311 --> 01:19:13,406
Hey, don't go.
Mister...
647
01:19:13,731 --> 01:19:16,166
Please, eat more!
Eat more!
648
01:19:16,317 --> 01:19:18,342
You have to eat the cake!
649
01:19:18,594 --> 01:19:21,086
You poor little boy!
650
01:21:54,742 --> 01:21:56,176
Are you Tsurio Kitadai?
651
01:21:58,304 --> 01:21:59,601
Are you Tsurio Kitadai?
652
01:22:01,974 --> 01:22:04,944
He won't answer!
He can't talk!
653
01:22:05,420 --> 01:22:09,220
You must be the one,
considering the woman next to you.
654
01:22:09,924 --> 01:22:10,618
Come with us!
655
01:22:12,902 --> 01:22:13,630
Follow him!
656
01:22:20,159 --> 01:22:24,426
We've received communication
from Osaka.
657
01:22:25,189 --> 01:22:27,385
- You know, that guy from just now...
- Yes...
658
01:22:27,666 --> 01:22:32,536
That guy almost killed her fiancé.
659
01:22:33,256 --> 01:22:34,849
That's all we know for now.
660
01:22:37,093 --> 01:22:38,822
- Fiancé?
- Yes.
661
01:22:40,038 --> 01:22:43,008
And that guy tried to kill
this girl too.
662
01:22:43,708 --> 01:22:47,667
I don't know what's going on, but she is
still traveling with him, apparently.
663
01:22:48,688 --> 01:22:52,181
So... what does the
fiancé say?
664
01:22:52,909 --> 01:22:54,343
“I still love her.”
665
01:22:54,861 --> 01:22:59,992
"Protect her at any cost.”
Since she can't talk, that's what he said.
666
01:23:01,726 --> 01:23:03,023
That makes sense.
667
01:23:03,419 --> 01:23:05,911
So, is that all you know?
668
01:23:06,038 --> 01:23:07,733
Yes... that's all.
669
01:23:08,149 --> 01:23:08,877
Much appreciated!
670
01:23:34,901 --> 01:23:36,232
There's no way...
671
01:23:37,845 --> 01:23:41,839
There's no way he is
coming back, right?
672
01:24:17,302 --> 01:24:21,000
Now, I somehow understand why
there are scars on Chiko's flanks.
673
01:24:22,031 --> 01:24:25,797
It's an existential matter.
674
01:24:28,955 --> 01:24:32,084
He almost killed a person.
That's like me.
675
01:24:36,546 --> 01:24:38,878
Can you guess this
reasoning?
676
01:24:38,881 --> 01:24:39,677
No, no!
677
01:24:40,183 --> 01:24:43,346
Essentially, I have a
despicable nature.
678
01:24:45,021 --> 01:24:48,355
He's just like me!
The worst kind of person!
679
01:24:50,977 --> 01:24:53,344
Chiko!
Answer me, Chiko!
680
01:24:53,696 --> 01:24:56,529
He didn't beat the guy almost
to death for nothing.
681
01:24:57,033 --> 01:24:59,127
He had clear murderous
intent.
682
01:24:59,235 --> 01:25:02,330
He wanted to kill him!
He is that kind of guy!
683
01:25:03,039 --> 01:25:05,736
What did you think
about that, Chiko? Uh?
684
01:25:06,542 --> 01:25:08,306
How was it, Chiko?
685
01:25:11,080 --> 01:25:13,310
Can't you answer me?
686
01:25:14,384 --> 01:25:16,751
You can't, after all...
687
01:25:18,028 --> 01:25:21,896
Murderous intent...
Murderous... murderous...
688
01:25:31,600 --> 01:25:32,692
I'm a pig!
689
01:25:37,215 --> 01:25:38,478
I'm a giraffe!
690
01:25:38,908 --> 01:25:40,433
How does a giraffe sound?
691
01:25:40,443 --> 01:25:44,539
Giraffe! Giraffe! Giraffe!
692
01:26:37,250 --> 01:26:38,149
No...
693
01:26:38,635 --> 01:26:40,899
I was a giraffe just now.
694
01:26:41,304 --> 01:26:44,763
I can be a frog next time!
Ribbit, ribbit!
695
01:26:46,509 --> 01:26:47,772
What is it?
696
01:26:49,287 --> 01:26:51,688
Don't give me that
suspicious look.
697
01:27:11,534 --> 01:27:12,831
Chiko!
698
01:27:15,121 --> 01:27:16,646
Chiko!
699
01:27:17,874 --> 01:27:19,501
Chiko!
700
01:27:20,818 --> 01:27:22,217
Chiko?
701
01:27:23,713 --> 01:27:24,839
Chiko?
702
01:28:44,577 --> 01:28:47,012
I've sewn one grain...
703
01:28:47,638 --> 01:28:49,128
...and got one thousand.
704
01:28:50,724 --> 01:28:53,489
I've sewn two grains...
705
01:28:53,777 --> 01:28:55,643
...and got two thousand.
706
01:28:56,897 --> 01:29:00,094
I've sewn three grains and
got three thousand.
707
01:29:02,119 --> 01:29:05,987
I've sewn ten thousand
grains and got one...
708
01:29:10,461 --> 01:29:16,423
When a strong wind comes from
the north, the pears will taste good.
709
01:30:30,015 --> 01:30:32,211
Destroying...
Being destroyed...
710
01:30:33,377 --> 01:30:34,776
Destroy... Beat them all!
711
01:30:34,879 --> 01:30:37,576
Die, you pig, you gorilla!
I'm from Shinjuku!
712
01:30:37,665 --> 01:30:39,690
Ah, I hate this!
I hate this!
713
01:30:39,750 --> 01:30:43,118
Go! You, champion!
But, help me!
714
01:30:43,362 --> 01:30:46,354
Miss, miss...
you country bumpkins!
715
01:30:47,867 --> 01:30:50,302
Yumi, Sachiko, Harumi,
Yasuko, Kyoko...
716
01:30:50,286 --> 01:30:51,913
Ah, I hate chubby girls!
I hate chubby girls!
717
01:30:51,929 --> 01:30:54,455
Ah, I hate fake teeth!
I hate fake teeth!
718
01:30:54,540 --> 01:30:58,204
I don't want to return! I don't want to return!
I don't want to return home!
719
01:32:42,840 --> 01:32:44,808
Shit!
I will leave you alone then!
720
01:32:47,044 --> 01:32:48,808
What's with that stare?
721
01:32:51,181 --> 01:32:54,481
You two... you don't
have any solidarity at all!
722
01:32:55,853 --> 01:32:57,378
Ah, no! It can't be!
723
01:32:57,830 --> 01:33:00,595
I ended up using such a
stupid word like "solidarity".
724
01:33:07,423 --> 01:33:09,118
What are you looking at,
bastard?
725
01:33:15,656 --> 01:33:18,125
Why don't you start having
sex again?
726
01:33:19,660 --> 01:33:21,185
Like you always do.
727
01:33:24,273 --> 01:33:25,763
Do it!
728
01:33:28,335 --> 01:33:32,363
What?
It's not because of my presence, is it?
729
01:33:33,090 --> 01:33:35,024
That didn't bother you before!
730
01:33:38,037 --> 01:33:39,266
Do it...
731
01:33:41,098 --> 01:33:42,259
Do it!
732
01:33:45,711 --> 01:33:46,803
Do it!
733
01:33:52,910 --> 01:33:54,537
Do it, if you can.
734
01:33:56,221 --> 01:33:58,588
You know nothing about
companionship!
735
01:34:06,899 --> 01:34:08,993
What would you call
his urge to kill?
736
01:34:22,639 --> 01:34:23,731
Chiko...
737
01:34:26,252 --> 01:34:27,947
Let's do it again like before.
738
01:34:36,428 --> 01:34:38,021
Let's do it, Chiko!
739
01:34:57,616 --> 01:35:00,210
Come here.
Let's do it.
740
01:35:02,513 --> 01:35:04,140
Let's do it together!
741
01:35:04,431 --> 01:35:07,059
Like this! All together!
742
01:37:07,487 --> 01:37:09,888
I wore my mother's
panties once.
743
01:37:09,931 --> 01:37:13,128
But I couldn't use them
because they were too big.
744
01:37:13,160 --> 01:37:14,719
- That's useless!
- That's right.
745
01:37:14,745 --> 01:37:17,510
- And, one time, my sister...
- You went younger!
746
01:37:17,498 --> 01:37:20,126
That's right! I wore those of my
middle-schooler sister.
747
01:37:20,167 --> 01:37:23,262
They were tight.
So very tight.
748
01:37:23,278 --> 01:37:25,269
- But after that...
- You didn't care about it?
749
01:37:25,280 --> 01:37:27,146
Of course I didn't!
750
01:37:27,149 --> 01:37:30,744
But, listen,
the smell was really nice!
751
01:37:30,761 --> 01:37:33,560
- And then...
- That's really funny!
752
01:37:33,597 --> 01:37:38,228
And then I wore those of my
elementary-schooler sister's friend.
753
01:37:38,243 --> 01:37:42,407
My penis was being pressed
so hard, it nearly choked.
754
01:37:42,522 --> 01:37:45,685
- It even surpassed the other one, for real!
- That sounds great!
755
01:37:45,693 --> 01:37:49,960
So, in terms of smell, the middle
schooler ones were the best.
756
01:37:49,972 --> 01:37:54,409
But if you actually wear them, the
elementary schooler ones were better.
757
01:37:54,426 --> 01:37:56,394
I'm not talking about
your mother, uncle!
758
01:37:56,953 --> 01:38:00,048
That doesn't count, right?
759
01:38:00,040 --> 01:38:02,532
- It won't be a proper one.
- Right, not a proper one!
760
01:38:02,709 --> 01:38:04,108
Let's eat more!
761
01:38:04,294 --> 01:38:09,630
By the way, would you be
interested in watching public sex?
762
01:38:44,809 --> 01:38:47,005
Do it! Do it! Do it!
763
01:38:47,004 --> 01:38:48,733
Show it us!
It'll be good!
764
01:38:49,506 --> 01:38:51,133
- Do it!
- We will pay!
765
01:38:51,149 --> 01:38:54,881
- Do it! Can't you do it?
- Do it!
766
01:38:55,011 --> 01:38:57,639
- What are you doing?
- What's wrong? Do it now!
767
01:38:57,656 --> 01:38:59,647
- You like it, right?
- Just do it!
768
01:38:59,766 --> 01:39:01,165
- We will pay!
- we'll give money!
769
01:39:01,268 --> 01:39:02,793
- We will pay!
- Do it!
770
01:39:07,357 --> 01:39:09,792
Hey, they aren't doing
anything!
771
01:39:10,835 --> 01:39:12,701
- Do it! Do it!
- Show us!
772
01:39:12,696 --> 01:39:14,357
Show it to us!
Show it!
773
01:39:14,864 --> 01:39:16,764
- Show it!
- Won't you show it?
774
01:39:17,726 --> 01:39:19,524
- Hurry up!
- Make them do it!
775
01:39:19,536 --> 01:39:25,202
- Hey, they are not doing it!
- This kind of thing depends on their mood!
776
01:39:26,401 --> 01:39:28,267
Make them do it!
777
01:39:28,520 --> 01:39:30,454
- You can do it.
- That's right. Do it!
778
01:39:30,439 --> 01:39:31,304
Give it a try!
779
01:39:31,965 --> 01:39:33,091
- Do it! Do it!
- Just do it!
780
01:39:33,108 --> 01:39:33,802
Do it!
781
01:43:03,093 --> 01:43:06,393
- Come on, drink it.
- Ah, it's true...
782
01:43:08,490 --> 01:43:11,858
- Cute.
- "Cute" is too exaggerated.
783
01:43:12,076 --> 01:43:14,943
I knew it.
She already became a bit darker.
784
01:43:23,422 --> 01:43:26,619
I have something to say.
Something really nice.
785
01:43:28,034 --> 01:43:30,867
Everyone is saying different
things!
786
01:43:31,646 --> 01:43:33,876
Sometimes I speak too much.
787
01:43:37,018 --> 01:43:38,952
- Is that so?
- A letter...
788
01:43:40,188 --> 01:43:42,782
- Could you tell me your address?
- Is it okay for me to call?
789
01:43:42,799 --> 01:43:44,699
I'll call you as soon as
I return to Tokyo.
790
01:43:46,829 --> 01:43:50,026
- Let's be friends with everyone.
- Let's have a party! Party!
791
01:43:50,615 --> 01:43:53,949
Isn't it nice?
Since you like this kind of thing...
792
01:43:54,894 --> 01:44:00,355
Well, even though words are words,
you can't throw their logic away, after all.
793
01:44:00,675 --> 01:44:02,575
Am I wrong?
That's my opinion.
794
01:44:59,292 --> 01:45:00,316
Good morning!
795
01:45:12,614 --> 01:45:13,547
What is this?
796
01:45:13,640 --> 01:45:15,199
What are you guys doing?
797
01:45:17,643 --> 01:45:19,008
What are you doing?
798
01:45:19,871 --> 01:45:21,361
- What do you want?
- Shut it!
799
01:45:22,565 --> 01:45:24,033
What the fuck do you want?
800
01:45:26,319 --> 01:45:29,118
- You can't live here!
- Go somewhere else!
801
01:45:29,597 --> 01:45:32,123
What?
Are you expelling me?
802
01:45:32,132 --> 01:45:34,066
You need more than
just an expulsion!
803
01:45:34,077 --> 01:45:36,569
We know you are having a
weird show in there.
804
01:45:36,830 --> 01:45:38,662
What are you?
A vigilante?
805
01:45:38,748 --> 01:45:40,944
- A vigilante?
- A vigilante!
806
01:45:41,167 --> 01:45:42,498
He said a vigilante!
807
01:45:47,816 --> 01:45:49,477
Hey, you two!
808
01:45:49,784 --> 01:45:53,243
If you perform for us for free, you can
stay two or three days more.
809
01:45:53,738 --> 01:45:55,604
Are you shy?
Just do it!
810
01:45:56,073 --> 01:45:57,404
- Do it!
- Show us!
811
01:45:57,408 --> 01:45:59,103
Do it!
Let's go, do it!
812
01:45:59,435 --> 01:46:01,927
- Huh? You're not doing it?
- How about that?
813
01:46:04,131 --> 01:46:06,099
- They're creepy.
- What's wrong with them?
814
01:46:08,945 --> 01:46:10,037
Go home!
815
01:46:10,421 --> 01:46:12,856
- What are you talking about?
- You bastard!
816
01:46:12,949 --> 01:46:14,747
You have no right to expel us!
817
01:46:14,759 --> 01:46:16,488
- Come down!
- Yeah, get down!
818
01:46:16,477 --> 01:46:20,778
You guys are shit.
Eat some shit and go home!
819
01:46:21,265 --> 01:46:23,199
What's with that shit talk?
820
01:46:23,318 --> 01:46:26,310
- Whatever shit it is, anything on our land is ours!
- That's right!
821
01:46:26,321 --> 01:46:28,449
Stray dogs won't
be allowed in our land!
822
01:46:28,464 --> 01:46:31,263
You said it! You said it!
Our land?
823
01:46:31,609 --> 01:46:36,945
The logic behind "your land" is
deeply tied to the desire for power.
824
01:46:37,808 --> 01:46:38,536
You bastard!
825
01:46:38,533 --> 01:46:40,001
You are blinded by power!
826
01:46:40,168 --> 01:46:40,930
Go home!
827
01:46:40,952 --> 01:46:42,943
You're nothing but
violent pigs!
828
01:46:43,171 --> 01:46:44,661
What are you, then?
829
01:46:44,956 --> 01:46:49,120
You have sneaked into our land
and used it for free!
830
01:46:49,127 --> 01:46:51,027
- That's a lie!
- You guys are invaders!
831
01:46:58,052 --> 01:46:59,110
You bastards!
832
01:47:00,972 --> 01:47:01,996
You bastards!
833
01:47:09,698 --> 01:47:11,598
- He's up again, the fool!
- Invaders!
834
01:47:13,651 --> 01:47:14,516
He's gonna talk!
835
01:47:14,594 --> 01:47:18,827
This is not a joke!
We are a new kind of nomads!
836
01:47:19,073 --> 01:47:20,768
A new what?
837
01:47:22,351 --> 01:47:24,615
What the hell is an
invader?
838
01:47:25,213 --> 01:47:28,649
What is this dirty village offering
to people from outside?
839
01:47:28,691 --> 01:47:32,184
"Hometown in Your Heart?"
There's nothing but violence here!
840
01:47:32,220 --> 01:47:34,052
You bastard!
841
01:47:34,839 --> 01:47:37,365
- Invader!
- Drop dead, bastard!
842
01:47:37,367 --> 01:47:38,960
Shit!
843
01:47:39,060 --> 01:47:40,118
However...
844
01:47:40,286 --> 01:47:41,879
- Go home!
- However...
845
01:47:41,929 --> 01:47:43,590
- Every time...
- How does it feel, invader?
846
01:47:43,623 --> 01:47:47,287
...I see pigs like you,
it reminds me...
847
01:47:47,685 --> 01:47:49,915
...of the imperialist's iron
masks!
848
01:47:49,905 --> 01:47:51,100
Shit!
849
01:47:51,105 --> 01:47:53,802
And I wish for the invaders
to stay!
850
01:47:54,050 --> 01:47:56,451
Everybody has a side
they call "madness"...
851
01:47:56,694 --> 01:47:58,788
...and when it erupts out...
852
01:47:58,780 --> 01:48:01,374
...it's sometimes called
“violence.”
853
01:48:01,582 --> 01:48:06,076
When the phenomenon of our subconscious
becomes too wrapped up in it...
854
01:48:06,729 --> 01:48:10,324
A new kind of nomad...
We become a new kind of nomads!
855
01:48:10,317 --> 01:48:12,615
Stop your bullshit!
Just get out!
856
01:48:15,546 --> 01:48:18,447
- Just leave, idiot!
- Shut up!
857
01:48:19,409 --> 01:48:20,774
Can't you see it, fool?
858
01:48:20,768 --> 01:48:23,294
- What are you doing? What's up?
- Come down!
859
01:48:23,580 --> 01:48:25,878
Don't say anything stupid,
you bastard!
860
01:48:26,223 --> 01:48:28,624
- Drop dead!
- You fool!
861
01:48:30,252 --> 01:48:32,914
I don't even know
what I'm saying.
862
01:48:33,924 --> 01:48:35,358
- Still going?
- However...
863
01:48:35,617 --> 01:48:36,106
However...
864
01:48:36,117 --> 01:48:38,313
- However, I am...
- However, f am...
865
01:48:38,928 --> 01:48:41,659
- ...making rules in my humble life...
866
01:48:41,680 --> 01:48:44,047
- ...using its confusing nature!
867
01:48:46,228 --> 01:48:49,289
- I just prefer that kind of humble death.
- I just prefer that kind of humble death.
868
01:48:49,605 --> 01:48:52,097
- Towards this chaotic world...
- Towards this chaotic world...
869
01:48:54,110 --> 01:48:55,578
- ...which makes...
- ...which makes...
870
01:48:55,611 --> 01:48:56,169
- ...me...
871
01:48:56,337 --> 01:48:56,895
- ...me......
872
01:48:56,921 --> 01:48:59,049
- ...stay stimulated...
- ...stay stimulated...
873
01:48:59,174 --> 01:49:02,303
- ...and, at least, be kind to others.
- ...and, at least, be kind to others.
874
01:49:04,870 --> 01:49:07,032
- Avoiding words...
- Avoiding words...
875
01:49:07,290 --> 01:49:09,850
- ...and logical attitudes.
- ...and logical attitudes.
876
01:49:13,712 --> 01:49:16,306
- At least...
- At least...
877
01:49:16,465 --> 01:49:18,991
- ...against this pathetic world...
- ...against this...
878
01:49:19,276 --> 01:49:22,644
- ...which betrays the life expectancy of my body.
- ...pathetic world which betrays...
879
01:49:22,722 --> 01:49:24,713
...the life expectancy
of my body!
880
01:49:25,808 --> 01:49:26,536
I'm...
881
01:49:27,310 --> 01:49:28,300
I'm...
882
01:49:28,536 --> 01:49:30,004
- I'm done with lame words!
- I'm...
883
01:49:30,004 --> 01:49:32,132
...done with lame words!
884
01:49:32,148 --> 01:49:32,842
I'm...
885
01:49:33,507 --> 01:49:34,372
I'm...
886
01:49:40,213 --> 01:49:40,975
I'm...
887
01:49:41,349 --> 01:49:42,908
- We got him!
- I'm...
888
01:49:43,242 --> 01:49:45,142
- How does it feel?
- I'm...
889
01:49:45,220 --> 01:49:46,187
I'm...
890
01:49:47,247 --> 01:49:48,544
...discarding words.
891
01:49:49,474 --> 01:49:50,873
What's wrong?
892
01:49:52,727 --> 01:49:53,717
Hey!
893
01:49:55,397 --> 01:49:58,298
Try say something
cooler now!
894
01:50:03,071 --> 01:50:05,062
What are you doing?
895
01:50:05,540 --> 01:50:07,065
You won't talk anymore?
896
01:50:24,092 --> 01:50:28,188
- Suit yourself, fool!
- No words left, idiot?
897
01:50:28,204 --> 01:50:31,697
Not talking? Hey!
What happened to all the babbling?
898
01:50:32,099 --> 01:50:34,864
- Just scram already!
- Come down!
899
01:50:34,877 --> 01:50:37,369
- Can't you see anything now?
- Say something!
900
01:50:38,022 --> 01:50:41,856
- What happened to you?
- Say something! Hey!
901
01:50:42,552 --> 01:50:44,714
Just scram already!
902
01:50:44,862 --> 01:50:47,797
You're an invader!
Go home! Leave!
903
01:52:53,908 --> 01:52:57,208
Your name?
Do you know your name, huh?
904
01:52:58,020 --> 01:53:00,318
What's your name?
Hey?
905
01:53:01,750 --> 01:53:04,981
I think you have a mental problem.
Don't make your parents sad.
906
01:53:05,503 --> 01:53:06,231
Hey.
907
01:53:06,863 --> 01:53:08,957
You two over there,
what are your names?
908
01:53:08,948 --> 01:53:10,643
You have names, right?
909
01:53:12,092 --> 01:53:13,423
Can't you guys hear me?
910
01:53:14,395 --> 01:53:17,023
The three of you?
Eh, for real?
911
01:53:20,042 --> 01:53:21,703
I don't need your cigarettes!
912
01:53:21,769 --> 01:53:22,827
That's fine.
913
01:53:23,462 --> 01:53:24,361
Hey.
914
01:53:25,381 --> 01:53:27,850
Why don't you tell
me your names, uh?
915
01:53:29,527 --> 01:53:31,996
It's not a difficult thing
to do, right?
916
01:53:33,889 --> 01:53:34,879
Hey.
917
01:53:35,891 --> 01:53:38,019
Tell me your names, hm?
918
01:53:39,036 --> 01:53:40,970
What's up with you three?
919
01:53:42,423 --> 01:53:43,322
Hey.
920
01:53:44,592 --> 01:53:45,923
Your names!
921
01:57:16,612 --> 01:57:17,272
Fake Muteness
922
01:57:31,293 --> 01:57:31,885
Fake Muteness
923
01:58:37,418 --> 01:58:47,226
Creatures of stillness pressed out of the clear
unraveled forest from lair and nest...
924
01:58:47,427 --> 01:58:54,595
...and it came to pass, that not by cunning
and not out of fear were they made so quiet...
925
01:58:54,627 --> 01:58:59,224
...but simply out of hearing.
926
01:58:59,574 --> 01:59:01,736
Hey, hey.
Aren't they cool?
927
01:59:01,909 --> 01:59:04,037
- They sure are.
- Which one do you prefer?
928
01:59:04,194 --> 01:59:07,289
- The one in the back.
- I prefer the one with curly hair.
929
01:59:07,864 --> 01:59:10,128
Doesn't he look more nihilistic?
930
01:59:20,428 --> 01:59:22,897
Isn't his shirt showy?
931
01:59:23,598 --> 01:59:27,159
- He looks cool.
- I think the one in the back looks cooler.
932
01:59:29,437 --> 01:59:32,532
Oh, dear...
Those three are...
933
01:59:54,244 --> 01:59:55,643
Fake Muteness - Fake Blindness
934
02:01:46,816 --> 02:01:48,750
CAST
935
02:01:48,183 --> 02:01:52,177
Renji Ishibashi
Kaori Momoi
Tenmei Kano
936
02:01:52,221 --> 02:01:54,485
Mako Midori
Satoko Koga
Carmen Maki
937
02:01:54,531 --> 02:01:57,398
Tatsuji Iwabuchi
Satoshi Akihama
Shigechika Sats
Yukio Ninagawa
938
02:02:05,542 --> 02:02:10,139
Planning by Kinshird Kuzui
Screenplay by Kunio Shimizu and Soichird Tahara
Directed by Soichird Tahara and Kunio Shimizu
Photography by Yuji Okumura
Music by Shigeru Narumo
939
02:02:10,213 --> 02:02:14,116
Recording by Yukio Kubota
Lighting by Rylizd Nomura
Editing by Mitsuo Kondo
Assistant Direction by Yoichi Onaka
Production Management by Akira Takagi
65300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.