All language subtitles for Labyrinthus.The.Way.Of.Not.Being.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,010 LABYRINTHUS (THE WAY OF NOT BEING) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:14,270 --> 00:00:17,920 And now I will tell you what are the ways that you can think of 5 00:00:18,560 --> 00:00:20,140 and you listen to my words. 6 00:00:20,690 --> 00:00:22,270 One way is that of being 7 00:00:23,050 --> 00:00:25,720 and on the other hand it's not possible that it's not 8 00:00:26,160 --> 00:00:30,160 and it is the way of persuasion that leads to the truth. 9 00:00:31,320 --> 00:00:33,090 The other is the way of not being 10 00:00:33,290 --> 00:00:34,960 and it must not be. 11 00:00:35,680 --> 00:00:39,360 This is a path on which nothing can be learned 12 00:00:39,640 --> 00:00:43,170 and in fact you can't know what is not 13 00:00:43,670 --> 00:00:45,600 and it's not real. 14 00:00:46,600 --> 00:00:49,040 It is not possible to express it, 15 00:00:49,430 --> 00:00:51,730 nor to represent it in any form 16 00:00:52,160 --> 00:00:55,150 and in any way that is usual for you. (Parmenides, 5th century BC) 17 00:04:37,590 --> 00:04:39,710 Yes, I'm about to leave. 18 00:04:43,320 --> 00:04:44,760 Do you think you can get away with it? 19 00:04:48,080 --> 00:04:49,530 I still don't know how much ... 20 00:04:55,760 --> 00:04:57,360 I need to be alone. 21 00:05:13,200 --> 00:05:14,600 You don't mind, do you? 22 00:05:23,800 --> 00:05:24,910 I'll call you when I arrive. 23 00:06:23,120 --> 00:06:25,280 Where are you, dad? 24 00:08:35,240 --> 00:08:38,240 Dad, I don't want you to film other girls. 25 00:08:43,000 --> 00:08:44,620 I don't want you to forget about me. 26 00:08:50,560 --> 00:08:51,900 I can see you ... 27 00:08:54,920 --> 00:08:56,400 I miss you very much. 28 00:08:56,720 --> 00:08:58,040 I miss you too. 29 00:09:02,520 --> 00:09:04,970 We were so happy ... The three of us ... 30 00:09:06,960 --> 00:09:08,840 What I don't understand now is my mother. 31 00:09:09,760 --> 00:09:10,280 Why? 32 00:09:11,240 --> 00:09:12,800 Do you think she has another man? 33 00:09:14,320 --> 00:09:15,840 I don't know. 34 00:09:30,040 --> 00:09:31,510 Maybe he's had it for a while ... 35 00:09:33,270 --> 00:09:35,380 I can't stand his behavior towards you. 36 00:09:36,240 --> 00:09:37,480 But it's your mother. 37 00:09:38,760 --> 00:09:40,280 What if he betrayed you before? 38 00:09:44,160 --> 00:09:45,890 Aren't you curious to find out? 39 00:09:49,000 --> 00:09:51,040 No ... I really don't think I am. 40 00:09:52,000 --> 00:09:54,320 I'm too happy now that I can see you 41 00:09:54,920 --> 00:09:56,960 and speak to you again. 42 00:09:59,560 --> 00:10:00,640 But how is that happening? 43 00:10:01,360 --> 00:10:03,560 I don't even know that ... But it happens. 44 00:10:04,760 --> 00:10:05,760 How do you feel? 45 00:10:06,720 --> 00:10:09,600 I think I'm dizzy, I feel confused. 46 00:10:11,160 --> 00:10:12,600 I don't know ... 47 00:10:14,120 --> 00:10:17,000 I mean: I feel dizzy when I'm next to you, 48 00:10:17,920 --> 00:10:20,800 and a sense of emptiness. 49 00:10:21,120 --> 00:10:22,610 But I'm afraid ... 50 00:10:27,810 --> 00:10:29,320 About me? 51 00:10:29,840 --> 00:10:32,150 I don't know… it's just fear and that's it. 52 00:10:32,680 --> 00:10:34,780 Our lives have stopped. 53 00:10:35,720 --> 00:10:37,820 Mother's one continues. 54 00:10:39,580 --> 00:10:40,650 She is tough. 55 00:10:49,120 --> 00:10:50,640 Every person has a secret… 56 00:10:52,060 --> 00:10:54,060 And most of the time it is better if it stays that way. 57 00:10:55,740 --> 00:10:57,600 Some secrets are too horrible. 58 00:10:59,080 --> 00:11:01,770 I'd like to make Mom's lover die of fear! 59 00:11:03,450 --> 00:11:05,860 You know, there is only one thing that is really scary. 60 00:11:07,150 --> 00:11:07,700 Which one? 61 00:11:08,520 --> 00:11:09,730 Of having to feel pain. 62 00:11:10,750 --> 00:11:13,640 That's why I don't want to know anything about your mother's possible affair. 63 00:11:13,930 --> 00:11:16,490 After all, he has the right to live his life. 64 00:11:25,920 --> 00:11:28,450 You have changed, dad. You weren't like that before. 65 00:11:29,410 --> 00:11:32,910 You keep using that useless word ... "Before" ... 66 00:11:35,880 --> 00:11:38,040 Reality is only a present, it is a now. 67 00:11:40,190 --> 00:11:44,350 Already being able to see you again… is an extraordinary and incredible thing. 68 00:11:47,430 --> 00:11:49,310 It is a "now" in which I begin to believe. 69 00:11:51,760 --> 00:11:53,710 And it seems to me that only that is left ... 70 00:11:58,540 --> 00:12:00,460 The eternal "now" of the heart. 71 00:12:00,950 --> 00:12:03,710 On the contrary, it seems to me that I no longer have a heart. 72 00:12:04,980 --> 00:12:06,900 It died out and dissolved. 73 00:12:10,230 --> 00:12:11,890 Even mom doesn't have it anymore, 74 00:12:13,520 --> 00:12:15,280 or maybe she never had it. 75 00:12:32,180 --> 00:12:34,550 It's your mother, Elena. Is your mother. 76 00:12:34,550 --> 00:12:38,040 Yeah… And a mother too can be a necessary evil. 77 00:13:23,730 --> 00:13:25,430 Say what came to your mind. 78 00:13:25,850 --> 00:13:27,190 That the problem is the daughter ... 79 00:13:27,390 --> 00:13:28,270 In what sense? 80 00:13:28,820 --> 00:13:30,270 But how, "in what sense"? 81 00:13:31,840 --> 00:13:32,860 He sees it! 82 00:13:33,610 --> 00:13:34,680 Can you see her, you say? 83 00:13:36,510 --> 00:13:37,360 To the devil! 84 00:13:37,970 --> 00:13:39,040 Explain now. 85 00:13:39,340 --> 00:13:40,410 What do you mean in the end? 86 00:13:40,860 --> 00:13:42,320 That the problem is the daughter ... 87 00:13:43,510 --> 00:13:45,940 Her morbid attachment to her daughter. 88 00:13:46,470 --> 00:13:47,540 He's always a father, isn't he? 89 00:13:49,480 --> 00:13:50,550 Morbidity… 90 00:13:52,360 --> 00:13:54,040 Is it really morbidity? 91 00:14:58,990 --> 00:14:59,720 You're here ... 92 00:15:03,930 --> 00:15:04,660 How are you? 93 00:15:06,460 --> 00:15:07,510 What a question! 94 00:15:08,360 --> 00:15:09,230 Yeah, sorry ... 95 00:15:10,950 --> 00:15:11,520 You know ... 96 00:15:12,110 --> 00:15:12,980 I miss you, Elena, 97 00:15:13,290 --> 00:15:14,150 I can't take it anymore ... 98 00:15:16,110 --> 00:15:16,980 I miss you, darling. 99 00:15:20,450 --> 00:15:22,590 I don't know what to do anymore. 100 00:15:25,820 --> 00:15:27,950 I no longer want to photograph models. 101 00:15:30,070 --> 00:15:33,030 I know I'm serving a sentence, I feel this ... 102 00:15:35,000 --> 00:15:37,130 But I don't know what my fault was 103 00:15:37,810 --> 00:15:41,130 and I don't know what unfair action I have done in my life. 104 00:15:41,480 --> 00:15:42,690 I don't know, Elena ... 105 00:15:43,900 --> 00:15:44,640 I don't know ... 106 00:15:46,110 --> 00:15:50,020 I don't know who I did this to bad to serve this sentence. 107 00:15:51,520 --> 00:15:52,210 Who knows... 108 00:15:54,630 --> 00:15:55,570 I lost you, 109 00:15:57,670 --> 00:15:59,510 and I miss you very much too. 110 00:16:01,030 --> 00:16:03,010 But I see you and I hear you. 111 00:16:04,740 --> 00:16:07,710 Basically we are only in two different places, don't you think? 112 00:16:08,210 --> 00:16:09,940 Sure, but it's hard. 113 00:16:15,220 --> 00:16:16,810 We are made to die, aren't we? 114 00:16:21,680 --> 00:16:23,270 Of all the things we are made for, 115 00:16:25,470 --> 00:16:27,360 this is certainly the safest. 116 00:16:29,860 --> 00:16:30,690 You are a photographer 117 00:16:32,310 --> 00:16:34,200 who no longer wants to photograph. 118 00:16:35,610 --> 00:16:36,440 So what? 119 00:16:39,580 --> 00:16:42,070 Do you think you were born for that? 120 00:16:43,390 --> 00:16:44,330 Do you really think so? 121 00:16:47,130 --> 00:16:49,240 Taking pictures is what I've always done. 122 00:16:50,860 --> 00:16:53,360 Of course, as I have always gone to school. 123 00:16:54,330 --> 00:16:56,050 I took singing lessons, 124 00:16:56,450 --> 00:16:57,360 I wrote poems. 125 00:17:00,070 --> 00:17:00,780 But in the end, 126 00:17:02,900 --> 00:17:04,480 I too am made for death, 127 00:17:06,550 --> 00:17:08,240 neither more nor less than everyone else. 128 00:17:09,750 --> 00:17:10,730 Don't say that. 129 00:17:12,800 --> 00:17:15,300 It's not fair, and it hurts me to hear it. 130 00:17:17,540 --> 00:17:18,900 It hurts me, honey. 131 00:17:19,980 --> 00:17:22,020 I feel bad when I can't see you. 132 00:17:24,350 --> 00:17:26,760 And I don't care about taking pictures now! 133 00:17:27,930 --> 00:17:28,850 This is not true. 134 00:17:32,930 --> 00:17:34,180 What do you say, sorry? 135 00:17:34,530 --> 00:17:36,140 I said it's not true, and you know it. 136 00:17:37,540 --> 00:17:38,650 I don't understand. 137 00:17:40,390 --> 00:17:40,990 You want more. 138 00:17:41,630 --> 00:17:42,540 What, more? 139 00:17:43,150 --> 00:17:44,800 Dad, don't fool yourself! 140 00:17:45,910 --> 00:17:47,620 Elena, I really don't follow you. 141 00:17:50,680 --> 00:17:52,040 You have always wanted more. 142 00:17:54,360 --> 00:17:55,720 But you had to adapt to mom. 143 00:17:57,560 --> 00:17:58,680 And that wasn't enough for her. 144 00:18:00,060 --> 00:18:01,420 But even she wasn't enough for you. 145 00:18:03,700 --> 00:18:05,610 Neither of you was enough for the other. 146 00:18:11,090 --> 00:18:13,720 So you started to betray each other. 147 00:18:14,430 --> 00:18:15,470 What are you saying? 148 00:18:15,890 --> 00:18:17,230 What I have seen, and what I see. 149 00:18:18,200 --> 00:18:19,680 How can you say these things? 150 00:18:20,900 --> 00:18:22,000 Elena, honey. 151 00:18:22,510 --> 00:18:23,990 What have you seen and what do you see? 152 00:18:25,660 --> 00:18:27,160 You know I've hit the mark, dad. 153 00:18:28,680 --> 00:18:30,140 Don't try to contradict me. 154 00:18:33,300 --> 00:18:34,500 I don't know, Elena. 155 00:18:35,300 --> 00:18:37,290 You know that your mother has gone away with another man. 156 00:18:38,590 --> 00:18:39,520 Another man? 157 00:18:40,340 --> 00:18:40,960 Who? 158 00:18:42,200 --> 00:18:43,400 What are you saying? 159 00:18:44,810 --> 00:18:46,530 That she is not what she seems. 160 00:18:47,150 --> 00:18:48,340 It's not like that, Elena. 161 00:18:50,560 --> 00:18:52,910 Mom needs to be alone for a while. 162 00:18:53,820 --> 00:18:54,370 That's all. 163 00:18:55,720 --> 00:18:56,940 And I understand it. 164 00:19:02,440 --> 00:19:04,300 Yes ... You understand. 165 00:19:07,060 --> 00:19:07,980 But don't you see, 166 00:19:08,730 --> 00:19:09,890 that's the problem. 167 00:19:10,390 --> 00:19:12,450 I see you, and that's enough for me. 168 00:19:13,700 --> 00:19:16,280 I don't know how it's possible but I see you. 169 00:19:18,430 --> 00:19:20,010 Here's something I don't understand, 170 00:19:21,370 --> 00:19:22,110 but I see it. 171 00:19:24,820 --> 00:19:26,220 I think you're wrong, Elena. 172 00:19:27,740 --> 00:19:28,790 About me you are wrong. 173 00:19:31,060 --> 00:19:31,970 Maybe you're right. 174 00:19:33,590 --> 00:19:35,130 See only what you want to see. 175 00:19:35,790 --> 00:19:37,120 Yes, I think so. 176 00:19:37,910 --> 00:19:40,230 You don't see Mama's lovers because you don't want to see them. 177 00:19:45,440 --> 00:19:46,290 But I see you. 178 00:19:47,490 --> 00:19:48,080 See me. 179 00:21:28,920 --> 00:21:31,650 We want to work with Marcello! 180 00:21:32,240 --> 00:21:34,130 This is no longer possible. 181 00:21:34,270 --> 00:21:34,940 Why? 182 00:21:36,130 --> 00:21:37,120 But how "why"? 183 00:21:38,650 --> 00:21:40,380 Come on, you know very well! 184 00:21:40,470 --> 00:21:41,480 We don't know anything. 185 00:21:43,470 --> 00:21:44,800 But how can you not understand? 186 00:21:53,760 --> 00:21:55,820 We have been reset. 187 00:21:56,500 --> 00:21:57,630 Shit! 188 00:21:59,930 --> 00:22:01,360 You don't tell me anything. 189 00:22:02,150 --> 00:22:03,150 But how dare you? 190 00:22:03,660 --> 00:22:05,610 I decide who I do work! 191 00:22:08,800 --> 00:22:10,180 Calm down, it’s not appropriate. 192 00:22:10,670 --> 00:22:12,850 There’s no need that you rush here to me 193 00:22:13,270 --> 00:22:15,010 and pretend to reverse the roles! 194 00:22:15,420 --> 00:22:18,340 Francesca didn't mean that. And neither do I. 195 00:22:18,930 --> 00:22:21,370 But you claim to work with Marcello! 196 00:22:22,150 --> 00:22:24,270 How would you tell me to let you work with him, 197 00:22:25,610 --> 00:22:26,430 because otherwise ... 198 00:22:28,250 --> 00:22:29,860 Tell me: what would you do otherwise, eh? 199 00:22:31,090 --> 00:22:33,010 Are you going to threaten me? 200 00:22:34,820 --> 00:22:35,930 You're overreacting. 201 00:22:36,330 --> 00:22:37,060 I don't think so, you know. 202 00:22:37,710 --> 00:22:38,440 I only draw my own conclusions. 203 00:22:39,180 --> 00:22:41,780 Oh, how many stories for a photo shoot! 204 00:22:42,490 --> 00:22:43,680 You're wrong, Riccardo. 205 00:22:44,740 --> 00:22:46,760 We respect you, despite everything. 206 00:22:47,220 --> 00:22:48,240 Despite what? 207 00:22:49,420 --> 00:22:52,530 Despite the fact that you prevent us from working with Marcello. 208 00:22:53,850 --> 00:22:55,820 Oh, but this Marcello! 209 00:22:56,770 --> 00:22:57,990 Here too you are wrong. 210 00:22:58,220 --> 00:23:00,280 It is not I who prevent you from posing for him. 211 00:23:00,860 --> 00:23:02,790 It is Marcello who no longer wants to know about you. 212 00:23:03,270 --> 00:23:03,880 I got it? 213 00:23:04,160 --> 00:23:05,880 Marcello is possessed of his daughter, 214 00:23:06,460 --> 00:23:07,770 he misses her very much. 215 00:23:08,710 --> 00:23:10,150 The reason is not that. 216 00:23:11,370 --> 00:23:13,440 He's fine, there will also be a reason. 217 00:23:16,040 --> 00:23:19,070 Take away that "there will be" and we'll get along. 218 00:23:21,040 --> 00:23:22,240 There is a reason, it's true. 219 00:23:22,390 --> 00:23:24,580 But we are asking you to help us. 220 00:23:25,130 --> 00:23:26,460 We are no longer anything 221 00:23:27,140 --> 00:23:29,460 if we can no longer pose for Marcello. 222 00:23:30,490 --> 00:23:31,910 This is the fact. 223 00:23:32,300 --> 00:23:34,460 You are right, Eva: it is a "fact". 224 00:23:36,510 --> 00:23:37,860 Who knows, maybe it's true. 225 00:23:38,870 --> 00:23:40,120 You are no longer anything. 226 00:23:40,350 --> 00:23:43,090 And it's certainly not up to me to make you "something" again. 227 00:23:44,010 --> 00:23:45,970 Well, you're dumping us too. 228 00:23:46,200 --> 00:23:47,960 Cristina, I'm an agent. 229 00:23:48,820 --> 00:23:50,860 I don't have a loading and unloading company. 230 00:23:51,740 --> 00:23:53,980 And I'm not responsible for anyone's fate. 231 00:23:54,220 --> 00:23:55,220 Much less of you! 232 00:23:56,210 --> 00:23:57,310 What an asshole. 233 00:23:57,680 --> 00:23:58,410 It's true. 234 00:24:00,510 --> 00:24:01,740 What did you say, sorry? 235 00:24:02,430 --> 00:24:04,590 So, we made another dead end. 236 00:24:13,270 --> 00:24:14,950 It is Marcello who decides, not me. 237 00:24:15,670 --> 00:24:16,820 If he wants other models, 238 00:24:17,810 --> 00:24:19,130 I will find him other models. 239 00:24:19,270 --> 00:24:20,290 And it ends here. 240 00:24:23,130 --> 00:24:25,440 But we are linked to him, don't you understand? 241 00:24:30,420 --> 00:24:31,790 Bound for what? 242 00:24:34,520 --> 00:24:36,980 Unfortunately this is beyond my strength. 243 00:24:37,560 --> 00:24:41,140 This is something I cannot and do not want to interfere with. 244 00:24:41,670 --> 00:24:43,100 If between you there is… 245 00:24:43,730 --> 00:24:44,860 ...how to say… 246 00:24:45,250 --> 00:24:46,670 ...this kind of magnetism… 247 00:24:47,900 --> 00:24:48,400 ...well… 248 00:24:49,940 --> 00:24:51,310 I can't help it. 249 00:24:52,190 --> 00:24:54,720 Marcello's will is unsurpassed for me. 250 00:24:56,080 --> 00:24:57,240 And will is everything, 251 00:24:57,930 --> 00:24:58,710 believe me. 252 00:25:00,010 --> 00:25:01,000 Closed the speech. 253 00:28:58,260 --> 00:28:59,670 We don't know anything. 254 00:29:03,030 --> 00:29:04,440 We don't know anything. 255 00:29:07,890 --> 00:29:09,300 We don't know anything. 256 00:29:55,620 --> 00:29:56,780 Are you still angry? 257 00:29:58,450 --> 00:30:00,030 You are different from the others, Eva. 258 00:30:03,220 --> 00:30:04,450 I am an actor, 259 00:30:06,480 --> 00:30:07,920 this is my profession. 260 00:30:09,940 --> 00:30:11,800 Being an "agent" is this. 261 00:30:12,410 --> 00:30:13,490 I am pure action. 262 00:30:14,890 --> 00:30:15,560 What do you mean? 263 00:30:19,890 --> 00:30:20,890 Which I transmit. 264 00:30:23,470 --> 00:30:24,210 Explain. 265 00:30:26,050 --> 00:30:27,960 I send things beyond what they are, 266 00:30:28,710 --> 00:30:29,600 or what they appear. 267 00:30:30,240 --> 00:30:31,430 Are you referring to us? 268 00:30:32,170 --> 00:30:33,450 I see you understand. 269 00:30:34,370 --> 00:30:35,950 But we are not "things". 270 00:30:37,590 --> 00:30:38,570 Don't be subtle. 271 00:30:40,410 --> 00:30:41,390 Go past. 272 00:31:04,010 --> 00:31:05,180 Do you have this power? 273 00:31:06,320 --> 00:31:07,730 It was given to me. 274 00:31:20,500 --> 00:31:22,330 I'd like to start with you. 275 00:31:31,290 --> 00:31:32,680 We don't know anything. 276 00:32:02,680 --> 00:32:04,520 Do you know that you are unique, Francesca? 277 00:32:04,830 --> 00:32:05,910 Do you really think so? 278 00:32:06,120 --> 00:32:06,950 Not just now. 279 00:32:07,810 --> 00:32:08,650 I've always thought so. 280 00:32:17,090 --> 00:32:18,730 But what does it mean for you to be "unique"? 281 00:32:20,980 --> 00:32:21,960 Don't disguise yourself. 282 00:32:23,690 --> 00:32:24,670 You are natural. 283 00:32:25,690 --> 00:32:26,380 And you are real. 284 00:32:29,530 --> 00:32:30,830 No, I'm not real. 285 00:32:31,870 --> 00:32:32,630 You are wrong. 286 00:32:35,080 --> 00:32:36,210 You're confirming it. 287 00:32:36,840 --> 00:32:39,730 It is facts that can confirm something, 288 00:32:41,330 --> 00:32:42,250 not words. 289 00:32:49,720 --> 00:32:50,860 You're wrong. 290 00:32:56,900 --> 00:32:58,750 Words form chains, 291 00:32:59,060 --> 00:33:00,210 which we call "speeches'' 292 00:33:00,700 --> 00:33:03,010 and ultimately express concepts. 293 00:33:03,290 --> 00:33:06,980 From concept to concept every truth is discovered. 294 00:33:08,590 --> 00:33:09,300 I don't think so. 295 00:33:11,420 --> 00:33:14,810 You have to experience things to say you can know them. 296 00:33:16,710 --> 00:33:19,390 You can also call your grandmother's shawl "truth". 297 00:33:22,630 --> 00:33:23,840 And isn't it true, perhaps? 298 00:33:24,570 --> 00:33:25,370 Of course! 299 00:33:27,700 --> 00:33:29,740 But it is because you see it and you can touch it. 300 00:33:30,770 --> 00:33:32,060 Not because you imagine it. 301 00:33:33,450 --> 00:33:34,670 Do you see that you are unique? 302 00:33:35,380 --> 00:33:37,130 No girl has ever talked to me like that. 303 00:33:54,840 --> 00:33:56,040 No, I'm not. 304 00:33:57,630 --> 00:33:58,340 Maybe… 305 00:34:00,090 --> 00:34:01,290 I pretend to be, 306 00:34:01,720 --> 00:34:02,650 and it's different. 307 00:34:03,620 --> 00:34:04,760 No, Francesca. 308 00:34:05,120 --> 00:34:06,260 You're just unique! 309 00:34:07,040 --> 00:34:09,200 I am experiencing your uniqueness. 310 00:34:10,770 --> 00:34:11,970 Or my fiction! 311 00:34:15,480 --> 00:34:16,980 One includes the other. 312 00:34:17,860 --> 00:34:18,460 You know... 313 00:34:19,380 --> 00:34:20,880 ... I wish you were the first. 314 00:34:21,510 --> 00:34:22,860 I wish ... 315 00:34:23,430 --> 00:34:24,930 to start with you. 316 00:34:30,070 --> 00:34:31,030 To do what? 317 00:34:31,980 --> 00:34:33,300 I am pure action. 318 00:34:33,810 --> 00:34:37,010 I send things beyond what they are, or what they appear. 319 00:34:41,600 --> 00:34:42,670 And do you want to send me? 320 00:34:43,910 --> 00:34:45,000 I hope so much! 321 00:34:45,600 --> 00:34:46,280 But where? 322 00:34:48,460 --> 00:34:50,160 Beyond what you are, or what you seem, 323 00:34:51,060 --> 00:34:53,140 or what you think you are or appear. 324 00:35:01,040 --> 00:35:01,940 I don't know. 325 00:35:26,250 --> 00:35:27,980 You're a chrysalis, Francesca. 326 00:35:28,630 --> 00:35:30,630 I can help you get out of the cocoon. 327 00:36:15,540 --> 00:36:16,930 We don't know anything. 328 00:36:59,060 --> 00:37:00,900 I have to move on to something else, Eva! 329 00:37:01,350 --> 00:37:03,190 I need to change everything. 330 00:37:06,230 --> 00:37:07,270 But all what? 331 00:37:09,500 --> 00:37:10,710 My perspectives. 332 00:37:11,610 --> 00:37:12,550 My work. 333 00:37:13,060 --> 00:37:13,680 What about us? 334 00:37:15,370 --> 00:37:16,540 Just removed? 335 00:37:18,050 --> 00:37:19,990 There is no other way,Eva. 336 00:37:20,920 --> 00:37:22,680 Unfortunately there is no other way. 337 00:37:26,190 --> 00:37:28,690 You are like a burden on my conscience. 338 00:37:32,670 --> 00:37:34,050 Leave me alone, please! 339 00:37:36,140 --> 00:37:37,460 Tell the others too. 340 00:37:39,130 --> 00:37:40,560 What it was was. 341 00:37:44,150 --> 00:37:45,470 It's not that simple. 342 00:37:48,910 --> 00:37:50,930 Do you think you were born for that? 343 00:37:54,610 --> 00:37:56,470 There are a thousand photographers around. 344 00:37:57,340 --> 00:37:59,580 "Around" there is no one else, you know. 345 00:38:01,460 --> 00:38:02,820 There is only you left. 346 00:38:03,610 --> 00:38:04,880 Oh, please! 347 00:38:05,970 --> 00:38:07,810 For us it's just you, Marcello. 348 00:38:08,840 --> 00:38:11,140 We want you and we won't let you be. 349 00:38:12,550 --> 00:38:18,140 Do you think you were born for that? 350 00:38:18,280 --> 00:38:20,030 Do you think Marcello wants to unload us? 351 00:38:20,650 --> 00:38:21,480 What do you mean? 352 00:38:21,610 --> 00:38:22,930 That he no longer wants us as his models. 353 00:38:23,500 --> 00:38:24,240 Career end! 354 00:38:24,310 --> 00:38:25,430 You're pathetic. 355 00:38:25,430 --> 00:38:26,850 Can't you think of anything else? 356 00:38:30,120 --> 00:38:31,480 Yes I think about it. 357 00:38:33,410 --> 00:38:34,740 And what are you thinking about? 358 00:38:35,700 --> 00:38:37,790 I think about the way he killed us. 359 00:38:38,790 --> 00:38:40,040 Oh, again! 360 00:38:40,140 --> 00:38:41,480 But it’s a thing then! 361 00:38:41,960 --> 00:38:42,870 You don't feel it? 362 00:38:42,940 --> 00:38:44,510 What should I "warn"? 363 00:38:44,610 --> 00:38:45,540 We feel! 364 00:38:45,800 --> 00:38:46,890 What he did to us. 365 00:38:47,300 --> 00:38:49,090 We no longer pose for him. 366 00:39:01,700 --> 00:39:03,440 Keep thinking about her daughter. 367 00:39:03,940 --> 00:39:04,680 And you know? 368 00:39:04,930 --> 00:39:05,880 I have a suspicion. 369 00:39:05,980 --> 00:39:06,540 Of what? 370 00:39:07,100 --> 00:39:08,340 May he see her again! 371 00:39:09,320 --> 00:39:10,790 No, this is impossible. 372 00:39:11,010 --> 00:39:12,270 It never happened to me. 373 00:39:13,960 --> 00:39:15,780 Something that has never happened to you 374 00:39:16,010 --> 00:39:17,470 is not impossible for everyone. 375 00:39:18,400 --> 00:39:20,250 I would like to pose for him again. 376 00:39:20,660 --> 00:39:21,360 I would like... 377 00:39:21,410 --> 00:39:23,860 ... him to call me again for a photo shoot. 378 00:39:38,540 --> 00:39:40,090 But I would like to avenge myself. 379 00:39:40,780 --> 00:39:42,240 It is not fair that it ended like this. 380 00:39:42,810 --> 00:39:43,630 But in the end ... 381 00:39:43,890 --> 00:39:45,850 I also seem to not be angry with him. 382 00:39:46,550 --> 00:39:48,280 Despite what he did to us. 383 00:39:49,910 --> 00:39:51,380 I don't have it with him either. 384 00:41:12,100 --> 00:41:13,320 This place is desolate. 385 00:41:14,190 --> 00:41:15,010 I do not like. 386 00:41:16,540 --> 00:41:17,680 I want to go home. 387 00:41:20,290 --> 00:41:22,360 I wonder why we always came here. 388 00:41:23,560 --> 00:41:24,970 Now I can't explain it. 389 00:41:31,190 --> 00:41:33,070 Is there someone waiting for you at home? 390 00:41:33,520 --> 00:41:35,380 No, but I want to stay there for a while. 391 00:41:48,030 --> 00:41:50,520 Well ... I can get you all the girls you need. 392 00:42:06,220 --> 00:42:07,350 Do you miss your daughter? 393 00:42:09,060 --> 00:42:10,270 A lot. 394 00:42:12,540 --> 00:42:14,860 I used to go with her, here along the river ... 395 00:42:15,910 --> 00:42:18,230 And now the river seems to be too long ... 396 00:42:19,150 --> 00:42:20,480 I don't know where it ends. 397 00:42:21,880 --> 00:42:22,870 It's crazy! 398 00:42:26,730 --> 00:42:28,450 Are you an agent? 399 00:42:29,210 --> 00:42:30,400 Yes, I still am. 400 00:42:32,820 --> 00:42:34,320 We are not angry with you. 401 00:42:36,280 --> 00:42:37,570 Leave me alone! 402 00:42:37,860 --> 00:42:39,150 I'm just a photographer. 403 00:42:39,640 --> 00:42:41,620 Capture our beauty, come on! 404 00:42:43,200 --> 00:42:44,060 He can't. 405 00:42:44,390 --> 00:42:45,740 He can only think of his daughter. 406 00:42:45,820 --> 00:42:47,900 It is curious that you are an agent. 407 00:42:51,000 --> 00:42:51,660 Why? 408 00:42:51,760 --> 00:42:53,550 I don't see anything curious about it. 409 00:42:53,890 --> 00:42:55,680 It's the job I've always done. 410 00:42:58,740 --> 00:43:00,590 He's curious ... Really curious. 411 00:43:02,120 --> 00:43:02,990 What does it mean? 412 00:43:03,080 --> 00:43:04,610 Don't you think I'm up to it? 413 00:43:04,800 --> 00:43:06,480 Don't I have the face of an agent? 414 00:43:06,800 --> 00:43:08,650 He's curious ... Really curious. 415 00:43:09,610 --> 00:43:10,990 Stop it, please! 416 00:43:12,280 --> 00:43:13,490 Leave me alone! 417 00:43:16,500 --> 00:43:17,370 We can't. 418 00:43:17,410 --> 00:43:18,070 And why? 419 00:43:18,110 --> 00:43:19,750 You are a photographer, and we are your models. 420 00:43:23,140 --> 00:43:25,590 Get me the right girls. 421 00:43:47,250 --> 00:43:48,780 I talked to Marcello. 422 00:43:51,670 --> 00:43:53,190 I tried to convince him, 423 00:43:54,670 --> 00:43:56,590 but I don't think I succeeded. 424 00:43:58,990 --> 00:43:59,770 Has changed. 425 00:43:59,860 --> 00:44:01,260 What is it you want, in short? 426 00:44:02,270 --> 00:44:03,510 He wants his daughter back. 427 00:44:05,410 --> 00:44:06,790 But this is impossible. 428 00:44:07,350 --> 00:44:08,590 He will never get it back! 429 00:44:09,410 --> 00:44:10,450 How much wisdom. 430 00:44:12,720 --> 00:44:14,100 He told me that he is looking for perfection 431 00:44:14,370 --> 00:44:15,750 and that he wants to move on to something else. 432 00:44:17,450 --> 00:44:18,820 But he didn't tell me what. 433 00:44:20,190 --> 00:44:22,520 He will no longer be our photographer, 434 00:44:23,580 --> 00:44:24,500 and this ... 435 00:44:27,310 --> 00:44:29,240 I cannot accept this! 436 00:44:31,170 --> 00:44:32,750 If the problem is your daughter ... 437 00:44:33,590 --> 00:44:34,840 I don't know, Aurora, 438 00:44:35,040 --> 00:44:35,720 I don't know ... 439 00:44:37,720 --> 00:44:39,700 But I think we have to do something. 440 00:44:40,460 --> 00:44:41,240 You scare me. 441 00:44:43,310 --> 00:44:44,830 You know you don't know. 442 00:44:46,160 --> 00:44:47,160 It's extraordinary. 443 00:44:48,870 --> 00:44:49,900 You should help us, 444 00:44:50,140 --> 00:44:51,740 instead of pulling yourself aside! 445 00:44:52,080 --> 00:44:53,820 Are you or are you not our agent? 446 00:44:54,490 --> 00:44:56,330 Of course I am. 447 00:44:57,680 --> 00:44:59,530 But if the photographer doesn't want you anymore. 448 00:45:00,740 --> 00:45:01,790 Convince him! 449 00:45:03,170 --> 00:45:06,520 He told me that we are like a burden on his conscience. 450 00:45:09,350 --> 00:45:11,820 I think he feels guilty towards us. 451 00:45:12,220 --> 00:45:14,430 Maybe he is sorry to treat us like that. 452 00:45:15,140 --> 00:45:16,990 It should be you, Riccardo, 453 00:45:17,080 --> 00:45:19,750 to convince him to let us pose for him again. 454 00:45:20,250 --> 00:45:21,760 Why don't you get busy? 455 00:45:24,330 --> 00:45:25,450 It's not what you think, Eva. 456 00:45:25,730 --> 00:45:28,150 His guilt is not about that. 457 00:45:29,160 --> 00:45:30,370 And what, then? 458 00:45:35,080 --> 00:45:36,450 It's difficult to explain. 459 00:45:36,600 --> 00:45:38,720 Are you also a psychologist now? 460 00:45:40,210 --> 00:45:41,180 Just get busy! 461 00:45:41,820 --> 00:45:44,090 Isn't it also in your best interest in the end? 462 00:45:45,080 --> 00:45:46,750 You are my only interest. 463 00:45:48,690 --> 00:45:49,680 Exactly! 464 00:45:52,290 --> 00:45:53,410 Just a fuck! 465 00:45:54,680 --> 00:45:55,800 You did not understand anything! 466 00:46:00,830 --> 00:46:02,600 Each of us is unique to him. 467 00:46:10,520 --> 00:46:12,920 Maybe the time has come to deal with the real problem, 468 00:46:12,970 --> 00:46:14,350 if we want to get out of it. 469 00:46:15,110 --> 00:46:16,340 “Come out of it”? 470 00:46:17,220 --> 00:46:18,180 What problem? 471 00:46:18,740 --> 00:46:19,910 Marcello's daughter. 472 00:46:21,890 --> 00:46:22,340 Oh! 473 00:46:22,950 --> 00:46:25,520 And how do you intend to deal with such a problem? 474 00:46:31,150 --> 00:46:32,780 You don't care, Riccardo. 475 00:46:34,150 --> 00:46:35,630 You stepped aside, right? 476 00:46:36,680 --> 00:46:37,660 And another thing... 477 00:46:39,090 --> 00:46:40,350 We are not for sale! 478 00:49:54,700 --> 00:49:55,780 Aren't you home? 479 00:49:57,740 --> 00:49:58,570 Where are you? 480 00:50:00,850 --> 00:50:01,130 Ah... 481 00:50:01,980 --> 00:50:02,830 What are you doing there? 482 00:50:06,240 --> 00:50:07,610 How, distraction? 483 00:50:11,360 --> 00:50:12,450 Look, I... 484 00:50:12,590 --> 00:50:13,850 I'll be back in a few days. 485 00:50:15,830 --> 00:50:18,490 Yes, I know it's been three days already. 486 00:50:22,670 --> 00:50:24,070 If you need something ... 487 00:50:26,240 --> 00:50:27,330 Okay. 488 00:50:32,850 --> 00:50:33,940 I won't leave you! 489 00:50:35,890 --> 00:50:36,810 I love you. 490 00:50:39,900 --> 00:50:40,540 Yes ... 491 00:50:41,040 --> 00:50:41,960 I'm still there. 492 00:50:42,660 --> 00:50:43,450 Sorry. 493 00:50:46,600 --> 00:50:48,380 No, don't worry. 494 00:50:53,590 --> 00:50:54,920 There's nobody with me! 495 00:50:55,150 --> 00:50:56,480 But how does it come to your mind? 496 00:50:57,920 --> 00:50:58,900 But ... 497 00:50:59,220 --> 00:51:00,200 it's something you ... 498 00:51:01,300 --> 00:51:02,780 don't have to worry about. 499 00:54:36,670 --> 00:54:38,800 He called me early in the morning. 500 00:54:40,680 --> 00:54:42,580 I found it quite unusual, 501 00:54:44,870 --> 00:54:46,570 Because it hadn't happened for years. 502 00:54:47,560 --> 00:54:49,340 He said he had to see me. 503 00:54:52,790 --> 00:54:55,370 That it was important and he couldn't postpone. 504 00:55:01,840 --> 00:55:03,820 I had an appointment in the morning, 505 00:55:04,310 --> 00:55:05,280 and I told him. 506 00:55:11,840 --> 00:55:14,560 I had an appointment in the morning, 507 00:55:15,720 --> 00:55:16,610 or towards evening. 508 00:55:18,270 --> 00:55:19,250 But he insisted. 509 00:55:22,760 --> 00:55:25,020 And he did it with an imploring tone. 510 00:55:25,610 --> 00:55:27,350 I still remember his words: 511 00:55:27,870 --> 00:55:28,930 "You are my brother, 512 00:55:30,050 --> 00:55:33,140 you are the only person I can confide in. 513 00:55:33,780 --> 00:55:35,270 Then I asked him: 514 00:55:35,970 --> 00:55:37,110 "What have you done? " 515 00:55:38,800 --> 00:55:40,080 "And he replied'' 516 00:55:41,440 --> 00:55:42,970 " I'll tell you, I'll tell you ... " 517 00:55:45,650 --> 00:55:47,220 I understood that he was shocked. 518 00:55:48,350 --> 00:55:51,230 I asked him if he had talked about it with Veronica 519 00:55:51,580 --> 00:55:52,870 and he said no. 520 00:55:55,460 --> 00:55:57,280 If I hadn't listened to him! 521 00:56:00,700 --> 00:56:03,790 He came to get me and we left in his car, 522 00:56:05,000 --> 00:56:05,800 he drove. 523 00:56:08,210 --> 00:56:09,840 We went towards the mountain. 524 00:56:10,620 --> 00:56:12,970 I asked him what had happened 525 00:56:14,380 --> 00:56:16,340 and he was very vague. 526 00:56:17,420 --> 00:56:20,840 He told me that he had photographed death, 527 00:56:21,550 --> 00:56:25,680 and that it seemed to him the perfect image to take. 528 00:56:26,550 --> 00:56:28,440 that in addition to death 529 00:56:28,580 --> 00:56:30,710 there was nothing else to photograph. 530 00:56:31,390 --> 00:56:33,140 That all possible ... 531 00:56:34,550 --> 00:56:35,410 Realism ... 532 00:56:37,030 --> 00:56:38,110 He said that ... 533 00:56:38,790 --> 00:56:40,920 All possible realism ... 534 00:56:43,900 --> 00:56:45,450 consisted in the end 535 00:56:45,700 --> 00:56:47,150 in that single image. 536 00:56:48,520 --> 00:56:50,650 The image of death. 537 00:56:57,350 --> 00:56:58,430 As he spoke ... 538 00:56:59,650 --> 00:57:03,300 I noticed that his state of tension was growing. 539 00:57:06,010 --> 00:57:07,750 He was going too fast. 540 00:57:11,230 --> 00:57:13,360 And I asked him to stop. 541 00:57:17,550 --> 00:57:19,680 I told him he had to calm down, 542 00:57:22,670 --> 00:57:24,800 that he should calmly explain to me 543 00:57:26,110 --> 00:57:27,440 what had happened. 544 00:57:31,960 --> 00:57:33,690 And he went faster 545 00:57:34,450 --> 00:57:37,190 and stared at the road like an automaton. 546 00:57:42,330 --> 00:57:44,950 He told me at a certain point that he was very calm, 547 00:57:45,980 --> 00:57:47,810 and I ironized: 548 00:57:48,500 --> 00:57:49,540 "You wouldn't say" ... 549 00:57:50,200 --> 00:57:52,870 But I wasn't really in the mood for irony, 550 00:57:55,400 --> 00:57:57,540 because I was beginning to be afraid. 551 00:58:06,000 --> 00:58:08,910 I don't remember anything else, before the crash. 552 00:58:09,350 --> 00:58:10,710 Do you know that I see him? 553 00:58:11,810 --> 00:58:12,730 Do you see it? 554 00:58:13,390 --> 00:58:14,290 And I speak to him. 555 00:58:17,410 --> 00:58:19,260 Elena, are you kidding me? 556 00:58:19,570 --> 00:58:22,600 No, uncle. He comes to me. When he wants. 557 00:58:23,830 --> 00:58:25,660 Did this ever happen to you before? 558 00:58:26,120 --> 00:58:26,870 What? 559 00:58:27,010 --> 00:58:28,270 To see the dead. 560 00:58:29,360 --> 00:58:31,710 No. But you don't seem so surprised ... 561 00:58:32,520 --> 00:58:34,920 And he ... what does he tell you? 562 00:58:36,030 --> 00:58:36,780 That he misses me. 563 00:58:37,310 --> 00:58:38,880 Have you talked about it with your mother? 564 00:58:39,800 --> 00:58:42,350 No. And I don't want to. 565 00:58:42,860 --> 00:58:43,570 Why? 566 00:58:44,050 --> 00:58:46,680 She's gone ... And maybe with another man. 567 00:58:47,680 --> 00:58:48,770 What, gone away? 568 00:58:48,810 --> 00:58:49,950 What are you saying? 569 00:58:51,630 --> 00:58:52,980 He can't abandon you. 570 00:58:53,230 --> 00:58:55,380 She told me she'll be back in a few days, 571 00:58:55,620 --> 00:58:56,670 but I don't believe her anymore. 572 00:58:56,770 --> 00:58:57,630 Since when have you been away? 573 00:58:58,770 --> 00:58:59,640 Since Tuesday. 574 00:58:59,770 --> 00:59:00,740 Since Tuesday? 575 00:59:01,970 --> 00:59:02,750 Since Tuesday. 576 00:59:03,900 --> 00:59:05,290 Almost a week ... 577 00:59:07,200 --> 00:59:10,120 And you've been alone all these days? 578 00:59:11,440 --> 00:59:13,380 Why didn't you call me, dear? 579 00:59:14,810 --> 00:59:15,960 I was not alone. 580 00:59:16,800 --> 00:59:18,470 Who was there with you? A boy? 581 00:59:19,500 --> 00:59:20,780 No, there was dad. 582 00:59:21,150 --> 00:59:21,910 My God! 583 00:59:23,040 --> 00:59:24,270 Mother is a whore. 584 00:59:24,640 --> 00:59:25,560 Don't say that! 585 00:59:26,440 --> 00:59:27,260 She's your mother! 586 00:59:28,280 --> 00:59:29,230 Dad says so too. 587 00:59:30,420 --> 00:59:32,640 Veronica is not a bad person, 588 00:59:33,220 --> 00:59:34,520 she will come back to you. 589 00:59:37,240 --> 00:59:39,940 And I don't think she left with another man. 590 00:59:42,490 --> 00:59:43,020 Elena... 591 00:59:45,730 --> 00:59:48,230 You don't have to judge her so harshly. 592 00:59:51,250 --> 00:59:54,070 You have no idea what he had to endure. 593 00:59:55,910 --> 00:59:56,800 Your father ... 594 00:59:57,460 --> 00:59:58,600 yeah, well ... 595 01:00:00,500 --> 01:00:02,300 He was never a saint. 596 01:00:03,880 --> 01:00:04,450 Maybe. 597 01:00:05,560 --> 01:00:06,730 But I love him 598 01:00:09,230 --> 01:00:11,230 and I'm happy when I see him and talk to him. 599 01:00:12,190 --> 01:00:13,430 He will always be with me, 600 01:00:15,480 --> 01:00:17,420 nothing and no one will take him away from me anymore, 601 01:00:18,710 --> 01:00:19,990 now that he's dead. 602 01:00:21,610 --> 01:00:23,040 He's not like my mother. 603 01:00:35,280 --> 01:00:37,510 You see him and talk to him. 604 01:00:39,570 --> 01:00:40,690 Don't you believe me, uncle? 605 01:00:43,410 --> 01:00:44,560 I know I shouldn't ... 606 01:00:45,810 --> 01:00:47,320 But I know I have to believe you. 607 01:00:48,030 --> 01:00:48,690 Why? 608 01:00:49,300 --> 01:00:50,690 Because ... you are like him. 609 01:00:51,360 --> 01:00:52,630 In what sense, sorry? 610 01:00:55,690 --> 01:00:56,960 That I'm not really ... 611 01:00:57,170 --> 01:00:58,120 As you said before? 612 01:00:59,100 --> 01:01:00,280 A “saint's shin”? 613 01:01:03,910 --> 01:01:04,430 No, 614 01:01:05,280 --> 01:01:06,340 that doesn't matter. 615 01:01:06,930 --> 01:01:07,810 Then why? 616 01:01:09,380 --> 01:01:12,060 Because ... Marcello also saw the dead. 617 01:01:13,210 --> 01:01:14,270 When he was a child. 618 01:01:15,010 --> 01:01:16,140 And he told me, 619 01:01:16,700 --> 01:01:17,690 and I didn't believe him, 620 01:01:18,480 --> 01:01:19,600 I teased him. 621 01:01:21,150 --> 01:01:24,750 Then one night something happened that scared me very much, 622 01:01:25,320 --> 01:01:26,990 and since then I believed him. 623 01:01:28,050 --> 01:01:29,620 It's not easy, I understand. 624 01:01:31,010 --> 01:01:31,330 No, 625 01:01:31,970 --> 01:01:32,540 it's not. 626 01:01:33,760 --> 01:01:35,000 We are skeptical, 627 01:01:35,830 --> 01:01:36,700 Cartesian. 628 01:01:37,900 --> 01:01:39,300 And this is good, 629 01:01:40,530 --> 01:01:42,940 otherwise we would believe everything. 630 01:01:43,880 --> 01:01:44,640 But he, 631 01:01:47,280 --> 01:01:50,410 he saw them until he was a teenager, 632 01:01:52,500 --> 01:01:54,310 then he didn't see them anymore. 633 01:01:56,640 --> 01:01:58,350 The opposite happened to me. 634 01:02:00,350 --> 01:02:01,760 But I only see him. 635 01:02:03,200 --> 01:02:04,500 And it's good, believe me! 636 01:02:05,120 --> 01:02:05,560 You know, 637 01:02:05,900 --> 01:02:08,630 your father was so obsessed with that idea ... 638 01:02:10,500 --> 01:02:11,210 What idea? 639 01:02:12,580 --> 01:02:14,860 That ... of photographing death, 640 01:02:18,040 --> 01:02:19,300 precisely for this reason. 641 01:02:21,680 --> 01:02:22,750 Now I understand it. 642 01:02:24,590 --> 01:02:25,910 What do you mean? 643 01:02:26,920 --> 01:02:28,690 I shouldn't tell you these things. 644 01:02:31,910 --> 01:02:33,330 I am no longer a child. 645 01:02:35,310 --> 01:02:36,000 I know. 646 01:02:37,480 --> 01:02:39,040 Then tell me what you mean! 647 01:02:40,050 --> 01:02:41,280 This is my father! 648 01:02:42,070 --> 01:02:43,330 I want to know everything about him! 649 01:02:44,940 --> 01:02:46,080 What do I mean ... 650 01:02:48,720 --> 01:02:50,590 That obsession he had 651 01:02:52,880 --> 01:02:53,920 about death, 652 01:02:54,550 --> 01:02:55,150 or rather. 653 01:02:58,560 --> 01:03:02,220 The obsession with capturing the image of death. 654 01:03:03,380 --> 01:03:04,230 Go on. 655 01:03:05,870 --> 01:03:06,270 Well ... 656 01:03:07,520 --> 01:03:09,570 I think it was due to the fact that he, 657 01:03:13,010 --> 01:03:14,650 could no longer see the dead, 658 01:03:16,430 --> 01:03:17,500 like when he was a child, 659 01:03:20,160 --> 01:03:21,070 and he missed them, 660 01:03:24,040 --> 01:03:26,190 or he lacked that experience. 661 01:03:29,750 --> 01:03:32,450 So he poured it into his most immediate instinct. 662 01:03:35,020 --> 01:03:36,050 What instinct? 663 01:03:36,480 --> 01:03:36,930 Which one?. 664 01:03:37,460 --> 01:03:38,790 But yours, Elena. 665 01:03:39,260 --> 01:03:40,110 His instinct, 666 01:03:40,870 --> 01:03:42,460 to capture images. 667 01:03:45,320 --> 01:03:46,240 Which was like ... 668 01:03:47,390 --> 01:03:48,260 How what? 669 01:03:49,210 --> 01:03:50,590 Do you want to conclude, please? 670 01:03:50,770 --> 01:03:53,300 It was like ... the instinct of a predator. 671 01:03:55,520 --> 01:03:58,450 And a predator tastes its prey when it is dead. 672 01:03:59,490 --> 01:04:04,070 This is why he was obsessed with the idea of photographing death, 673 01:04:04,930 --> 01:04:05,730 and I think ... 674 01:04:08,470 --> 01:04:09,220 Oh, my god! 675 01:04:11,620 --> 01:04:13,320 This is crazy too! 676 01:04:13,930 --> 01:04:14,720 ''I believe'' 677 01:04:15,290 --> 01:04:17,930 that he died obsessed 678 01:04:18,360 --> 01:04:20,050 with photographing death. 679 01:04:22,260 --> 01:04:24,000 When the accident happened, 680 01:04:24,770 --> 01:04:26,270 I got away with it, 681 01:04:26,770 --> 01:04:27,300 he didn't. 682 01:04:28,990 --> 01:04:31,170 And at the very moment of the crash 683 01:04:31,900 --> 01:04:34,220 he was in the grip of this obsession. 684 01:04:36,060 --> 01:04:41,040 He was so upset that obsession killed him. 685 01:04:42,290 --> 01:04:43,130 And maybe ... 686 01:04:43,870 --> 01:04:44,540 maybe ... 687 01:04:45,750 --> 01:04:46,960 Maybe what? 688 01:04:47,600 --> 01:04:49,370 You give me the chills. 689 01:04:50,350 --> 01:04:51,130 Maybe, 690 01:04:51,500 --> 01:04:56,350 that obsession took her back to where it is now. 691 01:04:57,940 --> 01:04:59,580 Maybe that's the way it is for all of us. 692 01:05:02,170 --> 01:05:04,070 Or maybe, your father and you 693 01:05:05,460 --> 01:05:06,710 and I too, 694 01:05:07,730 --> 01:05:09,910 we are of a particular species. 695 01:05:10,120 --> 01:05:11,310 What do you mean? 696 01:05:12,100 --> 01:05:13,620 I can't explain it, Elena, 697 01:05:15,720 --> 01:05:16,930 I don't know how to explain it. 698 01:07:44,030 --> 01:07:46,360 My brother was with me on the day of the accident. 699 01:07:47,660 --> 01:07:48,890 Luckily he escaped. 700 01:07:50,960 --> 01:07:53,290 I died in the crash of the car I was driving. 701 01:07:57,010 --> 01:07:57,800 Then ... 702 01:07:59,010 --> 01:08:01,090 this bush that never ends! 703 01:08:04,410 --> 01:08:06,160 Do you know that I still see my daughter? 704 01:08:07,510 --> 01:08:08,090 But go! 705 01:08:08,940 --> 01:08:11,430 It seems to me at times that I am a little here and a little there. 706 01:08:16,220 --> 01:08:18,290 Like one who keeps his foot in two shoes! 707 01:08:20,990 --> 01:08:22,550 I miss Elena very much, 708 01:08:24,270 --> 01:08:26,680 The desire to see her exasperates me. 709 01:08:29,160 --> 01:08:30,230 And sometimes she is satisfied. 710 01:08:31,400 --> 01:08:32,650 I don't know how it happens. 711 01:08:35,400 --> 01:08:36,500 Doesn't it happen to her? 712 01:08:38,690 --> 01:08:39,220 What? 713 01:08:41,330 --> 01:08:42,930 To return to a living person. 714 01:08:46,900 --> 01:08:48,520 It makes no difference to me. 715 01:08:49,960 --> 01:08:50,850 What? 716 01:08:53,640 --> 01:08:54,910 Life or death. 717 01:08:55,550 --> 01:08:56,890 But they are, different. 718 01:08:59,350 --> 01:09:01,040 So it seems ... So it seems. 719 01:09:04,480 --> 01:09:05,910 You how did you die? 720 01:09:08,370 --> 01:09:10,680 I can get you all the girls you want. 721 01:09:13,230 --> 01:09:14,590 He didn't answer my question. 722 01:09:16,640 --> 01:09:18,150 The answer to your question? 723 01:09:20,350 --> 01:09:22,340 It's that I get you all the girls, 724 01:09:24,320 --> 01:09:26,310 but I want something from you in return. 725 01:09:27,770 --> 01:09:29,540 And I know I can expect it. 726 01:09:30,670 --> 01:09:31,600 You know how… 727 01:10:27,490 --> 01:10:30,770 Daddy misses you so much. 728 01:10:38,910 --> 01:10:40,910 You have to leave her alone, you whores! 729 01:10:42,480 --> 01:10:43,600 Did you hear me? 730 01:10:45,610 --> 01:10:46,830 You have to leave it alone! 731 01:10:53,510 --> 01:10:55,570 It's me, yes. My name is Ranieri. 732 01:10:56,430 --> 01:10:58,970 To tell the truth ... I was about to leave. 733 01:10:59,460 --> 01:11:01,300 She told me to come at this time. 734 01:11:01,660 --> 01:11:03,300 We had an appointment. 735 01:11:03,490 --> 01:11:04,780 An appointment? 736 01:11:04,880 --> 01:11:06,070 Sure, don't you remember? 737 01:11:08,850 --> 01:11:09,740 Here at three o'clock. 738 01:11:11,490 --> 01:11:12,900 An appointment at three? 739 01:11:14,620 --> 01:11:15,740 Of course, just at this time. 740 01:11:17,080 --> 01:11:17,630 Here at three o'clock. 741 01:11:21,680 --> 01:11:24,260 Of course, just at this time ... at three o'clock. 742 01:11:26,250 --> 01:11:28,650 If so ... Excuse me. 743 01:11:28,680 --> 01:11:29,240 Thank you. 744 01:11:29,260 --> 01:11:30,240 Take a seat. 745 01:11:30,390 --> 01:11:30,980 Permission. 746 01:11:32,920 --> 01:11:35,270 Indeed, you asked me to come as soon as possible, 747 01:11:35,920 --> 01:11:37,410 for an urgent matter. 748 01:11:38,150 --> 01:11:39,350 Who are you? 749 01:11:40,500 --> 01:11:41,540 My name is Ranieri. 750 01:11:41,900 --> 01:11:43,450 I am a private investigator. 751 01:11:43,670 --> 01:11:44,880 And what do you want from me? 752 01:11:45,930 --> 01:11:47,590 We've already talked about it on the phone. 753 01:11:51,010 --> 01:11:52,230 But aren't you feeling well? 754 01:11:54,530 --> 01:11:55,830 Sit here, please. 755 01:11:56,080 --> 01:11:56,610 Thank you. 756 01:12:00,090 --> 01:12:00,990 Does she remain standing? 757 01:12:02,010 --> 01:12:03,220 I prefer, yes. 758 01:12:05,810 --> 01:12:08,950 So you are a private investigator. 759 01:12:10,340 --> 01:12:12,240 Sure ... But he already knew this. 760 01:12:12,670 --> 01:12:14,330 We already talked about it on the phone. 761 01:12:15,030 --> 01:12:19,190 I investigate the disappearance of four girls in their twenties. . 762 01:12:20,710 --> 01:12:22,770 Four models who ... 763 01:12:23,930 --> 01:12:25,520 Also posed for her husband. 764 01:12:26,160 --> 01:12:28,860 I have never met my husband's models. 765 01:12:29,370 --> 01:12:32,060 The families of two of them commissioned me. 766 01:12:33,130 --> 01:12:34,590 Hurry up, please. 767 01:12:36,460 --> 01:12:38,660 I have to look for my daughter! 768 01:12:39,750 --> 01:12:40,650 Your daughter? 769 01:12:42,050 --> 01:12:42,720 Yes ... 770 01:12:43,580 --> 01:12:44,590 She disappeared. 771 01:12:48,260 --> 01:12:50,530 Maybe I could ask her to find her. 772 01:12:51,770 --> 01:12:54,220 Ah, that was his urgent problem. 773 01:12:55,020 --> 01:12:55,890 I understand. 774 01:12:59,690 --> 01:13:04,380 Are you… an expert on missing persons? 775 01:13:04,690 --> 01:13:06,330 I wouldn't really say an "expert". 776 01:13:07,330 --> 01:13:08,740 Actually, to tell the truth ... 777 01:13:09,370 --> 01:13:11,000 I don't see how it can be. 778 01:13:12,570 --> 01:13:14,200 But I'm flattered that you think so. 779 01:13:14,540 --> 01:13:16,190 If you don't want to look for my daughter, 780 01:13:16,340 --> 01:13:17,990 get to the point a little quickly! 781 01:13:18,630 --> 01:13:20,110 Don't you see what state I am in? 782 01:13:24,270 --> 01:13:25,970 Sure, well I'm sorry. 783 01:13:28,670 --> 01:13:30,790 The fact is that ... 784 01:13:31,450 --> 01:13:33,010 I think I understand 785 01:13:33,980 --> 01:13:35,920 what happened to the four girls. 786 01:13:36,770 --> 01:13:37,770 Hurry up! 787 01:13:41,350 --> 01:13:43,090 Her husband killed 788 01:13:43,800 --> 01:13:45,150 them and hid the corpses. 789 01:13:47,830 --> 01:13:48,810 What? 790 01:13:49,740 --> 01:13:51,130 But he is crazy! 791 01:13:52,790 --> 01:13:56,290 My husband died in a car accident! But does she know? 792 01:13:56,410 --> 01:13:57,540 Of course I know, 793 01:13:58,090 --> 01:13:59,910 and I offer you my condolences. 794 01:14:01,200 --> 01:14:03,080 But the girls disappeared 795 01:14:03,200 --> 01:14:05,520 her husband had that accident. 796 01:14:09,180 --> 01:14:10,470 Then he died, unfortunately. 797 01:14:12,620 --> 01:14:15,460 And being dead, no one investigates him anymore. 798 01:14:16,960 --> 01:14:17,950 That's the way it is, 799 01:14:18,450 --> 01:14:20,490 it pains me to say it, but that's how it is. 800 01:14:23,290 --> 01:14:25,680 So: I was commissioned to investigate, 801 01:14:26,320 --> 01:14:27,930 by two families of the girls. 802 01:14:28,960 --> 01:14:30,450 The end is the truth. 803 01:14:33,990 --> 01:14:35,270 I understand, 804 01:14:35,700 --> 01:14:37,540 but it doesn't concern me. 805 01:14:39,200 --> 01:14:42,040 And now he can also take the trouble out. 806 01:14:42,630 --> 01:14:44,970 Instead it concerns you, I'm sorry. 807 01:14:46,180 --> 01:14:48,000 I didn't kill anyone! 808 01:14:49,480 --> 01:14:50,410 Yes, but she ... 809 01:14:51,180 --> 01:14:52,940 she inherited some property from her husband. 810 01:14:54,480 --> 01:14:56,000 I did some research, you know. 811 01:14:57,100 --> 01:14:59,110 A couple of houses, money, 812 01:15:00,250 --> 01:15:01,120 securities ... 813 01:15:04,470 --> 01:15:08,070 Your clients may have lost their daughters, 814 01:15:09,210 --> 01:15:12,210 but I don't want to lose mine! 815 01:15:15,290 --> 01:15:18,570 You have to compensate the moral damages suffered by those families. 816 01:15:18,820 --> 01:15:20,590 You and your daughter, to be precise. 817 01:15:23,730 --> 01:15:25,310 you have to compensate them. 818 01:15:32,370 --> 01:15:36,780 But you don't have proof that my husband killed them. 819 01:15:36,960 --> 01:15:37,780 What do you want from us? 820 01:15:38,330 --> 01:15:39,240 Go away! 821 01:15:47,900 --> 01:15:50,460 investigate and find out the truth. 822 01:15:53,010 --> 01:15:55,570 Investigate as well, if this is your nature. 823 01:15:57,620 --> 01:15:59,570 And now go away 824 01:15:59,720 --> 01:16:02,040 with all its banality! 825 01:16:06,060 --> 01:16:08,000 Mine is not a trivial profession 826 01:16:08,680 --> 01:16:11,590 and my clients have the right to demand justice. 827 01:16:12,380 --> 01:16:14,530 What your customers want, 828 01:16:14,810 --> 01:16:16,030 "Mr." Ranieri, 829 01:16:16,560 --> 01:16:18,000 is only revenge. 830 01:16:20,180 --> 01:16:21,560 and revenge is money! 831 01:16:22,800 --> 01:16:24,740 Go ahead with your investigation, 832 01:16:25,550 --> 01:16:29,120 but don't pretend to me that you are only interested in the truth! 833 01:16:30,020 --> 01:16:36,220 Doubt legitimizes me not to give you anything that belongs to me! 834 01:16:42,410 --> 01:16:43,550 Now go away, 835 01:16:44,750 --> 01:16:45,450 Fool! 836 01:16:47,870 --> 01:16:51,620 Look for your percentage of earnings elsewhere, 837 01:16:52,310 --> 01:16:53,170 not in my house! 838 01:19:41,510 --> 01:19:42,840 Where are you, papa? 839 01:19:50,310 --> 01:19:52,200 Do you have trouble breathing? 840 01:21:58,580 --> 01:22:00,010 The wife doesn't want to cooperate. 841 01:22:00,660 --> 01:22:01,450 Yes. 842 01:22:03,430 --> 01:22:05,190 I have to go ahead with my investigations. 843 01:22:06,420 --> 01:22:07,090 O.k. 844 01:22:08,380 --> 01:22:10,130 I'll do everything possible! 845 01:22:10,460 --> 01:22:11,580 Rest assured. 846 01:22:12,570 --> 01:22:15,560 Eventually the truth will come out, don't worry. 847 01:22:16,920 --> 01:22:18,170 Ok, goodbye! 848 01:22:20,810 --> 01:22:24,350 Come to the photo studio. 849 01:22:46,000 --> 01:22:47,050 Who are you? 850 01:22:47,260 --> 01:22:48,800 Daddy's girlfriends. 851 01:23:23,910 --> 01:23:24,910 Mamy? 852 01:23:25,700 --> 01:23:27,640 Do you miss your mom, puppy? 853 01:23:28,530 --> 01:23:31,190 Yes, I'm at dad's office. 854 01:23:36,760 --> 01:23:38,350 Sorry if I made you worry. 855 01:23:41,290 --> 01:23:42,190 I didn't mean. 856 01:23:42,610 --> 01:23:44,420 Ah, why don't you come and get me? 857 01:23:47,180 --> 01:23:48,610 Yes, yes ... I'll wait for you. 858 01:23:50,060 --> 01:23:51,330 OK Bye. 859 01:24:00,540 --> 01:24:01,840 Come out, bitches! 860 01:24:02,050 --> 01:24:06,380 Where out? 861 01:24:13,630 --> 01:24:15,510 Why don't you sing us a song? 862 01:24:20,110 --> 01:24:21,300 You are so good. 863 01:24:28,970 --> 01:24:31,500 You are only an effect of my imagination. 864 01:24:32,030 --> 01:24:33,280 Do you believe, little one? 865 01:24:36,430 --> 01:24:39,190 Breathe slowly, otherwise you choke. 866 01:24:44,160 --> 01:24:45,680 You are not real! 867 01:24:48,260 --> 01:24:49,130 You are not here. 868 01:24:49,350 --> 01:24:51,460 What do you say, let's call your papy? 869 01:24:51,980 --> 01:24:53,320 You are not here. 870 01:24:54,810 --> 01:24:56,150 You're not here. 871 01:25:10,870 --> 01:25:12,210 Aren't we beautiful? 872 01:25:12,590 --> 01:25:14,690 Papy doesn't want to photograph us anymore. 873 01:25:16,350 --> 01:25:18,290 And we are so sad. 874 01:25:18,710 --> 01:25:20,670 Maybe you can help us. 875 01:25:20,970 --> 01:25:23,630 Get papy to photograph us, come on. 876 01:25:34,510 --> 01:25:35,360 Go away! 877 01:25:37,890 --> 01:25:39,460 Go back to your hell! 878 01:25:40,940 --> 01:25:42,480 I am not afraid of you. 879 01:25:43,030 --> 01:25:44,310 You can't do anything to me! 880 01:25:46,410 --> 01:25:48,150 You are only imaginary! 881 01:25:48,790 --> 01:25:52,710 Ambarabà, Cicì and Cocò, three owls on the trumò ... 882 01:26:04,830 --> 01:26:08,100 What do you say, Elena, will owls make love? 883 01:26:11,110 --> 01:26:14,030 Do you mind if we play flirtatious with dad? 884 01:26:16,260 --> 01:26:18,650 We are not angry with you, you know? 885 01:27:26,820 --> 01:27:28,110 Come out, come on. 886 01:27:35,870 --> 01:27:37,150 What's wrong with a click of a flash? 887 01:27:47,270 --> 01:27:51,210 Spiteful! Papy will scold you, you'll see! 888 01:27:53,240 --> 01:27:55,310 Come on, come here and pose for me. 889 01:27:57,730 --> 01:27:58,660 One last photo, 890 01:27:58,840 --> 01:27:59,850 what is a last photo? 891 01:28:00,070 --> 01:28:01,770 I'm not afraid of you, you know? 892 01:28:03,470 --> 01:28:04,460 I see the dead, 893 01:28:05,450 --> 01:28:06,310 I have the gift of dad. 894 01:28:06,850 --> 01:28:07,860 How wonderful! 895 01:28:08,730 --> 01:28:10,950 If you pose for me, I'll do you a nice service. 896 01:28:12,140 --> 01:28:13,290 Become famous! 897 01:28:14,670 --> 01:28:15,990 Isn't that what you want? 898 01:28:20,890 --> 01:28:22,600 Why do you still want it, right? 899 01:28:24,830 --> 01:28:27,280 Come on, come out that I'll take you back. 900 01:28:30,560 --> 01:28:32,030 What harm can light do you? 901 01:28:33,770 --> 01:28:34,980 You are so beautiful. 902 01:28:42,730 --> 01:28:43,910 You are already light! 903 01:28:46,520 --> 01:28:48,270 One click only, come on. 904 01:29:04,660 --> 01:29:07,190 One click of light on your light, 905 01:29:10,620 --> 01:29:12,340 with a fading effect. 906 01:29:19,330 --> 01:29:20,940 Did you think you scared me? 907 01:29:21,810 --> 01:29:22,880 What fools! 908 01:29:42,020 --> 01:29:43,010 I see the dead, 909 01:29:44,700 --> 01:29:45,790 I have the gift of dad. 910 01:29:51,840 --> 01:29:53,920 You are not afraid of me. 911 01:30:16,680 --> 01:30:19,830 I'm tired of looking for you, come on, come out. 912 01:30:21,490 --> 01:30:23,420 Now it's just you, Francesca. 913 01:30:23,610 --> 01:30:25,040 What will you do, all alone? 914 01:30:25,830 --> 01:30:27,400 Come on, a click and go. 915 01:30:39,780 --> 01:30:40,900 What's wrong? 916 01:30:41,380 --> 01:30:42,790 Why are you crying now? 917 01:30:43,650 --> 01:30:45,210 Scary to be alone, huh? 918 01:30:45,880 --> 01:30:46,920 This is what you feel ... 919 01:30:47,180 --> 01:30:47,810 Fear ... 920 01:30:48,590 --> 01:30:50,470 You can't do anything to me, because you are dead. 921 01:30:51,250 --> 01:30:52,820 If I were you I would come out, 922 01:30:53,700 --> 01:30:55,740 there alone you will gradually consume yourself 923 01:30:55,990 --> 01:30:57,430 and there will be nothing left of you. 924 01:30:57,890 --> 01:30:59,460 Do you want to die a second time? 925 01:35:08,820 --> 01:35:11,720 If the living and the dead could meet each other, 926 01:35:11,950 --> 01:35:14,600 no one would believe in the existence of God anymore. 927 01:35:32,170 --> 01:35:34,040 So, they are the only ones left? 928 01:35:34,420 --> 01:35:36,120 Yes, the others are on their way. 929 01:35:37,200 --> 01:35:37,960 For where? 930 01:35:41,350 --> 01:35:42,800 Other worlds ... Other lives. 931 01:35:44,890 --> 01:35:46,340 To tell the truth, I never understood it well. 932 01:35:47,520 --> 01:35:49,700 I am forbidden to understand. 933 01:35:56,080 --> 01:35:57,920 Hello, papy. 934 01:36:17,080 --> 01:36:18,320 Come evening 935 01:36:18,800 --> 01:36:22,300 souls encamped on the banks of the river '' Amelete ''. 936 01:36:23,980 --> 01:36:25,950 Whose waters flow endlessly 937 01:36:25,970 --> 01:36:28,300 and every soul was invited to drink it 938 01:36:28,470 --> 01:36:30,040 little more than a sip; 939 01:36:30,840 --> 01:36:32,150 some of them though, 940 01:36:32,510 --> 01:36:34,080 they drank more. 941 01:37:10,750 --> 01:37:12,930 As one drank, 942 01:37:13,350 --> 01:37:15,390 in her it was completely erased 943 01:37:15,500 --> 01:37:17,690 the memory of every past life. 944 01:37:19,540 --> 01:37:22,510 Until sleep enveloped them all. 945 01:38:10,310 --> 01:38:12,230 After midnight 946 01:38:12,350 --> 01:38:14,550 a great roar exploded in the sky 947 01:38:15,070 --> 01:38:16,850 and the shore was shaken 948 01:38:16,950 --> 01:38:18,570 from a huge earthquake: 949 01:38:19,680 --> 01:38:21,190 every soul then 950 01:38:21,320 --> 01:38:23,070 was thrown into the void 951 01:38:23,390 --> 01:38:24,630 to be born again, 952 01:38:25,550 --> 01:38:28,990 and the sky seemed to fill with sudden flashes 953 01:38:29,670 --> 01:38:31,830 that lasted only a few moments, 954 01:38:32,470 --> 01:38:35,230 falling who knows where on the horizon, 955 01:38:36,270 --> 01:38:38,510 in every possible direction. 956 01:41:20,110 --> 01:41:22,630 I am the one who posed for this painting. 59835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.