All language subtitles for King of California (2007) _ ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,211 --> 00:00:40,770 Technically, what happened wasn't my fault. 2 00:00:40,780 --> 00:00:41,938 I'm a minor. 3 00:00:41,948 --> 00:00:46,113 I'm not responsible for my actions... technically. 4 00:00:51,525 --> 00:00:53,250 - Where are you going? - Running away. What does it look like? 5 00:00:53,260 --> 00:00:55,018 - We gotta stick with the plan. - No! 6 00:00:55,028 --> 00:00:58,788 But these things should be taken on a case-by-case basis. 7 00:00:58,798 --> 00:01:02,125 In our case, I've always been the responsible party. 8 00:01:02,135 --> 00:01:04,861 - We gotta get out of here. - Stick with the plan. 9 00:01:04,871 --> 00:01:06,871 Oh, God. 10 00:01:08,775 --> 00:01:12,855 Someone had to look out for him. 11 00:01:16,082 --> 00:01:17,774 Welcome to McDonald's. 12 00:01:17,784 --> 00:01:20,477 Can I have a Number 1? 13 00:01:20,487 --> 00:01:23,079 Actually, can I have a five-piece chicken? 14 00:01:23,089 --> 00:01:25,315 Um, but instead of the Coke 15 00:01:25,325 --> 00:01:27,484 I want a McFlurry with extra Oreos, 16 00:01:27,494 --> 00:01:29,085 and make sure they stir it in. 17 00:01:29,095 --> 00:01:32,822 And then a Number 1 with mustard, ketchup... 18 00:01:32,832 --> 00:01:34,591 pickles and lettuce only. 19 00:01:34,601 --> 00:01:38,094 When my father went away, I lived alone in our house. 20 00:01:38,104 --> 00:01:43,508 Which was not exactly normal, but at least I had a routine. 21 00:01:46,479 --> 00:01:50,841 Before, when he was home, I could never exactly get comfortable 22 00:01:50,851 --> 00:01:55,788 because it always felt like something was about to happen. 23 00:02:51,178 --> 00:02:53,178 What? 24 00:02:53,247 --> 00:02:54,839 Oh, yeah, it was so weird, 25 00:02:54,849 --> 00:02:57,241 I don't know whether I dreamt it, you know, 26 00:02:57,251 --> 00:02:59,583 or heard it on the news. 27 00:02:59,687 --> 00:03:04,021 Naked Chinese men washing ashore by the dozens 28 00:03:04,091 --> 00:03:08,050 up and down Southern California beaches 29 00:03:08,162 --> 00:03:10,392 at sunrise. 30 00:03:12,266 --> 00:03:13,824 Boat people, you know? 31 00:03:13,834 --> 00:03:17,261 The boat stops outside the maritime limit, 32 00:03:17,271 --> 00:03:19,430 they put their clothes in plastic bags, 33 00:03:19,440 --> 00:03:23,342 and they swim ashore. 34 00:03:23,411 --> 00:03:25,709 Naked Chinese guys. 35 00:03:25,780 --> 00:03:27,780 Fuckin' amazing. 36 00:03:31,185 --> 00:03:34,011 Naked Chinese guys? 37 00:03:34,021 --> 00:03:35,880 Jesus Christ. 38 00:03:35,890 --> 00:03:39,460 Don't people go to hospitals to get better? 39 00:04:02,283 --> 00:04:06,043 It would've been easier if we'd just sold the house, 40 00:04:06,053 --> 00:04:07,445 because the way the market was, 41 00:04:07,455 --> 00:04:09,113 we would've cleaned up. 42 00:04:09,123 --> 00:04:11,583 But Charlie grew up in our house; 43 00:04:11,593 --> 00:04:13,593 he refused to leave. 44 00:04:14,262 --> 00:04:17,407 Even though we were barely getting by. 45 00:04:21,303 --> 00:04:24,463 Before I was born, he had already lived several lives 46 00:04:24,473 --> 00:04:28,266 and managed to avoid fatherhood for a lot of years. 47 00:04:28,276 --> 00:04:32,271 I'm pretty sure my arrival took him by surprise. 48 00:04:39,654 --> 00:04:43,181 Once, when things went south for Charlie in Saint Louis, 49 00:04:43,191 --> 00:04:45,283 he had to pawn that bass. 50 00:04:45,293 --> 00:04:48,487 He said that everything really started to go wrong after that. 51 00:04:48,497 --> 00:04:51,656 And they didn't start going right again until he found it two years later 52 00:04:51,666 --> 00:04:54,134 in a pawn shop in Atlanta. 53 00:04:54,202 --> 00:04:57,429 He said things were all right after that, 54 00:04:57,439 --> 00:04:59,999 all evidence to the contrary. 55 00:05:26,134 --> 00:05:27,392 Oh, shit! 56 00:05:42,551 --> 00:05:44,176 What's going on? 57 00:05:44,186 --> 00:05:46,916 Great things. 58 00:05:47,022 --> 00:05:49,347 So, it was time to get back 59 00:05:49,357 --> 00:05:51,650 on that ol' bipolar pony and ride. 60 00:05:51,660 --> 00:05:54,857 Naked Chinese guys. Hee hee hee! 61 00:06:08,710 --> 00:06:11,269 Pepper and Charlie spent years together on the road 62 00:06:11,279 --> 00:06:14,373 with a five-piece jazz combo. 63 00:06:14,449 --> 00:06:18,176 Once, after a club date on the Kentucky side of Cincinnati, 64 00:06:18,186 --> 00:06:21,079 Pepper ate so many pancakes at a Denny's that the busboys 65 00:06:21,089 --> 00:06:25,424 had to unbolt the table to get him out of the booth. 66 00:06:25,460 --> 00:06:27,894 Hey-hey, lookin' good, man. 67 00:06:29,764 --> 00:06:31,523 Lost some weight. 68 00:06:31,533 --> 00:06:33,292 It's the chemo. 69 00:06:35,938 --> 00:06:38,097 Hey, might as well put that away. 70 00:06:38,107 --> 00:06:39,565 I'm not playing anymore. 71 00:06:39,575 --> 00:06:42,237 Some other time. 72 00:06:42,311 --> 00:06:44,303 I'm not doing that, either. 73 00:06:44,313 --> 00:06:48,579 Oh, it's a whole new Charlie. 74 00:06:48,651 --> 00:06:51,779 - Hello, Miranda. - Hey, Pepper. 75 00:06:51,888 --> 00:06:53,888 How are you, sweetie? 76 00:06:59,762 --> 00:07:01,762 What the hell is that? 77 00:07:02,465 --> 00:07:05,400 It's my uniform. 78 00:07:05,468 --> 00:07:07,468 You got a job? 79 00:07:08,838 --> 00:07:10,429 Aren't you supposed to be in school? 80 00:07:10,439 --> 00:07:12,398 No, wait. Wait a minute. Wait a minute. 81 00:07:12,408 --> 00:07:14,408 Is this Christmastime? 82 00:07:15,778 --> 00:07:17,905 It's March. 83 00:07:19,849 --> 00:07:22,575 Well, then, why aren't you in school? 84 00:07:22,585 --> 00:07:24,777 I had to give school up, Charlie. 85 00:07:24,787 --> 00:07:26,178 I had to make money, you know, 86 00:07:26,188 --> 00:07:28,993 while you were gone for two years. 87 00:07:30,293 --> 00:07:32,523 I'll be back around 10. 88 00:07:32,628 --> 00:07:34,287 You working at night? 89 00:07:34,297 --> 00:07:35,788 Yeah. I gotta go. 90 00:07:35,798 --> 00:07:37,657 Wait, wait, you working at night? 91 00:07:37,667 --> 00:07:40,526 I mean, that's not good. It's not a safe place. I don't like that. 92 00:07:40,536 --> 00:07:42,361 It's not the old McDonald's on Alameda. 93 00:07:42,371 --> 00:07:44,363 It's a new one on Crest Parkway. 94 00:07:44,373 --> 00:07:45,932 Crest Parkway. 95 00:07:45,942 --> 00:07:49,201 Some new neighborhood, Tierra Buena Estates. 96 00:07:49,211 --> 00:07:50,202 I don't know. 97 00:07:50,212 --> 00:07:52,680 Where the fuck is that? 98 00:07:52,782 --> 00:07:54,607 Hey, can I get a ride from you tomorrow? 99 00:07:54,617 --> 00:07:57,177 I gotta see a man about a job. 100 00:07:57,286 --> 00:07:58,778 No way. 101 00:07:58,788 --> 00:08:01,188 I got an interview. 102 00:08:02,491 --> 00:08:05,211 Yeah, sure, I'll give you a ride. 103 00:08:11,067 --> 00:08:14,559 You make me laugh. 104 00:08:14,670 --> 00:08:17,396 When Charlie was in the mental hospital, 105 00:08:17,406 --> 00:08:19,899 Social Services thought I was with my mother. 106 00:08:19,909 --> 00:08:23,135 And Child Welfare thought I was with my father. 107 00:08:23,145 --> 00:08:25,071 My father thought I was with my mother. 108 00:08:25,081 --> 00:08:27,540 My mother thought I was with a foster family. 109 00:08:27,550 --> 00:08:31,711 Somewhere, some foster family thought I was with my father, and so on. 110 00:08:31,721 --> 00:08:33,546 Welcome to McDonald's. 111 00:08:33,556 --> 00:08:36,415 By working double shifts and keeping expenses low, 112 00:08:36,425 --> 00:08:40,156 I was able to buy a car on Ebay. 113 00:08:40,229 --> 00:08:42,388 They didn't know who they were selling it to. 114 00:08:42,398 --> 00:08:44,690 An unlicensed 15-year-old looks the same 115 00:08:44,700 --> 00:08:46,726 as everyone else on Ebay. 116 00:08:46,736 --> 00:08:49,161 It's like the Social Services thing, 117 00:08:49,171 --> 00:08:51,097 nobody sees anybody. 118 00:08:53,342 --> 00:08:55,402 I admit, it's a beater... 119 00:08:57,347 --> 00:08:58,739 ...but a safe beater. 120 00:09:04,187 --> 00:09:07,681 Things were a lot different when Charlie was gone. 121 00:09:07,691 --> 00:09:09,852 Easier. 122 00:09:09,926 --> 00:09:12,952 In some ways, things were wonderful. 123 00:09:22,272 --> 00:09:24,931 You always get home so late? 124 00:09:24,941 --> 00:09:27,434 It's none of your business, Charlie. 125 00:09:27,444 --> 00:09:30,334 Why don't you try calling me "Dad"? 126 00:10:15,459 --> 00:10:20,087 Animals were popping up in the most unlikely places. 127 00:10:20,097 --> 00:10:21,855 Someone from work said she saw a deer 128 00:10:21,865 --> 00:10:24,670 in the cosmetics aisle at Target. 129 00:10:34,111 --> 00:10:36,406 You have an interview here? 130 00:10:39,716 --> 00:10:43,881 I'm having a hard time picturing you working here. 131 00:10:52,162 --> 00:10:54,187 I thought you said the interview was at 3. 132 00:11:08,378 --> 00:11:10,378 Good luck! 133 00:11:16,319 --> 00:11:19,687 After Mom left, Charlie helped me 134 00:11:19,757 --> 00:11:22,225 with my class projects. 135 00:11:22,326 --> 00:11:28,162 He did his best, but things changed for me at school. 136 00:11:28,232 --> 00:11:31,592 He had his own ideas about science and history. 137 00:11:31,602 --> 00:11:33,828 When the teachers disagreed with those ideas, 138 00:11:33,838 --> 00:11:36,264 he always told them they could look it up. 139 00:11:36,274 --> 00:11:37,932 You think they're going to like it? 140 00:11:37,942 --> 00:11:39,534 They're going to love it. 141 00:11:39,544 --> 00:11:42,104 - Think so? - I know so. 142 00:11:43,781 --> 00:11:45,106 You have a good day, sweetie. 143 00:11:45,116 --> 00:11:47,116 - Okay. - Okay. 144 00:11:47,552 --> 00:11:49,611 Good, very nice, Ron. 145 00:11:49,720 --> 00:11:51,779 That's fine. 146 00:11:55,459 --> 00:11:58,352 Who are the little people, Miranda? 147 00:11:58,362 --> 00:12:00,922 Those are the bodies of the Chumash Indians 148 00:12:00,932 --> 00:12:03,424 who died of syphilis and influenza, 149 00:12:03,434 --> 00:12:06,733 infected by the missionaries. 150 00:12:06,804 --> 00:12:09,609 Uh, Miranda, go out in the hallway 151 00:12:09,707 --> 00:12:11,868 and wait for me out there. 152 00:12:11,943 --> 00:12:13,943 Go on. 153 00:12:17,882 --> 00:12:19,106 I don't understand. 154 00:12:19,116 --> 00:12:21,542 We're not having any interviews. 155 00:12:21,552 --> 00:12:23,747 We're not hiring now. 156 00:12:25,156 --> 00:12:27,488 Okay, sorry. Thanks. 157 00:12:27,592 --> 00:12:31,221 Proceed to route. 158 00:12:31,295 --> 00:12:35,493 - Left turn in two miles. - Charlie! 159 00:12:35,600 --> 00:12:37,091 - Goodbye. - Shit, Charlie... 160 00:12:37,101 --> 00:12:38,926 Hey, Miranda. Hi. 161 00:12:38,936 --> 00:12:40,127 Where did you go? 162 00:12:40,137 --> 00:12:41,796 Just, you know, walking around, 163 00:12:41,806 --> 00:12:43,431 checking the neighborhood out. 164 00:12:43,441 --> 00:12:46,274 What about the job? 165 00:12:46,344 --> 00:12:49,637 You know why people like to eat in this place? 166 00:12:49,647 --> 00:12:52,309 Fear of the unknown. 167 00:12:52,416 --> 00:12:54,642 Nothing in there surprises them. 168 00:12:54,652 --> 00:12:57,011 Why do you feel like you have to make stuff up? 169 00:12:57,021 --> 00:12:59,247 I mean, so you're not looking for a job. 170 00:12:59,257 --> 00:13:01,182 You just want to go, I don't know, 171 00:13:01,192 --> 00:13:02,583 explore or something. 172 00:13:02,593 --> 00:13:03,951 That's fine, whatever. 173 00:13:03,961 --> 00:13:06,187 I mean, it would be great if you got a job. 174 00:13:06,197 --> 00:13:08,022 I was barely scraping by when it was just me... 175 00:13:08,032 --> 00:13:09,190 Pull over there. 176 00:13:09,200 --> 00:13:10,958 You have arrived. 177 00:13:10,968 --> 00:13:13,427 You know what, no. I just wasted half my afternoon. 178 00:13:13,437 --> 00:13:14,595 Please, just pull in right over there. 179 00:13:14,605 --> 00:13:17,698 No, I'm not letting you out of this car. 180 00:13:17,708 --> 00:13:19,100 Miranda, I gotta go. 181 00:13:19,110 --> 00:13:21,269 What are you talking about? What is this all about? 182 00:13:21,279 --> 00:13:22,937 - Just tell me what you're doing. - It's embarrassing, okay? 183 00:13:22,947 --> 00:13:27,962 I take these medications. I gotta do pit stops all the time. 184 00:13:28,185 --> 00:13:30,185 Yeah. I'm sorry. 185 00:13:34,659 --> 00:13:37,209 Can you back up to the bushes? 186 00:13:48,473 --> 00:13:54,933 When possible, make the first available legal U-turn. 187 00:14:26,912 --> 00:14:28,912 Charlie? 188 00:15:40,352 --> 00:15:42,513 Ow! Shit! 189 00:15:42,621 --> 00:15:45,522 Charlie? You okay? 190 00:15:45,624 --> 00:15:47,516 I'm fine. 191 00:15:47,526 --> 00:15:49,451 Stop! Stop! 192 00:15:49,461 --> 00:15:50,819 God... 193 00:15:50,829 --> 00:15:53,688 What are you doing? Do you have to do this right now? 194 00:15:53,698 --> 00:15:55,824 The stars are in a perfect position. 195 00:15:55,834 --> 00:15:59,234 They won't be like this for another year. 196 00:16:00,038 --> 00:16:02,079 I can't stop you, can I? 197 00:16:06,312 --> 00:16:09,179 Work your magic. 198 00:16:18,291 --> 00:16:20,783 Oh, yeah, that's it, the northerly declination 199 00:16:20,793 --> 00:16:22,051 from Sirius the Dog Star. 200 00:16:22,061 --> 00:16:24,061 That's my baby! 201 00:16:36,476 --> 00:16:38,476 This is it. 202 00:16:38,544 --> 00:16:40,544 This is what? 203 00:16:42,482 --> 00:16:43,840 What're you doing? 204 00:16:43,850 --> 00:16:45,074 Come on, let's go. 205 00:16:45,084 --> 00:16:47,084 Come on. 206 00:16:56,929 --> 00:16:59,489 Oh, come on. 207 00:17:09,008 --> 00:17:11,234 Come on, I'll give you a boost. 208 00:17:11,244 --> 00:17:13,244 Come here. 209 00:17:24,290 --> 00:17:26,115 Just so you know, I have to be at work 210 00:17:26,125 --> 00:17:27,750 in, like, seven hours. 211 00:17:27,760 --> 00:17:30,593 Relax. You'll be there. 212 00:17:34,100 --> 00:17:36,100 Miranda... 213 00:17:36,202 --> 00:17:39,228 meet the Excalibur 1000. 214 00:17:41,207 --> 00:17:42,632 Is that a metal detector? 215 00:17:52,218 --> 00:17:53,576 Now you hear that? 216 00:17:53,586 --> 00:17:56,578 That's maybe tin foil or nickel. 217 00:17:56,656 --> 00:18:00,114 Nickels and tin foil make that low tone. 218 00:18:00,226 --> 00:18:04,492 We call that the fool's gold of modern prospecting. 219 00:18:04,597 --> 00:18:05,721 Prospecting? 220 00:18:05,731 --> 00:18:07,490 Yeah. 221 00:18:10,836 --> 00:18:13,168 High tone, could be silver. 222 00:18:13,272 --> 00:18:15,652 Silver is a great conductor. 223 00:18:22,950 --> 00:18:25,748 Must be one of the old quarters. 224 00:18:25,819 --> 00:18:29,984 The new ones, they don't have much silver in them. 225 00:18:30,257 --> 00:18:32,649 We are well on our way to paying off the Visa. 226 00:18:36,663 --> 00:18:37,854 You know, Charlie, the manual says 227 00:18:37,864 --> 00:18:39,456 you can plug headphones into that thing, 228 00:18:39,466 --> 00:18:41,625 so why don't you do that so that we don't get popped? 229 00:18:41,635 --> 00:18:43,961 No, then you wouldn't get to hear it 230 00:18:43,971 --> 00:18:45,028 when it makes a noise. 231 00:18:49,343 --> 00:18:51,343 Huh! 232 00:18:56,283 --> 00:18:57,708 Get the shovel! 233 00:18:57,718 --> 00:18:59,610 - We have a shovel? - It's in the bag! 234 00:18:59,620 --> 00:19:02,546 I'm am out of here. We're going to get busted. 235 00:19:02,556 --> 00:19:04,214 We're not doing anything illegal. 236 00:19:04,224 --> 00:19:05,449 This is public land. 237 00:19:05,459 --> 00:19:06,783 There's gotta be something illegal about... 238 00:19:06,793 --> 00:19:08,452 You are so lame, Miranda. 239 00:19:08,462 --> 00:19:10,787 I can't believe I raised such a law-abiding citizen. 240 00:19:10,797 --> 00:19:12,322 Oh, you raised me? 241 00:19:12,332 --> 00:19:15,859 Of course, the highest tone 242 00:19:15,969 --> 00:19:19,370 is for the best conductor of them all. 243 00:19:45,432 --> 00:19:47,662 Eureka. 244 00:19:48,769 --> 00:19:50,560 Can we go now? 245 00:19:50,570 --> 00:19:54,768 Don't you want to even know what this is? 246 00:19:56,276 --> 00:19:58,272 Okay. 247 00:19:58,282 --> 00:20:00,940 What is it? 248 00:20:01,048 --> 00:20:04,347 This is a doubloon. 249 00:20:04,418 --> 00:20:05,575 A what? 250 00:20:05,585 --> 00:20:10,352 A doubloon from the 17th century. 251 00:20:14,761 --> 00:20:18,527 The diary of Father Juan Florismartes Torres, 252 00:20:18,598 --> 00:20:21,590 1651. 253 00:20:21,702 --> 00:20:26,537 So, I picked up this book in the hospital library 254 00:20:26,606 --> 00:20:28,098 and it got me thinking. 255 00:20:28,108 --> 00:20:29,933 I thought the whole idea behind the hospital 256 00:20:29,943 --> 00:20:31,802 was for you to stop thinking. 257 00:20:31,812 --> 00:20:33,704 And I got some other books. 258 00:20:33,714 --> 00:20:35,875 More books, eh? 259 00:20:37,150 --> 00:20:42,554 Along with a gold crucifix and the statue of the Virgin, 260 00:20:42,622 --> 00:20:48,289 Father Torres' expedition had a cache of gold doubloons. 261 00:20:48,396 --> 00:20:53,129 Now, these doubloons were dated. 262 00:20:54,969 --> 00:20:58,769 This one... it's hard to see. 263 00:20:58,840 --> 00:21:02,298 Something... Something, 1624. 264 00:21:02,410 --> 00:21:04,410 Let me see. 265 00:21:06,647 --> 00:21:08,979 That's 24 carats. 266 00:21:15,256 --> 00:21:18,516 Records that I obtained from the Spanish Treasury indicate... 267 00:21:18,526 --> 00:21:19,784 Okay. Wait, wait, wait. 268 00:21:19,794 --> 00:21:21,953 How the hell did you obtain records 269 00:21:21,963 --> 00:21:24,288 from the Spanish Treasury from a mental institution? 270 00:21:24,298 --> 00:21:25,356 The internet. 271 00:21:25,366 --> 00:21:27,458 - Perfect. - No, I'll show you. 272 00:21:27,468 --> 00:21:29,468 Here. 273 00:21:37,345 --> 00:21:39,203 See for yourself. 274 00:21:39,213 --> 00:21:42,649 Father Torres' doubloons were dated. 275 00:21:42,717 --> 00:21:46,346 Now, coins minted in 1624 were allocated 276 00:21:46,454 --> 00:21:48,479 for what we call now, you know, "petty cash," 277 00:21:48,489 --> 00:21:50,614 which Torres lost sooner. 278 00:21:50,658 --> 00:21:53,818 Nobody else was around back then, so it's gotta be his. 279 00:21:53,828 --> 00:21:55,686 Now based upon where we found this 280 00:21:55,696 --> 00:21:57,822 and the reports of the underground cave system... 281 00:21:57,832 --> 00:21:59,724 - Cave system? - Right. Right. 282 00:21:59,734 --> 00:22:01,559 So all we gotta do is follow this journal 283 00:22:01,569 --> 00:22:05,054 and it's going to lead us to the treasure. 284 00:22:06,140 --> 00:22:09,200 It's just... It's waiting to be found. 285 00:22:10,478 --> 00:22:13,038 You're serious. 286 00:22:13,147 --> 00:22:14,472 Yeah. 287 00:22:14,482 --> 00:22:16,974 Look, a lot of people must've read this journal. 288 00:22:16,984 --> 00:22:18,576 How come nobody ever found the treasure before? 289 00:22:18,586 --> 00:22:20,978 They've tried! I mean, lots of people have tried. 290 00:22:20,988 --> 00:22:22,914 It's been well documented, all right? 291 00:22:22,924 --> 00:22:24,081 I've read all of them. 292 00:22:24,091 --> 00:22:26,551 - I marked chapters for you. - Oh, Charlie. 293 00:22:26,561 --> 00:22:29,387 The thing is that nobody realized how special 294 00:22:29,397 --> 00:22:30,822 this Father Torres was. 295 00:22:30,832 --> 00:22:34,827 Nobody ever went and looked into his background! 296 00:22:35,670 --> 00:22:39,265 Charlie, these people all look like idiots. 297 00:22:46,047 --> 00:22:47,271 I'm going to go to bed. 298 00:22:47,281 --> 00:22:49,707 - Miranda... - You're freaking me out. 299 00:22:49,717 --> 00:22:51,717 Okay? 300 00:23:05,700 --> 00:23:07,125 I'm not decent. 301 00:23:07,135 --> 00:23:09,260 Come on, Miranda. Open up. 302 00:23:14,943 --> 00:23:18,437 Sometimes I wake up and... and I don't know if I'm me. 303 00:23:18,447 --> 00:23:20,639 That's why you take your medication. 304 00:23:20,649 --> 00:23:22,407 No, it's not that. I'm me. I know that. 305 00:23:22,417 --> 00:23:26,820 What I'm saying is that... I don't know if I exist. 306 00:23:26,922 --> 00:23:28,780 Come on, listen... 307 00:23:28,790 --> 00:23:30,749 No, I... I'm listening. You're not sure you exist. 308 00:23:30,759 --> 00:23:32,618 - And? - I've done a lot of things in my life. 309 00:23:32,628 --> 00:23:34,820 But maybe I haven't done what I need to do. 310 00:23:34,830 --> 00:23:39,324 And if I do this, maybe I will. 311 00:23:39,434 --> 00:23:40,826 Exist? 312 00:23:40,836 --> 00:23:42,836 Yeah. 313 00:23:44,239 --> 00:23:47,299 You're shaking. You need something to eat. 314 00:23:47,309 --> 00:23:49,334 Read the book. 315 00:23:49,444 --> 00:23:50,769 This is so stupid. 316 00:23:50,779 --> 00:23:52,779 Please? 317 00:23:55,951 --> 00:23:59,691 All right, I'll read it if you eat something. 318 00:24:07,162 --> 00:24:09,162 This is for you. 319 00:24:21,810 --> 00:24:25,337 Parents have this advantage over us. 320 00:24:25,347 --> 00:24:27,872 We want to believe in them. 321 00:24:27,983 --> 00:24:30,275 And when we don't believe in them, 322 00:24:30,285 --> 00:24:33,175 we still just want to be with them. 323 00:24:50,405 --> 00:24:51,496 Hey, Padre! 324 00:24:51,506 --> 00:24:52,631 As a young man, 325 00:24:52,641 --> 00:24:54,967 Torres was a mathematics scholar in Seville. 326 00:24:56,645 --> 00:24:59,237 In fact, it looks like he might've been sent to the New World 327 00:24:59,247 --> 00:25:02,307 because certain of his ideas were considered heretical. 328 00:25:07,255 --> 00:25:09,314 But that's not what's important. 329 00:25:09,324 --> 00:25:11,984 The thing that matters here is that he was more accustomed 330 00:25:11,994 --> 00:25:15,760 to communicating with numbers than words. 331 00:25:15,864 --> 00:25:17,756 So then, it dawned on me one night, 332 00:25:17,766 --> 00:25:19,925 while the other patients were watching JAG. 333 00:25:19,935 --> 00:25:21,326 They like that in there? 334 00:25:21,336 --> 00:25:23,061 They love it. 335 00:25:23,071 --> 00:25:26,064 Anyway, I noticed that some of the passages repeated themselves. 336 00:25:26,074 --> 00:25:28,234 I read the book again, and sure enough they did. 337 00:25:28,244 --> 00:25:31,604 So I began to wonder, why would somebody in the middle of nowhere 338 00:25:31,614 --> 00:25:34,607 presumably with a limited supply of pen and ink 339 00:25:34,617 --> 00:25:36,109 repeat themselves like that? 340 00:25:36,119 --> 00:25:37,777 Senility? 341 00:25:37,787 --> 00:25:40,551 He was writing in code. 342 00:25:40,623 --> 00:25:44,278 Took me a long time, but I finally broke it. 343 00:25:47,296 --> 00:25:49,296 I gotta go. 344 00:26:18,261 --> 00:26:20,953 See, I transposed Padre Torres' description 345 00:26:20,963 --> 00:26:23,623 and found the area he was in was exactly seven leagues 346 00:26:23,633 --> 00:26:25,291 to the north of where he said he was. 347 00:26:25,301 --> 00:26:27,301 It's simple, really. 348 00:26:46,956 --> 00:26:49,482 Charlie believed the doubloon had been dropped 349 00:26:49,492 --> 00:26:51,484 when Father Torres' expedition was robbed 350 00:26:51,494 --> 00:26:54,020 and half of his party was massacred. 351 00:26:54,030 --> 00:26:56,689 He thought that Torres had headed northwest after that, 352 00:26:56,699 --> 00:27:00,184 and that we were following the same route. 353 00:27:02,105 --> 00:27:05,264 "Journal of Father Juan Florismartes Torres, 354 00:27:05,274 --> 00:27:10,769 "18th of October, the year of our Lord 1624. 355 00:27:10,847 --> 00:27:15,041 "As we reached the summit and look down into the valley of Santa Clarita, 356 00:27:15,051 --> 00:27:17,643 "there unfolded before us was as beautiful a picture 357 00:27:17,653 --> 00:27:20,281 "as one ever looked upon. 358 00:27:20,356 --> 00:27:24,617 "We saw a large green meadow of thousands of acres, more or less, 359 00:27:24,627 --> 00:27:27,186 "its north side bounded by low mountains at the base 360 00:27:27,196 --> 00:27:30,188 "which oak trees were plentiful. 361 00:27:30,299 --> 00:27:32,825 "It was like a grand old park, 362 00:27:32,835 --> 00:27:36,032 "such as we read of in fairy tales. 363 00:27:36,139 --> 00:27:38,397 "We passed that night under some large trees 364 00:27:38,407 --> 00:27:39,866 "whose branches went over our heads 365 00:27:39,876 --> 00:27:41,367 "as beautifully as the ceilings 366 00:27:41,377 --> 00:27:44,369 "in our finest cathedrals. 367 00:27:44,480 --> 00:27:47,974 "Upon our safe arrival, we offered the sacrament on a large rock 368 00:27:47,984 --> 00:27:51,812 "that seemed almost to have been fashioned for that holy purpose. 369 00:27:51,822 --> 00:27:53,480 "I bade the smith use his chisel 370 00:27:53,490 --> 00:27:58,080 "to carve the three crosses of Golgotha into the stone. 371 00:28:01,665 --> 00:28:06,260 You have arrived at your destination. 372 00:28:06,270 --> 00:28:08,228 This is it. 373 00:28:08,238 --> 00:28:10,097 - It might be. - No, it is! It is! 374 00:28:10,107 --> 00:28:12,572 Look how old these trees are. 375 00:28:14,778 --> 00:28:16,336 All right. 376 00:28:16,346 --> 00:28:18,872 So obviously, it's going to be worn down, right? 377 00:28:18,882 --> 00:28:22,209 I mean, you know, it's more than 300 years old. 378 00:28:24,087 --> 00:28:26,087 Damn! 379 00:28:26,890 --> 00:28:28,282 Come here, come here. 380 00:28:28,292 --> 00:28:30,292 - See this? - What? 381 00:28:30,360 --> 00:28:32,286 This is it. 382 00:28:32,296 --> 00:28:33,520 Look at that. 383 00:28:33,530 --> 00:28:35,289 Look! Look! 384 00:28:36,934 --> 00:28:38,025 I don't know. It might be. 385 00:28:38,035 --> 00:28:40,035 It is! That's it! 386 00:28:40,070 --> 00:28:42,800 The rock must've moved. 387 00:28:42,906 --> 00:28:45,541 Well, it could be an earthquake. 388 00:28:49,947 --> 00:28:51,972 Wait a minute. 389 00:28:52,082 --> 00:28:53,140 Wait a minute. Look! 390 00:28:53,150 --> 00:28:55,375 I think I see it, right there! 391 00:28:55,385 --> 00:28:56,777 I see it. Look! Yeah, they're upside-down. 392 00:28:56,787 --> 00:28:58,579 That's why I didn't recognize them at first. 393 00:28:59,957 --> 00:29:01,957 Can I help you? 394 00:29:02,993 --> 00:29:04,451 I think it's time to go. 395 00:29:04,461 --> 00:29:06,119 Why do they always say, "Can I help you?" 396 00:29:06,129 --> 00:29:07,788 when it's the last thing they want to do? 397 00:29:07,798 --> 00:29:08,889 Sir? 398 00:29:08,899 --> 00:29:09,957 And they say "sir" and "ma'am" 399 00:29:09,967 --> 00:29:11,425 like they want to show some respect. 400 00:29:11,435 --> 00:29:12,626 - It's monstrous. - Charlie. 401 00:29:12,636 --> 00:29:14,061 - Sir! - Yes. 402 00:29:14,071 --> 00:29:16,830 Are you a member here at La Cresta? 403 00:29:18,846 --> 00:29:20,267 Are you shitting me? 404 00:29:20,277 --> 00:29:22,069 Then I'll have to ask you to leave. 405 00:29:22,079 --> 00:29:24,079 - Are you happy? - Sir? 406 00:29:24,114 --> 00:29:26,473 - Charlie. - All I want to know is are you happy? 407 00:29:26,483 --> 00:29:27,574 Sir. 408 00:29:27,584 --> 00:29:29,509 - Is this man your father? - Yeah. 409 00:29:29,519 --> 00:29:33,353 Just wanted to see your eyes. 410 00:29:33,457 --> 00:29:36,517 I couldn't tell what color they were. 411 00:29:36,593 --> 00:29:38,785 A first, I thought they were brown. 412 00:29:38,795 --> 00:29:42,492 Now they're looking very green. 413 00:29:42,599 --> 00:29:45,261 Must be the foliage. 414 00:29:45,335 --> 00:29:48,304 They are so beautiful. 415 00:29:51,375 --> 00:29:53,375 They're hazel. 416 00:29:54,878 --> 00:29:56,878 Hazel. 417 00:30:00,484 --> 00:30:05,217 Well, I'm so sorry that I caused you any problems. 418 00:30:06,390 --> 00:30:09,553 But... I'll be on my way. 419 00:30:15,133 --> 00:30:17,125 I can't believe you just gave that cop our phone number. 420 00:30:17,135 --> 00:30:19,227 I hope she calls me. She's a peach. 421 00:30:19,237 --> 00:30:20,561 Once you get that flack vest off, 422 00:30:20,571 --> 00:30:21,663 she'd be something else. 423 00:30:21,673 --> 00:30:24,039 Oh, God. 424 00:30:27,011 --> 00:30:29,237 Let's just say this gold does exist. 425 00:30:29,247 --> 00:30:31,472 What are you going to do with it after you get it? 426 00:30:31,482 --> 00:30:33,474 Wouldn't we have to give it to a museum or something? 427 00:30:33,484 --> 00:30:35,143 Not necessarily. 428 00:30:35,153 --> 00:30:38,179 I know a lot of people who want to buy it if we wanted to sell it, 429 00:30:38,189 --> 00:30:40,315 but you're missing the point. 430 00:30:40,325 --> 00:30:41,382 What's that? 431 00:30:41,392 --> 00:30:43,217 I don't want the money. 432 00:30:43,227 --> 00:30:46,254 That's easy for you to say. You don't have to work for it. 433 00:30:46,264 --> 00:30:48,858 Well, define work. 434 00:31:26,804 --> 00:31:28,429 People walk around all day, 435 00:31:28,439 --> 00:31:30,698 sure that they're going to win the lottery. 436 00:31:30,708 --> 00:31:33,101 I've always thought that was crazy. 437 00:31:33,111 --> 00:31:35,204 Ten more minutes, Randy. 438 00:31:35,279 --> 00:31:37,438 My name is Miranda. 439 00:31:37,448 --> 00:31:40,975 At least Charlie had a plan. 440 00:31:41,085 --> 00:31:45,313 I mean, who doesn't want to believe in buried treasure? 441 00:32:00,638 --> 00:32:04,665 Still, maybe I shouldn't have encouraged him. 442 00:32:36,275 --> 00:32:38,534 "From the journal of Father Torres, 443 00:32:38,544 --> 00:32:42,207 "November 21 st, 1624. 444 00:32:42,314 --> 00:32:45,474 "The natives appear to be a simple, good-natured, 445 00:32:45,484 --> 00:32:47,443 "stupid race of people, 446 00:32:47,453 --> 00:32:50,212 "and in most respects resemble the savages we find 447 00:32:50,222 --> 00:32:53,182 "in other newly-discovered countries. 448 00:32:53,192 --> 00:32:55,884 "There was no sign of aggression at first, 449 00:32:55,894 --> 00:32:58,187 "until one of the soldiers who'd come into our mission 450 00:32:58,197 --> 00:33:00,055 "was inspired to the act of seduction, 451 00:33:00,065 --> 00:33:03,193 "the object being a young female. 452 00:33:03,302 --> 00:33:04,726 "An action unfathomable to me 453 00:33:04,736 --> 00:33:08,864 "as the females are uniformly unpleasant of aspect. 454 00:33:08,874 --> 00:33:11,033 "Considerable uproar ensued and we were forced 455 00:33:11,043 --> 00:33:15,123 to retreat inland, following the river upstream." 456 00:33:18,050 --> 00:33:20,409 After they carved the crosses on the rock, 457 00:33:20,419 --> 00:33:22,144 Father Torres' expedition had followed 458 00:33:22,154 --> 00:33:24,046 the Santa Clarita River. 459 00:33:24,056 --> 00:33:28,183 The thing was there wasn't a Santa Clarita River anymore. 460 00:33:28,193 --> 00:33:30,652 It had been dammed and diverted. 461 00:33:30,662 --> 00:33:32,588 But Charlie thought that his calculations 462 00:33:32,598 --> 00:33:35,691 would lead us to where the river used to flow. 463 00:33:35,701 --> 00:33:39,781 He said I can look it up if I didn't believe him. 464 00:33:42,908 --> 00:33:44,908 What do I say? 465 00:33:48,080 --> 00:33:49,705 You don't have to say anything. 466 00:33:49,715 --> 00:33:52,616 We've got every right to be here. 467 00:33:52,718 --> 00:33:54,913 Thanks for the tip! 468 00:34:00,792 --> 00:34:02,451 You got a 302 in there? 469 00:34:02,461 --> 00:34:04,019 What? 470 00:34:04,029 --> 00:34:05,621 Does that have a 302 in it? 471 00:34:05,631 --> 00:34:06,889 What? 472 00:34:06,899 --> 00:34:07,956 The backhoe. 473 00:34:07,966 --> 00:34:10,799 Oh, that. Yeah, yeah. 474 00:34:10,903 --> 00:34:14,429 It's a power plant, that 302, for its size. 475 00:34:14,439 --> 00:34:16,439 It sure is. 476 00:34:20,245 --> 00:34:21,603 Ha ha! 477 00:34:21,613 --> 00:34:23,979 Ah! Jesus Christ! 478 00:34:24,082 --> 00:34:25,974 Pottery shards! Ha ha! 479 00:34:25,984 --> 00:34:28,777 Will you excuse me? I'll catch you later. 480 00:34:28,787 --> 00:34:30,787 Right on. 481 00:34:34,593 --> 00:34:35,951 Broken water jugs, 482 00:34:35,961 --> 00:34:38,453 exactly the same kind the expedition would've used! 483 00:34:38,463 --> 00:34:40,722 And look, it's even got curved sides. 484 00:34:40,732 --> 00:34:42,491 Okay, well, shouldn't we take them to somebody 485 00:34:42,501 --> 00:34:43,792 like an archaeologist or something? 486 00:34:43,802 --> 00:34:45,561 What, have them spoil everything? 487 00:34:45,571 --> 00:34:47,930 No, they can do that... that thing, that radio... 488 00:34:47,940 --> 00:34:48,964 - Radio carbon dating, yeah. - Yeah. 489 00:34:50,175 --> 00:34:52,434 That's been discredited a long time ago. 490 00:34:52,444 --> 00:34:55,605 "In questions of science the analysis of a thousand 491 00:34:55,615 --> 00:34:59,275 is not worth the humble reasoning of a single individual!" 492 00:34:59,285 --> 00:35:01,285 Galileo! 493 00:35:01,921 --> 00:35:05,322 Miranda, just feel this. 494 00:35:05,425 --> 00:35:07,825 Put that in your hands. 495 00:35:07,927 --> 00:35:10,361 Feel how old that is. 496 00:35:14,968 --> 00:35:16,459 Charlie believed that if we followed 497 00:35:16,469 --> 00:35:19,028 the original riverbed, we would locate the cavern 498 00:35:19,038 --> 00:35:20,263 where Father Torres and his men 499 00:35:20,273 --> 00:35:23,436 had been forced to abandon their gold. 500 00:35:23,509 --> 00:35:26,171 But there was one obstacle. 501 00:35:35,154 --> 00:35:37,714 49.2 degrees north. 502 00:35:37,824 --> 00:35:39,849 This is the way. 503 00:35:39,959 --> 00:35:42,285 Hi. Uh, do you have your card? 504 00:35:42,295 --> 00:35:44,335 Oh, we're just browsing. 505 00:35:50,637 --> 00:35:52,629 What I need you to do... 506 00:35:52,639 --> 00:35:57,167 I want you to take this out 67 feet. 507 00:35:58,711 --> 00:36:00,711 Please? 508 00:36:21,034 --> 00:36:22,859 Don't touch that! 509 00:36:22,869 --> 00:36:25,337 Don't... Oh, Jesus Christ. 510 00:36:25,405 --> 00:36:26,596 I'm so close. 511 00:36:26,606 --> 00:36:28,767 - Excuse me, sir. - What? 512 00:36:28,875 --> 00:36:31,267 Pardon me, but I didn't know we really carried these. 513 00:36:31,277 --> 00:36:33,770 These? You guys got everything in here. 514 00:36:33,780 --> 00:36:36,172 Yeah, we sure do. Is it working out for you? 515 00:36:36,182 --> 00:36:38,541 - It's working out fine. It's fine. - Okay. 516 00:36:38,551 --> 00:36:41,679 All right, well... Okay. All right. 517 00:36:51,030 --> 00:36:52,855 Okay. 518 00:36:52,865 --> 00:36:54,090 All right. 519 00:36:54,100 --> 00:36:56,898 I'll just get this... 520 00:36:56,969 --> 00:36:59,062 Okay. 521 00:36:59,138 --> 00:37:01,348 Can you hold this, please? 522 00:37:03,309 --> 00:37:04,734 This is plugged. 523 00:37:04,744 --> 00:37:06,436 This over here. 524 00:37:06,446 --> 00:37:08,539 24 degrees. 525 00:37:08,614 --> 00:37:10,614 And that's it. 526 00:37:18,392 --> 00:37:20,392 X marks the spot. 527 00:37:22,296 --> 00:37:23,954 This is so wild. 528 00:37:23,964 --> 00:37:26,256 Doubloons from the King of Spain, 529 00:37:26,266 --> 00:37:27,658 lost more than 300 years ago 530 00:37:27,668 --> 00:37:30,473 and they're buried under a Costco? 531 00:37:30,504 --> 00:37:33,964 Well, I guess you know it wasn't meant to be. 532 00:37:33,974 --> 00:37:35,974 It's only 6 feet down. 533 00:37:37,277 --> 00:37:38,902 Only 6 feet? 534 00:37:38,912 --> 00:37:40,337 Maybe 7. 535 00:37:40,347 --> 00:37:42,606 It'll take two highly-motivated individuals 536 00:37:42,616 --> 00:37:44,141 maybe fours hours with the right equipment. 537 00:37:44,151 --> 00:37:46,779 Are you nuts? 538 00:37:46,854 --> 00:37:49,646 I'm sorry, but can we be realistic here? 539 00:37:49,656 --> 00:37:51,281 I'm being realistic. There's no problem here. 540 00:37:51,291 --> 00:37:53,817 - I'll lay it out. - No, forget it, Charlie. 541 00:37:53,827 --> 00:37:55,185 No way. 542 00:37:55,195 --> 00:37:56,854 - You did your best. - No, no, no, no! 543 00:37:56,864 --> 00:38:00,023 I'm not going to be beaten by a few layers of concrete! 544 00:38:00,033 --> 00:38:01,925 No, sir! Not on my watch! 545 00:38:01,935 --> 00:38:04,028 Hey, take it easy. 546 00:38:56,924 --> 00:38:59,750 Mom was a hand model, 547 00:38:59,760 --> 00:39:04,254 a job held by adult women with eerily childlike hands. 548 00:39:04,264 --> 00:39:06,089 Which you don't come across every day, 549 00:39:06,099 --> 00:39:07,825 so they get paid pretty well. 550 00:39:07,835 --> 00:39:10,260 Cut. Great. That's a wrap. 551 00:39:10,270 --> 00:39:12,396 She was careful. 552 00:39:12,406 --> 00:39:14,064 She had to be. 553 00:39:14,074 --> 00:39:16,834 Her hands were the only income we had for a while. 554 00:39:16,844 --> 00:39:20,074 Don't you touch my hands! 555 00:39:22,583 --> 00:39:27,853 After she left, it was just me and Charlie. 556 00:39:28,255 --> 00:39:31,315 Things were a lot more exciting then. 557 00:39:32,893 --> 00:39:34,893 Like an adventure. 558 00:39:36,797 --> 00:39:39,518 But the supply of toys dwindled. 559 00:39:41,636 --> 00:39:43,636 We managed, though. 560 00:39:56,384 --> 00:40:01,654 I don't know why anybody would want to buy one of these things. 561 00:40:02,056 --> 00:40:06,618 It's not as if it's so hard to wash dishes by hand 562 00:40:06,728 --> 00:40:08,958 the old-fashioned way. 563 00:40:41,029 --> 00:40:43,029 Ooh! 564 00:40:57,779 --> 00:40:59,779 Morning. 565 00:41:00,048 --> 00:41:02,048 You... 566 00:41:03,051 --> 00:41:05,051 Uh, Miranda? 567 00:41:19,534 --> 00:41:20,725 What happened to my car? 568 00:41:20,735 --> 00:41:22,060 Miranda... 569 00:41:22,070 --> 00:41:24,070 Did you wreck it? 570 00:41:25,306 --> 00:41:27,365 I couldn't pay the rental on the backhoe. 571 00:41:27,375 --> 00:41:28,466 No way. 572 00:41:28,476 --> 00:41:31,302 So, your car was a necessary sacrifice. 573 00:41:31,312 --> 00:41:33,304 But we're almost there, Miranda. 574 00:41:33,314 --> 00:41:35,139 We are so close. 575 00:41:35,149 --> 00:41:37,208 Jesus Christ. 576 00:41:39,320 --> 00:41:41,550 I'm sorry, I... 577 00:41:41,656 --> 00:41:44,549 I'm really sorry. I just wasn't thinking. 578 00:41:44,559 --> 00:41:45,717 You never do. 579 00:41:45,727 --> 00:41:47,888 Well, I'll get it back. 580 00:41:47,996 --> 00:41:50,188 - How are you going to do that? - I don't know. 581 00:41:50,198 --> 00:41:51,255 But I will. 582 00:41:51,265 --> 00:41:52,890 Well, I guess I'd better get a move on 583 00:41:52,900 --> 00:41:54,726 since I'm going to have to take the bus. 584 00:41:54,736 --> 00:41:56,594 Can't you get a friend to give you a ride? 585 00:41:56,604 --> 00:41:59,437 I don't have any friends. 586 00:41:59,540 --> 00:42:03,402 What about that skinny one who only eats carrots? 587 00:42:03,412 --> 00:42:04,737 Carrots-and-Mountain Dew-Julia? 588 00:42:04,747 --> 00:42:06,338 Right, Julia, carrots, right. 589 00:42:06,348 --> 00:42:07,439 She had an eating disorder. 590 00:42:07,449 --> 00:42:10,175 She went to the hospital and died. 591 00:42:11,787 --> 00:42:14,413 Well, in that case, maybe I can go back down and get the car. 592 00:42:14,423 --> 00:42:15,614 I'm sure he hasn't sold it yet. 593 00:42:15,624 --> 00:42:17,683 It wasn't that the car was in such great shape. 594 00:42:17,693 --> 00:42:20,019 - I'm sure the car... - Stop! Stop! 595 00:42:20,029 --> 00:42:21,520 I loved that car. 596 00:42:21,530 --> 00:42:23,288 I know you did. 597 00:42:23,298 --> 00:42:25,124 No, you didn't because I never told you. 598 00:42:25,134 --> 00:42:26,592 Why? Because you never listen. 599 00:42:26,602 --> 00:42:29,528 All right, I'm an asshole. That has been established. 600 00:42:29,538 --> 00:42:32,965 Not to the extent that I'm about to establish it. 601 00:42:32,975 --> 00:42:35,968 You make fun of everything I do, including my job. 602 00:42:35,978 --> 00:42:37,603 No, I'm proud of you working. 603 00:42:37,613 --> 00:42:38,871 Don't... Yeah, right. 604 00:42:38,881 --> 00:42:40,572 You know, I'm the one that's paying the bills. 605 00:42:40,582 --> 00:42:43,107 No, it's wild. Isn't it? 606 00:42:44,319 --> 00:42:46,612 You don't take anything seriously, do you? 607 00:42:46,622 --> 00:42:49,548 You think the world is just here for your amusement. 608 00:42:49,558 --> 00:42:51,750 - Look at the world. - I do. 609 00:42:51,760 --> 00:42:54,720 But unlike you, I have to live in it. 610 00:42:54,730 --> 00:42:57,563 I just... I don't understand. 611 00:42:57,633 --> 00:42:59,091 You're a really smart guy. 612 00:42:59,101 --> 00:43:02,494 How can you keep doing this year after year? 613 00:43:02,504 --> 00:43:05,234 What do you mean? 614 00:43:05,307 --> 00:43:08,834 The treasure is just like all your jazz combos, Charlie. 615 00:43:08,844 --> 00:43:10,969 Just like the tour boat that sank, 616 00:43:10,979 --> 00:43:14,073 just like the Mexican holistic medical degree, 617 00:43:14,083 --> 00:43:16,347 just like your marriage. 618 00:43:16,452 --> 00:43:18,410 How come you can't see that? 619 00:43:18,420 --> 00:43:21,821 Everybody else can. 620 00:43:21,924 --> 00:43:25,239 There's something really wrong with you. 621 00:43:32,701 --> 00:43:35,994 I can't believe you sold my fucking car! 622 00:43:36,004 --> 00:43:37,296 And now... 623 00:43:38,974 --> 00:43:43,877 And now, I give you Orange Grove Estates' 1,000th family. 624 00:43:43,979 --> 00:43:45,979 Let's give them a hand. 625 00:45:34,057 --> 00:45:36,053 Welcome to McDonald's. 626 00:45:59,349 --> 00:46:00,506 Have a good day, sweetie 627 00:46:00,516 --> 00:46:02,516 - Okay. - Okay. 628 00:47:18,262 --> 00:47:22,523 After he found his bass again in that pawn shop in Atlanta, 629 00:47:22,533 --> 00:47:27,436 Charlie swore he'd never pawn it again. 630 00:47:27,538 --> 00:47:29,363 He swore he'd pawn his own mother 631 00:47:29,373 --> 00:47:31,671 before he'd pawn that bass. 632 00:48:05,909 --> 00:48:09,538 Charlie. 633 00:48:09,613 --> 00:48:12,241 Charlie. 634 00:48:27,164 --> 00:48:28,789 Have you eaten anything? 635 00:48:31,802 --> 00:48:33,394 No. 636 00:48:33,404 --> 00:48:37,965 - I'll go make something. - Oh, no, it's cool. It's cool. 637 00:48:37,975 --> 00:48:39,975 Why don't you sit down? 638 00:48:44,248 --> 00:48:47,581 Used to look out here, you'd see one, 639 00:48:47,651 --> 00:48:50,484 maybe two lights. 640 00:48:50,587 --> 00:48:55,524 Your mom, she used to complain all the time about being 641 00:48:55,626 --> 00:48:57,751 in the middle of nowhere. 642 00:49:01,165 --> 00:49:02,623 It's still the middle of nowhere. 643 00:49:02,633 --> 00:49:07,128 There's just a lot more people in it now. 644 00:49:12,811 --> 00:49:16,636 You didn't have to sell your bass and records. 645 00:49:17,315 --> 00:49:20,842 You just have to know when to give up. 646 00:49:20,952 --> 00:49:23,352 Dad, don't. 647 00:49:26,391 --> 00:49:29,690 I told you, I'm finished with music. 648 00:49:33,064 --> 00:49:35,869 That's not what I'm talking about. 649 00:49:47,479 --> 00:49:49,204 Um, excuse me. 650 00:49:49,214 --> 00:49:51,546 - Hi. - Hi. 651 00:49:51,649 --> 00:49:54,539 Would you like to try some chowder? 652 00:49:56,087 --> 00:49:58,715 So let's hear it. 653 00:49:58,823 --> 00:50:00,415 Okay, well, a lot of the doors 654 00:50:00,425 --> 00:50:03,384 claim to be alarmed but they're not. 655 00:50:03,394 --> 00:50:05,555 How do you know? 656 00:50:05,663 --> 00:50:07,322 I opened them. 657 00:50:07,332 --> 00:50:08,556 Well, that's fine. 658 00:50:08,566 --> 00:50:12,051 We'll make a good scofflaw out of you yet. 659 00:50:27,352 --> 00:50:31,092 Most of the people are really nice. 660 00:50:31,723 --> 00:50:33,448 Everyone says I could be looking at a raise 661 00:50:33,458 --> 00:50:35,416 within six months, and the benefits are great. 662 00:50:35,426 --> 00:50:37,452 Hold on, here. Let's focus. 663 00:50:37,462 --> 00:50:39,587 Tell me about the security guards. 664 00:50:39,597 --> 00:50:41,456 They have two of them. 665 00:50:41,466 --> 00:50:42,590 They only work in the daytime. 666 00:50:42,600 --> 00:50:43,925 Come on, come on! 667 00:50:43,935 --> 00:50:46,060 One of them is named Mike. 668 00:50:46,070 --> 00:50:48,790 And the other one is named Bruce. 669 00:50:48,806 --> 00:50:51,570 Security guards have master keys, 670 00:50:51,643 --> 00:50:53,935 but the manager, he's the only one 671 00:50:53,945 --> 00:50:56,437 who has the great grand master key. 672 00:50:56,447 --> 00:50:59,075 It opens every single door. 673 00:50:59,150 --> 00:51:00,608 He calls it the "God" key. 674 00:51:00,618 --> 00:51:02,443 I think you're doing great, by the way. 675 00:51:02,453 --> 00:51:03,978 Thanks. 676 00:51:03,988 --> 00:51:08,049 Kelly and I sometimes head out to the beach on Saturdays. 677 00:51:08,059 --> 00:51:10,485 We have a little barbecue, play a little volleyball. 678 00:51:10,495 --> 00:51:12,453 Nah, you play volleyball. 679 00:51:12,463 --> 00:51:15,223 I just listen to Jimmy Buffet and soak up the rays. 680 00:51:15,233 --> 00:51:17,724 I'm a total parrothead. 681 00:51:17,802 --> 00:51:20,352 Do you like the beach, Miranda? 682 00:51:20,805 --> 00:51:22,964 I can't even remember the last time I went to the beach. 683 00:51:22,974 --> 00:51:25,233 I bet you'd look great in a bikini. 684 00:51:25,243 --> 00:51:26,801 Miranda. 685 00:51:26,811 --> 00:51:28,971 What? Let me finish the story. 686 00:51:28,981 --> 00:51:31,506 Did you... 687 00:51:31,617 --> 00:51:34,252 Did you get sort of a weird vibe 688 00:51:34,320 --> 00:51:36,914 from these people? 689 00:51:36,989 --> 00:51:39,082 - Kind of. - Yeah. 690 00:51:39,158 --> 00:51:41,483 That's because they're swingers. 691 00:51:41,493 --> 00:51:43,791 What? 692 00:51:43,862 --> 00:51:45,955 Do I gotta draw you a picture? 693 00:51:45,965 --> 00:51:48,195 What are you talking about? 694 00:51:48,300 --> 00:51:50,192 - You don't know, do you? - No. 695 00:51:50,202 --> 00:51:54,536 So nice that you don't know everything. 696 00:51:54,640 --> 00:51:57,040 Swingers, um... 697 00:51:57,142 --> 00:52:00,135 Well, they're, you know, people who like 698 00:52:00,145 --> 00:52:04,055 to spice up their life with different partners. 699 00:52:06,151 --> 00:52:08,483 Oh, my God. 700 00:52:08,554 --> 00:52:11,352 They were talking swinger code. 701 00:52:11,457 --> 00:52:14,449 Oh, God, that is so gross! 702 00:52:14,526 --> 00:52:15,818 What am I going to do? 703 00:52:15,828 --> 00:52:17,319 Why? Wh-What's the matter? 704 00:52:17,329 --> 00:52:20,222 - They invited me to a barbecue. - They what? 705 00:52:20,232 --> 00:52:22,658 You were the one that told me to accept any and all invitations 706 00:52:22,668 --> 00:52:24,793 so that I can get to know the people and the layout. 707 00:52:24,803 --> 00:52:26,795 But I didn't mean that you were supposed to go and... 708 00:52:26,805 --> 00:52:28,464 I didn't know that they were swingers. 709 00:52:28,474 --> 00:52:30,699 It's cool, all right? It's cool, it's cool. 710 00:52:30,709 --> 00:52:32,868 You just... You don't have to go. 711 00:52:32,878 --> 00:52:34,503 I told them that I would, and, you know, 712 00:52:34,513 --> 00:52:36,305 I thought I could maybe get at Doug's keys. 713 00:52:36,315 --> 00:52:37,840 The God key. 714 00:52:37,850 --> 00:52:40,410 - Yeah. - Mm. 715 00:52:40,519 --> 00:52:42,645 No, no. We... We can't do this. 716 00:52:42,655 --> 00:52:45,314 I think I can take care of myself, Charlie; I've had a lot of practice. 717 00:52:45,324 --> 00:52:48,984 You know, sometimes I just wish you'd call me "Dad." 718 00:52:48,994 --> 00:52:51,186 Okay, I can take care of myself, Dad. 719 00:52:51,196 --> 00:52:54,223 Thank you. I mean, you're what, 18 years old now? 720 00:52:54,233 --> 00:52:56,233 I'll be 17 in 3 weeks. 721 00:52:57,703 --> 00:53:01,764 You're gonna be 17? I gotta write this down, man. 722 00:53:01,774 --> 00:53:03,774 You are so young. 723 00:53:03,876 --> 00:53:05,167 But, you know, you act so old. 724 00:53:05,177 --> 00:53:06,235 Sometimes you're very, um... 725 00:53:06,245 --> 00:53:07,936 - Precocious? - Precocious, yes. 726 00:53:07,946 --> 00:53:10,873 Now, I forbid you to go to this barbecue. 727 00:53:10,883 --> 00:53:12,508 You hear me? 728 00:53:12,518 --> 00:53:13,575 Okay, I won't. 729 00:53:13,585 --> 00:53:14,910 Are you going to promise me that? 730 00:53:14,920 --> 00:53:16,920 Okay. God. 731 00:54:03,103 --> 00:54:06,429 One of the perks of the management position: 732 00:54:06,439 --> 00:54:08,771 half price on all seafood. 733 00:54:08,842 --> 00:54:11,647 Have some before it's all spoiled. 734 00:54:13,580 --> 00:54:15,138 It's a virgin, by the way. 735 00:54:15,148 --> 00:54:17,148 Berry flavored. 736 00:54:19,119 --> 00:54:20,477 Miranda, did you bring your bathing suit? 737 00:54:20,487 --> 00:54:23,581 No. Why? 738 00:54:23,656 --> 00:54:25,248 You don't have a swimming pool, right? 739 00:54:25,258 --> 00:54:27,150 Hot tub. 740 00:54:28,328 --> 00:54:31,593 Dude! Dude! 741 00:54:31,664 --> 00:54:33,289 We need some more chairs! 742 00:54:33,299 --> 00:54:36,097 Okay, Leonid. Just a sec. 743 00:54:36,169 --> 00:54:38,027 Excuse me, ladies. 744 00:54:38,037 --> 00:54:40,930 Hey, so do you want to go check out my suits? 745 00:54:40,940 --> 00:54:42,432 I've got a major selection. 746 00:54:42,442 --> 00:54:43,867 Huh? 747 00:54:43,877 --> 00:54:46,469 I mean, we look like we're about the same size, huh? 748 00:54:46,479 --> 00:54:48,538 Uh, I think I'm... 749 00:54:48,648 --> 00:54:51,174 I'm sorry, I think I'm going to have to pass on the hot tub. 750 00:54:51,184 --> 00:54:52,809 Are you sure? 751 00:54:52,819 --> 00:54:54,644 It'd be really nice. 752 00:54:54,654 --> 00:54:57,459 That water's, like, fruit scented. 753 00:54:57,490 --> 00:54:59,490 It's pineapple... 754 00:55:15,809 --> 00:55:18,168 Actually, I changed my mind. The hot tub sounds good. 755 00:55:18,178 --> 00:55:21,978 It does, doesn't it? All right, come on. 756 00:55:25,151 --> 00:55:29,053 So, I'm guessing a G-string is out. 757 00:55:29,155 --> 00:55:30,814 What? 758 00:55:30,824 --> 00:55:33,817 Wait, I got the perfect thong. 759 00:55:37,397 --> 00:55:40,264 - A thong? - What? Oh, no, no. 760 00:55:40,366 --> 00:55:41,991 - Look at this. - No, no, no. 761 00:55:42,001 --> 00:55:43,726 All right. 762 00:55:43,736 --> 00:55:45,736 I got it! 763 00:55:51,678 --> 00:55:53,839 Parrots? 764 00:55:53,913 --> 00:55:56,211 Check it out. Look at that. 765 00:55:56,282 --> 00:55:58,944 No? Okay. One more. 766 00:56:03,189 --> 00:56:06,750 Okay, I hope you dig this. 767 00:56:06,860 --> 00:56:08,919 Dude! 768 00:56:09,028 --> 00:56:12,192 Check it out. Look at this. 769 00:56:12,266 --> 00:56:15,861 Oh, hey, it's all right. 770 00:56:15,936 --> 00:56:18,564 Are you sure this is a virgin? 771 00:56:19,874 --> 00:56:22,968 Oh, boy. 772 00:56:27,581 --> 00:56:29,981 You know, um, there's this... 773 00:56:30,084 --> 00:56:31,575 Oh, Christ. 774 00:56:31,585 --> 00:56:33,795 - Oh, okay. - I'm so sorry. 775 00:56:55,075 --> 00:56:57,075 - Hi. - Hey. 776 00:56:57,144 --> 00:56:59,408 What's happening? 777 00:57:01,515 --> 00:57:06,646 So, um... look what I got for you. 778 00:57:06,754 --> 00:57:10,019 One with your own name on it. 779 00:57:10,124 --> 00:57:12,183 Good. Great. 780 00:57:12,293 --> 00:57:13,684 No. 781 00:57:13,694 --> 00:57:15,252 Come on, your credit rating is great. 782 00:57:15,262 --> 00:57:18,026 No, Charlie. No. 783 00:57:18,132 --> 00:57:20,090 You all right? 784 00:57:20,100 --> 00:57:22,100 Yeah, I'm fine. 785 00:57:22,136 --> 00:57:24,628 So, Pepper here, he used to work 786 00:57:24,638 --> 00:57:27,698 for an alarm service company. 787 00:57:27,808 --> 00:57:29,833 Was that before or after you went to jail? 788 00:57:29,843 --> 00:57:31,936 Before. 789 00:57:32,012 --> 00:57:37,473 And Pepper, he knows how those alarm systems work. 790 00:57:41,288 --> 00:57:42,613 Wait, Charlie, what did you tell him? 791 00:57:42,623 --> 00:57:43,681 What did he tell you? 792 00:58:28,002 --> 00:58:30,002 Charlie? 793 00:58:32,239 --> 00:58:34,240 Charlie! 794 00:58:38,046 --> 00:58:40,606 Is this what I think it is? 795 00:58:40,715 --> 00:58:44,285 Charlie, what did you do? What is going on? 796 00:58:44,853 --> 00:58:46,845 Uh, I got behind in the third mortgage. 797 00:58:46,855 --> 00:58:48,580 - I didn't even know there was a second. - Well, sure. 798 00:58:48,590 --> 00:58:49,681 There's a third to pay the second, 799 00:58:49,691 --> 00:58:51,116 a second to pay the first, and so on. 800 00:58:51,126 --> 00:58:54,357 - How'd you get this? - "And so on"? 801 00:58:54,429 --> 00:58:56,639 They're taking everything. 802 00:58:58,566 --> 00:59:02,696 Miranda, did you go to that orgy? 803 00:59:02,771 --> 00:59:05,740 I... It was a barbecue. 804 00:59:09,244 --> 00:59:11,794 Are you sure nothing happened? 805 00:59:12,947 --> 00:59:15,140 Something happened, didn't it? 806 00:59:15,150 --> 00:59:18,576 The swingers, they got to you, didn't they? 807 00:59:18,586 --> 00:59:20,245 Goddamnit! What've I done? 808 00:59:20,255 --> 00:59:21,813 I'm supposed to be your father, you know. 809 00:59:21,823 --> 00:59:23,948 And here I am, throwing you right into the lion's den. 810 00:59:23,958 --> 00:59:25,917 You didn't. It was my idea. 811 00:59:25,927 --> 00:59:27,927 Just tell me. 812 00:59:27,996 --> 00:59:29,454 When you went to the bank, 813 00:59:29,464 --> 00:59:30,789 what was the reason you gave them 814 00:59:30,799 --> 00:59:32,424 for why we needed the money? 815 00:59:32,434 --> 00:59:34,434 Home improvement. 816 00:59:34,469 --> 00:59:36,127 Okay. 817 00:59:36,137 --> 00:59:38,432 What about the second time? 818 00:59:38,973 --> 00:59:40,932 Swimming pool. 819 00:59:40,942 --> 00:59:42,000 Ah. 820 00:59:42,010 --> 00:59:44,602 You know, but the timing's perfect. 821 00:59:44,612 --> 00:59:46,638 When is the timing ever good 822 00:59:46,648 --> 00:59:49,708 for getting kicked out of your house? 823 00:59:49,751 --> 00:59:52,276 Think about it. 824 00:59:52,353 --> 00:59:54,412 Yeah. 825 00:59:54,489 --> 00:59:57,754 It's the Chinese thing. 826 00:59:57,826 --> 01:00:03,594 Catastrophe equals opportunity. 827 01:00:03,665 --> 01:00:04,756 Excuse me. 828 01:00:04,766 --> 01:00:06,806 It's time for you to go. 829 01:00:09,471 --> 01:00:11,296 "From the journal of Father Torres, 830 01:00:11,306 --> 01:00:14,537 "November 30, 1624. 831 01:00:14,642 --> 01:00:16,801 "When the savages were silent, 832 01:00:16,811 --> 01:00:20,305 "that was when the company was most affrighted. 833 01:00:20,315 --> 01:00:21,706 "Evidently, they were gathered 834 01:00:21,716 --> 01:00:23,141 "around the entrance to the cavern, 835 01:00:23,151 --> 01:00:24,809 "awaiting such time as our hunger 836 01:00:24,819 --> 01:00:26,945 "might overwhelm good sense 837 01:00:26,955 --> 01:00:29,590 "and force us out into the open. 838 01:00:32,694 --> 01:00:36,321 "Ofttimes perforce, the officers were compelled 839 01:00:36,331 --> 01:00:37,989 "to use their muskets, 840 01:00:37,999 --> 01:00:40,634 firing over the natives' heads." 841 01:00:42,237 --> 01:00:45,502 I'm getting really good vibes here. 842 01:00:47,509 --> 01:00:51,334 I can't believe we're doing this. 843 01:00:57,319 --> 01:00:59,378 - Where are you going? - Running away. What does it look like? 844 01:00:59,388 --> 01:01:00,813 We gotta stick with the plan. 845 01:01:00,823 --> 01:01:03,482 - Come on! - We gotta get out of here... 846 01:01:03,492 --> 01:01:06,352 Oh, God! Oh, God! Oh, God! Oh, God! 847 01:01:06,362 --> 01:01:08,362 It's over here! 848 01:01:19,675 --> 01:01:21,675 Up here! 849 01:01:38,460 --> 01:01:40,621 Where's my glasses? 850 01:01:40,729 --> 01:01:43,095 On your head! 851 01:01:51,311 --> 01:01:53,307 It's done. 852 01:01:54,143 --> 01:01:55,467 Where's the propane? 853 01:01:55,477 --> 01:01:56,769 Over here! 854 01:02:02,985 --> 01:02:04,985 Right here! 855 01:02:23,973 --> 01:02:26,407 That ought to do it. 856 01:02:26,475 --> 01:02:27,566 Where are you going? 857 01:02:27,576 --> 01:02:30,409 Outside, remember? 858 01:02:39,655 --> 01:02:40,746 I... 859 01:02:40,756 --> 01:02:42,756 What are you doing? 860 01:02:50,199 --> 01:02:52,658 You really sure this is going to work? 861 01:02:52,668 --> 01:02:55,327 Yeah, yeah, yeah. No... No problems. 862 01:02:55,337 --> 01:02:59,000 Pepper, he fixed the alarm box 863 01:02:59,108 --> 01:03:01,100 so it would read like a gas leak. 864 01:03:01,110 --> 01:03:03,502 - And if that's the case we don't... - Ahh! 865 01:03:13,122 --> 01:03:14,647 Panel says "gas leak." 866 01:03:14,657 --> 01:03:16,657 Smell anything? 867 01:03:16,725 --> 01:03:18,887 Yeah, I found it. 868 01:03:18,995 --> 01:03:20,995 Propane bottles leaked. 869 01:03:27,704 --> 01:03:29,704 Perfect. 870 01:03:34,477 --> 01:03:36,636 Shh, tat tat tat. 871 01:03:36,646 --> 01:03:40,639 I think we should stay here for a bit. 872 01:03:51,494 --> 01:03:53,720 Breaking and entering makes everything 873 01:03:53,730 --> 01:03:57,257 taste... different. 874 01:03:57,367 --> 01:04:00,700 Makes it taste, um, livelier. 875 01:04:08,745 --> 01:04:13,876 In those days they would've used pitch pine torches. 876 01:04:53,623 --> 01:04:57,650 It's got to be here somewheres. 877 01:05:03,666 --> 01:05:04,958 Do you smell that? 878 01:05:04,968 --> 01:05:06,968 What? 879 01:05:10,840 --> 01:05:13,070 Ammonia. 880 01:05:13,143 --> 01:05:14,300 They must've cleaned the floor. 881 01:05:14,310 --> 01:05:16,350 They cleaned your X off. 882 01:05:17,347 --> 01:05:19,781 That does it, then. 883 01:05:19,849 --> 01:05:22,311 Oh, no, I-I know where to dig. 884 01:05:22,321 --> 01:05:26,687 No, it's... it's right here. 885 01:05:26,790 --> 01:05:29,350 - Here? - Yes. 886 01:05:29,459 --> 01:05:32,826 No, it's... it's... 887 01:05:34,297 --> 01:05:35,355 It's here. 888 01:05:35,365 --> 01:05:36,790 Charlie. 889 01:05:36,800 --> 01:05:38,925 Miranda, we're going to dig here. 890 01:05:38,935 --> 01:05:41,268 Are you sure? 891 01:05:42,673 --> 01:05:46,328 Well, I... I guess I'd better be. 892 01:05:49,146 --> 01:05:50,771 You got the walkie talkie? 893 01:05:50,781 --> 01:05:51,872 Yeah. 894 01:05:51,882 --> 01:05:53,922 Pepper, is it all clear? 895 01:05:55,653 --> 01:05:57,653 Yeah. 896 01:06:43,100 --> 01:06:44,225 Come in, Charlie. 897 01:06:44,235 --> 01:06:47,102 Charlie, come in. 898 01:07:01,185 --> 01:07:03,077 Evening, sir. 899 01:07:03,087 --> 01:07:05,112 What seems to be the problem? 900 01:07:05,122 --> 01:07:07,247 Motorcycle's not working? 901 01:07:08,526 --> 01:07:10,184 We hit rebar. 902 01:07:10,194 --> 01:07:13,169 Well, I think I might've flooded it. 903 01:07:18,636 --> 01:07:20,561 There's the throttle right there. 904 01:07:20,571 --> 01:07:22,571 I know. I know. 905 01:07:32,716 --> 01:07:34,716 Hey, let me try. 906 01:07:38,889 --> 01:07:41,255 Hey! 907 01:08:48,994 --> 01:08:51,394 Miranda. 908 01:08:51,496 --> 01:08:53,496 Hey. 909 01:09:03,475 --> 01:09:05,500 Don't step on that. 910 01:09:14,085 --> 01:09:16,085 Hello. 911 01:09:47,085 --> 01:09:49,349 What is that smell? 912 01:09:49,421 --> 01:09:52,681 You must've hit the sewer line. 913 01:09:52,691 --> 01:09:56,284 No, the sewer's all the way on the other side of the store, 914 01:09:56,294 --> 01:09:58,294 under pet care. 915 01:10:02,534 --> 01:10:06,027 Current is stronger than I thought it'd be. 916 01:10:06,037 --> 01:10:08,927 That looks a lot like sewage to me. 917 01:10:11,443 --> 01:10:14,139 It's the underground river. 918 01:10:14,245 --> 01:10:17,475 Just like the journal said it would be. 919 01:10:20,218 --> 01:10:21,943 Where are you going? 920 01:10:21,953 --> 01:10:23,713 Sir! 921 01:10:23,723 --> 01:10:27,386 Come on, sir, you're just wasting gas. 922 01:10:39,505 --> 01:10:41,505 Pepper. 923 01:10:45,611 --> 01:10:49,181 Come in, Pepper. 924 01:10:50,182 --> 01:10:51,307 Charlie? 925 01:10:51,317 --> 01:10:54,643 This store is great. It's got everything. 926 01:10:54,653 --> 01:10:56,312 What are you doing? 927 01:10:56,322 --> 01:10:58,147 That should be long enough. 928 01:10:58,157 --> 01:11:03,094 The journal says the passageway's about 40 barras. 929 01:11:03,162 --> 01:11:05,121 That's Spanish for "yards". 930 01:11:05,131 --> 01:11:07,323 So it should be about 120 feet. 931 01:11:07,333 --> 01:11:09,859 People get killed all the time doing stuff like this. 932 01:11:09,869 --> 01:11:12,495 I need you to hold the other end tightly. 933 01:11:12,505 --> 01:11:15,331 Stop! You're jumping into raw sewage. 934 01:11:15,341 --> 01:11:19,038 This is not sewage, okay? It's sulfur. 935 01:11:19,145 --> 01:11:21,370 I noticed before when I tested the water, 936 01:11:21,380 --> 01:11:24,039 it's warmer than the room temperature. 937 01:11:24,049 --> 01:11:28,177 And this brown color indicates an iron sulfite hot springs. 938 01:11:28,187 --> 01:11:29,278 There's no reasoning with you. 939 01:11:29,288 --> 01:11:30,813 You have an answer for everything. 940 01:11:30,823 --> 01:11:32,782 That really bothers you. 941 01:11:32,792 --> 01:11:34,850 I was hoping that I wasn't going to have to say this. 942 01:11:34,860 --> 01:11:36,786 - What? - Don't make me say it. 943 01:11:36,796 --> 01:11:38,921 All right, then. 944 01:11:40,666 --> 01:11:42,625 There's no gold, okay? 945 01:11:42,635 --> 01:11:43,692 There's no treasure. 946 01:11:43,702 --> 01:11:45,995 You're about to jump into a sewer. 947 01:11:46,005 --> 01:11:48,555 This whole thing is a delusion. 948 01:11:59,518 --> 01:12:03,045 Sir, put your arms out to your sides. 949 01:12:03,155 --> 01:12:06,415 Sir... put your arms all the way out to your sides, 950 01:12:06,425 --> 01:12:07,850 like Jesus on the cross. 951 01:12:07,860 --> 01:12:11,430 Straight out. There you go, just like that. 952 01:12:19,104 --> 01:12:22,164 Pepper. Come in, Pepper. 953 01:12:23,542 --> 01:12:26,238 I need some help in here. 954 01:12:26,345 --> 01:12:28,771 - Pepper, are you there? - Roll him over. 955 01:12:28,781 --> 01:12:32,080 Pepper, the button's on the side. 956 01:12:32,184 --> 01:12:35,159 Pepper, push the button on the side. 957 01:12:36,188 --> 01:12:38,681 Ventura 105 to all units, be advised. 958 01:12:38,691 --> 01:12:41,016 We believe we've got a 459 there now 959 01:12:41,026 --> 01:12:43,026 inside the Costco. 960 01:12:43,062 --> 01:12:45,868 Any available unit please respond. 961 01:12:46,633 --> 01:12:47,724 Damn. 962 01:13:02,415 --> 01:13:03,940 Pepper, where are you? 963 01:13:16,129 --> 01:13:18,421 Pepper, is that you? 964 01:13:27,908 --> 01:13:30,502 Pepper, please come in. 965 01:13:30,610 --> 01:13:32,840 Where are you, Pepper? 966 01:15:03,503 --> 01:15:08,737 "Journal of Father Torres, February 9th, 1624. 967 01:15:08,843 --> 01:15:10,936 "Final entry. 968 01:15:11,045 --> 01:15:13,504 "We were trapped in a cavern whose walls were marked 969 01:15:13,514 --> 01:15:15,339 "with their childish carvings. 970 01:15:15,349 --> 01:15:19,176 "A cavern sometimes used for whatever variety of pagan ritual 971 01:15:19,186 --> 01:15:22,079 "which these lost people felt compelled to observe. 972 01:15:22,089 --> 01:15:23,714 Miranda. 973 01:15:23,724 --> 01:15:25,416 "I miss my home 974 01:15:25,426 --> 01:15:27,952 and wish to leave this land so filled with madness." 975 01:15:27,962 --> 01:15:30,624 I found it! I... 976 01:15:33,300 --> 01:15:35,300 Miranda. 977 01:15:45,813 --> 01:15:48,788 Come on, my little sack of potatoes. 978 01:16:36,464 --> 01:16:38,762 You smell awful. 979 01:16:42,870 --> 01:16:45,862 I found it. 980 01:16:45,973 --> 01:16:47,798 Didn't get all of it. 981 01:16:47,808 --> 01:16:50,936 Still a lot more down there. 982 01:16:51,011 --> 01:16:53,206 I gotta go back. 983 01:16:53,314 --> 01:16:55,314 Huh? 984 01:16:58,452 --> 01:17:00,452 Do you believe me? 985 01:17:20,708 --> 01:17:22,066 What are you going to do? 986 01:17:22,076 --> 01:17:24,374 You're staying right there. 987 01:17:24,478 --> 01:17:26,478 What about you? 988 01:17:28,349 --> 01:17:29,875 You know, when I was at the hospital 989 01:17:29,885 --> 01:17:32,144 I used read a lot of biographies 990 01:17:32,154 --> 01:17:34,418 about these great men. 991 01:17:34,523 --> 01:17:37,015 The thing was that their dads... well, they weren't so great. 992 01:17:37,025 --> 01:17:38,717 - They were screw-ups. - What are you doing? 993 01:17:38,727 --> 01:17:42,561 Then, I started to see that all my life 994 01:17:42,664 --> 01:17:45,524 I've been trying to do something great. 995 01:17:45,534 --> 01:17:48,360 But then I realized that I was laying 996 01:17:48,370 --> 01:17:51,100 the groundwork for you. 997 01:17:52,674 --> 01:17:55,336 You know, to do something... 998 01:17:55,410 --> 01:18:00,404 great or whatever. 999 01:18:00,515 --> 01:18:03,780 But your dad was a screw-up, too. 1000 01:18:03,885 --> 01:18:06,183 Well, it was just a theory. 1001 01:18:09,758 --> 01:18:11,798 What are we going to do? 1002 01:18:13,795 --> 01:18:15,420 Wait. Wait, wait. Char... 1003 01:18:15,430 --> 01:18:19,298 This is very important. 1004 01:18:19,401 --> 01:18:21,699 Don't lose it. 1005 01:18:21,770 --> 01:18:23,061 Wait, where are you going? 1006 01:18:23,071 --> 01:18:25,463 Just tell them that I forced you into this. 1007 01:18:25,473 --> 01:18:27,232 - What? - You just tell them I'm nuts. 1008 01:18:27,242 --> 01:18:28,433 Charlie. Charlie. 1009 01:18:28,443 --> 01:18:30,741 Charlie, come on. Charlie. 1010 01:18:30,812 --> 01:18:33,713 I don't think... 1011 01:18:33,782 --> 01:18:39,311 that I've thanked you, ever, for what you've done for me. 1012 01:18:43,758 --> 01:18:45,758 Thank you. 1013 01:18:47,495 --> 01:18:49,495 Thank you. 1014 01:18:56,137 --> 01:18:59,402 Wait. Charlie. Charlie! 1015 01:18:59,474 --> 01:19:00,599 Charlie! 1016 01:19:00,609 --> 01:19:05,410 And don't let them push you around. 1017 01:19:05,480 --> 01:19:08,074 Charlie, come on, please. 1018 01:19:08,149 --> 01:19:10,145 Charlie! 1019 01:19:10,155 --> 01:19:12,611 Charlie. 1020 01:19:12,621 --> 01:19:16,682 Charlie, wait, wait! Come back! 1021 01:19:16,791 --> 01:19:18,791 Dad! 1022 01:20:20,690 --> 01:20:22,690 Hey, you! 1023 01:20:32,601 --> 01:20:34,601 Follow me! 1024 01:20:45,681 --> 01:20:47,681 Shit! 1025 01:21:28,724 --> 01:21:31,150 They searched all night, 1026 01:21:31,160 --> 01:21:34,390 but they never did find Charlie's body. 1027 01:21:45,174 --> 01:21:46,665 One of the cops asked me 1028 01:21:46,675 --> 01:21:50,270 why Charlie jumped back into the hole. 1029 01:21:50,346 --> 01:21:54,006 I told him it was where Charlie wanted to go. 1030 01:21:54,016 --> 01:21:57,176 It was where he wanted to go all along. 1031 01:21:57,186 --> 01:21:59,412 The cop looked at me like I was crazy 1032 01:21:59,422 --> 01:22:02,142 and stopped asking me questions. 1033 01:22:10,833 --> 01:22:15,829 What I didn't tell them was that if Charlie hadn't tied me up, 1034 01:22:15,839 --> 01:22:18,559 I probably would've followed him. 1035 01:24:30,073 --> 01:24:34,267 Want to know how California got its name? 1036 01:24:34,277 --> 01:24:38,408 It's not named after some explorer or king. 1037 01:24:38,482 --> 01:24:39,974 Nope. 1038 01:24:39,984 --> 01:24:42,418 Someone made the name up. 1039 01:24:42,486 --> 01:24:44,486 A writer. 1040 01:24:44,522 --> 01:24:46,814 He just pulled it out of his imagination 1041 01:24:46,824 --> 01:24:51,193 in the 16th century in Spain. 1042 01:24:51,295 --> 01:24:55,790 He made up this place where there was unlimited gold and pearls, 1043 01:24:55,800 --> 01:25:01,295 and beautiful, fierce women who wore gold armor and rode wild beasts, 1044 01:25:01,305 --> 01:25:03,855 and he called it "California." 1045 01:25:05,443 --> 01:25:07,536 It's true. 1046 01:25:07,645 --> 01:25:09,804 It was a bestseller back then. 1047 01:25:09,814 --> 01:25:12,510 Oh, yeah! 1048 01:25:18,489 --> 01:25:21,649 Charlie told me that. 1049 01:25:21,659 --> 01:25:25,909 He said I could look it up if I didn't believe him. 1050 01:25:26,831 --> 01:25:28,827 But I didn't need to. 1051 01:25:45,416 --> 01:25:46,974 Excuse me? 1052 01:25:46,984 --> 01:25:50,647 Beautiful place. This is California, huh? 1053 01:25:57,595 --> 01:25:58,686 Yeah. 1054 01:26:09,907 --> 01:26:11,907 Welcome. 69784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.