All language subtitles for Los hermanos Del Hierro (My Son, the Hero) (1961)-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,720 --> 00:00:09,029
Cinematogrùfica Filmex présente
2
00:00:10,000 --> 00:00:11,558
Une histoire ancienne
qui est arrivée
3
00:00:11,800 --> 00:00:13,756
Sur les plaines
au Nord du Mexique
4
00:00:14,320 --> 00:00:17,357
Quand la quĂȘte dela paix
passait parla violence
5
00:00:17,880 --> 00:00:20,519
Et que la justice avait
lâapparence de la rancune.
6
00:00:41,320 --> 00:00:42,673
Deux colombes ont pris leur envol
7
00:00:42,880 --> 00:00:44,598
Ont laissé leur nid
8
00:00:44,800 --> 00:00:47,109
Dans lâabandon
9
00:00:47,600 --> 00:00:48,919
Sans pouvoir y revenir
10
00:00:49,160 --> 00:00:50,752
Et aprĂšs un long vol
11
00:00:50,960 --> 00:00:53,713
Elles ont trouvé un nouveau nid
12
00:00:54,800 --> 00:00:59,157
LES FRERES DEL HIERRO
13
00:03:45,680 --> 00:03:46,715
Martin !
14
00:03:47,480 --> 00:03:48,356
Martin !
15
00:03:55,240 --> 00:03:56,229
Martin !
16
00:04:03,720 --> 00:04:04,869
Martin !
17
00:04:35,040 --> 00:04:36,871
Martin ! Martin !
18
00:04:37,640 --> 00:04:39,039
Martin !
19
00:05:02,600 --> 00:05:05,114
Je vous salue Marie, pleine de grĂące.
Le Seigneur est avec vous.
20
00:05:05,360 --> 00:05:07,828
Repose en paix. Amen.
21
00:05:08,080 --> 00:05:10,992
Je vous salue Marie pleine de grĂące.
Le Seigneur est avec vous.
22
00:05:11,240 --> 00:05:13,834
Vous ĂȘtes bĂ©nie entre
toutes les femmes...
23
00:05:16,640 --> 00:05:18,358
Tuer ou mourir.
24
00:05:18,840 --> 00:05:20,592
Tu ne lâas jamais compris.
25
00:05:20,800 --> 00:05:21,869
Tu ne pouvais pas.
26
00:05:22,320 --> 00:05:25,039
Je lâai su la premiĂšre fois
que je tâai vu.
27
00:05:49,240 --> 00:05:50,150
Quâest-ce qui te prend ?
28
00:05:51,520 --> 00:05:53,988
Rien, je vais danser.
29
00:05:54,440 --> 00:05:56,237
Tu ne vas pas danser.
30
00:05:57,640 --> 00:06:00,279
Je cherche une femme,
je ne te prends rien.
31
00:06:00,520 --> 00:06:02,875
Va la chercher ailleurs.
Qui tâa invitĂ© ici ?
32
00:06:03,880 --> 00:06:04,869
Tu nâes pas le patron.
33
00:06:05,320 --> 00:06:06,639
Dégage, tu parles trop.
34
00:06:09,320 --> 00:06:10,514
Ne sois pas idiot.
35
00:06:17,320 --> 00:06:19,595
On a tous remarqué
que vous cherchez une femme.
36
00:06:20,720 --> 00:06:22,472
Câest vrai, je cherche.
37
00:06:25,720 --> 00:06:26,596
Votre petit frĂšre ?
38
00:06:31,520 --> 00:06:32,748
Votre ïŹls ?
39
00:06:36,920 --> 00:06:37,750
Pardon.
40
00:06:37,960 --> 00:06:39,871
Je ne suis pas d'ici.
41
00:06:40,240 --> 00:06:41,229
Je ne danse jamais.
42
00:06:45,280 --> 00:06:46,599
Bien sûr, madame.
43
00:07:10,000 --> 00:07:12,878
- Non?
- Non.
44
00:07:34,720 --> 00:07:37,314
Je vous salue Marie.
45
00:07:37,840 --> 00:07:40,400
MĂšre de Dieu, priez pour nous.
Pauvres pĂȘcheurs.
46
00:07:40,640 --> 00:07:43,108
Maintenant etĂ lâheure de notre mort.
Je vous salue Marie.
47
00:07:43,360 --> 00:07:44,759
Le Seigneur est avec vous.
48
00:07:44,960 --> 00:07:46,678
Vous ĂȘtes bĂ©nie
entre toutes les femmes.
49
00:07:46,880 --> 00:07:49,269
Et Jésus, le fruit de vos entrailles
Sainte Marie MĂšre de Dieu.
50
00:07:49,520 --> 00:07:51,795
Priez pour nous pauvres pĂȘcheurs...
51
00:07:52,040 --> 00:07:54,918
Maintenant etĂ lâheure de notre mort.
52
00:07:55,720 --> 00:07:57,915
Je nâavais pas imaginĂ©
ce qui arriverait ce matin la.
53
00:07:58,680 --> 00:08:00,432
Aucun pressentiment.
54
00:08:00,680 --> 00:08:02,830
Tu étais si heureux.
55
00:08:03,280 --> 00:08:06,158
Si heureux pour la derniĂšre fois.
56
00:09:11,240 --> 00:09:13,629
Deux colombes se sont envolées
57
00:09:14,040 --> 00:09:16,349
Ont laissé leur nid
58
00:09:16,760 --> 00:09:19,149
Dans lâoubli
59
00:09:22,920 --> 00:09:24,876
Sans pouvoir y revenir
60
00:09:25,480 --> 00:09:27,869
Aprés un si long vol
61
00:09:28,320 --> 00:09:29,753
Elles ont trouvé
62
00:09:30,000 --> 00:09:32,309
Un nouveau nid
63
00:10:29,920 --> 00:10:31,876
Toujours le mĂȘme jĂ©u
64
00:10:32,920 --> 00:10:34,478
Intensifier la lumiĂšre
65
00:10:35,720 --> 00:10:37,676
Savoir que tu ne dormais pas
66
00:10:38,120 --> 00:10:39,872
Te réveiller
67
00:10:41,320 --> 00:10:42,673
Tu sais
68
00:10:44,160 --> 00:10:45,752
Au dĂ©but jâavais honte
69
00:10:46,200 --> 00:10:47,553
Avec tant de lumiĂšre
70
00:10:48,720 --> 00:10:50,950
Mais tu disais que notre amour
71
00:10:51,680 --> 00:10:53,989
Devait se Vivre au grand jour
72
00:10:54,920 --> 00:10:57,878
Et tu riais quand je fermais les yeux
73
00:10:58,520 --> 00:10:59,873
Et aprĂšs
74
00:11:00,160 --> 00:11:03,232
Tu riais quand
je ne voulais pas les fermer
75
00:12:27,320 --> 00:12:28,196
Quoi ?
76
00:12:30,920 --> 00:12:32,114
Rien.
77
00:12:33,280 --> 00:12:34,633
Toi, continue !
78
00:12:40,200 --> 00:12:40,837
Allez.
79
00:12:41,320 --> 00:12:44,118
Câest pas des cochons
mais des hommes, nigaud !
80
00:12:45,240 --> 00:12:47,117
Te penche pas autant
câest pas confortable.
81
00:12:49,720 --> 00:12:50,789
Comme ça.
82
00:12:55,160 --> 00:12:55,990
Vas-y.
83
00:12:58,640 --> 00:13:01,473
Droit, les jambes serrées.
84
00:13:02,560 --> 00:13:04,516
Comme si de rien nâĂ©tait,
rien ne se passe.
85
00:13:04,760 --> 00:13:06,591
Et tout dâun coup.
86
00:13:08,320 --> 00:13:09,673
Et toi, Martin ?
87
00:13:11,040 --> 00:13:13,110
Viens par ici pour voir.
88
00:13:13,520 --> 00:13:14,430
TĂȘte de mule !
89
00:13:48,120 --> 00:13:50,680
ArrĂȘte de faire |âimbĂ©cile !
OĂč as-tu appris ça ?
90
00:13:51,760 --> 00:13:53,671
Le temps que tu joues
ils tâaur0nt tuĂ©.
91
00:13:55,240 --> 00:13:56,912
Tuer est une chose sérieuse.
92
00:13:58,120 --> 00:13:59,109
Vas-y.
93
00:14:11,320 --> 00:14:12,469
Encore une fois.
94
00:14:24,320 --> 00:14:25,878
Câest si difïŹcile de faire ça ?
95
00:14:26,320 --> 00:14:27,912
Fais un effort.
96
00:14:40,560 --> 00:14:41,356
Prends-le.
97
00:14:41,720 --> 00:14:42,152
Non.
98
00:14:42,400 --> 00:14:43,071
Prends-le.
99
00:14:44,240 --> 00:14:44,877
Prends-le.
100
00:14:45,080 --> 00:14:45,398
Non !
101
00:14:45,840 --> 00:14:46,636
Prends-le, je te dis.
102
00:14:49,920 --> 00:14:52,434
Comme ça, comme ça.
103
00:14:57,120 --> 00:14:58,348
Il manquait plus que ça.
104
00:15:17,400 --> 00:15:19,277
- Et les mĂŽmes?
-Je ne sais pas.
105
00:15:19,920 --> 00:15:20,909
Ils ne devraient pas ĂȘtre avec toi ?
106
00:15:21,560 --> 00:15:23,118
Ils nâont pas le droit de jouer?
107
00:15:23,960 --> 00:15:26,394
Surtout le petit,
quâest-ce que vous avez contre lui ?
108
00:15:26,800 --> 00:15:28,552
Pour leur apprendre ça.
109
00:15:29,120 --> 00:15:30,269
Tu me sers Ă quoi, alors?
110
00:15:30,480 --> 00:15:31,959
Je ne suis pas votre esclave.
111
00:15:32,760 --> 00:15:34,876
Je me cache ici
et je vous rends service
112
00:15:35,160 --> 00:15:36,229
parce que vous me payez !
113
00:15:38,720 --> 00:15:40,438
Soyez pas aussi dure
avec les mĂŽmes !
114
00:15:40,680 --> 00:15:42,159
Ils ne méritent pas ça.
115
00:15:44,600 --> 00:15:46,795
A moins que ce quâon entend soit vrai ?
116
00:15:50,520 --> 00:15:53,478
Que vous les préparez
à régler vos comptes.
117
00:15:56,160 --> 00:15:58,674
Vous oseriez faire ça ?
118
00:16:07,600 --> 00:16:09,158
Et Dieu dans tout ça?
119
00:16:09,360 --> 00:16:13,512
Quâest-ce que tu sais de Dieu ?
Que sait-on de Dieu sur cette terre ?
120
00:16:53,680 --> 00:16:56,274
Maman passe-moi une serviette !
121
00:17:02,440 --> 00:17:04,158
Passe-la moi,
sans me regarder.
122
00:17:04,640 --> 00:17:07,313
- Mes chaussettes et ma veste maman.
- Ăa arrive.
123
00:17:08,600 --> 00:17:10,591
AprĂšs cette douche, en est ïŹn prĂȘt...
124
00:17:11,040 --> 00:17:12,837
pour trouver une ïŹancĂ©e !
125
00:17:13,240 --> 00:17:15,435
Câest bien pour ça quâon le fait non ?
126
00:17:16,120 --> 00:17:18,634
Trouvezâen une et je ferais
en sorte quâelle vous laisse.
127
00:17:24,600 --> 00:17:25,749
Pas possible !
128
00:17:27,200 --> 00:17:28,599
Et maintenant la poussiĂšre.
129
00:17:29,320 --> 00:17:32,153
Ouvre-moi Reynaldo, ferme pas la porte.
Sois pas vache, ouvre !
130
00:18:44,200 --> 00:18:46,509
Ăa va mon gars?
Câest mon tour maintenant.
131
00:18:47,680 --> 00:18:49,398
Vous voulez danser
avec elle ou avec moi ?
132
00:18:49,600 --> 00:18:50,953
Je mâappelle Martin Del Hierro.
133
00:18:51,160 --> 00:18:53,674
Câest un joli nom,
ça ferait une belle chanson.
134
00:18:55,280 --> 00:18:57,794
Je crois que ce Hierro (Fer)
nâest pas de bonne qualitĂ©...
135
00:18:58,200 --> 00:19:00,191
De ceux qui se plient facilement.
136
00:19:09,640 --> 00:19:12,632
Attends-moi ici.
Ne descends pas, je fais Vite.
137
00:19:13,920 --> 00:19:15,194
Toi Viens.
138
00:19:33,880 --> 00:19:35,518
Je mâappelle Reynaldo de! Hierro.
139
00:19:36,680 --> 00:19:37,476
Vraiment ?
140
00:19:37,680 --> 00:19:38,510
Vraiment.
141
00:19:38,720 --> 00:19:40,073
Tu as l'air d'un bébé.
142
00:19:40,960 --> 00:19:41,836
Vous venez d'oĂč ?
143
00:19:43,640 --> 00:19:45,392
Proche de la Asuncidn.
144
00:19:46,480 --> 00:19:47,708
On Vient de la.
145
00:19:48,360 --> 00:19:49,873
Et votre nom ?
146
00:19:50,720 --> 00:19:52,073
Vraiment, tu ne mâas pas entendu ?
147
00:19:52,280 --> 00:19:53,838
Oui...
148
00:19:54,040 --> 00:19:55,393
Vous vous appelez Reynaldo.
149
00:19:56,640 --> 00:19:57,789
Et moi c'est Jacinta.
150
00:19:59,440 --> 00:20:00,589
Jacinta.
151
00:20:01,440 --> 00:20:02,316
Jacinta comment ?
152
00:20:04,200 --> 00:20:05,952
Tu es trĂšs jolie Jacinta Cardenas.
153
00:20:07,600 --> 00:20:08,828
On doit partir.
154
00:20:09,360 --> 00:20:10,713
On a le temps de rien faire.
155
00:20:11,160 --> 00:20:11,956
Quel dommage !
156
00:20:12,800 --> 00:20:13,710
Regarde ce que tu perds.
157
00:20:14,040 --> 00:20:16,679
Câest trĂšs loin La Asuncidn,
tu seras fatiguée.
158
00:20:17,080 --> 00:20:18,354
Quel dommage !
159
00:20:18,680 --> 00:20:19,635
Hey, Reynaldo.
160
00:20:19,840 --> 00:20:20,670
Jette un Ćil.
161
00:20:20,880 --> 00:20:22,677
Martin a un problĂšme.
162
00:20:27,560 --> 00:20:28,310
Un de ces jours
163
00:20:28,520 --> 00:20:29,350
jâirais Ă Asuncidn.
164
00:20:31,920 --> 00:20:33,638
Chaque chose en son temps.
165
00:20:37,680 --> 00:20:41,229
Ne répÚte jamais ça
parce que tu auras affaire Ă moi.
166
00:20:48,920 --> 00:20:50,592
JâespĂšre que jâai Ă©tĂ© assez clair.
167
00:20:50,920 --> 00:20:52,638
Excuse-moi pour le coup.
168
00:21:06,080 --> 00:21:07,752
Quâest-ce qui te prend ?
169
00:21:07,960 --> 00:21:09,757
Quâest-ce qui te prend ?
170
00:21:13,920 --> 00:21:15,433
Sois pas idiot.
171
00:21:18,360 --> 00:21:19,873
Viens prendre un verre lâami.
172
00:21:20,080 --> 00:21:21,718
Cet idiot a la langue bien pendue.
173
00:21:21,920 --> 00:21:23,194
Câest un mĂȘme,
fais pas attention Ă lui.
174
00:21:23,400 --> 00:21:24,230
Viens par la.
175
00:21:24,520 --> 00:21:25,396
Je le taquinais seulement.
176
00:21:25,600 --> 00:21:27,192
Il a eu son compte.
177
00:21:27,400 --> 00:21:28,719
Viens, Viens.
178
00:21:40,240 --> 00:21:41,229
DâoĂč tu sors...
179
00:21:41,480 --> 00:21:43,391
Si jolie
et si poussiéreuse ?
180
00:21:44,200 --> 00:21:45,189
Allez, Viens danser.
181
00:22:06,640 --> 00:22:07,516
Je pars.
182
00:22:07,720 --> 00:22:08,914
Je passais juste voir les vaches.
183
00:22:09,120 --> 00:22:10,439
Je dois y aller.
184
00:22:35,320 --> 00:22:36,958
Tu as vu comme elle est belle ?
185
00:22:37,160 --> 00:22:38,832
Je ne sais mĂȘme pas
dâoĂč elle vient.
186
00:22:40,120 --> 00:22:41,109
Elle en pince pour moi.
187
00:22:41,320 --> 00:22:42,514
Allez Viens.
188
00:22:42,720 --> 00:22:44,312
Quâest-ce que jâai dit ?
189
00:23:01,000 --> 00:23:03,150
Quâest-ce que tu fais debout
Ă cette heure la ?
190
00:23:04,640 --> 00:23:06,710
Pascual Velazco est Ă El Realito.
191
00:23:07,200 --> 00:23:08,235
Onyva.
192
00:23:08,440 --> 00:23:09,429
Tais-toi.
193
00:23:19,880 --> 00:23:20,869
Comment tu le sais ?
194
00:23:22,400 --> 00:23:23,389
Je le sais.
195
00:23:24,800 --> 00:23:26,472
Il nâest pas venu par ici
depuis longtemps.
196
00:23:27,000 --> 00:23:27,796
Quâest-ce quâon attend ?
197
00:23:28,000 --> 00:23:29,115
Je n'y vais pas.
198
00:23:30,080 --> 00:23:30,717
Quoi ?
199
00:23:34,480 --> 00:23:35,674
Je nâai jamais Ă©tĂ© dâaccord...
200
00:23:35,880 --> 00:23:37,313
Avec vos idées de vengeance.
201
00:23:38,320 --> 00:23:39,548
Vous avez tout planiïŹĂ©
202
00:23:39,920 --> 00:23:41,194
et lui s'est laissé embarquer.
203
00:23:42,240 --> 00:23:43,116
Je n'ai jamais été d'accord
204
00:23:43,320 --> 00:23:44,833
avec VOS manigances.
205
00:23:45,040 --> 00:23:46,553
Je savais que câĂ©tait pour ça !
206
00:23:47,240 --> 00:23:48,434
Balivemes !
207
00:23:48,800 --> 00:23:50,119
On ne compte pas sur toi.
208
00:23:50,320 --> 00:23:51,753
CâĂ©tait pas ton pĂ©re !
209
00:23:52,080 --> 00:23:53,638
Ce n'est pas de ma faute !
210
00:23:57,360 --> 00:23:58,475
Si on y regarde bien...
211
00:23:59,040 --> 00:24:01,156
Il était plus un pÚre pour moi
que pour lui.
212
00:24:03,000 --> 00:24:04,433
Il mâa offert son nom.
213
00:24:08,240 --> 00:24:10,515
Et vous savez qui
et comment je suis.
214
00:24:10,800 --> 00:24:12,119
Non je ne sais pas.
215
00:24:12,680 --> 00:24:14,477
Je sais que jâattends
ce moment depuis longtemps.
216
00:24:14,680 --> 00:24:16,796
Ne commencez pas tous les deux !
217
00:24:17,560 --> 00:24:20,996
Je ne sais pas ce qui sâest passĂ©
et je mâen ïŹche.
218
00:24:21,920 --> 00:24:23,239
Tu peux rester ici si tu veux.
219
00:24:23,920 --> 00:24:25,353
Je vais trouver Velazco Ă El Realito.
220
00:24:25,560 --> 00:24:26,675
Attends.
221
00:24:30,720 --> 00:24:32,711
Câest tout ce quâon tâa appris.
222
00:24:37,320 --> 00:24:38,958
Je vais vous dire une chose.
223
00:24:40,240 --> 00:24:42,276
Je suis retourné voir mon pÚre
dans la plaine.
224
00:24:43,200 --> 00:24:44,872
Tu te rappelles ce que je tâai dit.
225
00:24:45,640 --> 00:24:46,868
!! transpirait.
226
00:24:47,440 --> 00:24:49,112
Il était mort
mais il transpirait toujours.
227
00:24:49,400 --> 00:24:50,594
Je ne sais pas pourquoi.
228
00:24:51,960 --> 00:24:53,837
Et Velazco était caché la.
229
00:24:55,520 --> 00:24:56,873
JâĂ©tais Ă©cĆurĂ©
230
00:24:57,080 --> 00:24:58,672
ou apeuré si tu préfÚres.
231
00:24:59,960 --> 00:25:01,313
Si vous aviez vu cette sueur...
232
00:25:01,520 --> 00:25:03,351
qui n'avait pas de sens.
233
00:25:03,960 --> 00:25:05,871
Vous ne souhaiteriez
la mort de personne.
234
00:25:13,400 --> 00:25:14,913
Toi aussi mon ïŹls...
235
00:25:16,080 --> 00:25:17,957
Tu as peur dâallerĂ€ El Realito ?
236
00:25:24,880 --> 00:25:26,438
Prépare-moi mes affaires.
237
00:25:26,840 --> 00:25:28,319
Je vais seller mon cheval.
238
00:25:55,240 --> 00:25:56,070
Reynaldo.
239
00:26:00,800 --> 00:26:01,789
Pour le froid.
240
00:26:07,640 --> 00:26:09,312
Qui a raison frére ?
241
00:26:11,440 --> 00:26:13,317
Tu sais que je suis impulsif
242
00:26:14,080 --> 00:26:15,991
Jâai besoin de savoir qui a raison.
243
00:26:16,720 --> 00:26:17,994
Qui peut savoir?
244
00:26:19,560 --> 00:26:20,356
Je sais que...
245
00:26:20,560 --> 00:26:21,675
Tu es quelquâun de droit.
246
00:26:21,880 --> 00:26:23,108
Tu me connais.
247
00:26:23,320 --> 00:26:25,117
Ma mĂšre me fait de la peine.
248
00:26:25,920 --> 00:26:26,955
A moi aussi.
249
00:26:27,360 --> 00:26:29,715
Jâai la rage contre Pascual
mĂȘme si je ne veux pas.
250
00:26:30,120 --> 00:26:32,270
Câest pas de notre devoir de le tuer?
251
00:26:33,520 --> 00:26:34,111
Tu sais...
252
00:26:34,560 --> 00:26:36,915
Jâaimerais quâon soit dâaccord Reynaldo.
253
00:28:29,360 --> 00:28:31,954
Aurais-tu vu traĂźner par ici
Don Pascual Velazco ?
254
00:28:32,400 --> 00:28:33,992
Jimenez nous a dit
quâil serait ici,
255
00:28:34,200 --> 00:28:35,394
on a eu un probléme
avec un cheval.
256
00:28:35,600 --> 00:28:36,715
Il est passé hier.
257
00:28:36,920 --> 00:28:38,956
Tu le trouveras au bar
cet aprĂšs-midi.
258
00:28:39,480 --> 00:28:40,549
Tu le trouveras la.
259
00:28:41,200 --> 00:28:42,349
Eh lâami.
260
00:28:42,960 --> 00:28:44,871
Sem-nous deux biĂšres sâil te plaĂźt.
261
00:28:46,360 --> 00:28:47,190
Calme-toi.
262
00:28:47,440 --> 00:28:49,317
Et sâil ne revient pas Ă El Realito ?
263
00:28:50,280 --> 00:28:51,998
Câest que câest pas son jour.
264
00:29:17,640 --> 00:29:18,993
Tu te souviens de lui ?
265
00:29:20,200 --> 00:29:21,519
Tu tâen rappelles ?
266
00:29:23,040 --> 00:29:24,917
Ou tu veux pas tâen souvenir?
267
00:29:25,360 --> 00:29:26,429
Calme-toi.
268
00:29:26,640 --> 00:29:27,709
âCalme-toiâ.
269
00:29:29,320 --> 00:29:31,117
Il est peut-ĂȘtre venu et reparti.
270
00:29:33,400 --> 00:29:35,391
Je vais faire un tour.
271
00:29:40,920 --> 00:29:42,319
Don Pascual Velazco,
heureux de vous voir.
272
00:29:42,840 --> 00:29:44,353
Câest un plaisir de vous voir par ici.
273
00:29:44,880 --> 00:29:46,074
Si vous avez besoin
de quelque chose,
274
00:29:47,200 --> 00:29:48,474
nâhĂ©sitez pas Ă me le dire.
275
00:29:53,000 --> 00:29:54,115
Câest un vrai Monsieur.
276
00:30:21,840 --> 00:30:23,068
Qu'est-ce qu'il y a
mon garçon ?
277
00:30:23,480 --> 00:30:24,629
Quâest-ce qui tâamĂ©ne ici ?
278
00:30:25,640 --> 00:30:27,232
Tu vends du bétail ?
279
00:30:27,800 --> 00:30:28,949
Prends un verre.
280
00:30:30,360 --> 00:30:32,555
Je suis Reynaldo de! Hierro,
281
00:30:34,960 --> 00:30:36,996
ïŹls de Reynaldo de! Hierro.
282
00:30:42,120 --> 00:30:43,439
Vous lâavez dĂ©jĂ oubliĂ© ?
283
00:30:45,280 --> 00:30:46,474
Ce qui est écrit est écrit.
284
00:30:46,760 --> 00:30:47,954
Pas si Vite.
285
00:30:48,720 --> 00:30:49,869
Quâest-ce que tu veux?
286
00:30:51,320 --> 00:30:53,629
Mon pÚre était un homme bien
et vous le saviez.
287
00:30:54,920 --> 00:30:55,636
EspĂšce de... !
288
00:30:55,920 --> 00:30:56,557
Assez !
289
00:30:57,440 --> 00:31:00,159
Jâai dĂ©jĂ beaucoup payĂ©.
Je lâai sur la conscience.
290
00:31:01,200 --> 00:31:03,589
Jâai vĂ©cu quinze ans comme un rat.
291
00:31:04,600 --> 00:31:06,431
Et que sais-tu de ce que
me devait ton pĂšre ?
292
00:31:10,680 --> 00:31:12,352
Chienne de vie.
293
00:31:24,440 --> 00:31:25,839
Des problĂšmes Don Pascual ?
294
00:31:26,240 --> 00:31:27,355
Avec le fermier?
295
00:31:30,920 --> 00:31:32,319
Quâest-ce que tu veux?
296
00:31:33,320 --> 00:31:34,514
Me tuer?
297
00:31:35,640 --> 00:31:37,312
A quoi bon ?
298
00:31:39,280 --> 00:31:41,794
Mais partez parce que
quelquâun d'autre le fera.
299
00:31:42,680 --> 00:31:44,955
Devant moi, personne ne menace
Don Pascual.
300
00:32:06,080 --> 00:32:07,399
Pourquoi si tard ?
301
00:32:08,840 --> 00:32:11,638
On a dû faire des détours
pour ne croiser personne.
302
00:32:16,640 --> 00:32:17,868
Câest fait.
303
00:32:18,080 --> 00:32:19,399
Comment ?
304
00:32:20,600 --> 00:32:21,874
Que Martin vous le raconte.
305
00:32:22,240 --> 00:32:23,878
Je nâĂ©tais pas armĂ©.
306
00:32:27,800 --> 00:32:28,676
Soyez satisfaite,
307
00:32:29,000 --> 00:32:30,638
vous tenez votre revanche.
308
00:32:31,280 --> 00:32:32,508
Je suis ta mĂšre.
309
00:32:33,160 --> 00:32:33,876
Tu me regardes avec dégoût
310
00:32:34,120 --> 00:32:35,269
mais je suis ta mĂšre !
311
00:32:35,680 --> 00:32:37,716
Tu es trĂšs fort pour te souvenir
de tout.
312
00:32:37,920 --> 00:32:39,831
Mais pas du malheur d'ĂȘtre
veuve et de la misĂšre
313
00:32:40,040 --> 00:32:41,837
dâavoir Ă travailler
année aprÚs année pour vous.
314
00:32:42,760 --> 00:32:44,955
A vous apprendre comment
un homme doit agir
315
00:32:45,360 --> 00:32:46,031
et moi seule !
316
00:32:47,160 --> 00:32:49,355
Tu penses que je ne voulais
pas partir loin dâici ?
317
00:32:50,720 --> 00:32:52,597
Cet homme Ă©tait tout ce que jâavais.
318
00:32:52,880 --> 00:32:54,552
Et toi tu as de la peine
pour ce type ?
319
00:32:54,760 --> 00:32:55,988
Ăa sufïŹt mĂšre.
320
00:32:56,200 --> 00:32:57,758
Pascual Velazco est mort.
321
00:32:58,920 --> 00:32:59,636
Laisse-moi !
322
00:32:59,840 --> 00:33:01,068
Ne sois pas comme ça.
323
00:33:01,720 --> 00:33:02,835
Il a risqué autant que moi.
324
00:33:06,240 --> 00:33:09,198
Quand on est arrivé
ce type nâĂ©tait pas la...
325
00:33:11,040 --> 00:33:12,359
Nâayez pas peur madame.
326
00:33:12,560 --> 00:33:13,709
On vous fera pas de mal.
327
00:33:14,040 --> 00:33:14,320
Par ici mon Général.
328
00:33:14,320 --> 00:33:14,832
Par ici mon Général.
329
00:33:15,040 --> 00:33:16,314
Je vous en prie.
330
00:33:17,120 --> 00:33:18,678
Attention, câest un peu sale.
331
00:33:19,560 --> 00:33:21,755
Je serai au bureau
si vous avez besoin.
332
00:33:22,000 --> 00:33:23,115
Par ici mon Général.
333
00:33:45,240 --> 00:33:46,434
Donneâmoi une chaise.
334
00:33:46,720 --> 00:33:47,948
Oui mon Général.
335
00:33:57,520 --> 00:33:58,270
Qui est Martin?
336
00:34:03,440 --> 00:34:04,634
Je sais que câest toi.
337
00:34:05,760 --> 00:34:06,954
Mais lui c'est le pire.
338
00:34:09,040 --> 00:34:11,031
Tu sais qui était avec
Pascual Velazco ?
339
00:34:12,760 --> 00:34:15,274
Le tireur le plus rapide
dâici Ă la frontiĂšre.
340
00:34:15,480 --> 00:34:17,277
Et des deux cÎtés !
341
00:34:17,840 --> 00:34:19,956
Beaucoup voulaient sa peau.
342
00:34:26,240 --> 00:34:27,593
Jâai une proposition...
343
00:34:27,920 --> 00:34:29,672
Je ne veux plus jamais
voir Fidencio Cruz.
344
00:34:31,720 --> 00:34:32,436
Qui câest ?
345
00:34:32,760 --> 00:34:33,556
Câest pas ton problĂšme.
346
00:34:34,200 --> 00:34:35,599
Je veux quâil disparaisse.
347
00:34:36,480 --> 00:34:37,629
Si un jour tu deviens politique
348
00:34:38,040 --> 00:34:39,155
tu sauras de quoi je parle.
349
00:34:39,840 --> 00:34:41,114
Nous ne sommes pas des tueurs.
350
00:34:42,080 --> 00:34:42,956
Et Fidencio Cruz
351
00:34:43,160 --> 00:34:44,229
ne nous a rien fait.
352
00:34:44,440 --> 00:34:46,670
Je te savais tĂȘtu.
353
00:34:47,960 --> 00:34:48,756
Ecoute...
354
00:34:49,120 --> 00:34:50,348
Dâici Ă trois jours
355
00:34:54,600 --> 00:34:55,510
Et ce sera cinq années
356
00:34:55,800 --> 00:34:56,630
pour chacun de vous.
357
00:34:58,320 --> 00:34:59,912
Mais je peux faire en sorte
que ce soit dix
358
00:35:00,520 --> 00:35:02,317
si on vous laisse le temps
dâĂȘtre emmenĂ©s.
359
00:35:02,840 --> 00:35:05,593
Parce que je peux monter
la population contre vous
360
00:35:05,920 --> 00:35:07,319
et vous serez pendus avant.
361
00:35:07,760 --> 00:35:09,034
Et je vous le dis
362
00:35:09,240 --> 00:35:10,434
comme si câĂ©tait fait.
363
00:35:11,360 --> 00:35:12,509
On nâest pas des tueurs.
364
00:35:13,520 --> 00:35:14,589
Vous ĂȘtes si douĂ©s...
365
00:35:15,040 --> 00:35:16,359
Quand on est bon pour quelque chose
366
00:35:16,560 --> 00:35:17,629
il faut assumer
367
00:35:17,880 --> 00:35:19,074
sinon on est bon Ă rien.
368
00:35:19,880 --> 00:35:21,677
Tu nous laisses
pas le choix, Général.
369
00:35:21,880 --> 00:35:22,835
Non mon gars.
370
00:35:23,040 --> 00:35:25,156
Je veux ce Fidencio Cruz mort.
371
00:35:25,440 --> 00:35:26,509
Et vous pouvez avoir sa peau.
372
00:35:26,800 --> 00:35:28,518
Et comme câest moi qui dirige
373
00:35:28,720 --> 00:35:30,278
tu verras qui a raison.
374
00:35:30,920 --> 00:35:32,990
Allons chez moi prendre un verre.
375
00:35:33,200 --> 00:35:35,668
Lâindividu sera la vers 3 h du matin.
376
00:35:36,040 --> 00:35:38,315
Il va traverser la riviĂšre
vers Les Jacales.
377
00:35:38,640 --> 00:35:39,834
!! ramĂšne de la contrebande.
378
00:35:40,120 --> 00:35:40,916
On a le temps.
379
00:35:41,400 --> 00:35:42,150
Allons-y.
380
00:35:47,360 --> 00:35:48,429
Tu sais quoi mon gars ?
381
00:35:48,720 --> 00:35:49,470
Toi tu restes ici.
382
00:35:50,000 --> 00:35:50,876
Tu es trop borné.
383
00:35:51,640 --> 00:35:53,756
Je ne voudrais pas
que tu inïŹuences ton frĂšre.
384
00:35:54,440 --> 00:35:55,270
Tu restes
385
00:35:55,680 --> 00:35:56,874
et quand Martin aura ïŹni
386
00:35:57,080 --> 00:35:58,752
il viendra pour toi.
387
00:35:58,960 --> 00:35:59,756
Allez mon ïŹls.
388
00:36:00,440 --> 00:36:03,238
Tu vas goĂ»ter le mezcal quâon
mâa rapportĂ© de San Luis.
389
00:36:03,520 --> 00:36:04,589
Ăa va te plaire.
390
00:36:32,040 --> 00:36:33,234
Fidencio Cruz!
391
00:36:35,520 --> 00:36:36,191
Fidencio Cruz
392
00:36:36,400 --> 00:36:37,549
je suis venu pour vous tuer!
393
00:36:38,280 --> 00:36:39,918
Je ne vous connais pas Fidencio Cruz.
394
00:36:41,800 --> 00:36:43,199
Câest qui celui-lĂ , Don Fidencio ?
395
00:36:44,000 --> 00:36:45,319
Je ne connais pas cette voix.
396
00:36:47,160 --> 00:36:49,754
Câest PĂ©rez Trujano qui mâenvoie !
397
00:36:52,240 --> 00:36:52,990
OĂč vous allez?
398
00:36:53,400 --> 00:36:54,435
Attendez !
399
00:36:55,440 --> 00:36:56,839
Je vous dis dâattendre !
400
00:36:57,040 --> 00:36:58,678
On va régler ça !
401
00:37:01,280 --> 00:37:02,508
On va sâen occuper.
402
00:37:02,720 --> 00:37:05,075
Câest vous quâils viennent tuer !
Câest pas notre affaire !
403
00:37:05,280 --> 00:37:05,951
Onyva.
404
00:37:06,160 --> 00:37:07,434
Fils de... !
405
00:37:13,840 --> 00:37:15,558
Câest moi Fidencio Cruz.
406
00:37:16,080 --> 00:37:18,036
Montre-toi, ïŹls de...
407
00:38:24,480 --> 00:38:25,799
Allez vas-y !
408
00:38:27,480 --> 00:38:29,630
Tu es ma mĂšre et que je fasse
bien ou mal
409
00:38:29,960 --> 00:38:32,269
quâest-ce que ça change pour toi !
410
00:38:39,200 --> 00:38:40,189
Oublie tout ça.
411
00:38:40,400 --> 00:38:41,594
Câest pas ma faute.
412
00:38:41,920 --> 00:38:42,955
Laissons ça au Général !
413
00:38:44,320 --> 00:38:45,833
Et maintenant Fidencio Cruz
414
00:38:46,040 --> 00:38:48,031
et les soldats du Général
Ă vos trousses.
415
00:38:48,720 --> 00:38:49,675
Câest pas possible !
416
00:38:50,640 --> 00:38:53,518
Quâest-ce quâil a
dans la tĂȘte Martin?
417
00:38:53,840 --> 00:38:55,512
Demande-lui,
moi je ne tâai rien dit.
418
00:38:57,600 --> 00:39:00,114
Et dis-moi
si tu nâas rien fait.
419
00:39:00,840 --> 00:39:02,558
Pourquoi tu dois partir aussi ?
420
00:39:03,400 --> 00:39:05,789
Parce que câest mon devoir.
VoilĂ pourquoi.
421
00:39:07,960 --> 00:39:10,110
Je pars avant
pour quâil se dĂ©pĂȘche.
422
00:39:35,720 --> 00:39:37,073
Toi tu es fort.
423
00:39:37,960 --> 00:39:39,029
Veille sur lui.
424
00:39:41,200 --> 00:39:43,509
Et qui va veiller sur ceux
qui croiseront sa route ?
425
00:39:53,040 --> 00:39:54,598
DĂ©pĂȘche-toi !
426
00:40:30,920 --> 00:40:31,830
Tu me brûles.
427
00:40:36,040 --> 00:40:37,155
Qui est le suivant ?
428
00:40:40,800 --> 00:40:41,755
Pour le prochain.
429
00:40:42,960 --> 00:40:44,154
Reynaldo !
430
00:40:46,560 --> 00:40:47,436
Oui patron ?
431
00:40:47,680 --> 00:40:48,795
OĂč en es-tu ?
432
00:40:49,000 --> 00:40:50,877
Demain on ïŹnit de rĂ©unir les bĂȘtes.
433
00:40:51,400 --> 00:40:51,832
Parfait.
434
00:40:52,360 --> 00:40:54,157
Je reste ici au ranch.
435
00:40:54,520 --> 00:40:55,873
Et toi tu vas tout surveiller.
436
00:40:56,760 --> 00:40:58,751
Choisis tes hommes
et rĂ©unis les bĂȘtes,
437
00:40:59,160 --> 00:41:00,752
vends-les et rapporte lâargent.
438
00:41:03,600 --> 00:41:05,113
Moi, Don Refugio ?
439
00:41:05,760 --> 00:41:07,557
Pourquoi je mĂ©rite votre conïŹance ?
440
00:41:08,440 --> 00:41:09,919
Jâai tort ïŹls ?
441
00:41:11,280 --> 00:41:12,156
Non monsieur.
442
00:41:12,760 --> 00:41:13,431
Alors quoi ?
443
00:41:13,720 --> 00:41:15,551
Allez, on va casser
une graine.
444
00:41:15,880 --> 00:41:16,790
Je commence a avoir faim.
445
00:41:21,520 --> 00:41:22,714
Allez Martin.
446
00:41:36,800 --> 00:41:37,915
Ăa sufïŹt !
447
00:41:39,320 --> 00:41:40,469
Jâai eu ma dose.
448
00:41:42,000 --> 00:41:42,876
Attends !
449
00:41:44,520 --> 00:41:45,748
Apporte plus de braises !
450
00:41:58,720 --> 00:42:00,073
Maintenant avec la gauche.
451
00:42:01,520 --> 00:42:02,475
Allez !
452
00:42:02,960 --> 00:42:05,190
Martin de! Hierro
se laisse pas démonter.
453
00:42:05,880 --> 00:42:06,949
Vasây Polo !
454
00:42:07,240 --> 00:42:08,719
Te laisse pas faire !
455
00:42:47,600 --> 00:42:48,271
Quâest-ce qui se passe ?
456
00:42:54,680 --> 00:42:55,715
Il lâa tuĂ©...
457
00:42:55,960 --> 00:42:56,790
Son frĂšre lâa tuĂ©
458
00:42:57,280 --> 00:42:58,235
parce quâil a perdu.
459
00:42:58,440 --> 00:42:59,190
Allons Ie pendre !
460
00:43:01,000 --> 00:43:02,797
Ecartezâv0us tous.
461
00:43:03,000 --> 00:43:03,989
Je réponds de lui !
462
00:43:04,200 --> 00:43:06,316
Vous le connaissez,
il nâa rien avoir !
463
00:43:07,760 --> 00:43:09,318
Va chercher ton frĂšre.
464
00:43:09,520 --> 00:43:10,589
DĂ©pĂȘche-toi !
465
00:43:10,800 --> 00:43:12,597
Tu sauras oĂč le trouver.
466
00:43:13,040 --> 00:43:14,359
Et ramĂšne-Ie ici !
467
00:43:14,560 --> 00:43:16,630
Sinon tu auras affaire a moi !
468
00:43:16,840 --> 00:43:17,590
TraĂźne pas !
469
00:43:18,240 --> 00:43:20,390
Tire-toi mon gars !
470
00:43:31,120 --> 00:43:32,235
Comment ça ?
471
00:43:33,400 --> 00:43:34,469
Juste comme ça !
472
00:43:36,440 --> 00:43:38,032
Comme je te le dis.
473
00:43:39,600 --> 00:43:40,794
Je crois à cause de la brûlure.
474
00:43:41,000 --> 00:43:41,671
Mais...
475
00:43:42,880 --> 00:43:43,949
Peut-ĂȘtre pas.
476
00:43:47,560 --> 00:43:48,879
Je pense que Martin...
477
00:43:50,760 --> 00:43:52,352
Le problĂšme nâest pas
quâil perde...
478
00:43:55,600 --> 00:43:57,033
Je pense que câest...
479
00:44:00,720 --> 00:44:02,119
Ou peut-ĂȘtre pas...
480
00:44:03,040 --> 00:44:04,268
Peut-ĂȘtre que vous le savez?
481
00:44:05,760 --> 00:44:06,988
Et lâautre ?
482
00:44:08,480 --> 00:44:10,436
Qui sait oĂč il est allĂ©.
483
00:44:11,440 --> 00:44:13,271
Tout ça sent mauvais.
484
00:44:17,560 --> 00:44:19,232
Quâest-ce que tu faisais la-bas ?
485
00:44:20,960 --> 00:44:21,995
Moi rien.
486
00:44:24,000 --> 00:44:25,558
Un peu ici ou la-bas
comme toujours.
487
00:44:29,160 --> 00:44:30,957
Et pourquoi je te devrais 200 pesos ?
488
00:44:31,400 --> 00:44:33,630
Je ne vous demande rien
mais jâaurais dĂ» les gagner.
489
00:44:37,200 --> 00:44:39,350
De toute façon
je les aurai perdus
490
00:44:41,280 --> 00:44:42,952
Des types de...
491
00:44:45,240 --> 00:44:46,958
Je ne sais pas qui
me les a offerts...
492
00:44:47,160 --> 00:44:48,639
pour mâoccuper de
Reinaldo et Martin.
493
00:44:49,720 --> 00:44:50,357
Pourquoi ?
494
00:44:52,920 --> 00:44:54,638
Pour les tuer, pardi !
495
00:44:58,800 --> 00:45:00,392
Comment auraisâje pu...
496
00:45:02,920 --> 00:45:04,273
Mes mĂŽmes.
497
00:45:08,840 --> 00:45:11,559
Toi avec ta rancune
et moi avec mon satané devoir.
498
00:45:13,640 --> 00:45:15,915
Ils ont grandi avec ça
tu te souviens ?
499
00:45:28,920 --> 00:45:31,753
Pas dâarmes pour les enfants,
pas mĂȘme en jouet.
500
00:45:37,480 --> 00:45:39,755
Regarde cette terre
emplie de tristesse.
501
00:45:44,920 --> 00:45:47,115
Prends ce que tu aurais dĂ» gagner !
Et dégage !
502
00:45:56,080 --> 00:45:58,355
Ilya des endroits
oĂč il ne pleut jamais...
503
00:45:59,480 --> 00:46:01,914
Durs et secs comme la pierre.
504
00:46:04,840 --> 00:46:06,990
Quand je les vois, je pense a vous.
505
00:46:57,560 --> 00:46:58,675
Il est arrivé hier.
506
00:46:58,880 --> 00:47:00,029
Il dort.
507
00:47:04,680 --> 00:47:07,148
Il dit que c'est cette maudite chanson
508
00:47:07,360 --> 00:47:08,679
et quâil ne lâa pas fait exprĂšs.
509
00:47:10,560 --> 00:47:12,232
Elle le suit partout oĂč il va
510
00:47:12,440 --> 00:47:13,793
et ça le rend fou.
511
00:47:16,600 --> 00:47:17,999
Il était inquiet pour vous.
512
00:47:19,920 --> 00:47:20,909
Entrez.
513
00:47:32,120 --> 00:47:34,236
Un jour vous devrez le tuer.
514
00:47:35,880 --> 00:47:36,756
Bien sûr !
515
00:47:38,360 --> 00:47:41,750
Martin est comme un chien
qui a attrapé la rage.
516
00:47:46,280 --> 00:47:48,316
Je dis ça et pourtant je lâaime.
517
00:47:49,240 --> 00:47:50,673
Il est comme obsédé
518
00:47:50,880 --> 00:47:52,552
par un sentiment de culpabilité.
519
00:47:55,880 --> 00:47:56,995
Et vous irez oĂč ?
520
00:48:02,920 --> 00:48:04,558
Je ne dirais rien a personne.
521
00:48:18,800 --> 00:48:19,630
C'est bon pour moi.
522
00:48:20,080 --> 00:48:21,308
Installezâveus.
523
00:48:21,560 --> 00:48:22,879
Ilya assez de travail !
524
00:48:23,160 --> 00:48:24,912
Ce sont les frĂšres Del Hierro
Don Goyo.
525
00:48:26,480 --> 00:48:27,230
Et quoi ?
526
00:48:27,800 --> 00:48:29,233
Vous faites ce que vous voulez
527
00:48:29,480 --> 00:48:30,469
mais s'ils doivent rester
528
00:48:30,680 --> 00:48:31,749
moi je mâen vais.
529
00:48:33,320 --> 00:48:35,311
Ce sont des gens Ă problĂšmes.
530
00:48:35,560 --> 00:48:36,754
Je les connais.
531
00:48:38,560 --> 00:48:40,118
Ăa ne fait rien Don Goyo.
532
00:48:56,560 --> 00:48:57,754
Est-ce que la région a rétréci ?
533
00:48:58,400 --> 00:49:00,356
Ou trop de monde
et plus de travail ?
534
00:49:01,000 --> 00:49:03,594
Pas de boulot, yâa pas de boulot !
535
00:49:05,120 --> 00:49:06,269
On a de quoi se demander
536
00:49:06,480 --> 00:49:08,198
si c'est pas toi
qui me porterais la poisse.
537
00:49:10,440 --> 00:49:11,793
ArrĂȘte de me fatiguer Martin !
538
00:49:15,520 --> 00:49:17,238
Ne me pousse pas a bout.
539
00:49:41,320 --> 00:49:42,355
Bonjour !
540
00:49:42,560 --> 00:49:43,515
C'est ici La Asuncidn ?
541
00:49:43,880 --> 00:49:44,312
Oui.
542
00:49:44,520 --> 00:49:45,475
Oui c'est ici.
543
00:49:46,000 --> 00:49:47,479
Bonjour Jacinta.
544
00:49:53,440 --> 00:49:54,429
Tu es arrivĂ©e Ă la fĂȘte
545
00:49:54,640 --> 00:49:55,959
en chariot.
546
00:49:57,240 --> 00:49:57,956
Oui.
547
00:49:58,200 --> 00:49:59,474
Vous mâavez dit bĂ©bĂ©.
548
00:50:02,320 --> 00:50:03,958
Ăa fait longtemps maintenant.
549
00:50:06,760 --> 00:50:08,113
Et que vous alliez venir.
550
00:50:12,520 --> 00:50:13,999
Tu crois quâil y a du travail ici ?
551
00:50:14,360 --> 00:50:15,076
Oui !
552
00:50:15,280 --> 00:50:15,951
Oui il y en a.
553
00:50:16,480 --> 00:50:17,595
Parle avec mon frĂšre Manuel.
554
00:50:18,120 --> 00:50:18,996
C'est le patron.
555
00:50:19,760 --> 00:50:20,476
Par la tout droit.
556
00:50:21,080 --> 00:50:22,069
Allonsây !
557
00:50:25,960 --> 00:50:27,234
Il mâavait dit quâil viendrait.
558
00:50:27,880 --> 00:50:29,393
Attends que ton frĂšre le sache.
559
00:50:29,600 --> 00:50:31,192
Tu vas pas lui dire ?
560
00:50:34,440 --> 00:50:36,351
Quelle jolie mĂȘme !
561
00:50:40,440 --> 00:50:42,556
Allons voir ce Manuel.
562
00:50:50,680 --> 00:50:52,716
Le mauvais esprit nâa pas
réapparu Don Manuel?
563
00:50:53,120 --> 00:50:54,712
Si, a cÎté du grand << Huizache >>.
564
00:50:55,080 --> 00:50:56,479
Macho mâa dit quâil lâa vu.
565
00:50:56,880 --> 00:50:59,440
La plaine est remplie
de mauvais esprits.
566
00:51:00,280 --> 00:51:02,794
Une fois, jâen ai vu du cĂŽtĂ©
de la frontiĂšre.
567
00:51:03,040 --> 00:51:04,951
Encore avec ta Vieille histoire.
568
00:51:07,040 --> 00:51:08,155
Ăa y est, c'est fait Don Manuel.
569
00:51:08,360 --> 00:51:09,076
Toutes ?
570
00:51:09,280 --> 00:51:11,077
Oui, toutes les bĂȘtes sont enfermĂ©es.
571
00:51:13,320 --> 00:51:14,514
Quâest-ce qui se passe Chito ?
572
00:51:15,480 --> 00:51:17,311
Les coyotes Don Manuel.
573
00:51:17,960 --> 00:51:19,029
Saletés de coyotes !
574
00:51:22,800 --> 00:51:23,869
On les a eus, Don Manuel.
575
00:51:24,400 --> 00:51:26,118
Mais ils ont tué la truie.
576
00:51:26,320 --> 00:51:27,469
Vous voulez venir voir?
577
00:51:27,960 --> 00:51:28,756
Saleté !
578
00:51:30,520 --> 00:51:31,236
Toi Hierro
579
00:51:31,480 --> 00:51:32,674
Viens avec moi.
580
00:51:45,920 --> 00:51:49,276
Regarde cet homme
581
00:51:49,520 --> 00:51:53,195
Il tâidolĂątre
582
00:51:54,760 --> 00:51:57,877
Et il est blessé...
583
00:51:58,560 --> 00:52:01,279
Au cĆur
584
00:52:03,600 --> 00:52:05,955
Pourquoi tu te caches
585
00:52:06,920 --> 00:52:09,992
Pour me regarder
586
00:52:11,200 --> 00:52:15,990
Pourquoi tu te caches
ma bienâaimĂ©e ?
587
00:52:18,120 --> 00:52:20,998
Quel est le crime
588
00:52:26,920 --> 00:52:29,753
De tâa voir aimĂ©e si fort
589
00:52:30,520 --> 00:52:33,956
Toi et toi seu/e
590
00:52:34,920 --> 00:52:36,911
Jâai rĂȘvĂ© dâun ange...
591
00:52:37,920 --> 00:52:39,035
Il est comme mon frĂšre Manuel.
592
00:52:39,880 --> 00:52:41,711
Il est grand et sérieux.
593
00:52:42,360 --> 00:52:44,430
Encore plus grand et plus sérieux.
594
00:52:44,640 --> 00:52:45,834
Regarde-toi.
595
00:52:46,160 --> 00:52:47,752
Tu es trop jeune pour lui.
596
00:52:47,960 --> 00:52:48,790
Je crois pas.
597
00:52:49,920 --> 00:52:52,878
Il mâa jurĂ©
598
00:52:53,320 --> 00:52:56,153
Que tu mâaimais
599
00:52:58,320 --> 00:53:01,471
De toute ton Ăąme
600
00:53:05,720 --> 00:53:07,312
On a de quoi faire...
601
00:53:08,560 --> 00:53:09,231
Allez les femmes
602
00:53:09,480 --> 00:53:10,151
vous avez du travail
603
00:53:10,360 --> 00:53:11,349
pour la fĂȘte.
604
00:53:11,560 --> 00:53:12,834
Du coyote ?
605
00:53:13,040 --> 00:53:14,678
Comment ça du coyote...
606
00:53:15,200 --> 00:53:16,997
Tu ne vois pas que c'est une truie ?
607
00:53:17,200 --> 00:53:19,156
Comme tu es bĂȘte !
608
00:53:19,360 --> 00:53:20,588
Tu mâĂ©nerves.
609
00:53:21,280 --> 00:53:22,633
Je te taquine !
610
00:53:23,520 --> 00:53:25,476
Boucheâtoi les oreilles,
on doit parler Jacinta et moi.
611
00:53:25,680 --> 00:53:26,635
Elle nâattend que ça.
612
00:53:26,840 --> 00:53:27,829
Tu crois ça !
613
00:53:30,040 --> 00:53:31,314
Pas vrai Jacinta ?
614
00:53:32,400 --> 00:53:34,914
Ne dis rien,
je le sais.
615
00:53:35,560 --> 00:53:37,312
Je préfÚre deviner ce que tu penses.
616
00:53:37,520 --> 00:53:39,192
Quâest-ce que je pense ?
617
00:53:39,800 --> 00:53:40,869
Tu penses que...
618
00:53:41,520 --> 00:53:43,556
âMartin a bien fait de Venir
Ă la cuisine...
619
00:53:44,280 --> 00:53:45,190
Jâavais envie de le voir...
620
00:53:45,400 --> 00:53:46,355
il est joli garçonâ
621
00:53:47,680 --> 00:53:48,999
Et tu sais Ă quoi je pense?
622
00:53:49,680 --> 00:53:50,476
Je pense que...
623
00:53:51,200 --> 00:53:52,633
jâai de la chance de voir Jacinta
624
00:53:52,880 --> 00:53:54,632
mĂȘme aussi tard.
625
00:53:55,200 --> 00:53:56,349
Toute la journée
cherchant des prétextes
626
00:53:56,560 --> 00:53:57,276
pour la voir.
627
00:53:57,560 --> 00:53:59,312
Je suis allé trois fois a la riviÚre.
628
00:53:59,520 --> 00:54:01,317
Je nây suis pas allĂ©.
629
00:54:01,640 --> 00:54:03,198
Pas dâintĂ©rĂȘt
quand tu nây es pas.
630
00:54:03,400 --> 00:54:04,355
Ah bon ?
631
00:54:05,000 --> 00:54:05,910
Je te le dis !
632
00:54:06,160 --> 00:54:07,593
Attends que Manuel le sache.
633
00:54:07,800 --> 00:54:09,552
Bas les pattes !
634
00:54:09,760 --> 00:54:11,910
Non mais
tu te prends pour qui?
635
00:54:12,600 --> 00:54:13,794
Attends que Manuel te voit.
636
00:54:14,400 --> 00:54:15,150
Quâil me voit ou pas
637
00:54:15,360 --> 00:54:16,759
c'est pas mon problĂšme.
638
00:54:17,160 --> 00:54:18,593
Ne faites pas la jalouse.
639
00:54:19,160 --> 00:54:19,990
Vous ĂȘtes jalouse.
640
00:54:20,480 --> 00:54:21,799
Venez par ici.
641
00:54:29,040 --> 00:54:29,870
Ăa y est Don Manuel.
642
00:54:31,200 --> 00:54:33,953
Quâest-ce que tu jacasses
avec ces gens-lĂ ?
643
00:54:34,600 --> 00:54:36,875
Garde tes distances,
Ă©viteâmoi des ennuis.
644
00:54:39,520 --> 00:54:42,080
Comment je peux travailler
et te surveiller en mĂȘme temps ?
645
00:54:44,280 --> 00:54:47,192
Bon sang, comprends
quâils ne sont pas frĂ©quentables.
646
00:54:47,400 --> 00:54:48,674
Tu dois te mĂ©ïŹer dâeux.
647
00:54:49,200 --> 00:54:51,191
Je dis ça pour ton bien.
648
00:54:52,640 --> 00:54:53,709
Tu mâentends ?
649
00:54:55,120 --> 00:54:56,917
Chaque chose en son temps.
650
00:54:58,760 --> 00:55:00,113
Quand ça sera le moment.
651
00:55:08,960 --> 00:55:09,631
C'est ta faute.
652
00:55:09,960 --> 00:55:11,598
Tu joues avec Martin.
653
00:55:12,000 --> 00:55:13,035
Je mâen ïŹche de lui.
654
00:55:13,560 --> 00:55:14,595
Il me fait rire.
655
00:55:14,800 --> 00:55:15,915
Câest pour ça !
656
00:55:16,120 --> 00:55:17,473
Attends que Reynaldo vienne vers toi.
657
00:55:17,680 --> 00:55:18,351
C'est pas ça que tu veux?
658
00:55:21,120 --> 00:55:22,348
Attends quâil te parle.
659
00:55:23,040 --> 00:55:25,031
Quand Manuel laissera
quelqu'un me parler?
660
00:55:26,720 --> 00:55:28,392
Des fois, jâai envie de...
661
00:55:28,880 --> 00:55:30,393
Je sais pas quoi.
662
00:55:35,640 --> 00:55:36,709
Bonsoir !
663
00:55:40,000 --> 00:55:40,955
Yâa rien. ..
664
00:55:43,120 --> 00:55:43,996
Pas de travail.
665
00:55:44,480 --> 00:55:46,232
Non je cherche pas de travail.
666
00:55:48,560 --> 00:55:50,152
Une petite tasse de café
pour me réchauffer.
667
00:55:51,960 --> 00:55:53,313
Si c'est pas trop demander.
668
00:55:54,040 --> 00:55:55,393
Il nây
en
a pas.
669
00:55:59,520 --> 00:56:00,748
Bonsoir Don Manuel.
670
00:56:04,400 --> 00:56:05,196
Comment ça va ?
671
00:56:05,720 --> 00:56:06,675
Quâest-ce que tu traĂźnes par la ?
672
00:56:07,040 --> 00:56:08,712
Je passais par la.
673
00:56:12,160 --> 00:56:13,275
Toujours le mĂȘme boulot ?
674
00:56:16,520 --> 00:56:17,635
Il nây a pas de cafĂ©...
675
00:56:19,960 --> 00:56:21,188
Et pas de boulot.
676
00:56:22,360 --> 00:56:24,078
Comment tu voudrais quâil y en ait ?
677
00:56:26,520 --> 00:56:27,555
Attends !
678
00:56:28,800 --> 00:56:30,313
Ne le prends pas mal.
679
00:56:43,640 --> 00:56:45,153
Tu peux partir.
680
00:56:53,960 --> 00:56:55,791
C'était un danger ce type-là .
681
00:56:56,200 --> 00:56:57,349
Pas vrai Don Manuel?
682
00:56:57,800 --> 00:56:58,471
Oui.
683
00:56:59,400 --> 00:57:00,515
Il était...
684
00:57:47,400 --> 00:57:48,719
Nâais pas peur.
685
00:57:49,600 --> 00:57:51,636
Je te regardais seulement.
686
00:57:51,840 --> 00:57:53,558
Je mâen vais.
687
00:57:59,000 --> 00:58:01,992
Je tâai dit que l'eau se trouble
quand tu nâes pas la.
688
00:58:06,560 --> 00:58:08,357
Et c'est vrai Jacinta.
689
00:58:09,200 --> 00:58:10,315
C'est vrai.
690
00:58:12,600 --> 00:58:14,477
Quâest-ce que tu fais la ?
691
00:58:14,960 --> 00:58:15,710
Va-t-en !
692
00:58:22,560 --> 00:58:24,198
Peut-on se parler demain ?
693
00:58:25,040 --> 00:58:26,268
Ne sois pas comme ça.
694
00:58:26,480 --> 00:58:27,469
Pars !
695
00:58:27,880 --> 00:58:29,359
Quâest-ce qui se passe Jacinta ?
696
00:58:34,480 --> 00:58:35,754
Tu rĂȘves ?
697
00:58:42,320 --> 00:58:44,311
Laisseâmoi te parler demain.
698
00:58:45,280 --> 00:58:46,998
Ne sois pas comme ça Jacinta.
699
00:58:50,680 --> 00:58:52,557
C'est a un autre que je veux parler !
700
00:58:53,000 --> 00:58:54,069
Sors dâici.
701
00:58:55,440 --> 00:58:56,509
Tu mens.
702
00:58:56,720 --> 00:58:57,516
Qui ?
703
00:59:02,160 --> 00:59:03,354
Va-t-en Martin !
704
00:59:11,480 --> 00:59:12,959
Un moustique.
705
00:59:23,200 --> 00:59:24,428
Bonne nuit.
706
00:59:43,200 --> 00:59:44,235
Non.
707
00:59:45,160 --> 00:59:46,798
C'est a lâautre de me parler.
708
00:59:48,240 --> 00:59:49,559
Il me lâa promis.
709
00:59:57,280 --> 00:59:58,838
Attends, attends, c'est Reynaldo !
710
01:00:04,920 --> 01:00:05,875
Eh mon gars !
711
01:00:06,120 --> 01:00:07,678
Tu lâas bien eu !
712
01:00:08,440 --> 01:00:09,429
OĂč allez-vous ?
713
01:00:09,720 --> 01:00:12,598
On va au marché
faire des achats pour la fĂȘte.
714
01:00:12,960 --> 01:00:15,428
Tu es trĂšs bon au lasse Reynaldo.
715
01:00:17,320 --> 01:00:19,072
Je désespÚre Reynaldo.
716
01:00:20,400 --> 01:00:22,231
Je suis impatiente de tâentendre.
717
01:00:23,880 --> 01:00:25,916
Dâentendre ce que
tu as promis de me dire.
718
01:00:26,880 --> 01:00:27,756
Tu te souviens ?
719
01:00:28,760 --> 01:00:30,352
Ăa fait trois mois que tu es ici.
720
01:00:33,520 --> 01:00:34,794
Dis-le-moi Reynaldo.
721
01:00:35,320 --> 01:00:36,435
Allez Del Hierro !
722
01:00:36,720 --> 01:00:37,630
Ăa sufïŹt !
723
01:00:38,080 --> 01:00:39,593
Son frĂšre me lâa conïŹĂ©.
724
01:00:39,800 --> 01:00:41,074
Va-t-en !
725
01:00:41,880 --> 01:00:43,199
Ce soir je te le dirais.
726
01:00:44,240 --> 01:00:45,036
ArrĂȘte !
727
01:00:45,720 --> 01:00:47,119
Satané...
728
01:00:47,600 --> 01:00:49,113
Je te le dis ce soir Jacinta.
729
01:01:04,320 --> 01:01:05,548
Allez, on tâattend !
730
01:01:14,160 --> 01:01:15,639
Sers-moi un verre tu veux.
731
01:01:26,040 --> 01:01:26,950
Tiens !
732
01:01:29,040 --> 01:01:30,155
Don Manuel.
733
01:01:51,720 --> 01:01:52,869
Sers-moi ici.
734
01:01:54,200 --> 01:01:55,599
Je ne veux pas faire dâhistoires.
735
01:01:56,080 --> 01:01:57,513
Le Vieux mâa dit que câĂ©tait celui-lĂ
736
01:01:57,720 --> 01:01:58,869
c'est pour ça que je lâai mis au bar.
737
01:02:02,240 --> 01:02:05,073
Tu prends ton petit frĂšre
et vous dégagez cette nuit.
738
01:02:05,600 --> 01:02:06,430
Et tout de suite !
739
01:02:08,240 --> 01:02:09,036
Fais les comptes
740
01:02:09,240 --> 01:02:10,593
et paye ce quâon leur doit.
741
01:02:12,200 --> 01:02:13,110
Qu'ils dégagent !
742
01:02:19,080 --> 01:02:21,196
Je fais ça parce que
je ne veux pas dâhistoires.
743
01:02:21,400 --> 01:02:22,435
Que ce soit clair!
744
01:02:22,720 --> 01:02:24,392
- Pas de menaces.
- Quoi ?
745
01:02:25,360 --> 01:02:27,476
Et ne me parlez pas comme ça
Don Manuel.
746
01:02:27,680 --> 01:02:28,829
Calmezâvous.
747
01:02:29,320 --> 01:02:31,356
La situation n'est pas celle
que vous croyez.
748
01:02:32,480 --> 01:02:33,435
Gardez votre calme
749
01:02:33,880 --> 01:02:34,949
on sâen va.
750
01:02:35,600 --> 01:02:37,158
Je reviendrais plus tard pour parler
751
01:02:37,360 --> 01:02:39,555
avec vous, dâhomme Ă homme.
752
01:02:40,200 --> 01:02:42,634
Tu ne remettras pas les pieds ici.
753
01:02:43,480 --> 01:02:44,913
Je reviendrais plus tard.
754
01:02:45,120 --> 01:02:46,269
Je ne te le répÚterais pas.
755
01:02:47,240 --> 01:02:48,719
Ma sĆur est ma sĆur.
756
01:02:49,680 --> 01:02:50,669
Celui qui touche a elle
757
01:02:50,880 --> 01:02:51,551
je le tue
758
01:02:51,760 --> 01:02:52,510
de mes propres mains.
759
01:03:06,240 --> 01:03:07,912
- Tu veux une limonade ?
- Oui
760
01:03:11,800 --> 01:03:13,074
Viens par ici, ne va pas la-bas.
761
01:03:14,960 --> 01:03:15,995
Quâest-ce qui te prend ?
762
01:03:22,560 --> 01:03:23,709
Quâest-ce qui se passe ?
763
01:03:23,920 --> 01:03:25,273
On part,
yâa rien de bon pour nous ici !
764
01:03:25,480 --> 01:03:26,071
Quoi ?
765
01:03:26,280 --> 01:03:27,554
Je te dis quâon doit partir dâici.
766
01:03:27,760 --> 01:03:29,557
La fĂȘte commence a peine,
767
01:03:29,760 --> 01:03:31,352
on commence juste Ă sâamuser.
768
01:03:33,360 --> 01:03:34,270
Tu as eu un problĂšme?
769
01:03:35,120 --> 01:03:36,155
On sâen va, c'est tout.
770
01:03:36,760 --> 01:03:38,910
Mais on nâest pas mal ici.
771
01:03:39,120 --> 01:03:40,235
Et pour aller oĂč?
772
01:03:40,960 --> 01:03:43,076
Je sens que la petite
commence a me plaire.
773
01:03:43,280 --> 01:03:44,872
Depuis un certain temps.
774
01:03:45,080 --> 01:03:46,433
Tu joues avec elle.
775
01:03:47,920 --> 01:03:49,876
Elle me plait,
je ne peux pas partir comme ça.
776
01:03:50,120 --> 01:03:50,916
Et moi alors ?
777
01:03:52,520 --> 01:03:53,748
Beaucoup de temps a passé.
778
01:03:54,800 --> 01:03:56,392
On peut rentrer chez la mĂšre.
779
01:03:57,080 --> 01:03:58,718
Je suis fatigué de tout ça.
780
01:03:59,320 --> 01:03:59,832
Reynaldo ?
781
01:04:05,720 --> 01:04:06,470
Qu'est-ce quâil y a ?
782
01:04:06,800 --> 01:04:07,994
Pourquoi Reynaldo sâen va ?
783
01:04:09,480 --> 01:04:10,708
Attends-moi ici.
784
01:04:14,480 --> 01:04:15,310
Je te rattrape.
785
01:04:15,760 --> 01:04:17,352
Ne va pas a découvert,
786
01:04:17,560 --> 01:04:18,788
passe par lâautre chemin,
787
01:04:19,080 --> 01:04:19,910
je te rattrape.
788
01:04:20,120 --> 01:04:22,429
Ne fais pas nâimporte quoi,
je ne te le pardonnerais pas.
789
01:04:22,920 --> 01:04:24,433
Je laisse ici quelque chose
dâimportant pour moi
790
01:04:24,640 --> 01:04:25,436
et pas facile a laisser.
791
01:04:25,760 --> 01:04:27,113
Je désirais rester ici
plus que toi.
792
01:04:28,000 --> 01:04:28,955
Je te rattrape.
793
01:04:33,200 --> 01:04:34,553
Jacinta, dis-moi une seule chose
794
01:04:34,840 --> 01:04:36,478
tu ne peux pas me dire non.
795
01:04:37,000 --> 01:04:38,718
Je vais parler avec ton frĂšre
et on sâen va.
796
01:04:39,480 --> 01:04:40,276
Et Reynaldo ?
797
01:04:40,480 --> 01:04:42,471
Il ne veut pas rester ici,
je dois le rejoindre.
798
01:04:43,320 --> 01:04:45,470
- Il ne veut pas...
- Réponds-moi, Jacinta.
799
01:04:45,920 --> 01:04:47,797
Ne sois pas obstiné mon gars !
800
01:04:48,080 --> 01:04:50,878
Je ne suis pas obstiné
mais ne mâoffense pas.
801
01:04:51,200 --> 01:04:52,030
ArrĂȘte de parler.
802
01:04:52,240 --> 01:04:53,593
Prends ton argent
et tire-toi.
803
01:04:53,800 --> 01:04:55,074
Pas aussi facile que ça...
804
01:04:55,280 --> 01:04:58,829
Ce petit voleur ne peut pas
sâen sortir aussi facilement.
805
01:05:00,080 --> 01:05:00,910
Ici pas de chance pour lui.
806
01:05:01,120 --> 01:05:01,870
Toi ferme-Ia !
807
01:05:03,240 --> 01:05:07,438
Je nâai encore rien dit
et vous mâinsultez.
808
01:05:07,960 --> 01:05:08,949
Mais a quoi bon.
809
01:05:09,640 --> 01:05:12,313
Si tu me demandes de travailler
je travaille.
810
01:05:12,960 --> 01:05:15,599
Si tu mâinvites a la fĂȘte
ne mâempĂȘche pas dây participer.
811
01:05:16,200 --> 01:05:19,397
Et cache ta sĆur parce que
je sais Ă quoi sert une fĂȘte.
812
01:05:19,680 --> 01:05:21,352
Je mâen vais,
c'est votre ranch.
813
01:05:21,840 --> 01:05:23,956
Dâabord jâai quelque chose Ă rĂ©gler.
814
01:05:24,160 --> 01:05:25,718
A moins que tu mâen empĂȘches.
815
01:05:26,280 --> 01:05:27,838
Pourquoi est-il si arrogant ?
816
01:05:30,440 --> 01:05:31,555
Nâessaie mĂȘme pas !
817
01:05:33,040 --> 01:05:33,790
Jacinta !
818
01:05:34,000 --> 01:05:34,989
Je l'emmĂšne.
819
01:05:35,200 --> 01:05:36,997
Et que personne me suive.
820
01:05:44,800 --> 01:05:46,233
EmmĂšne-la, je te la conïŹe.
821
01:05:46,480 --> 01:05:47,674
Jâarriverai plus tard.
822
01:05:48,400 --> 01:05:49,230
Quâest-ce qui arrive ?
823
01:05:49,440 --> 01:05:51,237
Jâavais pas le choix
et je te la conïŹe.
824
01:05:51,480 --> 01:05:53,710
Disâmoi ce que tu as encore fait.
825
01:05:54,080 --> 01:05:56,071
Ils m'ont provoqué,
c'est le régisseur.
826
01:05:56,560 --> 01:05:57,675
Mais rien de grave.
827
01:05:57,920 --> 01:05:59,273
ArrĂȘte Reynaldo !
828
01:05:59,560 --> 01:06:00,390
ArrĂȘte !
829
01:06:32,200 --> 01:06:35,112
Et toi ? !! tâa forcĂ©e ou pas?
830
01:06:36,920 --> 01:06:39,115
On ne devait pas
se parler ce soir?
831
01:06:55,120 --> 01:06:55,950
Jacinta !
832
01:06:57,240 --> 01:06:57,956
Oui mĂšre ?
833
01:06:58,200 --> 01:07:00,316
Je vais a la riviĂšre,
apporteâmoi les jarres.
834
01:07:01,040 --> 01:07:01,597
Dâaccord.
835
01:07:22,560 --> 01:07:24,232
ArrĂȘtez de vous tracasser.
836
01:07:24,640 --> 01:07:25,595
Ăa vous rend malade.
837
01:07:29,440 --> 01:07:31,556
On nâa jamais eu lâoccasion de se parler.
838
01:07:32,280 --> 01:07:34,111
Quelle idée vous vous faites de moi ?
839
01:07:34,840 --> 01:07:35,829
Et quâest-ce que je fais ici ?
840
01:07:38,080 --> 01:07:39,274
Je nâai rien a dire.
841
01:07:40,160 --> 01:07:42,196
Je peux dire que
je ne suis pas mauvaise.
842
01:07:42,440 --> 01:07:43,589
Vous me croyez?
843
01:07:44,720 --> 01:07:46,358
Vous nâimaginez pas ma vie la-bas...
844
01:07:47,240 --> 01:07:49,435
Sous le joug de mon frĂšre.
845
01:07:50,440 --> 01:07:52,476
Vous pensez
que je nâaurais pas dĂ» venir?
846
01:07:54,440 --> 01:07:56,795
Tu dois ĂȘtre la pour une bonne raison.
847
01:07:57,600 --> 01:08:00,797
Bien que tu sĂšmes la discorde
entre mes ïŹls.
848
01:08:02,560 --> 01:08:04,039
MĂȘme si tu ne le vois pas.
849
01:08:04,240 --> 01:08:05,275
Vous croyez ça...
850
01:08:18,960 --> 01:08:21,269
Je suis avec Martin,
parce quâil s'est dĂ©clarĂ© le premier.
851
01:08:22,200 --> 01:08:24,031
On ne mâa pas donnĂ© le temps.
852
01:08:24,880 --> 01:08:26,393
Et je vais le chérir.
853
01:08:27,200 --> 01:08:29,589
Et mĂȘme si jâaime Reynaldo.
854
01:08:32,280 --> 01:08:33,918
Je rentre mĂšre.
855
01:09:12,280 --> 01:09:12,757
Ăa va?
856
01:09:13,840 --> 01:09:14,795
Tu veux un bout ?
857
01:09:15,520 --> 01:09:16,919
Rappelle-toi, tu dois tuer Zenon.
858
01:09:17,520 --> 01:09:19,238
Promets-moi que tu le tueras.
859
01:09:20,320 --> 01:09:21,594
Il est chez lui.
860
01:09:22,280 --> 01:09:23,633
Je ne veux pas de problĂšmes.
861
01:09:24,560 --> 01:09:26,232
Et pas dâautres... Victimes.
862
01:09:27,760 --> 01:09:28,590
Seulement Zenon.
863
01:09:29,800 --> 01:09:30,915
TâinquiĂšte pas.
864
01:09:31,360 --> 01:09:32,588
Juste Zenon.
865
01:09:33,360 --> 01:09:34,554
On ne doit plus se voir.
866
01:09:35,560 --> 01:09:37,073
Je fais ça parce que Zenon est mauvais.
867
01:09:37,840 --> 01:09:39,034
Et quâil ne me laisse pas tranquille.
868
01:09:39,880 --> 01:09:41,359
Vous faites ça pour avoir la paix.
869
01:09:42,760 --> 01:09:43,715
Je vais le faire.
870
01:09:45,800 --> 01:09:47,472
Je ne sais mĂȘme pas
pourquoi je le fais.
871
01:09:50,040 --> 01:09:51,439
Câest pour ça
quâon me recommande.
872
01:09:53,560 --> 01:09:54,834
Je mâen ïŹche de Zenon.
873
01:09:55,720 --> 01:09:56,550
Crois-moi...
874
01:09:57,280 --> 01:09:58,269
Je suis une bonne personne
875
01:09:58,480 --> 01:09:59,515
mais c'est pas une vie pour moi.
876
01:10:02,560 --> 01:10:03,675
Je veux que tu me comprennes.
877
01:10:05,800 --> 01:10:06,755
Je comprends.
878
01:10:09,120 --> 01:10:10,394
Tu fais comme si de rien nâĂ©tait.
879
01:10:12,680 --> 01:10:13,476
Attends.
880
01:10:14,520 --> 01:10:16,431
Fais une priĂšre pour Zenon.
881
01:10:49,920 --> 01:10:51,592
Tu entends le ciel ?
882
01:10:55,600 --> 01:10:59,036
Il arrive sur la plaine
dâĂ©normes nuages bien remplis.
883
01:11:00,200 --> 01:11:01,428
Câest trĂšs beau.
884
01:11:06,080 --> 01:11:07,479
JâespĂšre quâil va pleuvoir par la-bas.
885
01:11:19,320 --> 01:11:20,514
Je tâaide ?
886
01:11:57,760 --> 01:11:58,829
Jacinta.
887
01:12:17,520 --> 01:12:19,351
Hey Reynaldo !
888
01:12:21,000 --> 01:12:21,910
Jacinta !
889
01:12:23,440 --> 01:12:24,270
MĂšre !
890
01:12:24,720 --> 01:12:25,994
Je suis rentré !
891
01:12:26,600 --> 01:12:27,510
Jâarrive
892
01:12:27,880 --> 01:12:29,313
avec le maire
pour nous marier!
893
01:12:32,440 --> 01:12:34,396
Tu traiteras ta femme
comme la meilleure part...
894
01:12:34,680 --> 01:12:36,477
Et la plus fragile de toiâmĂ©me.
895
01:12:37,640 --> 01:12:38,709
Tu lui dois Ă partir de ce jour
896
01:12:39,000 --> 01:12:40,911
respect et protection
897
01:12:41,320 --> 01:12:42,992
jusquâau sacrifice de ta propre vie.
898
01:12:43,840 --> 01:12:44,750
Martin Del Hierro
899
01:12:45,160 --> 01:12:47,628
acceptes-tu pour femme
Jacinta Cardenas ?
900
01:12:47,920 --> 01:12:48,352
Oui.
901
01:12:51,800 --> 01:12:52,550
Jacinta Cardenas
902
01:12:53,600 --> 01:12:55,989
acceptes-tu pour légitime époux
Martin Del Hierro ?
903
01:12:57,160 --> 01:12:57,751
Oui.
904
01:13:01,200 --> 01:13:01,950
Tu es distraite...
905
01:13:02,160 --> 01:13:03,513
Et tu fais comme
si de rien nâĂ©tait...
906
01:13:03,720 --> 01:13:04,550
Et soudain...
907
01:13:04,760 --> 01:13:05,670
Mets une plus grosse pierre.
908
01:13:06,280 --> 01:13:07,110
Elle est bien celleâla.
909
01:13:07,360 --> 01:13:08,190
Tire.
910
01:13:13,200 --> 01:13:14,633
Quelle ïŹlle si maladroite !
911
01:13:14,840 --> 01:13:15,590
Regardeâmoi ça !
912
01:13:20,000 --> 01:13:22,150
Ăa fait une demiâheure
quâelle nâen met pas une.
913
01:13:22,520 --> 01:13:23,873
Elle est juste bonne
Ă sâoccuper du ranch.
914
01:13:24,200 --> 01:13:25,269
La balle fait ce qu'elle veut !
915
01:13:27,240 --> 01:13:28,912
On va voir qui de vous deux
tire le mieux.
916
01:13:29,600 --> 01:13:30,953
Je nâai jamais vu Reynaldo tirer.
917
01:13:31,160 --> 01:13:32,912
Viens ici, ça va lâamuser.
918
01:13:33,440 --> 01:13:34,395
Tu verras
919
01:13:34,600 --> 01:13:36,272
comme il est doué.
920
01:13:37,000 --> 01:13:38,558
Ăa fait longtemps que je nâai pas tirĂ©.
921
01:13:38,880 --> 01:13:41,030
Allez, prends la mienne
je veux voir qui gagne.
922
01:13:44,680 --> 01:13:46,272
Tu nâas pas peur de Martin?
923
01:13:48,400 --> 01:13:49,879
Allez, prends-la.
924
01:13:52,280 --> 01:13:53,508
Va pour ton cheval.
925
01:13:53,720 --> 01:13:54,436
Jây vais.
926
01:14:08,200 --> 01:14:08,837
Allez !
927
01:14:35,480 --> 01:14:36,993
Quâest-ce qui tâarrive ?
928
01:14:37,760 --> 01:14:38,476
Tu as lâair...
929
01:14:38,720 --> 01:14:40,915
Triste, en colĂšre...
je sais pas.
930
01:14:41,880 --> 01:14:43,029
Et pire cet aprĂšs-midi.
931
01:14:43,240 --> 01:14:45,037
Disâmoi ce qui tâarrive.
932
01:14:46,840 --> 01:14:48,910
Tu ne tâaperçois jamais de rien ?
933
01:14:50,720 --> 01:14:52,551
Jâai aimĂ© Jacinta avant toi.
934
01:14:52,800 --> 01:14:53,835
Quoi ?
935
01:14:54,040 --> 01:14:55,598
Jâaimais Jacinta avant toi.
936
01:14:56,280 --> 01:14:57,872
Et de plus en plus.
937
01:15:00,720 --> 01:15:02,119
Elle est devenue femme avec toi.
938
01:15:02,560 --> 01:15:03,754
Et toujours plus.
939
01:15:05,400 --> 01:15:06,628
Plus je me raisonne...
940
01:15:07,040 --> 01:15:08,359
plus je deviens fou
de vous voir.
941
01:15:08,560 --> 01:15:09,675
VoilĂ ce qui mâarrive.
942
01:15:14,080 --> 01:15:15,479
Mais Reynaldo...
943
01:15:16,680 --> 01:15:17,715
Pourquoi tu nâas rien dit?
944
01:15:19,120 --> 01:15:20,917
Je ne tâai jamais rien apportĂ©.
945
01:15:21,880 --> 01:15:23,552
Je me serais effacé...
946
01:15:24,800 --> 01:15:27,473
Mais au ïŹnal c'est moi
quâelle aurait choisi.
947
01:15:29,360 --> 01:15:29,951
Tu vois
948
01:15:30,200 --> 01:15:32,350
on ne peut pas attendre
la naissance du bébé.
949
01:15:33,200 --> 01:15:34,474
On va devoir partirâŠ.
950
01:15:35,480 --> 01:15:36,833
Je ne sais pas oĂč.
951
01:15:37,360 --> 01:15:38,713
Cet idiot me poursuit Ă nouveau.
952
01:15:38,920 --> 01:15:40,319
Il a été vu hier a Jimenez.
953
01:15:40,520 --> 01:15:42,511
Quel homme si borné !
954
01:15:45,040 --> 01:15:46,951
Comme nous, tu te souviens ?
955
01:15:47,800 --> 01:15:49,756
Il sait attendre sa vengeance.
956
01:15:58,000 --> 01:15:59,399
Ăa doit ĂȘtre ma punition
957
01:15:59,640 --> 01:16:01,437
maintenant que je commence
a ĂȘtre heureux.
958
01:16:02,640 --> 01:16:03,595
Tu crois ?
959
01:16:07,800 --> 01:16:10,075
Tout le mal que jâai fait
autour de moi.
960
01:16:12,440 --> 01:16:13,839
Ilya eu Zenon.
961
01:16:16,280 --> 01:16:17,759
Je nâai mĂȘme pas vu son Visage.
962
01:16:20,160 --> 01:16:21,513
Il était avec sa femme et ses enfants
963
01:16:21,720 --> 01:16:22,755
quand je suis arrivé.
964
01:16:25,000 --> 01:16:27,116
Tant de malheur que jâai apportĂ©.
965
01:16:31,760 --> 01:16:33,751
Tu ne peux pas me laisser tomber.
966
01:16:34,600 --> 01:16:35,396
Jacinta.
967
01:16:36,200 --> 01:16:37,872
Comment pouvaisâje savoir?
968
01:16:43,760 --> 01:16:44,829
OĂč vas-tu aller?
969
01:16:47,720 --> 01:16:49,153
Je ne sais pas encore.
970
01:16:50,320 --> 01:16:52,276
Je ne veux pas quâelle sache
pourquoi on sâen va.
971
01:16:53,360 --> 01:16:54,793
OĂč vas-tu toi seul ?
972
01:16:56,000 --> 01:16:57,228
Elle reste ici.
973
01:16:59,040 --> 01:17:00,473
Tu me lâa conïŹĂ©e une fois, non?
974
01:17:06,120 --> 01:17:08,111
Parle face Ă face avec Manuel Cardenas.
975
01:17:08,640 --> 01:17:09,755
C'est le mieux.
976
01:17:59,560 --> 01:18:01,994
Calmezâvous Manuel Cardenas.
Je Viens faire la paix.
977
01:18:03,480 --> 01:18:04,708
Assassin !
978
01:18:05,160 --> 01:18:06,513
C'est pour ça que tu me voulais seul ?
979
01:18:07,000 --> 01:18:08,638
Je te tiens en joue,
laisseâmoi parler.
980
01:18:08,840 --> 01:18:09,670
Je ne parlerais pas avec toi.
981
01:18:09,880 --> 01:18:11,279
Tais-toi, je te sauve la vie.
982
01:18:11,480 --> 01:18:12,356
Laisseâmoi parler !
983
01:18:14,120 --> 01:18:16,076
Je veux dire que Jacinta va bien.
984
01:18:16,280 --> 01:18:17,793
Je ne joue pas avec elle.
985
01:18:18,120 --> 01:18:20,873
Nous sommes mariés
au civil et Ă lâĂ©glise
986
01:18:21,080 --> 01:18:22,877
et on va avoir un gosse.
987
01:18:30,040 --> 01:18:31,598
Je fais les choses bien Manuel.
988
01:18:31,800 --> 01:18:32,596
C'est vrai.
989
01:18:33,480 --> 01:18:34,993
Je ne veux pas dâennuis.
990
01:18:36,400 --> 01:18:38,118
Prends-Ie comme une priĂšre.
991
01:18:38,760 --> 01:18:40,239
DâoĂč sors-tu
de si bonnes résolutions
992
01:18:40,440 --> 01:18:41,668
toi qui tues sans remords ?
993
01:18:43,560 --> 01:18:44,470
Ăa sufïŹt.
994
01:18:45,520 --> 01:18:46,669
Jacinta était une enfant.
995
01:18:47,360 --> 01:18:48,429
DĂ©pĂȘche-toi de me tuer
996
01:18:48,640 --> 01:18:50,278
parce que je ne te laisserais
jamais tranquille.
997
01:18:50,480 --> 01:18:51,435
Va-tâen !
998
01:18:52,040 --> 01:18:53,519
Retourne dâoĂč tu viens...
999
01:18:54,160 --> 01:18:54,956
Et vite !
1000
01:18:56,200 --> 01:18:57,235
Va-tâen.
1001
01:19:03,000 --> 01:19:03,637
Deux colombes. ..
1002
01:19:03,840 --> 01:19:04,795
Ont pris leur envol
1003
01:19:05,000 --> 01:19:07,036
Et laissé leur nid
1004
01:19:07,480 --> 01:19:10,233
Dans lâabandon
1005
01:19:11,200 --> 01:19:13,156
Et aprĂšs un si long vol
1006
01:19:13,440 --> 01:19:15,317
Sans pouvoir y revenir
1007
01:19:15,520 --> 01:19:18,193
elles ont trouvé un nouveau nid...
1008
01:19:18,720 --> 01:19:19,835
Bonjour !
1009
01:19:29,440 --> 01:19:30,555
Reynaldo Del Hierro ?
1010
01:19:31,720 --> 01:19:32,311
C'est vous ?
1011
01:19:32,520 --> 01:19:33,236
Oui monsieur.
1012
01:19:34,040 --> 01:19:35,996
Un certain... Martin Del Hierro
1013
01:19:36,200 --> 01:19:37,838
mâa payĂ©
pour vous donner un message.
1014
01:19:40,560 --> 01:19:42,357
Vous auriez une tasse de café
sans vous déranger?
1015
01:19:42,760 --> 01:19:43,795
Quâest-ce quâil tâa dit ?
1016
01:19:45,840 --> 01:19:47,512
AprÚs on boira le café,
quâestâce quâil tâa dit ?
1017
01:19:47,720 --> 01:19:49,119
Rien dâimportant...
1018
01:19:49,320 --> 01:19:51,117
Que je vienne vous dire...
1019
01:19:53,680 --> 01:19:56,672
quâil a pris la route pour Salduar.
1020
01:19:57,400 --> 01:19:58,674
Il était fatigué...
1021
01:19:59,520 --> 01:20:00,430
Inquiet...
1022
01:20:03,360 --> 01:20:04,679
Jâai pas bien compris.
1023
01:20:05,800 --> 01:20:07,518
Quâil nâarrivait pas Ă sâen sortir.
1024
01:20:09,320 --> 01:20:10,469
Quâil Ă©taitĂ ses trousses.
1025
01:20:11,040 --> 01:20:12,837
Il voulait gagner du temps.
1026
01:20:13,640 --> 01:20:15,073
Il était pas loin de Salduar.
1027
01:20:16,760 --> 01:20:18,034
Laisseâmoi rĂ©ïŹĂ©chir.
1028
01:20:19,720 --> 01:20:21,199
Comme deux ou trois kms.
1029
01:20:22,200 --> 01:20:23,599
Il avait lâair anxieux.
1030
01:20:24,360 --> 01:20:25,315
Il allait Ă Salduar ?
1031
01:20:26,280 --> 01:20:27,349
Qui sait. ..
1032
01:20:27,800 --> 01:20:29,074
Le chemin qui mĂšne Ă "El Fierroâ...
1033
01:20:32,800 --> 01:20:34,233
Passe par "G
ueyerâ
1034
01:20:38,520 --> 01:20:39,635
Et aussi par Mier.
1035
01:20:43,800 --> 01:20:44,710
Et par Camargo.
1036
01:20:45,480 --> 01:20:46,674
Qui sait quel chemin il prendra.
1037
01:20:50,400 --> 01:20:51,799
Attends, jâme rappelle...
1038
01:20:52,960 --> 01:20:53,790
Il est blessé.
1039
01:20:54,560 --> 01:20:55,629
BlessĂ© dâune jambe.
1040
01:20:57,440 --> 01:20:58,919
Il avait un foulard plein de sang.
1041
01:20:59,160 --> 01:20:59,956
Oui.
1042
01:21:02,640 --> 01:21:03,834
Va pour ton café.
1043
01:21:40,920 --> 01:21:42,273
Il vous a raconté, mÚre?
1044
01:21:45,240 --> 01:21:46,832
Jâaurais voulu ne pas y aller.
1045
01:21:48,440 --> 01:21:49,873
Martin va mourir.
1046
01:21:51,200 --> 01:21:52,428
Je ne le reverrais jamais.
1047
01:21:55,760 --> 01:21:56,795
OĂč vas-tu mon ïŹls ?
1048
01:21:57,400 --> 01:21:58,276
Nây va pas.
1049
01:21:59,120 --> 01:22:00,314
Tu ne sais pas de quoi tu es capable.
1050
01:22:00,960 --> 01:22:02,757
Tout sâanĂ©antira autour de nous.
1051
01:22:03,040 --> 01:22:06,237
On ne récoltera que du malheur.
1052
01:22:06,800 --> 01:22:08,711
Le destin de Martin est scellé.
1053
01:22:09,360 --> 01:22:10,475
Mon ïŹls,
1054
01:22:10,880 --> 01:22:11,869
reste ici.
1055
01:22:12,920 --> 01:22:16,071
Qui me pardonnera
si toi aussi on te tue?
1056
01:22:46,480 --> 01:22:48,994
Vous ĂȘtes lâautoritĂ© ici Capitaine.
1057
01:22:49,240 --> 01:22:51,390
Tout le monde veut
la peau de cet assassin.
1058
01:22:51,960 --> 01:22:53,359
C'est pas si simple.
1059
01:22:53,600 --> 01:22:54,316
Il est seul.
1060
01:22:54,520 --> 01:22:55,794
Personne Ie réclamera.
1061
01:22:56,000 --> 01:22:57,399
Il a déjà tué deux de mes hommes.
1062
01:22:57,600 --> 01:22:58,157
Il va mal.
1063
01:22:59,160 --> 01:23:00,275
Il est au bout de ses forces.
1064
01:23:02,080 --> 01:23:04,196
Je suis désolé c'est pas mon boulot.
1065
01:23:05,560 --> 01:23:06,515
Pas si facile.
1066
01:23:06,720 --> 01:23:07,675
Ăa pourrait ĂȘtre rapide Capitaine.
1067
01:23:07,960 --> 01:23:08,836
Je connais ce type-lĂ .
1068
01:23:09,240 --> 01:23:10,958
Et mon salaire nây sufïŹt pas.
1069
01:23:12,360 --> 01:23:14,032
Je ne prendrai pas de risques
inconsidérés.
1070
01:23:14,360 --> 01:23:17,318
Je croyais que câĂ©tait de votre devoir.
1071
01:23:17,560 --> 01:23:19,118
Me fais pas la morale sur la légalité.
1072
01:23:19,640 --> 01:23:20,959
Tu veux seulement te venger.
1073
01:23:21,200 --> 01:23:21,950
Pas vrai ?
1074
01:23:23,080 --> 01:23:24,035
Bien sûr Capitaine
1075
01:23:24,240 --> 01:23:25,309
et sans tarder.
1076
01:23:28,800 --> 01:23:30,631
Ah, jâavais pas bien compris.
1077
01:23:32,320 --> 01:23:33,116
Sergent !
1078
01:23:34,200 --> 01:23:36,111
On va sâoccuper de ces assassins
1079
01:23:36,320 --> 01:23:37,514
qui nous pourrissent la vie.
1080
01:23:37,720 --> 01:23:38,152
Câest vrai !
1081
01:23:38,520 --> 01:23:39,430
On est bien dâaccord.
1082
01:24:16,640 --> 01:24:17,311
Bonjour.
1083
01:24:22,560 --> 01:24:23,310
Du feu ?
1084
01:24:24,000 --> 01:24:26,594
Non, il nây a pas de tabac.
Elle est sĂšche.
1085
01:24:32,240 --> 01:24:34,071
Avezâvous vu passer un homme...
1086
01:24:34,600 --> 01:24:35,919
Avec une jambe blessée ?
1087
01:24:39,720 --> 01:24:40,596
Maman !
1088
01:24:47,440 --> 01:24:49,431
Tu as vu passer quelqu'un ?
1089
01:25:03,840 --> 01:25:04,795
C'est pour vous.
1090
01:25:05,000 --> 01:25:05,876
Je nâai pas faim.
1091
01:25:10,920 --> 01:25:12,876
Oui je lâai vu.
1092
01:25:13,400 --> 01:25:14,992
Il nâavait pas lâair bien.
1093
01:25:17,600 --> 01:25:19,113
Disâlui tout maman.
1094
01:25:19,840 --> 01:25:21,159
Oui et il y a peu de temps
1095
01:25:21,360 --> 01:25:23,316
jâai vu des soldats passer par la.
1096
01:25:25,800 --> 01:25:27,916
Merci et bonne journée.
1097
01:25:55,120 --> 01:25:56,030
C'est par la ?
1098
01:25:57,120 --> 01:25:58,109
De ce cÎté.
1099
01:26:21,720 --> 01:26:22,948
La jument est la.
1100
01:26:23,840 --> 01:26:25,512
Toi, dis-leur de lâencercler.
1101
01:26:26,280 --> 01:26:27,713
Nous, on le prend de face.
1102
01:26:27,920 --> 01:26:28,591
Vous voulez ?
1103
01:26:28,800 --> 01:26:29,277
Oui.
1104
01:26:29,480 --> 01:26:30,629
Comme vous voulez.
1105
01:26:30,840 --> 01:26:31,955
C'est votre affaire.
1106
01:26:33,880 --> 01:26:35,029
vous deux par la falaise.
1107
01:26:43,720 --> 01:26:44,789
Manuel Cardenas !
1108
01:26:46,200 --> 01:26:47,110
Tireâtoi dâici.
1109
01:26:47,320 --> 01:26:48,389
EmmĂšne ces gens-lĂ !
1110
01:26:48,800 --> 01:26:49,596
Et lui ?
1111
01:26:49,800 --> 01:26:50,710
C'est son frĂšre.
1112
01:26:51,160 --> 01:26:54,232
Manuel Cardenas, partez dâici !
1113
01:26:55,120 --> 01:26:56,314
Ne te mĂȘle pas de ça !
1114
01:26:56,520 --> 01:26:57,669
C'est un assassin !
1115
01:26:59,680 --> 01:27:00,271
Partez
1116
01:27:00,640 --> 01:27:01,755
ou on va tous mourir.
1117
01:27:02,240 --> 01:27:03,673
Alors on mourra tous !
1118
01:27:33,880 --> 01:27:36,030
Capitaine, on les contourne
par en haut ?
1119
01:27:36,320 --> 01:27:39,312
Oui, mais on a besoin de renforts
coûte que coûte !
1120
01:27:39,920 --> 01:27:40,591
Vas-y.
1121
01:28:01,560 --> 01:28:03,118
Et mon gosse
a quoi il ressemble ?
1122
01:28:06,680 --> 01:28:07,476
Mon ïŹls.
1123
01:28:08,880 --> 01:28:09,756
Dis-moi.
1124
01:28:10,280 --> 01:28:11,429
Comme tous les mĂŽmes.
1125
01:28:12,680 --> 01:28:13,829
Comment tu veux quâil soit ?
1126
01:28:15,960 --> 01:28:16,995
Et elle, comment elle va ?
1127
01:28:18,920 --> 01:28:19,636
Jacinta.
1128
01:28:22,360 --> 01:28:23,713
Quand je suis parti, elle chantait.
1129
01:28:27,880 --> 01:28:30,110
Je nâimagine mĂȘme pas le gosse.
1130
01:28:33,240 --> 01:28:35,071
Jâai hĂąte de les voir.
1131
01:28:35,680 --> 01:28:36,317
Oui.
1132
01:28:38,160 --> 01:28:39,513
Tu es pressĂ© dâarriver...
1133
01:28:40,760 --> 01:28:41,954
Pour lui apprendre a tuer.
1134
01:28:46,040 --> 01:28:47,632
Que peuxâtu lui apporter de plus ?
1135
01:28:51,480 --> 01:28:52,913
A part cette maudite chanson
1136
01:28:53,120 --> 01:28:55,588
que tu traĂźnes partout dans la tĂȘte ?
1137
01:29:00,080 --> 01:29:01,832
MĂȘme ton nom est mauvais pour lui.
1138
01:29:08,040 --> 01:29:08,995
Tuer des gens...
1139
01:29:11,520 --> 01:29:13,158
A quoi dâautre on aura servi ?
1140
01:29:16,440 --> 01:29:19,637
Pourquoi continuer a suivre un destin
quâon nous a imposĂ©?
1141
01:29:27,040 --> 01:29:29,679
Que cette plaine a lâair si triste.
1142
01:29:45,200 --> 01:29:47,350
Ils arrivent,
ils reviennent !
1143
01:29:50,680 --> 01:29:52,477
Reynaldo dĂ©pĂȘche-toi !
1144
01:29:53,200 --> 01:29:54,792
Ils arrivent ! Reynaldo !
1145
01:30:10,920 --> 01:30:12,148
Tu sais quoi ?
1146
01:30:15,480 --> 01:30:16,993
Ce que le maire disait...
1147
01:30:18,200 --> 01:30:19,952
A propos de protéger sa femme...
1148
01:30:20,480 --> 01:30:21,629
Pour Jacinta...
1149
01:30:22,560 --> 01:30:24,312
Que je devais donner ma vie...
1150
01:30:25,080 --> 01:30:26,877
Pour la protéger...
1151
01:30:30,280 --> 01:30:31,679
Tu te souviens ?
1152
01:30:32,360 --> 01:30:33,509
Et maintenant toi...
1153
01:30:34,000 --> 01:30:35,797
Et le gosse, mon ïŹls.
1154
01:30:38,640 --> 01:30:41,473
Que pourraisâje lui apprendre
dâautre a part tuer?
1155
01:30:44,120 --> 01:30:45,917
Je ne tâavais pas compris.
1156
01:30:48,680 --> 01:30:50,477
Je Viens de mâen rendre compte.
1157
01:30:54,840 --> 01:30:56,034
Quand tu es parti...
1158
01:30:56,240 --> 01:30:58,231
Elle chantait.
1159
01:31:02,680 --> 01:31:04,557
Le maire avait raison.
1160
01:31:05,480 --> 01:31:07,675
Nulle part... jamais...
1161
01:31:40,840 --> 01:31:43,229
Quel/e sensation si étrange
1162
01:31:44,320 --> 01:31:46,117
Ce maudit chemin
1163
01:31:46,440 --> 01:31:48,192
Si vide
1164
01:31:48,400 --> 01:31:50,550
Si sombre
1165
01:31:50,760 --> 01:31:52,557
Et si froid
1166
01:32:17,160 --> 01:32:18,991
Deux colombes ont pris leur envol
1167
01:32:19,200 --> 01:32:20,599
Ont laissé leur nid
1168
01:32:21,120 --> 01:32:23,475
Dans lâabandon
1169
01:32:25,440 --> 01:32:27,078
Elles ne purent y revenir
1170
01:32:27,280 --> 01:32:28,679
Et aprĂšs un si long vol
1171
01:32:28,880 --> 01:32:30,029
Elles ont trouvé
1172
01:32:30,240 --> 01:32:33,789
Leur nouveau nid
1173
01:32:34,360 --> 01:32:37,511
Adaptation française :
Ana Turincio Maldonado
77791