All language subtitles for Klabautermanden.Engelsk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Let go. 2 00:01:56,443 --> 00:01:57,443 From west to north half north. 3 00:01:59,793 --> 00:02:00,793 From west to north half north. 4 00:02:07,744 --> 00:02:08,744 Drop one point. 5 00:02:09,768 --> 00:02:10,768 Drop one point. 6 00:02:42,967 --> 00:02:43,967 One point higher. 7 00:02:44,436 --> 00:02:45,436 One point higher. 8 00:02:46,374 --> 00:02:47,374 The course is northwest to north half north. 9 00:02:49,135 --> 00:02:50,135 Northwest to north half north. 10 00:02:51,127 --> 00:02:53,239 And hold her now to the wind, hell. 11 00:02:55,452 --> 00:02:56,438 And hold her now to the wind... 12 00:02:56,441 --> 00:02:57,441 hell. 13 00:03:00,611 --> 00:03:02,085 He isn't probably well. 14 00:03:05,129 --> 00:03:06,654 It's probably that with the lady. 15 00:03:07,638 --> 00:03:08,638 I suppose so. 16 00:03:59,868 --> 00:04:02,610 And then the ring is shining. It's because, you always turn it. 17 00:04:04,270 --> 00:04:05,270 I've never thought of that. 18 00:04:07,184 --> 00:04:08,184 You've probably got it once? 19 00:04:09,753 --> 00:04:13,357 Yes, I suppose, ...once. 20 00:04:36,313 --> 00:04:41,272 Shit. Now the damned world no longer exists. 21 00:04:59,936 --> 00:05:02,321 How are you? You're walking and sleeping. 22 00:05:03,398 --> 00:05:04,398 No, mate. 23 00:05:04,863 --> 00:05:05,863 You're going and sleeping, I say. 24 00:05:08,332 --> 00:05:10,637 Yes. How is it going with... you know? 25 00:05:11,166 --> 00:05:12,166 Fine. 26 00:05:13,063 --> 00:05:18,109 Yes, I once knew someone, who got it at a brothel in Piraeus. 27 00:05:18,583 --> 00:05:22,683 It took several years, before you could see something at him. 28 00:05:24,689 --> 00:05:25,689 I got mine in New Orleans. 29 00:05:26,633 --> 00:05:29,200 Oh, it was in New Orleans, you got it? 30 00:05:33,078 --> 00:05:35,113 What about Asthor? He just stays there and dreams. 31 00:05:35,938 --> 00:05:37,406 Has he seen visions recently? 32 00:05:38,417 --> 00:05:39,891 No, he's like as usual. 33 00:05:40,937 --> 00:05:41,937 How is he? 34 00:05:43,513 --> 00:05:44,513 Nothing. 35 00:05:44,685 --> 00:05:45,685 Nothing? 36 00:05:46,156 --> 00:05:47,156 Nothing. 37 00:05:47,759 --> 00:05:50,337 No, nothing. 38 00:09:07,135 --> 00:09:08,135 Tor? 39 00:09:11,230 --> 00:09:12,230 You, Thor? 40 00:09:15,864 --> 00:09:16,864 Was it her? 41 00:09:18,875 --> 00:09:20,381 Was it her, I saw at the deck before? 42 00:09:21,761 --> 00:09:22,761 His wife? 43 00:09:24,121 --> 00:09:25,121 Whos' wife? 44 00:09:26,086 --> 00:09:27,086 Skipper's. 45 00:09:29,088 --> 00:09:30,088 She's dead. 46 00:09:33,192 --> 00:09:34,192 So, who was she? 47 00:09:40,128 --> 00:09:41,128 Which dress had she on? 48 00:09:42,659 --> 00:09:43,659 She had no dress. 49 00:09:45,260 --> 00:09:46,260 Was she naked? 50 00:09:47,848 --> 00:09:51,059 I don't know. She had no dress. 51 00:10:48,429 --> 00:10:49,429 Mate. 52 00:11:02,035 --> 00:11:04,762 He's not fucking been milder, since the woman had died. 53 00:11:05,899 --> 00:11:06,899 That rotten barge. 54 00:11:07,908 --> 00:11:08,908 I'm so damn tired it. 55 00:11:10,850 --> 00:11:12,876 Then he rushes along, as if there was something, he should achieve. 56 00:11:13,582 --> 00:11:15,048 There is fucking no one, waiting for him. 57 00:11:21,994 --> 00:11:25,374 Well mate, it goes forward, but it's slow. 58 00:11:25,789 --> 00:11:28,078 Yes, it would be good, if the trip went faster. 59 00:11:30,918 --> 00:11:32,477 What does the mate mean? 60 00:11:33,445 --> 00:11:36,206 Maybe the food was too expensive in Algeria. 61 00:11:36,779 --> 00:11:38,967 And there's not much clean water in water tanks. 62 00:11:45,034 --> 00:11:47,439 Do you think, I'm starving my people? 63 00:11:53,312 --> 00:11:54,312 Yes, yes. 64 00:11:58,040 --> 00:11:59,937 So we must economize on that, we have. 65 00:12:05,090 --> 00:12:08,334 We begin by halving the sugar ration. 66 00:12:10,025 --> 00:12:11,025 Do you understand? 67 00:12:14,934 --> 00:12:16,505 You must have something else to do? 68 00:12:24,326 --> 00:12:25,326 Devil. 69 00:12:28,080 --> 00:12:29,080 Damned pig. 70 00:12:59,070 --> 00:13:01,177 Hey. Can I get some fucking help here? 71 00:13:04,665 --> 00:13:05,665 Come on. 72 00:13:15,205 --> 00:13:17,703 "Twice I've brought flowers to the grave," 73 00:13:18,601 --> 00:13:21,435 - "And now I'm waiting for you to come home to Svendborg". 74 00:13:22,426 --> 00:13:24,540 - "Your affectionate friend Inger" 75 00:13:32,700 --> 00:13:36,104 Damn headache. It hurts in the shell all the time. 76 00:13:37,641 --> 00:13:38,641 You forget all the sorrows with this headache. 77 00:13:42,835 --> 00:13:44,356 I can't think of anything else, 78 00:13:45,604 --> 00:13:47,186 - than I have been on whorehouse. 79 00:13:48,251 --> 00:13:50,963 The way to hell passing through the whores. 80 00:13:52,147 --> 00:13:53,865 Yes, you get sick and wretched of women. 81 00:13:54,479 --> 00:13:57,242 Another sees visions and being weird. 82 00:13:59,111 --> 00:14:01,968 And one gets old and grumpy, malicious and rutting. 83 00:14:04,064 --> 00:14:04,924 And what is it all... 84 00:14:06,526 --> 00:14:07,853 We all end on ocean's bound, 85 00:14:07,853 --> 00:14:09,348 when it becomes Klabautermanden. 86 00:14:09,676 --> 00:14:10,945 Klabautermanden? 87 00:14:16,606 --> 00:14:18,729 He comes out from the sea. 88 00:14:19,543 --> 00:14:22,700 There's growing algae in his long hair, and his eye is black. 89 00:14:23,878 --> 00:14:27,896 He enters the rail, and the water flowing from him, 90 00:14:28,699 --> 00:14:29,969 when he steps on the windlass. 91 00:14:31,111 --> 00:14:32,801 He goes searching and unsteady over the deck, 92 00:14:34,030 --> 00:14:35,017 and looks around. 93 00:14:36,281 --> 00:14:37,281 Hopeless. 94 00:14:39,421 --> 00:14:40,701 Then he disappears to abaft, 95 00:14:42,471 --> 00:14:43,471 crying, 96 00:14:45,491 --> 00:14:47,419 and Klabautermanden has done his duty. 97 00:14:49,203 --> 00:14:52,194 Are you standing here? Get away! 98 00:15:20,834 --> 00:15:24,211 Excuse Asthor. Damn. 99 00:15:26,007 --> 00:15:27,007 Goodbye. 100 00:16:19,969 --> 00:16:20,969 You, Asthor? 101 00:16:22,952 --> 00:16:25,614 This Klabautermand, why is he crying, 102 00:16:26,683 --> 00:16:28,192 when he walkes to abaft? 103 00:16:29,798 --> 00:16:32,175 Because he knows, that the ship is doomed. 104 00:17:30,986 --> 00:17:33,296 Down with the sails! 105 00:18:26,738 --> 00:18:27,738 Welcome aboard. 106 00:18:28,012 --> 00:18:29,821 Welcome home, Captain Bauta. 107 00:18:32,044 --> 00:18:33,805 I'm coming ashore in a moment. 108 00:19:50,253 --> 00:19:51,253 Come on. 109 00:23:36,835 --> 00:23:39,811 Yes, little Inger. So we're ready to sail. 110 00:23:41,983 --> 00:23:43,677 The house. Do you want to sell the house? 111 00:23:43,677 --> 00:23:47,701 Yes, it will probably be the best, I've thought of you. 112 00:23:48,599 --> 00:23:50,587 I know somebody, who might buy it. 113 00:23:51,624 --> 00:23:53,315 Who do you know, who will buy the house? 114 00:23:54,921 --> 00:23:57,920 Grain-traider... Esbjoern Arresand. 115 00:24:00,288 --> 00:24:01,288 Do you know him? 116 00:24:03,704 --> 00:24:04,704 Yes. 117 00:24:08,152 --> 00:24:11,038 We're getting married. 118 00:24:14,234 --> 00:24:19,782 I expect that. 119 00:24:19,782 --> 00:24:22,090 Well, you'll getting married? 120 00:24:24,933 --> 00:24:27,527 Yes, uncle - you are not happy about it? 121 00:24:29,350 --> 00:24:30,350 I didn't know. 122 00:24:31,896 --> 00:24:33,404 It was also difficult telling it, 123 00:24:33,404 --> 00:24:35,525 - but when you now have to travel, so 124 00:24:35,890 --> 00:24:38,349 - I was scared, that I wouldn't dare telling you... 125 00:24:40,025 --> 00:24:42,608 I'd thought something else. 126 00:24:43,564 --> 00:24:44,651 What did you think? 127 00:24:45,780 --> 00:24:47,164 I'm alone, Inger. 128 00:24:47,729 --> 00:24:49,741 There's no one in the whole world, I care about. 129 00:25:08,153 --> 00:25:10,029 You should marry me. 130 00:25:11,845 --> 00:25:14,491 I'll take you out to the world. 131 00:25:15,227 --> 00:25:17,630 But uncle... 132 00:25:20,010 --> 00:25:22,333 Well, what do you say? 133 00:25:24,627 --> 00:25:25,627 Well... 134 00:25:28,079 --> 00:25:29,079 - I told you... 135 00:25:30,280 --> 00:25:31,280 Don't you say yes? 136 00:25:33,225 --> 00:25:35,970 Consider, that I've brought you up here in my house. 137 00:25:36,854 --> 00:25:39,393 It's not peanuts, you've costed me. 138 00:25:40,598 --> 00:25:42,334 You must let me alone. 139 00:25:43,847 --> 00:25:47,104 Ariel is ready. We can sail anytime. 140 00:25:55,561 --> 00:25:56,561 Inger! 141 00:26:01,235 --> 00:26:03,936 I'll give you everything, Inger. Everything. 142 00:26:04,626 --> 00:26:05,626 Stop it. 143 00:28:44,512 --> 00:28:47,678 Get out! I'll even take, what I need. 144 00:29:00,124 --> 00:29:04,437 Damn shit! Lousy boat it is. 145 00:29:06,463 --> 00:29:08,502 Why didnt you stay there, where you came from? 146 00:29:09,872 --> 00:29:10,872 Skeleton! 147 00:29:14,370 --> 00:29:15,370 What are you looking at? 148 00:29:19,210 --> 00:29:20,210 Shitty barge. 149 00:29:21,054 --> 00:29:22,054 Such a shitty hole. 150 00:29:24,152 --> 00:29:25,152 And then he orders you around. 151 00:29:26,338 --> 00:29:28,856 And you just accept it. 152 00:29:28,856 --> 00:29:31,696 You assholes. Don't you? 153 00:29:32,846 --> 00:29:35,616 Don't you? Isn't it true? 154 00:29:36,215 --> 00:29:37,215 Jes. 155 00:29:37,881 --> 00:29:41,792 Which? What is true? 156 00:29:41,792 --> 00:29:42,792 What you said. 157 00:29:43,470 --> 00:29:46,119 And what did I say? 158 00:29:46,782 --> 00:29:49,188 I heard damn self, what he said. He slams us down. 159 00:29:49,726 --> 00:29:50,726 And the barge! And called us assholes! 160 00:30:04,517 --> 00:30:05,517 Well, to the berth. 161 00:30:15,770 --> 00:30:17,989 What the hell are you giggling at? 162 00:30:19,785 --> 00:30:20,785 And keep your mouth shut. 163 00:30:21,641 --> 00:30:23,718 What the hell is this for a house? 164 00:30:31,074 --> 00:30:32,405 He knows damn well, it was his watch. 165 00:30:36,037 --> 00:30:37,037 Relax! 166 00:30:49,278 --> 00:30:51,199 - Let go. - Northwest to north. 167 00:30:51,551 --> 00:30:53,144 - Northwest to north. - Good watch. 168 00:30:54,663 --> 00:30:55,663 Northwest to north. 169 00:31:02,859 --> 00:31:03,859 I couldn't help it, skipper. 170 00:31:13,951 --> 00:31:14,951 Bum. 171 00:31:43,236 --> 00:31:44,236 Yes. 172 00:31:47,542 --> 00:31:48,542 Naturally. 173 00:31:51,644 --> 00:31:52,644 Naturally. 174 00:31:53,647 --> 00:31:59,380 Real damned devils. 175 00:32:06,958 --> 00:32:07,958 Pigs. 176 00:32:09,211 --> 00:32:10,211 Pigs. 177 00:32:11,543 --> 00:32:12,543 Sure. Naturally. 178 00:32:14,638 --> 00:32:15,638 Absolutely... 179 00:32:20,141 --> 00:32:21,141 Absolutely real... 180 00:32:30,238 --> 00:32:31,238 Naturally. 181 00:32:33,174 --> 00:32:34,174 But... 182 00:32:36,206 --> 00:32:37,206 we're just waiting. 183 00:32:43,400 --> 00:32:44,400 We'll see... 184 00:32:48,247 --> 00:32:49,247 You also have to sleep... 185 00:32:50,341 --> 00:32:51,341 have speed on... 186 00:32:54,901 --> 00:32:55,901 No, no, no. 187 00:32:58,012 --> 00:32:59,012 No trouble for my sake. 188 00:33:04,075 --> 00:33:05,075 No, no, no! you'll keep lying. 189 00:33:06,950 --> 00:33:07,950 Just sleep. 190 00:33:44,454 --> 00:33:45,454 Tor! 191 00:33:46,760 --> 00:33:47,760 Tor! 192 00:33:51,590 --> 00:33:52,590 There is something... 193 00:33:53,540 --> 00:33:54,540 something, that's whining. 194 00:33:56,321 --> 00:33:57,862 It's whining like a child. 195 00:33:58,081 --> 00:33:59,945 Damn... 196 00:34:17,591 --> 00:34:19,453 And didn't you see, how he threw the cook out yesterday? 197 00:34:20,102 --> 00:34:22,437 And don't hesay, he himself will clean up in his cabin? 198 00:34:22,921 --> 00:34:24,345 Yes, there is something sneaky about it! 199 00:34:24,804 --> 00:34:27,725 Sneaky, yes there you damn can hear yourself. Such a sneak. 200 00:34:28,553 --> 00:34:29,711 Everything he goes and imagine by himself. 201 00:34:30,440 --> 00:34:36,149 Are not you going to berth soon? So you can come up and take your watch. 202 00:34:44,202 --> 00:34:48,504 What the hell is wrong here! Stop that! 203 00:37:27,781 --> 00:37:28,781 Hell. 204 00:37:33,217 --> 00:37:34,217 Look there. 205 00:37:36,201 --> 00:37:38,363 I think, there is a dark shadow. 206 00:37:41,319 --> 00:37:42,319 Oh, shut up. 207 00:37:56,553 --> 00:37:58,051 It's damn a sign. 208 00:38:00,149 --> 00:38:02,878 It could well be the end of the Earth. 209 00:38:03,600 --> 00:38:07,153 I think, it all began with the whining, I heard. 210 00:38:08,178 --> 00:38:09,478 You can never know. 211 00:38:10,121 --> 00:38:11,121 Shut up! 212 00:38:11,902 --> 00:38:13,923 The only thing he can, that bum, is to snore when he is at watch. 213 00:38:16,081 --> 00:38:18,220 What do you say, Asthor? 214 00:38:19,185 --> 00:38:21,941 I'm just saying, that there is more between heaven and earth. 215 00:38:23,524 --> 00:38:25,029 And there's a woman here aboard. 216 00:38:26,139 --> 00:38:27,086 A girl. 217 00:38:28,193 --> 00:38:29,869 I've seen her by myself. 218 00:38:31,821 --> 00:38:33,548 Down in the oldie's cabin. 219 00:40:55,576 --> 00:40:58,639 Help. Help me! 220 00:41:00,955 --> 00:41:01,955 Fuck. 221 00:41:49,651 --> 00:41:50,651 I'm cold. 222 00:41:59,214 --> 00:42:01,574 We need fuckin to know something about this. 223 00:42:08,854 --> 00:42:10,628 We must do something about this. 224 00:42:11,838 --> 00:42:12,838 How can we have her? 225 00:42:13,986 --> 00:42:14,986 We could move up under the tray. 226 00:42:18,513 --> 00:42:19,659 There might be a place in the galley. 227 00:42:21,085 --> 00:42:22,085 Yes, take her. 228 00:42:30,513 --> 00:42:40,213 Yes - as things stand, you're released from skipper, when I tell you. End. 229 00:42:46,284 --> 00:42:47,284 Tune in. Tune in. 230 00:43:08,300 --> 00:43:09,283 How long have you been by the rudder? 231 00:43:09,283 --> 00:43:10,283 Long enough. 232 00:43:12,154 --> 00:43:13,154 Where's the mate? 233 00:43:13,331 --> 00:43:14,331 In his pants. 234 00:43:15,777 --> 00:43:17,056 Are you drunk? 235 00:43:17,297 --> 00:43:18,041 No. 236 00:43:18,041 --> 00:43:19,998 Can you move, so I can see the compass? 237 00:43:21,124 --> 00:43:25,502 Look skipper look right here. Look. 238 00:43:23,949 --> 00:43:25,502 There she jumped out. 239 00:43:26,640 --> 00:43:29,608 She stood at the railing, stark naked, then she jumped out. 240 00:43:30,562 --> 00:43:32,508 Look, tkere turned her head up again. 241 00:43:33,438 --> 00:43:35,816 There - abaft across. Look, look. 242 00:43:36,685 --> 00:43:40,696 Look, look, look. 243 00:43:43,188 --> 00:43:46,637 No, no. 244 00:43:49,144 --> 00:43:50,144 Uncle. 245 00:43:51,580 --> 00:43:54,240 Uncle, uncle, uncle. 246 00:44:10,170 --> 00:44:11,170 Come on. 247 00:44:12,906 --> 00:44:13,906 Come on down. 248 00:45:03,127 --> 00:45:06,372 It was... What do we do now? 249 00:45:09,934 --> 00:45:11,374 You can do, whatever you want. 250 00:45:12,668 --> 00:45:14,683 The whole thing could be over now. 251 00:45:16,026 --> 00:45:17,026 No. 252 00:45:18,281 --> 00:45:20,701 If you want to be free, so... 253 00:45:21,183 --> 00:45:22,183 No. 254 00:45:30,199 --> 00:45:31,199 It's no solution, 255 00:45:35,728 --> 00:45:38,115 but you have to marry me, when we come into a habour. 256 00:45:42,417 --> 00:45:43,541 I won anyway? 257 00:45:44,763 --> 00:45:51,345 No, you let another win. Evil won here on this old tub. 258 00:46:04,159 --> 00:46:05,837 Now, turn on your ring again, Tor. 259 00:46:07,087 --> 00:46:10,235 No, I don't, because now it's stuck. 260 00:46:12,198 --> 00:46:13,799 That ring must be filed of. 261 00:46:14,091 --> 00:46:15,709 There will be poisoning in the finger. 262 00:46:21,481 --> 00:46:22,481 What are they doing down there? 263 00:46:23,831 --> 00:46:24,831 They're maybe getting married. 264 00:46:26,148 --> 00:46:27,148 Married? 265 00:46:27,202 --> 00:46:30,409 Yes, it has been supposed the whole time. 266 00:46:57,438 --> 00:46:58,438 Come all here! 267 00:47:25,831 --> 00:47:30,253 No one is responsible, 268 00:47:30,900 --> 00:47:32,494 - since what has happened, happened. 269 00:47:36,301 --> 00:47:42,226 Sickness... there will be wedding at the next harbour. 270 00:47:45,710 --> 00:47:46,710 Understand?! 271 00:47:49,524 --> 00:47:50,620 One point higher. 272 00:47:51,205 --> 00:47:52,205 One point higher. 273 00:48:02,655 --> 00:48:03,655 Tor takes the watch. 274 00:48:10,262 --> 00:48:11,262 Tor? 275 00:48:14,719 --> 00:48:15,719 Tor? 276 00:48:49,254 --> 00:48:50,348 Now I can't get it off. 277 00:48:54,933 --> 00:48:55,933 Shall I try? 278 00:50:44,038 --> 00:50:45,654 That arm must be cut. 279 00:50:47,042 --> 00:50:48,402 Get him out of the berth. 280 00:51:00,591 --> 00:51:02,389 Put him with the diseased arm this way. 281 00:51:20,293 --> 00:51:21,875 Thigh-muscles... 282 00:51:31,281 --> 00:51:33,345 Psst... Asthor. 283 00:51:35,078 --> 00:51:36,078 Asthor. 284 00:52:08,386 --> 00:52:10,383 It isn't necessary cutting. 285 00:53:34,928 --> 00:53:35,928 Our Father, 286 00:53:36,908 --> 00:53:38,929 who art in heaven, 287 00:53:39,835 --> 00:53:41,572 hallowed be thy name. 288 00:53:42,336 --> 00:53:43,748 Thy kingdom come, 289 00:53:44,680 --> 00:53:48,595 Thy will be done on earth as it is in heaven. 290 00:53:49,749 --> 00:53:51,941 Give us this day our daily bread 291 00:53:53,003 --> 00:53:56,690 and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. 292 00:53:58,427 --> 00:54:00,705 And lead us not into temptation, 293 00:54:01,303 --> 00:54:03,755 but deliver us from evil. 294 00:54:04,419 --> 00:54:09,552 For thine is the kingdom, the power and the glory. for ever and ever. 295 00:54:10,564 --> 00:54:11,564 Amen. 296 00:54:12,080 --> 00:54:13,080 Let go. 297 00:54:21,914 --> 00:54:22,914 Let go. 298 00:55:04,084 --> 00:55:07,165 Since when have you been allowed to take fresh water? 299 00:55:07,696 --> 00:55:08,696 Since today. 300 00:55:11,523 --> 00:55:14,081 He wants saline, hell. 301 00:55:14,442 --> 00:55:15,442 Yes, another day. 302 00:56:22,672 --> 00:56:23,672 You'll need a hymn book. 303 00:56:24,957 --> 00:56:25,957 Thank you. 304 00:56:55,776 --> 00:56:58,726 Inger, my own girl. 305 00:57:00,012 --> 00:57:01,810 Hurry a little. 306 00:57:01,810 --> 00:57:03,666 I don't want... 307 00:57:04,994 --> 00:57:09,903 You, Inger... you... 308 00:57:10,766 --> 00:57:12,809 One step more, and... 309 00:57:14,237 --> 00:57:15,237 Litlle Inger. 310 00:57:15,882 --> 00:57:16,882 Go. 311 00:57:19,008 --> 00:57:20,008 Lie down. 312 00:57:21,031 --> 00:57:22,031 Inger. 313 00:57:22,422 --> 00:57:23,422 You don't mean it. 314 00:57:23,564 --> 00:57:24,564 Then you sleep there. 315 00:57:27,183 --> 00:57:28,183 I have the scissors by me. 316 00:57:29,328 --> 00:57:30,328 Just you know it. 317 00:58:05,502 --> 00:58:06,502 Don't! 318 00:58:31,403 --> 00:58:32,403 Devil! 319 00:59:25,148 --> 00:59:27,450 Evil which prevail at this ship, has won, 320 00:59:28,164 --> 00:59:29,164 Asbjoern Bauta. 321 00:59:57,876 --> 00:59:59,172 Can you get seasick in good weather? 322 01:00:00,040 --> 01:00:01,040 Who says, that I'm seasick? 323 01:00:15,312 --> 01:00:19,932 When I beg you, but after all you did for me... 324 01:00:22,412 --> 01:00:25,505 when I ask you... so stay on board with us. 325 01:00:27,087 --> 01:00:28,087 Klaus. 326 01:00:29,050 --> 01:00:30,050 Do you hear? 327 01:00:32,142 --> 01:00:35,745 All right. So one trip more. 328 01:01:49,791 --> 01:01:53,055 I'm going. I'll be right back. 329 01:02:01,913 --> 01:02:04,289 I think damn, the mate was drained. What a speed, he had. 330 01:02:38,752 --> 01:02:39,752 Is there anything, I can do? 331 01:02:43,102 --> 01:02:44,102 No, Asthor. 332 01:04:39,402 --> 01:04:42,231 - Stop it! - Quiet. 333 01:05:29,610 --> 01:05:33,078 Esbjoern, Esbjoern. 334 01:05:34,740 --> 01:05:35,740 Esbjoern. 335 01:05:59,639 --> 01:06:02,334 Why didn't you ask the nurse after birth, if she wanted to? 336 01:06:04,228 --> 01:06:05,317 You tried the luck with her. 337 01:06:05,906 --> 01:06:06,906 It is the worst... Who has? 338 01:06:11,919 --> 01:06:12,919 I saw it. 339 01:06:19,379 --> 01:06:21,359 Inger... little Inger. 340 01:06:22,146 --> 01:06:24,918 I wouldn't... I didn't mean... 341 01:06:25,471 --> 01:06:28,514 It was just... Inger. 342 01:06:37,177 --> 01:06:40,041 Inger... can you forgive me? 343 01:06:42,664 --> 01:06:43,664 Leave me in peace. 344 01:07:02,235 --> 01:07:05,218 Inger, say that you not is mad at me. 345 01:07:08,117 --> 01:07:09,117 I don't care. 346 01:07:12,762 --> 01:07:13,762 Don't care!!! 347 01:07:30,405 --> 01:07:31,405 Haul to foresail-sheet! 348 01:07:39,376 --> 01:07:40,719 Haul to mainsail-sheet! 349 01:08:09,934 --> 01:08:10,934 Inger! 350 01:08:11,593 --> 01:08:12,593 Litlle Inger. 351 01:08:15,442 --> 01:08:16,442 Inger, Inger. 352 01:08:22,709 --> 01:08:24,942 Inger, will you be a little nice. 353 01:08:37,378 --> 01:08:40,731 Yes, you understand. It was up in Skellefteaa, 354 01:08:41,963 --> 01:08:42,963 - there I died, 355 01:08:43,545 --> 01:08:44,545 - and was alive again. 356 01:08:46,345 --> 01:08:48,099 - It's when I got a big sprucetree in the head - look. 357 01:08:51,327 --> 01:08:52,327 - Then I disappeared, 358 01:08:53,613 --> 01:08:54,709 - yes, then all was gone from me, 359 01:08:56,236 --> 01:08:57,595 - and I slided down through a long tube, 360 01:08:59,338 --> 01:09:00,449 - and then I was in Hell, 361 01:09:02,580 --> 01:09:04,283 - and then there came two men, and sat me up on a horse, 362 01:09:05,855 --> 01:09:07,554 - and I rode for many days, 363 01:09:09,697 --> 01:09:11,178 - until I came to a large hole in the ground, 364 01:09:13,467 --> 01:09:16,652 - and out of the hole came a long skeleton. 365 01:09:19,680 --> 01:09:20,687 - It was Goeger-hwaelen. 366 01:09:21,524 --> 01:09:22,524 Which one? 367 01:09:23,001 --> 01:09:24,001 Goeger-hwaelen. 368 01:09:25,502 --> 01:09:26,587 - It threw itself of the horse, 369 01:09:27,667 --> 01:09:29,020 - and ate in no time all the meat of it. 370 01:09:30,579 --> 01:09:31,887 - So it was also a Goeger-hwael. 371 01:09:34,113 --> 01:09:35,872 - Then they both threw themselves over me, 372 01:09:36,980 --> 01:09:37,980 - and ate the flesh of me, 373 01:09:39,661 --> 01:09:40,661 - then I was also was a Goeger-hwael. 374 01:09:43,290 --> 01:09:45,683 - So I lived there for many years, 375 01:09:46,305 --> 01:09:47,427 - and loved a Goeger-hwael-woman, 376 01:09:49,686 --> 01:09:51,080 - until one day I got a stone in the head, 377 01:09:52,497 --> 01:09:54,108 - and became human again. 378 01:09:56,008 --> 01:09:57,621 - In that way, we all together has been in Hell, 379 01:09:59,526 --> 01:10:00,565 - if we are not there yet. 380 01:10:33,939 --> 01:10:34,939 Well... 381 01:10:34,739 --> 01:10:35,739 so there you are. 382 01:10:36,032 --> 01:10:37,032 Did you hear me calling? 383 01:10:38,877 --> 01:10:39,877 Will the lady sit down? 384 01:10:41,859 --> 01:10:42,859 Yes, thanks. 385 01:11:30,505 --> 01:11:31,505 No, I may well return. 386 01:11:37,045 --> 01:11:38,045 Come on, Arnor. 387 01:12:12,020 --> 01:12:13,020 What is that? 388 01:12:13,067 --> 01:12:14,127 They're fighting upstairs. 389 01:12:14,895 --> 01:12:16,201 You stay here, kid! 390 01:12:19,745 --> 01:12:20,875 Shall I get them to quit? 391 01:12:22,413 --> 01:12:23,413 No, just let them be. 392 01:13:07,853 --> 01:13:09,978 Now you'll getting at work! 393 01:13:26,457 --> 01:13:27,973 You slow people. 394 01:13:28,597 --> 01:13:29,597 Can't you see, they are tired. 395 01:13:30,135 --> 01:13:32,251 It,s me, who have the command here aboard. 396 01:13:32,493 --> 01:13:34,017 So long as I want. 397 01:13:34,571 --> 01:13:36,507 You'll probably not beat? 398 01:14:03,905 --> 01:14:04,905 - What's the meaning? - Yes. 399 01:14:05,001 --> 01:14:06,001 - You slow them no more. - Ha, I say... 400 01:14:06,647 --> 01:14:08,259 - They are here to work! 401 01:14:08,977 --> 01:14:11,609 - You give them too... - Yes, and... 402 01:16:45,360 --> 01:16:48,818 I'm free. 403 01:16:50,228 --> 01:16:51,310 I'm my own master. 404 01:16:53,009 --> 01:16:54,009 No God decides over me. 405 01:16:58,211 --> 01:16:59,211 You, Asthor... 406 01:17:00,650 --> 01:17:03,292 I once knew a... 407 01:17:04,072 --> 01:17:05,072 named Esbjoern... 408 01:17:07,813 --> 01:17:08,813 I can't even remember, how he looked. 409 01:18:46,061 --> 01:18:49,982 I've received an offer on a freight to Svendborg. 410 01:18:56,063 --> 01:18:58,789 Well, what do you say? 411 01:19:04,595 --> 01:19:07,018 You will not want to come down there? 412 01:19:08,705 --> 01:19:11,700 It's not true to say, I don't feel like going there. 413 01:19:13,070 --> 01:19:16,268 Answer me, Inger. Should I take the freight? 414 01:19:20,286 --> 01:19:21,290 Do as you like. 415 01:19:25,939 --> 01:19:30,437 I just thought that... 416 01:19:32,170 --> 01:19:35,489 old places, old friends. 417 01:19:36,822 --> 01:19:37,822 No. 418 01:19:44,042 --> 01:19:46,290 You only think at yourself. 419 01:19:54,800 --> 01:19:56,415 Take the freight then. 420 01:20:01,148 --> 01:20:03,376 I don't want to meet people from the city. 421 01:21:03,642 --> 01:21:04,642 Welcome aboard mr. bailiff. 422 01:21:05,961 --> 01:21:08,308 It was damned, you sail with this boat yet, mate? 423 01:21:08,742 --> 01:21:10,340 Yes, as you see. 424 01:21:10,340 --> 01:21:13,596 It was bloody, and the old manpower, so far as I can see. 425 01:21:14,595 --> 01:21:22,525 Yes, we are the same except one man of 8 years. 426 01:21:22,525 --> 01:21:25,540 Eight years. Same crew. 427 01:21:25,980 --> 01:21:27,384 I've fucking never heard before. 428 01:21:27,384 --> 01:21:28,522 No, I don't either. 429 01:22:02,556 --> 01:22:03,556 Kids, stop it. 430 01:22:11,818 --> 01:22:13,110 So stop it! 431 01:22:50,690 --> 01:22:51,690 Here I am. 432 01:22:57,900 --> 01:23:01,664 Esbjoern... Esbjoern Arresand. 433 01:23:03,664 --> 01:23:07,346 You said... but come in. 434 01:23:25,216 --> 01:23:26,480 Haven't you expected me? 435 01:23:29,747 --> 01:23:31,352 I don't know... 436 01:23:32,724 --> 01:23:34,434 It's a little... 437 01:23:39,086 --> 01:23:41,456 And your husband, how is he? 438 01:24:47,083 --> 01:24:50,120 Asbjoern. When are we sailing from here again? 439 01:24:55,678 --> 01:24:56,768 Let it go a little quick here. 440 01:27:10,377 --> 01:27:12,224 How often have you been at Gibraltar, Asthor? 441 01:27:13,146 --> 01:27:14,146 I don't know. 442 01:27:16,729 --> 01:27:17,729 Too many times, I think. 443 01:28:06,530 --> 01:28:08,480 I go ashore for making business. 444 01:28:09,477 --> 01:28:11,279 I'm back on board in a few hours. 445 01:29:24,517 --> 01:29:27,140 I'm not leaving Ariel, before you send me ashore. 446 01:29:32,070 --> 01:29:33,243 So I don't probably do it either. 447 01:29:33,783 --> 01:29:34,642 Inger... 448 01:29:38,730 --> 01:29:40,241 We've been together on Ariel in eight years. 449 01:29:43,717 --> 01:29:44,717 Eight years. 450 01:32:03,922 --> 01:32:05,320 Are you coming now? 451 01:32:07,535 --> 01:32:08,729 It seems so, skipper. 452 01:32:17,815 --> 01:32:20,045 I'm coming to tell you, you have neither wife or child more. 453 01:32:21,341 --> 01:32:22,710 Inger has given herself to me tonight. 454 01:32:23,967 --> 01:32:25,443 And Arnor's father, you can find in Svendborg. 455 01:32:28,121 --> 01:32:30,523 I also come to remind you, what my friend Tor so often said: 456 01:32:31,477 --> 01:32:33,870 "In the whorehouse is the way down into the hell." 457 01:32:34,877 --> 01:32:37,163 I come shortly, to tell you, Asbjoern Bauta, 458 01:32:38,457 --> 01:32:39,457 - that now you must die. 459 01:32:44,500 --> 01:32:45,979 Now you sit still a moment. 460 01:32:47,208 --> 01:32:48,940 Yes, turn your head slightly. 461 01:32:49,947 --> 01:32:50,947 So. 462 01:32:52,106 --> 01:32:53,106 Sit so. 463 01:32:55,250 --> 01:32:56,250 Quite still. 464 01:32:57,390 --> 01:32:58,390 Quite still. 465 01:33:54,968 --> 01:33:55,986 Where have you been, Arnor? 466 01:33:56,840 --> 01:33:57,840 Nowhere. 30848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.