Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Let go.
2
00:01:56,443 --> 00:01:57,443
From west to north half north.
3
00:01:59,793 --> 00:02:00,793
From west to north half north.
4
00:02:07,744 --> 00:02:08,744
Drop one point.
5
00:02:09,768 --> 00:02:10,768
Drop one point.
6
00:02:42,967 --> 00:02:43,967
One point higher.
7
00:02:44,436 --> 00:02:45,436
One point higher.
8
00:02:46,374 --> 00:02:47,374
The course is northwest to north
half north.
9
00:02:49,135 --> 00:02:50,135
Northwest to north half north.
10
00:02:51,127 --> 00:02:53,239
And hold her now
to the wind, hell.
11
00:02:55,452 --> 00:02:56,438
And hold her now
to the wind...
12
00:02:56,441 --> 00:02:57,441
hell.
13
00:03:00,611 --> 00:03:02,085
He isn't probably well.
14
00:03:05,129 --> 00:03:06,654
It's probably that with the lady.
15
00:03:07,638 --> 00:03:08,638
I suppose so.
16
00:03:59,868 --> 00:04:02,610
And then the ring is shining.
It's because, you always turn it.
17
00:04:04,270 --> 00:04:05,270
I've never thought of that.
18
00:04:07,184 --> 00:04:08,184
You've probably got it once?
19
00:04:09,753 --> 00:04:13,357
Yes, I suppose,
...once.
20
00:04:36,313 --> 00:04:41,272
Shit. Now the damned
world no longer exists.
21
00:04:59,936 --> 00:05:02,321
How are you?
You're walking and sleeping.
22
00:05:03,398 --> 00:05:04,398
No, mate.
23
00:05:04,863 --> 00:05:05,863
You're going and sleeping,
I say.
24
00:05:08,332 --> 00:05:10,637
Yes. How is it going with...
you know?
25
00:05:11,166 --> 00:05:12,166
Fine.
26
00:05:13,063 --> 00:05:18,109
Yes, I once knew someone, who
got it at a brothel in Piraeus.
27
00:05:18,583 --> 00:05:22,683
It took several years, before
you could see something at him.
28
00:05:24,689 --> 00:05:25,689
I got mine in New Orleans.
29
00:05:26,633 --> 00:05:29,200
Oh, it was in New Orleans,
you got it?
30
00:05:33,078 --> 00:05:35,113
What about Asthor?
He just stays there and dreams.
31
00:05:35,938 --> 00:05:37,406
Has he seen visions
recently?
32
00:05:38,417 --> 00:05:39,891
No, he's like as usual.
33
00:05:40,937 --> 00:05:41,937
How is he?
34
00:05:43,513 --> 00:05:44,513
Nothing.
35
00:05:44,685 --> 00:05:45,685
Nothing?
36
00:05:46,156 --> 00:05:47,156
Nothing.
37
00:05:47,759 --> 00:05:50,337
No, nothing.
38
00:09:07,135 --> 00:09:08,135
Tor?
39
00:09:11,230 --> 00:09:12,230
You, Thor?
40
00:09:15,864 --> 00:09:16,864
Was it her?
41
00:09:18,875 --> 00:09:20,381
Was it her,
I saw at the deck before?
42
00:09:21,761 --> 00:09:22,761
His wife?
43
00:09:24,121 --> 00:09:25,121
Whos' wife?
44
00:09:26,086 --> 00:09:27,086
Skipper's.
45
00:09:29,088 --> 00:09:30,088
She's dead.
46
00:09:33,192 --> 00:09:34,192
So, who was she?
47
00:09:40,128 --> 00:09:41,128
Which dress had she on?
48
00:09:42,659 --> 00:09:43,659
She had no dress.
49
00:09:45,260 --> 00:09:46,260
Was she naked?
50
00:09:47,848 --> 00:09:51,059
I don't know.
She had no dress.
51
00:10:48,429 --> 00:10:49,429
Mate.
52
00:11:02,035 --> 00:11:04,762
He's not fucking been milder,
since the woman had died.
53
00:11:05,899 --> 00:11:06,899
That rotten barge.
54
00:11:07,908 --> 00:11:08,908
I'm so damn tired it.
55
00:11:10,850 --> 00:11:12,876
Then he rushes along, as if there
was something, he should achieve.
56
00:11:13,582 --> 00:11:15,048
There is fucking no one,
waiting for him.
57
00:11:21,994 --> 00:11:25,374
Well mate, it goes forward,
but it's slow.
58
00:11:25,789 --> 00:11:28,078
Yes, it would be good,
if the trip went faster.
59
00:11:30,918 --> 00:11:32,477
What does the mate mean?
60
00:11:33,445 --> 00:11:36,206
Maybe the food was too
expensive in Algeria.
61
00:11:36,779 --> 00:11:38,967
And there's not much clean
water in water tanks.
62
00:11:45,034 --> 00:11:47,439
Do you think, I'm
starving my people?
63
00:11:53,312 --> 00:11:54,312
Yes, yes.
64
00:11:58,040 --> 00:11:59,937
So we must economize on
that, we have.
65
00:12:05,090 --> 00:12:08,334
We begin by halving
the sugar ration.
66
00:12:10,025 --> 00:12:11,025
Do you understand?
67
00:12:14,934 --> 00:12:16,505
You must have
something else to do?
68
00:12:24,326 --> 00:12:25,326
Devil.
69
00:12:28,080 --> 00:12:29,080
Damned pig.
70
00:12:59,070 --> 00:13:01,177
Hey. Can I get
some fucking help here?
71
00:13:04,665 --> 00:13:05,665
Come on.
72
00:13:15,205 --> 00:13:17,703
"Twice I've brought
flowers to the grave,"
73
00:13:18,601 --> 00:13:21,435
- "And now I'm waiting for you to
come home to Svendborg".
74
00:13:22,426 --> 00:13:24,540
- "Your affectionate friend
Inger"
75
00:13:32,700 --> 00:13:36,104
Damn headache. It hurts
in the shell all the time.
76
00:13:37,641 --> 00:13:38,641
You forget all the sorrows
with this headache.
77
00:13:42,835 --> 00:13:44,356
I can't think of anything else,
78
00:13:45,604 --> 00:13:47,186
- than I have been on
whorehouse.
79
00:13:48,251 --> 00:13:50,963
The way to hell
passing through the whores.
80
00:13:52,147 --> 00:13:53,865
Yes, you get sick and
wretched of women.
81
00:13:54,479 --> 00:13:57,242
Another sees visions
and being weird.
82
00:13:59,111 --> 00:14:01,968
And one gets old and grumpy,
malicious and rutting.
83
00:14:04,064 --> 00:14:04,924
And what is it all...
84
00:14:06,526 --> 00:14:07,853
We all end on
ocean's bound,
85
00:14:07,853 --> 00:14:09,348
when it becomes
Klabautermanden.
86
00:14:09,676 --> 00:14:10,945
Klabautermanden?
87
00:14:16,606 --> 00:14:18,729
He comes out from the sea.
88
00:14:19,543 --> 00:14:22,700
There's growing algae in his long hair,
and his eye is black.
89
00:14:23,878 --> 00:14:27,896
He enters the rail,
and the water flowing from him,
90
00:14:28,699 --> 00:14:29,969
when he steps on
the windlass.
91
00:14:31,111 --> 00:14:32,801
He goes searching and unsteady
over the deck,
92
00:14:34,030 --> 00:14:35,017
and looks around.
93
00:14:36,281 --> 00:14:37,281
Hopeless.
94
00:14:39,421 --> 00:14:40,701
Then he disappears
to abaft,
95
00:14:42,471 --> 00:14:43,471
crying,
96
00:14:45,491 --> 00:14:47,419
and Klabautermanden
has done his duty.
97
00:14:49,203 --> 00:14:52,194
Are you standing here?
Get away!
98
00:15:20,834 --> 00:15:24,211
Excuse Asthor.
Damn.
99
00:15:26,007 --> 00:15:27,007
Goodbye.
100
00:16:19,969 --> 00:16:20,969
You, Asthor?
101
00:16:22,952 --> 00:16:25,614
This Klabautermand,
why is he crying,
102
00:16:26,683 --> 00:16:28,192
when he walkes to abaft?
103
00:16:29,798 --> 00:16:32,175
Because he knows, that the ship
is doomed.
104
00:17:30,986 --> 00:17:33,296
Down with the sails!
105
00:18:26,738 --> 00:18:27,738
Welcome aboard.
106
00:18:28,012 --> 00:18:29,821
Welcome home,
Captain Bauta.
107
00:18:32,044 --> 00:18:33,805
I'm coming ashore
in a moment.
108
00:19:50,253 --> 00:19:51,253
Come on.
109
00:23:36,835 --> 00:23:39,811
Yes, little Inger.
So we're ready to sail.
110
00:23:41,983 --> 00:23:43,677
The house.
Do you want to sell the house?
111
00:23:43,677 --> 00:23:47,701
Yes, it will probably be the best,
I've thought of you.
112
00:23:48,599 --> 00:23:50,587
I know somebody, who
might buy it.
113
00:23:51,624 --> 00:23:53,315
Who do you know,
who will buy the house?
114
00:23:54,921 --> 00:23:57,920
Grain-traider...
Esbjoern Arresand.
115
00:24:00,288 --> 00:24:01,288
Do you know him?
116
00:24:03,704 --> 00:24:04,704
Yes.
117
00:24:08,152 --> 00:24:11,038
We're getting married.
118
00:24:14,234 --> 00:24:19,782
I expect that.
119
00:24:19,782 --> 00:24:22,090
Well, you'll getting married?
120
00:24:24,933 --> 00:24:27,527
Yes, uncle -
you are not happy about it?
121
00:24:29,350 --> 00:24:30,350
I didn't know.
122
00:24:31,896 --> 00:24:33,404
It was also difficult
telling it,
123
00:24:33,404 --> 00:24:35,525
- but when you now have to travel, so
124
00:24:35,890 --> 00:24:38,349
- I was scared, that I wouldn't
dare telling you...
125
00:24:40,025 --> 00:24:42,608
I'd thought
something else.
126
00:24:43,564 --> 00:24:44,651
What did you think?
127
00:24:45,780 --> 00:24:47,164
I'm alone, Inger.
128
00:24:47,729 --> 00:24:49,741
There's no one in the whole
world, I care about.
129
00:25:08,153 --> 00:25:10,029
You should marry me.
130
00:25:11,845 --> 00:25:14,491
I'll take you out to the world.
131
00:25:15,227 --> 00:25:17,630
But uncle...
132
00:25:20,010 --> 00:25:22,333
Well, what do you say?
133
00:25:24,627 --> 00:25:25,627
Well...
134
00:25:28,079 --> 00:25:29,079
- I told you...
135
00:25:30,280 --> 00:25:31,280
Don't you say yes?
136
00:25:33,225 --> 00:25:35,970
Consider, that I've brought
you up here in my house.
137
00:25:36,854 --> 00:25:39,393
It's not peanuts,
you've costed me.
138
00:25:40,598 --> 00:25:42,334
You must let me alone.
139
00:25:43,847 --> 00:25:47,104
Ariel is ready.
We can sail anytime.
140
00:25:55,561 --> 00:25:56,561
Inger!
141
00:26:01,235 --> 00:26:03,936
I'll give you everything, Inger.
Everything.
142
00:26:04,626 --> 00:26:05,626
Stop it.
143
00:28:44,512 --> 00:28:47,678
Get out!
I'll even take, what I need.
144
00:29:00,124 --> 00:29:04,437
Damn shit!
Lousy boat it is.
145
00:29:06,463 --> 00:29:08,502
Why didnt you stay there,
where you came from?
146
00:29:09,872 --> 00:29:10,872
Skeleton!
147
00:29:14,370 --> 00:29:15,370
What are you looking at?
148
00:29:19,210 --> 00:29:20,210
Shitty barge.
149
00:29:21,054 --> 00:29:22,054
Such a shitty hole.
150
00:29:24,152 --> 00:29:25,152
And then he orders you around.
151
00:29:26,338 --> 00:29:28,856
And you just accept it.
152
00:29:28,856 --> 00:29:31,696
You assholes.
Don't you?
153
00:29:32,846 --> 00:29:35,616
Don't you?
Isn't it true?
154
00:29:36,215 --> 00:29:37,215
Jes.
155
00:29:37,881 --> 00:29:41,792
Which?
What is true?
156
00:29:41,792 --> 00:29:42,792
What you said.
157
00:29:43,470 --> 00:29:46,119
And what did I say?
158
00:29:46,782 --> 00:29:49,188
I heard damn self, what he said.
He slams us down.
159
00:29:49,726 --> 00:29:50,726
And the barge!
And called us assholes!
160
00:30:04,517 --> 00:30:05,517
Well, to the berth.
161
00:30:15,770 --> 00:30:17,989
What the hell are
you giggling at?
162
00:30:19,785 --> 00:30:20,785
And keep your mouth shut.
163
00:30:21,641 --> 00:30:23,718
What the hell is this
for a house?
164
00:30:31,074 --> 00:30:32,405
He knows damn well,
it was his watch.
165
00:30:36,037 --> 00:30:37,037
Relax!
166
00:30:49,278 --> 00:30:51,199
- Let go.
- Northwest to north.
167
00:30:51,551 --> 00:30:53,144
- Northwest to north.
- Good watch.
168
00:30:54,663 --> 00:30:55,663
Northwest to north.
169
00:31:02,859 --> 00:31:03,859
I couldn't help
it, skipper.
170
00:31:13,951 --> 00:31:14,951
Bum.
171
00:31:43,236 --> 00:31:44,236
Yes.
172
00:31:47,542 --> 00:31:48,542
Naturally.
173
00:31:51,644 --> 00:31:52,644
Naturally.
174
00:31:53,647 --> 00:31:59,380
Real damned
devils.
175
00:32:06,958 --> 00:32:07,958
Pigs.
176
00:32:09,211 --> 00:32:10,211
Pigs.
177
00:32:11,543 --> 00:32:12,543
Sure.
Naturally.
178
00:32:14,638 --> 00:32:15,638
Absolutely...
179
00:32:20,141 --> 00:32:21,141
Absolutely real...
180
00:32:30,238 --> 00:32:31,238
Naturally.
181
00:32:33,174 --> 00:32:34,174
But...
182
00:32:36,206 --> 00:32:37,206
we're just waiting.
183
00:32:43,400 --> 00:32:44,400
We'll see...
184
00:32:48,247 --> 00:32:49,247
You also have to sleep...
185
00:32:50,341 --> 00:32:51,341
have speed on...
186
00:32:54,901 --> 00:32:55,901
No, no, no.
187
00:32:58,012 --> 00:32:59,012
No trouble for my sake.
188
00:33:04,075 --> 00:33:05,075
No, no, no!
you'll keep lying.
189
00:33:06,950 --> 00:33:07,950
Just sleep.
190
00:33:44,454 --> 00:33:45,454
Tor!
191
00:33:46,760 --> 00:33:47,760
Tor!
192
00:33:51,590 --> 00:33:52,590
There is something...
193
00:33:53,540 --> 00:33:54,540
something, that's whining.
194
00:33:56,321 --> 00:33:57,862
It's whining like a child.
195
00:33:58,081 --> 00:33:59,945
Damn...
196
00:34:17,591 --> 00:34:19,453
And didn't you see,
how he threw the cook out yesterday?
197
00:34:20,102 --> 00:34:22,437
And don't hesay, he himself
will clean up in his cabin?
198
00:34:22,921 --> 00:34:24,345
Yes, there is something
sneaky about it!
199
00:34:24,804 --> 00:34:27,725
Sneaky, yes there you damn can hear
yourself. Such a sneak.
200
00:34:28,553 --> 00:34:29,711
Everything he goes and
imagine by himself.
201
00:34:30,440 --> 00:34:36,149
Are not you going to berth soon?
So you can come up and take your watch.
202
00:34:44,202 --> 00:34:48,504
What the hell is wrong here!
Stop that!
203
00:37:27,781 --> 00:37:28,781
Hell.
204
00:37:33,217 --> 00:37:34,217
Look there.
205
00:37:36,201 --> 00:37:38,363
I think, there is
a dark shadow.
206
00:37:41,319 --> 00:37:42,319
Oh, shut up.
207
00:37:56,553 --> 00:37:58,051
It's damn a sign.
208
00:38:00,149 --> 00:38:02,878
It could well be the end
of the Earth.
209
00:38:03,600 --> 00:38:07,153
I think, it all began
with the whining, I heard.
210
00:38:08,178 --> 00:38:09,478
You can never know.
211
00:38:10,121 --> 00:38:11,121
Shut up!
212
00:38:11,902 --> 00:38:13,923
The only thing he can, that bum,
is to snore when he is at watch.
213
00:38:16,081 --> 00:38:18,220
What do you say, Asthor?
214
00:38:19,185 --> 00:38:21,941
I'm just saying, that there is more
between heaven and earth.
215
00:38:23,524 --> 00:38:25,029
And there's a woman
here aboard.
216
00:38:26,139 --> 00:38:27,086
A girl.
217
00:38:28,193 --> 00:38:29,869
I've seen her by myself.
218
00:38:31,821 --> 00:38:33,548
Down in the oldie's cabin.
219
00:40:55,576 --> 00:40:58,639
Help.
Help me!
220
00:41:00,955 --> 00:41:01,955
Fuck.
221
00:41:49,651 --> 00:41:50,651
I'm cold.
222
00:41:59,214 --> 00:42:01,574
We need fuckin to know
something about this.
223
00:42:08,854 --> 00:42:10,628
We must do something
about this.
224
00:42:11,838 --> 00:42:12,838
How can we have her?
225
00:42:13,986 --> 00:42:14,986
We could move up
under the tray.
226
00:42:18,513 --> 00:42:19,659
There might be a place
in the galley.
227
00:42:21,085 --> 00:42:22,085
Yes, take her.
228
00:42:30,513 --> 00:42:40,213
Yes - as things stand, you're released
from skipper, when I tell you. End.
229
00:42:46,284 --> 00:42:47,284
Tune in.
Tune in.
230
00:43:08,300 --> 00:43:09,283
How long have you
been by the rudder?
231
00:43:09,283 --> 00:43:10,283
Long enough.
232
00:43:12,154 --> 00:43:13,154
Where's the mate?
233
00:43:13,331 --> 00:43:14,331
In his pants.
234
00:43:15,777 --> 00:43:17,056
Are you drunk?
235
00:43:17,297 --> 00:43:18,041
No.
236
00:43:18,041 --> 00:43:19,998
Can you move,
so I can see the compass?
237
00:43:21,124 --> 00:43:25,502
Look skipper
look right here. Look.
238
00:43:23,949 --> 00:43:25,502
There she jumped out.
239
00:43:26,640 --> 00:43:29,608
She stood at the railing,
stark naked, then she jumped out.
240
00:43:30,562 --> 00:43:32,508
Look, tkere turned her
head up again.
241
00:43:33,438 --> 00:43:35,816
There - abaft across.
Look, look.
242
00:43:36,685 --> 00:43:40,696
Look, look, look.
243
00:43:43,188 --> 00:43:46,637
No, no.
244
00:43:49,144 --> 00:43:50,144
Uncle.
245
00:43:51,580 --> 00:43:54,240
Uncle, uncle, uncle.
246
00:44:10,170 --> 00:44:11,170
Come on.
247
00:44:12,906 --> 00:44:13,906
Come on down.
248
00:45:03,127 --> 00:45:06,372
It was...
What do we do now?
249
00:45:09,934 --> 00:45:11,374
You can do, whatever you want.
250
00:45:12,668 --> 00:45:14,683
The whole thing could be over now.
251
00:45:16,026 --> 00:45:17,026
No.
252
00:45:18,281 --> 00:45:20,701
If you want to be free, so...
253
00:45:21,183 --> 00:45:22,183
No.
254
00:45:30,199 --> 00:45:31,199
It's no solution,
255
00:45:35,728 --> 00:45:38,115
but you have to marry me,
when we come into a habour.
256
00:45:42,417 --> 00:45:43,541
I won anyway?
257
00:45:44,763 --> 00:45:51,345
No, you let another win.
Evil won here on this old tub.
258
00:46:04,159 --> 00:46:05,837
Now, turn on
your ring again, Tor.
259
00:46:07,087 --> 00:46:10,235
No, I don't,
because now it's stuck.
260
00:46:12,198 --> 00:46:13,799
That ring must
be filed of.
261
00:46:14,091 --> 00:46:15,709
There will be poisoning
in the finger.
262
00:46:21,481 --> 00:46:22,481
What are they doing down there?
263
00:46:23,831 --> 00:46:24,831
They're maybe getting married.
264
00:46:26,148 --> 00:46:27,148
Married?
265
00:46:27,202 --> 00:46:30,409
Yes, it has been supposed
the whole time.
266
00:46:57,438 --> 00:46:58,438
Come all here!
267
00:47:25,831 --> 00:47:30,253
No one is responsible,
268
00:47:30,900 --> 00:47:32,494
- since what has happened,
happened.
269
00:47:36,301 --> 00:47:42,226
Sickness...
there will be wedding at the next harbour.
270
00:47:45,710 --> 00:47:46,710
Understand?!
271
00:47:49,524 --> 00:47:50,620
One point higher.
272
00:47:51,205 --> 00:47:52,205
One point higher.
273
00:48:02,655 --> 00:48:03,655
Tor takes the watch.
274
00:48:10,262 --> 00:48:11,262
Tor?
275
00:48:14,719 --> 00:48:15,719
Tor?
276
00:48:49,254 --> 00:48:50,348
Now I can't get it off.
277
00:48:54,933 --> 00:48:55,933
Shall I try?
278
00:50:44,038 --> 00:50:45,654
That arm must be cut.
279
00:50:47,042 --> 00:50:48,402
Get him out of the berth.
280
00:51:00,591 --> 00:51:02,389
Put him with the
diseased arm this way.
281
00:51:20,293 --> 00:51:21,875
Thigh-muscles...
282
00:51:31,281 --> 00:51:33,345
Psst... Asthor.
283
00:51:35,078 --> 00:51:36,078
Asthor.
284
00:52:08,386 --> 00:52:10,383
It isn't necessary
cutting.
285
00:53:34,928 --> 00:53:35,928
Our Father,
286
00:53:36,908 --> 00:53:38,929
who art in heaven,
287
00:53:39,835 --> 00:53:41,572
hallowed be thy name.
288
00:53:42,336 --> 00:53:43,748
Thy kingdom come,
289
00:53:44,680 --> 00:53:48,595
Thy will be done
on earth as it is in heaven.
290
00:53:49,749 --> 00:53:51,941
Give us this day our daily bread
291
00:53:53,003 --> 00:53:56,690
and forgive us our trespasses,
as we forgive those who trespass against us.
292
00:53:58,427 --> 00:54:00,705
And lead us not into temptation,
293
00:54:01,303 --> 00:54:03,755
but deliver us from evil.
294
00:54:04,419 --> 00:54:09,552
For thine is the kingdom, the power
and the glory. for ever and ever.
295
00:54:10,564 --> 00:54:11,564
Amen.
296
00:54:12,080 --> 00:54:13,080
Let go.
297
00:54:21,914 --> 00:54:22,914
Let go.
298
00:55:04,084 --> 00:55:07,165
Since when have you been allowed
to take fresh water?
299
00:55:07,696 --> 00:55:08,696
Since today.
300
00:55:11,523 --> 00:55:14,081
He wants saline,
hell.
301
00:55:14,442 --> 00:55:15,442
Yes, another day.
302
00:56:22,672 --> 00:56:23,672
You'll need a hymn book.
303
00:56:24,957 --> 00:56:25,957
Thank you.
304
00:56:55,776 --> 00:56:58,726
Inger, my own girl.
305
00:57:00,012 --> 00:57:01,810
Hurry a little.
306
00:57:01,810 --> 00:57:03,666
I don't want...
307
00:57:04,994 --> 00:57:09,903
You, Inger... you...
308
00:57:10,766 --> 00:57:12,809
One step more, and...
309
00:57:14,237 --> 00:57:15,237
Litlle Inger.
310
00:57:15,882 --> 00:57:16,882
Go.
311
00:57:19,008 --> 00:57:20,008
Lie down.
312
00:57:21,031 --> 00:57:22,031
Inger.
313
00:57:22,422 --> 00:57:23,422
You don't mean it.
314
00:57:23,564 --> 00:57:24,564
Then you sleep there.
315
00:57:27,183 --> 00:57:28,183
I have the scissors by me.
316
00:57:29,328 --> 00:57:30,328
Just you know it.
317
00:58:05,502 --> 00:58:06,502
Don't!
318
00:58:31,403 --> 00:58:32,403
Devil!
319
00:59:25,148 --> 00:59:27,450
Evil which prevail at this
ship, has won,
320
00:59:28,164 --> 00:59:29,164
Asbjoern Bauta.
321
00:59:57,876 --> 00:59:59,172
Can you get seasick
in good weather?
322
01:00:00,040 --> 01:00:01,040
Who says, that I'm seasick?
323
01:00:15,312 --> 01:00:19,932
When I beg you,
but after all you did for me...
324
01:00:22,412 --> 01:00:25,505
when I ask you...
so stay on board with us.
325
01:00:27,087 --> 01:00:28,087
Klaus.
326
01:00:29,050 --> 01:00:30,050
Do you hear?
327
01:00:32,142 --> 01:00:35,745
All right.
So one trip more.
328
01:01:49,791 --> 01:01:53,055
I'm going.
I'll be right back.
329
01:02:01,913 --> 01:02:04,289
I think damn, the mate was
drained. What a speed, he had.
330
01:02:38,752 --> 01:02:39,752
Is there anything, I can do?
331
01:02:43,102 --> 01:02:44,102
No, Asthor.
332
01:04:39,402 --> 01:04:42,231
- Stop it!
- Quiet.
333
01:05:29,610 --> 01:05:33,078
Esbjoern, Esbjoern.
334
01:05:34,740 --> 01:05:35,740
Esbjoern.
335
01:05:59,639 --> 01:06:02,334
Why didn't you ask the nurse
after birth, if she wanted to?
336
01:06:04,228 --> 01:06:05,317
You tried the
luck with her.
337
01:06:05,906 --> 01:06:06,906
It is the worst...
Who has?
338
01:06:11,919 --> 01:06:12,919
I saw it.
339
01:06:19,379 --> 01:06:21,359
Inger...
little Inger.
340
01:06:22,146 --> 01:06:24,918
I wouldn't...
I didn't mean...
341
01:06:25,471 --> 01:06:28,514
It was just...
Inger.
342
01:06:37,177 --> 01:06:40,041
Inger...
can you forgive me?
343
01:06:42,664 --> 01:06:43,664
Leave me in peace.
344
01:07:02,235 --> 01:07:05,218
Inger, say that you not
is mad at me.
345
01:07:08,117 --> 01:07:09,117
I don't care.
346
01:07:12,762 --> 01:07:13,762
Don't care!!!
347
01:07:30,405 --> 01:07:31,405
Haul to foresail-sheet!
348
01:07:39,376 --> 01:07:40,719
Haul to mainsail-sheet!
349
01:08:09,934 --> 01:08:10,934
Inger!
350
01:08:11,593 --> 01:08:12,593
Litlle Inger.
351
01:08:15,442 --> 01:08:16,442
Inger, Inger.
352
01:08:22,709 --> 01:08:24,942
Inger, will you be a little nice.
353
01:08:37,378 --> 01:08:40,731
Yes, you understand. It was
up in Skellefteaa,
354
01:08:41,963 --> 01:08:42,963
- there I died,
355
01:08:43,545 --> 01:08:44,545
- and was alive again.
356
01:08:46,345 --> 01:08:48,099
- It's when I got
a big sprucetree in the head - look.
357
01:08:51,327 --> 01:08:52,327
- Then I disappeared,
358
01:08:53,613 --> 01:08:54,709
- yes, then all was gone
from me,
359
01:08:56,236 --> 01:08:57,595
- and I slided down
through a long tube,
360
01:08:59,338 --> 01:09:00,449
- and then I was in Hell,
361
01:09:02,580 --> 01:09:04,283
- and then there came two men,
and sat me up on a horse,
362
01:09:05,855 --> 01:09:07,554
- and I rode for many days,
363
01:09:09,697 --> 01:09:11,178
- until I came to a
large hole in the ground,
364
01:09:13,467 --> 01:09:16,652
- and out of the hole came
a long skeleton.
365
01:09:19,680 --> 01:09:20,687
- It was Goeger-hwaelen.
366
01:09:21,524 --> 01:09:22,524
Which one?
367
01:09:23,001 --> 01:09:24,001
Goeger-hwaelen.
368
01:09:25,502 --> 01:09:26,587
- It threw itself
of the horse,
369
01:09:27,667 --> 01:09:29,020
- and ate in no time
all the meat of it.
370
01:09:30,579 --> 01:09:31,887
- So it was also
a Goeger-hwael.
371
01:09:34,113 --> 01:09:35,872
- Then they both threw
themselves over me,
372
01:09:36,980 --> 01:09:37,980
- and ate the flesh
of me,
373
01:09:39,661 --> 01:09:40,661
- then I was also
was a Goeger-hwael.
374
01:09:43,290 --> 01:09:45,683
- So I lived there
for many years,
375
01:09:46,305 --> 01:09:47,427
- and loved a
Goeger-hwael-woman,
376
01:09:49,686 --> 01:09:51,080
- until one day I got
a stone in the head,
377
01:09:52,497 --> 01:09:54,108
- and became human again.
378
01:09:56,008 --> 01:09:57,621
- In that way, we all together
has been in Hell,
379
01:09:59,526 --> 01:10:00,565
- if we are not there yet.
380
01:10:33,939 --> 01:10:34,939
Well...
381
01:10:34,739 --> 01:10:35,739
so there you are.
382
01:10:36,032 --> 01:10:37,032
Did you hear me calling?
383
01:10:38,877 --> 01:10:39,877
Will the lady sit down?
384
01:10:41,859 --> 01:10:42,859
Yes, thanks.
385
01:11:30,505 --> 01:11:31,505
No, I may well return.
386
01:11:37,045 --> 01:11:38,045
Come on, Arnor.
387
01:12:12,020 --> 01:12:13,020
What is that?
388
01:12:13,067 --> 01:12:14,127
They're fighting upstairs.
389
01:12:14,895 --> 01:12:16,201
You stay here, kid!
390
01:12:19,745 --> 01:12:20,875
Shall I get them
to quit?
391
01:12:22,413 --> 01:12:23,413
No, just let them be.
392
01:13:07,853 --> 01:13:09,978
Now you'll getting
at work!
393
01:13:26,457 --> 01:13:27,973
You slow people.
394
01:13:28,597 --> 01:13:29,597
Can't you see,
they are tired.
395
01:13:30,135 --> 01:13:32,251
It,s me, who have the
command here aboard.
396
01:13:32,493 --> 01:13:34,017
So long as I want.
397
01:13:34,571 --> 01:13:36,507
You'll probably not beat?
398
01:14:03,905 --> 01:14:04,905
- What's the meaning?
- Yes.
399
01:14:05,001 --> 01:14:06,001
- You slow them no more.
- Ha, I say...
400
01:14:06,647 --> 01:14:08,259
- They are here to
work!
401
01:14:08,977 --> 01:14:11,609
- You give them too...
- Yes, and...
402
01:16:45,360 --> 01:16:48,818
I'm free.
403
01:16:50,228 --> 01:16:51,310
I'm my own master.
404
01:16:53,009 --> 01:16:54,009
No God
decides over me.
405
01:16:58,211 --> 01:16:59,211
You, Asthor...
406
01:17:00,650 --> 01:17:03,292
I once knew a...
407
01:17:04,072 --> 01:17:05,072
named Esbjoern...
408
01:17:07,813 --> 01:17:08,813
I can't even remember,
how he looked.
409
01:18:46,061 --> 01:18:49,982
I've received an offer
on a freight to Svendborg.
410
01:18:56,063 --> 01:18:58,789
Well, what do you say?
411
01:19:04,595 --> 01:19:07,018
You will not want
to come down there?
412
01:19:08,705 --> 01:19:11,700
It's not true to say,
I don't feel like going there.
413
01:19:13,070 --> 01:19:16,268
Answer me, Inger.
Should I take the freight?
414
01:19:20,286 --> 01:19:21,290
Do as you like.
415
01:19:25,939 --> 01:19:30,437
I just thought that...
416
01:19:32,170 --> 01:19:35,489
old places,
old friends.
417
01:19:36,822 --> 01:19:37,822
No.
418
01:19:44,042 --> 01:19:46,290
You only think at yourself.
419
01:19:54,800 --> 01:19:56,415
Take the freight then.
420
01:20:01,148 --> 01:20:03,376
I don't want to meet
people from the city.
421
01:21:03,642 --> 01:21:04,642
Welcome aboard
mr. bailiff.
422
01:21:05,961 --> 01:21:08,308
It was damned, you sail with
this boat yet, mate?
423
01:21:08,742 --> 01:21:10,340
Yes, as you see.
424
01:21:10,340 --> 01:21:13,596
It was bloody, and the old
manpower, so far as I can see.
425
01:21:14,595 --> 01:21:22,525
Yes, we are the same except
one man of 8 years.
426
01:21:22,525 --> 01:21:25,540
Eight years.
Same crew.
427
01:21:25,980 --> 01:21:27,384
I've fucking never
heard before.
428
01:21:27,384 --> 01:21:28,522
No, I don't either.
429
01:22:02,556 --> 01:22:03,556
Kids, stop it.
430
01:22:11,818 --> 01:22:13,110
So stop it!
431
01:22:50,690 --> 01:22:51,690
Here I am.
432
01:22:57,900 --> 01:23:01,664
Esbjoern...
Esbjoern Arresand.
433
01:23:03,664 --> 01:23:07,346
You said...
but come in.
434
01:23:25,216 --> 01:23:26,480
Haven't you expected me?
435
01:23:29,747 --> 01:23:31,352
I don't know...
436
01:23:32,724 --> 01:23:34,434
It's a little...
437
01:23:39,086 --> 01:23:41,456
And your husband, how
is he?
438
01:24:47,083 --> 01:24:50,120
Asbjoern.
When are we sailing from here again?
439
01:24:55,678 --> 01:24:56,768
Let it go a little quick here.
440
01:27:10,377 --> 01:27:12,224
How often have you been at
Gibraltar, Asthor?
441
01:27:13,146 --> 01:27:14,146
I don't know.
442
01:27:16,729 --> 01:27:17,729
Too many times, I think.
443
01:28:06,530 --> 01:28:08,480
I go ashore
for making business.
444
01:28:09,477 --> 01:28:11,279
I'm back on board
in a few hours.
445
01:29:24,517 --> 01:29:27,140
I'm not leaving Ariel,
before you send me ashore.
446
01:29:32,070 --> 01:29:33,243
So I don't probably do it either.
447
01:29:33,783 --> 01:29:34,642
Inger...
448
01:29:38,730 --> 01:29:40,241
We've been together on Ariel
in eight years.
449
01:29:43,717 --> 01:29:44,717
Eight years.
450
01:32:03,922 --> 01:32:05,320
Are you coming now?
451
01:32:07,535 --> 01:32:08,729
It seems so, skipper.
452
01:32:17,815 --> 01:32:20,045
I'm coming to tell you,
you have neither wife or child more.
453
01:32:21,341 --> 01:32:22,710
Inger has given herself
to me tonight.
454
01:32:23,967 --> 01:32:25,443
And Arnor's father, you can
find in Svendborg.
455
01:32:28,121 --> 01:32:30,523
I also come to remind you,
what my friend Tor so often said:
456
01:32:31,477 --> 01:32:33,870
"In the whorehouse is the
way down into the hell."
457
01:32:34,877 --> 01:32:37,163
I come shortly, to
tell you, Asbjoern Bauta,
458
01:32:38,457 --> 01:32:39,457
- that now you must die.
459
01:32:44,500 --> 01:32:45,979
Now you sit still
a moment.
460
01:32:47,208 --> 01:32:48,940
Yes, turn your head slightly.
461
01:32:49,947 --> 01:32:50,947
So.
462
01:32:52,106 --> 01:32:53,106
Sit so.
463
01:32:55,250 --> 01:32:56,250
Quite still.
464
01:32:57,390 --> 01:32:58,390
Quite still.
465
01:33:54,968 --> 01:33:55,986
Where have you been, Arnor?
466
01:33:56,840 --> 01:33:57,840
Nowhere.
30848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.