All language subtitles for Keeping.Mum.2005.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,800 --> 00:01:16,600 Thank you. - You're welcome. 2 00:02:47,300 --> 00:02:49,100 Oh, my! 3 00:02:52,400 --> 00:02:55,300 Mrs. Jones, Rosemary Jones? 4 00:02:55,600 --> 00:02:58,500 Rosie, please, I prefer Rosie. 5 00:02:59,700 --> 00:03:02,700 Is everything alright? - Yes, fine... 6 00:03:04,500 --> 00:03:07,400 I was just checking the... 7 00:03:08,000 --> 00:03:11,500 trunk, the big leather trunk. Is that yours? 8 00:03:11,800 --> 00:03:14,300 Yes, that's mine. 9 00:03:15,000 --> 00:03:17,800 Good, thank you. Good. 10 00:04:13,800 --> 00:04:15,600 Mrs. Jones? 11 00:04:19,400 --> 00:04:21,000 Good morning, officers. 12 00:04:22,000 --> 00:04:25,000 Two dismembered bodies, Rosemary. 13 00:04:26,000 --> 00:04:29,600 Why don't you just tell me who they are? 14 00:04:31,300 --> 00:04:35,000 My husband and his mistress. They were planning to run away together. 15 00:04:35,200 --> 00:04:37,400 So you thought you'd just kill them instead. 16 00:04:37,600 --> 00:04:41,400 Well, I couldn't very well stand idly by, could I? 17 00:04:45,000 --> 00:04:50,200 Rosemary Jones, you've been found guilty for the crime of manslaughter. 18 00:04:51,200 --> 00:04:55,200 Manslaughter! And at the time you committed these acts, 19 00:04:56,100 --> 00:05:00,000 you were suffering from such an abnormality of mind, 20 00:05:00,200 --> 00:05:03,700 that it seriously impaired your responsibility. 21 00:05:04,000 --> 00:05:07,100 I therefore make an order for your detention... 22 00:05:07,300 --> 00:05:10,800 in a secure unit for the criminally insane. 23 00:05:11,400 --> 00:05:13,400 Not to be free, 24 00:05:13,600 --> 00:05:18,400 until such time as the home secretary decides that your continued detention... 25 00:05:18,600 --> 00:05:22,600 is no longer necessary for the protection of the public. 26 00:05:24,000 --> 00:05:27,300 I don't suppose there's any chance for a cup of tea, is there? 27 00:05:50,700 --> 00:05:54,600 Thank you very much for coming. Very nice to see you again. 28 00:05:55,000 --> 00:05:58,100 Goodbye Mrs. Martin. - Marvelous sermon, Vicar. 29 00:05:58,300 --> 00:06:00,400 Very kind, thank you. 30 00:06:00,500 --> 00:06:04,400 Thank you, Reverend Goodfellow. - You're very welcome, Mrs. Parker. 31 00:06:04,700 --> 00:06:10,600 I just wanted to have a word with you about the flower arranging committee. 32 00:06:11,400 --> 00:06:15,400 Oh, ah, yes of course. Perhaps... - This afternoon. 33 00:06:17,700 --> 00:06:20,700 Mrs. Goodfellow is not with you again? 34 00:06:21,000 --> 00:06:25,600 Oh no, no. Sorry about that. She's been very busy. Mrs. Parker. 35 00:06:25,900 --> 00:06:28,400 Next week perhaps? - Perhaps, yes. 36 00:06:28,700 --> 00:06:31,400 Although, she is incredibly busy at the moment. 37 00:06:35,700 --> 00:06:37,300 Oh! 38 00:06:41,600 --> 00:06:44,500 For fuck's sake. Jesus Christ! 39 00:06:45,800 --> 00:06:50,000 What's a girl got to do to get a decent nights sleep around here? 40 00:06:51,000 --> 00:06:52,700 Holly! 41 00:07:02,100 --> 00:07:06,100 Don't forget about Tuesday. - Oh sorry, it's Tuesday. 42 00:07:09,800 --> 00:07:11,600 Oh, Petey. 43 00:07:18,500 --> 00:07:21,400 Fuck off. Holly, it's time to wake up. 44 00:07:33,900 --> 00:07:35,700 Holly... 45 00:07:44,600 --> 00:07:48,100 Holly, I know you're in there, would you please come out, right away! 46 00:07:48,300 --> 00:07:50,800 Mother! I don't think you want me to do that. 47 00:07:51,000 --> 00:07:54,000 I think you'll find I bloody well do. 48 00:07:56,600 --> 00:07:59,600 Is that you, Carl? No, this is Mark. 49 00:07:59,800 --> 00:08:02,700 Nice to meet you, Mrs. Goodfellow. 50 00:08:04,100 --> 00:08:08,900 Holly, this is totally unacceptable. - I'm 17, it's been legal for a year. 51 00:08:09,200 --> 00:08:11,900 Legal does not make it decent. 52 00:08:12,100 --> 00:08:15,000 Is everything alright, Mrs. Goodfellow? 53 00:08:15,300 --> 00:08:17,900 Yes, everything is fine, Mrs. Parker. 54 00:08:18,000 --> 00:08:21,000 Is that Holly I heard? - Holly? No. 55 00:08:22,000 --> 00:08:24,900 Oh. Morning, Mrs. Parker. 56 00:08:29,300 --> 00:08:31,100 Morning. 57 00:08:39,900 --> 00:08:43,700 You know the thing that pains me the most? - No. But you'll tell me anyway. 58 00:08:43,900 --> 00:08:46,900 You're an intelligent girl. - An intelligent girl who's got a libido. 59 00:08:47,000 --> 00:08:51,000 An intelligent girl knows what to do with it. - I know it. 60 00:08:52,500 --> 00:08:54,300 Oh, Holly. 61 00:08:56,500 --> 00:09:00,100 We used to be such friends. Hello. 62 00:09:00,400 --> 00:09:05,900 Now you cross with me all the time. - Because you are a total and utter bitch. 63 00:09:06,200 --> 00:09:10,200 Ah, look at you two. Morning, sweetheart. - Morning. 64 00:09:10,800 --> 00:09:13,700 It's sort of as we feared, the pond. 65 00:09:13,800 --> 00:09:18,100 I've been chatting with the chaps at the Water Board. Looks like it's algae. 66 00:09:18,400 --> 00:09:21,700 It could be one of two or three different types apparently. 67 00:09:22,000 --> 00:09:26,600 Some of them poisonous. They're worried about the water-table. 68 00:09:27,600 --> 00:09:30,900 Anyway, they say it will get worse if it's not dealt with. 69 00:09:31,100 --> 00:09:34,200 A lot of things will get worse if they're not dealt with. 70 00:09:34,500 --> 00:09:38,800 They'll come back to me with the details. - The devil's in the details, Dad. 71 00:09:39,100 --> 00:09:42,000 Could we not say that word on a Sunday. 72 00:09:42,200 --> 00:09:43,800 Dad! 73 00:09:45,200 --> 00:09:48,200 Alright. - Where are you going now? 74 00:09:49,700 --> 00:09:53,400 I've got work to do. - You've just been to work. 75 00:09:53,500 --> 00:09:56,500 I've got to write a speech for that convention, 76 00:09:56,800 --> 00:09:59,200 God's mysterious ways, 77 00:09:59,300 --> 00:10:03,200 and that's all I've got to show for it, a title. 78 00:10:12,000 --> 00:10:15,700 See, you're an utter bitch to him. - No, I'm not. 79 00:10:16,000 --> 00:10:19,200 And I know why, you're not getting any. - What? 80 00:10:19,400 --> 00:10:22,000 The same reason you're angry with me and Mark. 81 00:10:22,100 --> 00:10:25,400 Oh, in the van, in front of the house, on a Sunday. 82 00:10:25,700 --> 00:10:29,700 That might have more to do with it. - I don't think so. 83 00:10:30,600 --> 00:10:34,500 Oh, you must be right then. - Well, I usually am. 84 00:10:36,600 --> 00:10:39,000 Can I get you any? 85 00:10:39,100 --> 00:10:43,200 Petey, how long have you been there? - Holly says you're not getting any. 86 00:10:43,500 --> 00:10:47,500 Can I get you some? - Oh Petey, that's very thoughtful, 87 00:10:47,800 --> 00:10:49,400 but no, you can't. 88 00:10:55,000 --> 00:10:59,700 Let's face it. I'm no good at this. - No, you just need a little tweaking, 89 00:11:00,000 --> 00:11:04,000 a little Lance adjustment, but that's another story. 90 00:11:05,500 --> 00:11:07,700 Alright now, Gloria. 91 00:11:07,900 --> 00:11:12,700 I told you that the key is in the swing. - Well, I never had a good swing. 92 00:11:13,000 --> 00:11:16,600 I disagree. I bet you could swing really well. 93 00:11:19,200 --> 00:11:22,800 Now, you grip that shaft, gently but firmly. 94 00:11:26,500 --> 00:11:30,100 Now, spread your legs. A little more. - Oh. 95 00:11:32,700 --> 00:11:35,700 Now you bend to the ball slowly. 96 00:11:37,300 --> 00:11:40,200 Yeah. Now, bend your knees. 97 00:11:44,300 --> 00:11:45,900 Yeah. 98 00:11:47,100 --> 00:11:49,900 Feel good? - Yes, feels fine. 99 00:11:52,300 --> 00:11:53,900 Okay. 100 00:11:54,800 --> 00:11:58,100 Now you just keep your eye on the ball. - Okay. 101 00:11:58,400 --> 00:12:01,900 You let me worry about the hole. - Right. 102 00:12:06,500 --> 00:12:09,700 That's quite good. - Well, your ball is in the rough, 103 00:12:09,800 --> 00:12:12,800 but it's a good feeling, huh? - Yeah. 104 00:12:13,500 --> 00:12:15,300 One more? 105 00:12:17,900 --> 00:12:18,900 Okay. 106 00:12:27,800 --> 00:12:31,900 Mrs. Parker asked after you again this morning. - Surprise, surprise. 107 00:12:32,100 --> 00:12:36,100 I think I'm beginning to run out excuses. - Well, then don't make any. 108 00:12:36,300 --> 00:12:40,000 You know what you can do, you can go down and kill that bloody dog, 109 00:12:40,300 --> 00:12:43,300 and I'll put in a month of Sundays. 110 00:12:55,500 --> 00:12:59,400 Was that a brassier over Holly's shoulder this morning? 111 00:13:02,400 --> 00:13:06,400 You're a half day behind the rest of us, you know that? 112 00:13:07,200 --> 00:13:10,000 We call it a bra nowadays. 113 00:13:12,000 --> 00:13:14,900 Why did she have it over her shoulder? 114 00:13:15,700 --> 00:13:18,600 She was doing the laundry. 115 00:13:51,100 --> 00:13:52,900 Mr. Brown? 116 00:13:54,700 --> 00:13:59,800 Mr. Brown, it's Mrs. Goodfellow, about Clarence, it's about your dog. 117 00:14:03,300 --> 00:14:06,100 You woke me. - Yes, well, your dog woke me. 118 00:14:06,300 --> 00:14:09,900 What did you say? - I said your dog woke me. 119 00:14:11,300 --> 00:14:14,400 Well, he's found his voice. - Yes, he has, hasn't he? 120 00:14:14,600 --> 00:14:20,500 I was wondering whether we could perhaps keep him inside just the night-time. 121 00:14:24,300 --> 00:14:27,400 Got your sandwiches and sports bag? Yes. Yes! 122 00:14:27,700 --> 00:14:30,900 Daddy is picking you up this afternoon. - But Daddy forgets. 123 00:14:31,000 --> 00:14:36,200 No! And tomorrow it's a new housekeeper, and she's paid not to forget. 124 00:14:36,700 --> 00:14:40,400 I thought you were going to be brave and take the bus this year. - Next year. 125 00:14:40,700 --> 00:14:45,900 No, you said that last year. Come on, you're going to have a good time. 126 00:14:49,300 --> 00:14:52,100 See you around, Goodfellow. 127 00:14:52,700 --> 00:14:55,600 My shoelace is undone. 128 00:14:57,600 --> 00:15:02,200 Tell me about when you were a girl. - Oh Petey, you know already. 129 00:15:02,900 --> 00:15:04,800 Alright then. 130 00:15:05,000 --> 00:15:08,800 When I was a girl, I lived in a big scary house. 131 00:15:09,200 --> 00:15:12,900 With the black women. - No, they wore black, they were nuns. 132 00:15:13,100 --> 00:15:15,900 Mostly Irish, and mostly evil. 133 00:15:16,500 --> 00:15:20,600 And you were there because you were awful. - No, I was an orphan. Orphan, darling. 134 00:15:20,900 --> 00:15:24,800 Come on, off you go have a good day. - Remember to make Daddy remember. 135 00:15:24,900 --> 00:15:26,700 Promise. 136 00:15:40,600 --> 00:15:43,600 Oh, she's here already? The housekeeper. 137 00:15:43,800 --> 00:15:47,800 No, no, just her trunk. It arrived while you were out. 138 00:15:48,400 --> 00:15:52,400 It's a lovely old thing. Isn't it? Well, well, well. 139 00:15:53,000 --> 00:15:55,600 Look at that. Grace. 140 00:15:56,200 --> 00:16:00,000 Is it a sign, do you think? - No, I think it's a trunk. 141 00:16:00,300 --> 00:16:04,800 In the books I read when I was a boy there was always a trunk just like this, 142 00:16:05,100 --> 00:16:09,000 full of treasure. - You will remember to pick up Pete? 143 00:16:09,100 --> 00:16:13,100 I can't this afternoon. - Alright. I'll write it down. 144 00:16:13,400 --> 00:16:16,900 I've got to take Mrs. Applebee to the garden centre. 145 00:16:17,200 --> 00:16:19,400 Now, where's the pen? The Pen? 146 00:16:27,100 --> 00:16:29,700 Oh, look at this. 147 00:16:30,200 --> 00:16:34,500 You've made it really nice up here. Grace should be very happy. 148 00:16:34,700 --> 00:16:39,700 You know, Lilian and Brian have made love in every single room in their house. 149 00:16:42,900 --> 00:16:46,900 Their house is smaller. - Yes, but they went around twice. 150 00:16:49,000 --> 00:16:53,000 I'm late for work already. - So, what's half an hour? 151 00:16:53,200 --> 00:16:57,100 You take this off, and you're just a man, Walter Goodfellow. 152 00:17:09,100 --> 00:17:11,600 Don't forget Petey, now. 153 00:17:11,700 --> 00:17:14,700 Oh, Lord, yes. I think I wrote it down. 154 00:17:16,000 --> 00:17:17,600 Yep. 155 00:17:33,100 --> 00:17:34,900 Hello! 156 00:17:38,700 --> 00:17:40,400 Petey! 157 00:17:43,300 --> 00:17:45,100 Petey? 158 00:17:47,500 --> 00:17:48,500 Walter? 159 00:17:50,200 --> 00:17:55,400 Hi, Darling. We're just talking about the Algae and... - Where's Petey? 160 00:17:56,500 --> 00:18:00,600 Oh Lord. I'm sorry. Mrs. Hallyway rang me about her crisis of faith. 161 00:18:00,900 --> 00:18:05,500 She was on the verge of losing it. - I know the bloody feeling. 162 00:18:19,200 --> 00:18:22,300 Let's get him. - No, this is really unnecessary. 163 00:18:22,500 --> 00:18:25,400 Should I push him? Do you want to be pushed? - No, please. 164 00:18:25,600 --> 00:18:29,100 I'm going to count to three. Three. - No! 165 00:18:29,600 --> 00:18:31,500 See you in the morning. 166 00:18:35,900 --> 00:18:38,900 Oh, deary, deary me. Look at you. 167 00:18:41,000 --> 00:18:44,800 Give me a hand. Let me help you up. You look so uncomfortable. 168 00:18:49,700 --> 00:18:53,700 No one has a clue where he is. - I don't understand. 169 00:18:57,100 --> 00:18:59,600 There he is! 170 00:19:03,800 --> 00:19:06,700 Who the bloody hell is that? 171 00:19:18,000 --> 00:19:21,000 Hey, what are you doing with my son? 172 00:19:22,600 --> 00:19:25,600 Come here, come on. Quick. - Oh. 173 00:19:26,700 --> 00:19:29,700 You must be Gloria. - Get in the car. 174 00:19:30,700 --> 00:19:34,600 Look, I think, there might be a misunderstanding. 175 00:19:36,000 --> 00:19:39,600 You bet your life there's a misunderstanding. 176 00:19:42,900 --> 00:19:45,300 Grace Hawkins. 177 00:19:45,400 --> 00:19:47,900 You're Grace Hawkins. - Yes. 178 00:19:48,000 --> 00:19:51,900 Mrs. Hawkins, welcome to Little Wallop. - Thank you, Vicar. 179 00:20:02,800 --> 00:20:06,700 I'm sorry about earlier, Mrs. Hawkins. - Oh, no. Not at all. 180 00:20:06,900 --> 00:20:10,400 Under the circumstances you did just the right thing. 181 00:20:10,500 --> 00:20:14,700 I could have been anybody, and please call me Grace. - Reverend! 182 00:20:14,900 --> 00:20:19,800 Ah, Mrs. Parker, may I introduce you to our new housekeeper, Grace Hawkins. 183 00:20:20,100 --> 00:20:25,100 Mrs. Parker is chairman... chair of the St. Michael's Flower Arranging Committee. 184 00:20:25,400 --> 00:20:29,700 Which I wanted to talk to you about. - We will talk about it, we really will, 185 00:20:30,000 --> 00:20:34,200 but Grace has literally just arrived, and I was wondering... - The tricks... 186 00:20:34,500 --> 00:20:38,600 We'd better go in. They'll be forever. ...are quite unbelievable. 187 00:20:38,800 --> 00:20:42,300 In my whole experience in 43 years on this committee. 188 00:20:42,400 --> 00:20:45,400 I'm well aware of this problem. 189 00:20:49,600 --> 00:20:51,500 Oh, this is just... 190 00:20:53,900 --> 00:20:57,500 He's a persistent little fellow, isn't he? - It's not what I call him. 191 00:21:00,200 --> 00:21:04,500 I've given it a good airing, but it's still a little bit musty. 192 00:21:04,700 --> 00:21:07,200 Oh no, it's perfect. 193 00:21:08,500 --> 00:21:13,900 It's just as I imagined it. A perfect home for a perfect family. 194 00:21:15,600 --> 00:21:19,500 Well, let's hope they make us an offer. - A sense of humor. 195 00:21:20,200 --> 00:21:23,500 I like that. - Good, because you're going to need one. 196 00:21:23,700 --> 00:21:26,200 There you go again. 197 00:21:34,600 --> 00:21:38,100 How are we going to get that upstairs? - Oh, we'll find a way. 198 00:21:38,300 --> 00:21:42,200 What do you think is in it? - I don't know and I didn't ask. 199 00:21:42,800 --> 00:21:45,300 Holly! - I just want to know what's in it. 200 00:21:45,500 --> 00:21:48,100 Memories, dear. 201 00:21:49,200 --> 00:21:52,000 A life time of memories. 202 00:21:53,100 --> 00:21:55,700 And a few clothes. 203 00:21:56,600 --> 00:21:59,600 You must be Holly. My, you are tall. 204 00:22:00,800 --> 00:22:03,800 You must get that from your father's side. 205 00:22:04,100 --> 00:22:06,900 Oh, this is David. - Hi. 206 00:22:07,800 --> 00:22:09,200 Oh! 207 00:22:09,400 --> 00:22:15,000 The women in this family certainly share a taste for good looking fellows. 208 00:22:19,000 --> 00:22:22,600 Holly, are you taking the weight? - This way. 209 00:22:23,200 --> 00:22:26,600 A sharp left, darling. - Watch it, watch it. 210 00:22:26,700 --> 00:22:30,300 Sorry, sorry. Now this door's very narrow. 211 00:22:32,600 --> 00:22:36,200 Slowly down. Watch your fingers. That's fine. 212 00:22:41,500 --> 00:22:45,600 Well now, I don't think the occasion should go by without a few words. 213 00:22:45,900 --> 00:22:48,800 Walter. - Just a few words, Gloria. 214 00:22:50,300 --> 00:22:53,100 Lord, thank you for this day. 215 00:22:53,800 --> 00:22:56,700 And thank you for bringing us Grace, 216 00:22:56,900 --> 00:23:02,100 who joined our family today and who we hope will be very happy here. 217 00:23:04,100 --> 00:23:06,900 And thank you also for Carl... 218 00:23:07,800 --> 00:23:10,100 Mark... - David. 219 00:23:10,300 --> 00:23:11,800 David, 220 00:23:11,800 --> 00:23:14,800 who we've also only just met, actually, 221 00:23:16,700 --> 00:23:19,700 but who seems to be a very... ah... 222 00:23:20,100 --> 00:23:23,000 nice young man indeed. - Amen. 223 00:23:23,100 --> 00:23:28,200 Alright, who would like a cup of tea? - Yeah, we'd better get going. 224 00:23:28,500 --> 00:23:33,300 Thank you for that, Walter. Vicar, sir. - Oh, you're very welcome, Grace. 225 00:23:33,600 --> 00:23:36,500 I meant every word. - Thank you. 226 00:23:52,000 --> 00:23:55,000 God, you drive me crazy. 227 00:23:55,300 --> 00:23:57,900 Oh God. - No... 228 00:23:58,800 --> 00:24:01,400 No, stop, stop! 229 00:24:01,600 --> 00:24:06,100 Okay, I know where we could drive. That's five minutes away. - Not the shed. 230 00:24:06,400 --> 00:24:09,200 You know it? - Of course I know it! 231 00:24:09,300 --> 00:24:13,000 I'm the Vicar's wife, Lance. I'd have to drive half a day... 232 00:24:13,300 --> 00:24:16,200 before I'm not recognized. - So let's stay. 233 00:24:16,300 --> 00:24:19,500 You want our first time to be in a car. - Honey, I just want our first time. 234 00:24:19,700 --> 00:24:21,800 I'm not doing it in a car. 235 00:24:22,000 --> 00:24:25,900 Women in my age don't do it in cars. That's the sort of thing my daughter does. 236 00:24:26,200 --> 00:24:30,100 She does? No, I hear you. - There's a time and a place, Lance. 237 00:24:30,400 --> 00:24:33,400 Like Mexico. - Exactly, like Mexico. 238 00:24:33,900 --> 00:24:36,800 Which is exactly where we are going to be. - When? 239 00:24:37,000 --> 00:24:39,000 Soon, I promise. 240 00:24:39,100 --> 00:24:42,600 I just want a break. I just need a break. 241 00:24:42,900 --> 00:24:46,400 Just a couple of weeks. - We'll be there in a heartbeat, baby. 242 00:24:46,600 --> 00:24:49,600 Naked and living of the fruits of love. 243 00:24:51,600 --> 00:24:54,200 Warm sun. - Tequila. 244 00:24:56,400 --> 00:24:58,200 Hot salsa. 245 00:24:58,900 --> 00:25:02,500 Would that be the music or the food. - I think, a bit of both. 246 00:25:02,800 --> 00:25:04,800 Ah! 247 00:25:17,900 --> 00:25:20,900 Good night then. - A little good night kiss. 248 00:25:21,100 --> 00:25:25,700 Are you crazy? They're all watching. That's Mrs. Parker! - Who? 249 00:25:26,700 --> 00:25:30,700 Oh, come on. She probably... She probably can't even see. 250 00:25:31,400 --> 00:25:35,000 Just pretend you're a taxi and go. Go on. 251 00:25:38,800 --> 00:25:42,300 I'll call you. - What the hell am I doing? 252 00:25:42,500 --> 00:25:45,500 I hope you know because I have no clue. 253 00:25:49,300 --> 00:25:51,900 Wow! Oh my Lord. 254 00:25:56,600 --> 00:25:59,500 So you must be Holly. 255 00:26:03,400 --> 00:26:06,100 See you next time sweetie. 256 00:26:22,700 --> 00:26:25,300 Jesus Christ. 257 00:26:25,800 --> 00:26:30,600 Can't we have some good old fashioned rock to smite that little fucker dead. 258 00:26:30,900 --> 00:26:34,400 Then I might start listening to you again. 259 00:26:36,800 --> 00:26:40,800 I'm sorry, did I startle you? - No, no. Is everything okay? 260 00:26:41,100 --> 00:26:45,100 Oh yes. I just wanted to thank you. Thank you very much. 261 00:26:45,500 --> 00:26:49,500 No, not at all. It's me who should be thanking you, really. 262 00:26:49,800 --> 00:26:52,800 Well, good night, dear. - Good night. 263 00:26:54,300 --> 00:26:57,800 You know, my father was a minister. - Really? 264 00:26:59,200 --> 00:27:03,200 That's a coincidence. - So, I know their little ways. 265 00:27:04,700 --> 00:27:08,400 Well I think you'll find Walter is quite set in his. 266 00:27:08,600 --> 00:27:13,100 You just leave him to me, dear. - Why couldn't I just do that. 267 00:27:13,500 --> 00:27:16,600 Should I close the door? - That would be lovely. 268 00:27:16,900 --> 00:27:19,700 Good night, dear. - Good night. 269 00:27:38,300 --> 00:27:40,000 Alright. 270 00:27:42,600 --> 00:27:43,600 Oh! 271 00:28:41,300 --> 00:28:43,900 Clarence! 272 00:28:45,700 --> 00:28:47,700 Clarence? 273 00:28:50,600 --> 00:28:52,600 Where's that bloody dog? 274 00:28:56,000 --> 00:28:58,500 Wakey, wakey. 275 00:29:02,800 --> 00:29:05,800 I thought you deserved a lie-in. 276 00:29:06,000 --> 00:29:09,000 Breakfast is ready when you are. 277 00:29:11,400 --> 00:29:15,300 Oh, I slept straight through. - Makes a change. 278 00:29:17,600 --> 00:29:18,900 Fantastic. 279 00:29:19,200 --> 00:29:24,400 Grace, this is absolutely fantastic. - Thank you, Vicar. Here's a toast, dear. 280 00:29:24,700 --> 00:29:29,200 Breakfast is the most important meal of the day, did you know that, Holly? 281 00:29:29,500 --> 00:29:32,500 I vaguely remember Mom failing to drum that into me. 282 00:29:32,600 --> 00:29:34,300 Good morning. 283 00:29:34,400 --> 00:29:38,500 As it's such a big day for you, Vicar, I've given you extra. 284 00:29:39,000 --> 00:29:42,900 It's only a bit of fun, Grace. - Oh, can't I talk you out of it. 285 00:29:43,200 --> 00:29:44,600 No. 286 00:29:44,600 --> 00:29:48,600 It's going to be the most embarrassing day of my life, again. 287 00:29:49,200 --> 00:29:52,400 It's all in a good cause. - That doesn't make it less embarrassing. 288 00:29:52,700 --> 00:29:56,700 I think it could be fun. - She's new, she'll learn. 289 00:30:08,200 --> 00:30:12,000 Chin up, chin up. - I just need to warm up a bit, I think. 290 00:30:12,200 --> 00:30:15,100 Bad luck Vicar. - Oh dear. 291 00:30:23,000 --> 00:30:26,000 No, I just can't watch. - Oh, Holly. 292 00:30:26,300 --> 00:30:30,200 Why hang around just to see him humiliate himself in front of the whole village? 293 00:30:30,400 --> 00:30:34,000 As if I don't get enough of that every Sunday. 294 00:30:40,900 --> 00:30:44,500 He's a handsome fellow, isn't he? - What? 295 00:30:44,900 --> 00:30:47,100 Your husband. 296 00:30:47,200 --> 00:30:49,000 Come on! 297 00:30:51,000 --> 00:30:53,900 Cuts quite an athletic figure. 298 00:31:03,400 --> 00:31:06,200 I'll be back in a minute. 299 00:31:08,300 --> 00:31:11,700 Let's cheer for your father, shall we, perhaps that'll help. - Come on, Dad. 300 00:31:11,800 --> 00:31:14,400 Come on, Vicar. - Hi. 301 00:31:16,400 --> 00:31:19,300 Perhaps next time. - I'm sorry. 302 00:31:19,700 --> 00:31:22,500 I was waving. Oh dear. 303 00:31:38,900 --> 00:31:42,400 Sorry, sorry. I'm sorry about that. - Come on, Vicar. 304 00:31:42,600 --> 00:31:45,500 Pray for guidance, Vicar. 305 00:31:59,400 --> 00:32:02,300 That was only just in. 306 00:32:04,600 --> 00:32:06,400 Sorry. 307 00:32:09,500 --> 00:32:11,300 Sorry. 308 00:32:22,600 --> 00:32:24,800 You alright, Vicar? - Oh, I'm fine. 309 00:32:24,900 --> 00:32:28,100 I'm just winded. I think I'm fine. - No, no. 310 00:32:28,200 --> 00:32:32,200 I promise you. I'm sure I can carry on. - Take a breather. 311 00:32:33,200 --> 00:32:35,500 Come on. - You okay, Dad? 312 00:32:35,600 --> 00:32:39,600 Yes, I'm fine. - Hard luck, Vic. Oh, thank you, Grace. I did my best. 313 00:32:46,300 --> 00:32:50,300 Would you like a nice hot cup of tea? - That sounds wonderful, Grace. 314 00:32:50,600 --> 00:32:54,600 Come on, let's get your father some tea. - Thank you. 315 00:33:01,800 --> 00:33:04,400 To me, to me! 316 00:33:09,200 --> 00:33:13,100 That was bad luck out there, Reverend. - Thank you. 317 00:33:13,600 --> 00:33:18,900 Well, I guess these things happen? - Yes, they certainly do. They just did. 318 00:33:23,300 --> 00:33:25,400 I went for the ball, Ref. 319 00:33:25,500 --> 00:33:28,500 Well, I got to hand it to you, Walter, 320 00:33:29,800 --> 00:33:33,800 you sure took it like a man, I'll say that for you. 321 00:33:39,000 --> 00:33:42,600 I'm sorry, I... Have we... - Oh, sorry, Lance. 322 00:33:43,900 --> 00:33:46,500 I see your wife. 323 00:33:47,100 --> 00:33:49,600 I'm her golf pro. - Oh yes. 324 00:33:49,700 --> 00:33:52,700 She takes her golf very seriously. 325 00:33:53,400 --> 00:33:56,400 Yeah, always comes on time, too. 326 00:33:58,400 --> 00:34:01,900 Oh yes, she's very good like that. Very good. 327 00:34:10,400 --> 00:34:12,200 Well... 328 00:34:12,500 --> 00:34:16,500 Nice to meet you, Walter. - Nice to meet you, Lance. 329 00:34:29,400 --> 00:34:32,900 Are you trying to make this as awkward as possible? 330 00:34:33,200 --> 00:34:36,700 We were just two guys shooting the breeze. 331 00:34:37,300 --> 00:34:41,300 Nothing to worry about. Besides, you can't blame a man... 332 00:34:41,500 --> 00:34:47,200 for wanting to check out his competition. - Yeah, but that's my husband. 333 00:34:50,700 --> 00:34:53,000 So, guess what. 334 00:34:53,200 --> 00:34:57,100 I talked to my travel guide last night. - Really? And what did he say? 335 00:34:57,400 --> 00:35:00,400 When are we leaving? - It's all good. 336 00:35:08,800 --> 00:35:11,300 Here you go, Petey. 337 00:35:27,900 --> 00:35:31,100 I'll drive so I can show you the way, then you can drive. - I can't. 338 00:35:31,200 --> 00:35:35,200 No, it's alright you're on my insurance. - No, I can't drive. 339 00:35:36,300 --> 00:35:40,100 Well, it's never to late to learn. Good morning. 340 00:35:40,500 --> 00:35:44,800 Hi, you haven't seen Clarence, have you? - No, I'm afraid not. 341 00:35:45,000 --> 00:35:48,600 It's not like him, it's not like him at all. 342 00:35:50,200 --> 00:35:55,600 Oh, dear. Never mind, the best night's sleep I've had in a long time. 343 00:35:56,700 --> 00:35:59,700 Every cloud has a silver lining. 344 00:35:59,900 --> 00:36:01,700 Clarence! 345 00:36:02,200 --> 00:36:05,800 You little bugger, where are you? Clarence! 346 00:36:06,700 --> 00:36:09,600 Get out of the way! Move! 347 00:36:16,400 --> 00:36:20,800 I've got to order a new track suit. Would you like me to come in with you? 348 00:36:21,100 --> 00:36:23,900 Is that a good idea? - Yeah. 349 00:36:48,600 --> 00:36:52,500 So in Mexico they have these endless miles... 350 00:36:52,800 --> 00:36:55,900 of perfect glistening white sand beaches. 351 00:36:56,000 --> 00:37:00,000 And what we're going to do, for the rest of our lives, 352 00:37:00,200 --> 00:37:04,500 is to find our own little stretch, our own little private place, 353 00:37:04,800 --> 00:37:07,400 just you and me. 354 00:37:07,900 --> 00:37:10,600 And then what I going to do, 355 00:37:10,800 --> 00:37:15,300 is, I am going to cover your body with coconut cream every day, 356 00:37:15,600 --> 00:37:18,600 and I am going to start at your toes, 357 00:37:19,100 --> 00:37:23,500 and I going to lick my way up slowly all the way to your little... 358 00:37:23,600 --> 00:37:26,600 Well, that sounds lovely. When do we go? 359 00:37:33,400 --> 00:37:34,400 Fuck! 360 00:37:49,000 --> 00:37:52,600 How was he? - Oh, petrified. Oh, poor Petey. 361 00:37:56,600 --> 00:37:58,400 Hello? 362 00:37:59,400 --> 00:38:03,600 Hello, Lilian. I can't really talk right now, can I call you back, later? 363 00:38:03,900 --> 00:38:06,900 I found the perfect spot. - Bye. 364 00:38:09,600 --> 00:38:13,100 Yes, that was Lilian, an old friend of mine. 365 00:38:15,700 --> 00:38:17,400 Clarence! 366 00:38:19,700 --> 00:38:21,500 Clarence! 367 00:38:23,200 --> 00:38:26,100 Clarence, where are you? 368 00:38:26,700 --> 00:38:29,800 And then once we broke into the boy's college in the middle of the night, 369 00:38:30,100 --> 00:38:33,600 me and some friends and did a striptease for the lads. 370 00:38:33,800 --> 00:38:38,300 It wasn't any old college either, it was religion and philosophy. 371 00:38:38,700 --> 00:38:42,700 Is that where you met Walter? - That's where I met Walter. 372 00:38:43,500 --> 00:38:47,500 He was post-grad and I was a first year, and he was... 373 00:38:48,700 --> 00:38:51,700 He was just different from the others. 374 00:38:52,400 --> 00:38:55,300 Still is. Not many like him around. 375 00:38:57,400 --> 00:39:00,600 Put your finger on here, will you? - But why is it, 376 00:39:00,700 --> 00:39:05,900 when they eventually do find God, that they lose their sense of humor? 377 00:39:06,800 --> 00:39:09,400 Oh. 378 00:39:12,200 --> 00:39:14,000 Hello? 379 00:39:17,400 --> 00:39:20,000 Lilian, again. 380 00:39:21,400 --> 00:39:23,900 Where are you? 381 00:39:38,300 --> 00:39:42,200 That was Lilian and I'm going for a nip into town and meet her for lunch. 382 00:39:42,400 --> 00:39:44,200 Lilian? 383 00:39:44,700 --> 00:39:48,500 I'd so like to meet her. - Yes, of course! Uhm... 384 00:39:50,700 --> 00:39:53,500 I'll sort something out. 385 00:39:53,600 --> 00:39:55,100 Bye-bye. - Bye. 386 00:40:09,100 --> 00:40:12,600 Gods ways are mysterious, that's why we say: 387 00:40:14,100 --> 00:40:16,700 God's mysterious ways. 388 00:40:16,900 --> 00:40:21,500 I mean, look at Job and all that befell him. He asks the Lord: 389 00:40:21,900 --> 00:40:24,900 "Why are you doing all of this to me?" 390 00:40:26,300 --> 00:40:29,200 And God could have explained, 391 00:40:29,500 --> 00:40:33,100 but instead he just said: "Trust me, Job." 392 00:40:34,000 --> 00:40:36,900 Now that's mysterious. 393 00:40:52,400 --> 00:40:54,000 God? 394 00:40:54,400 --> 00:40:57,000 Yes, Walter? 395 00:40:57,700 --> 00:41:00,600 How do you think it's sounding? 396 00:41:01,500 --> 00:41:04,500 Well, the title stinks, for a start. 397 00:41:04,900 --> 00:41:08,600 Hi, I'm sorry. I can't agree with God about that. 398 00:41:08,900 --> 00:41:11,900 Goodness, Grace. - Hope you don't mind. 399 00:41:12,100 --> 00:41:16,000 No, no, no, I was just practicing for the convention. 400 00:41:16,300 --> 00:41:19,200 It's very thought provoking. 401 00:41:19,700 --> 00:41:22,700 Dry and boring, I think, you mean. 402 00:41:22,800 --> 00:41:25,800 But that's me all over. - Nonsense. 403 00:41:26,400 --> 00:41:29,800 I'm not the most vibrant of individuals. 404 00:41:29,900 --> 00:41:32,800 A bit serious, perhaps. 405 00:41:33,400 --> 00:41:37,400 You've hit the nail on the head there. - Reverend Goodfellow! 406 00:41:37,800 --> 00:41:41,700 Reverend Goodfellow! I just wanted to speak to you about... 407 00:41:45,400 --> 00:41:48,200 Mrs. Hawkins. - Mrs. Parker. 408 00:41:50,300 --> 00:41:54,200 Is it possible to have a word with you, privately? 409 00:41:55,000 --> 00:41:58,600 It's about the flower arranging committee. 410 00:41:58,800 --> 00:42:03,100 It has taken a turn for the worse. I have never in all my life, 411 00:42:03,400 --> 00:42:06,300 I have never, never... - Mrs. Parker, 412 00:42:06,700 --> 00:42:09,600 the Reverend is practicing his sermon. 413 00:42:11,600 --> 00:42:14,600 Ah, yes, I have a convention coming up. 414 00:42:16,900 --> 00:42:18,700 I see. 415 00:42:20,500 --> 00:42:22,300 Very well. 416 00:42:23,800 --> 00:42:26,400 Goodbye, Mrs. Parker. 417 00:42:27,200 --> 00:42:31,100 Oh, dear. I hope that didn't... - Of course not. 418 00:42:31,600 --> 00:42:36,100 For goodness sake, you are a busy man, Vicar, people should realize that. 419 00:42:36,400 --> 00:42:38,200 Right. 420 00:42:39,600 --> 00:42:41,200 Yes. 421 00:42:41,600 --> 00:42:43,200 Now. 422 00:42:43,500 --> 00:42:46,100 About your sermon. 423 00:42:47,200 --> 00:42:48,800 Yes? 424 00:42:50,800 --> 00:42:53,400 Do you like jokes? 425 00:42:56,100 --> 00:42:57,100 Jokes? 426 00:43:20,500 --> 00:43:24,500 So you see, God is very tired and he say to St. Peter: 427 00:43:24,800 --> 00:43:27,800 "Look, Peter... Petey," he says, 428 00:43:28,200 --> 00:43:32,200 "I'm absolutely exhausted. I need a holiday, I really do. 429 00:43:32,900 --> 00:43:35,900 Is there anywhere you can suggest?" So, 430 00:43:36,800 --> 00:43:39,600 St. Peter thinks for a bit, and then he says: "Well I know," 431 00:43:39,900 --> 00:43:42,900 he says, "what about the moon?" 432 00:43:43,100 --> 00:43:48,000 And God said: "No, I don't think so. Not the moon, there's no atmosphere." 433 00:43:50,000 --> 00:43:54,100 Yeah, that's funny. - I'm not finished, yet. So then God says: 434 00:43:54,300 --> 00:43:59,000 "I really want something different." So, St. Peter says: "Well, what about Earth?" 435 00:43:59,400 --> 00:44:03,200 And God says: "No, I went there 2000 years ago. 436 00:44:03,400 --> 00:44:09,100 I met this nice little Jewish girl, and they're still talking about it." 437 00:44:29,000 --> 00:44:31,600 I did good, huh? 438 00:44:33,900 --> 00:44:36,500 You look beautiful. 439 00:44:37,600 --> 00:44:39,400 After you. 440 00:44:42,300 --> 00:44:45,000 Fabulous, right? - Oh yes! 441 00:44:45,100 --> 00:44:48,000 The tickets are on their way. 442 00:44:56,300 --> 00:44:58,800 Baby! Oh, baby! 443 00:45:03,400 --> 00:45:05,700 Oh, this is it! Oh God. 444 00:45:05,900 --> 00:45:08,400 I need... - Wait! 445 00:45:08,500 --> 00:45:11,500 What? - Let me take my clothes off. 446 00:45:14,300 --> 00:45:15,900 Okay. 447 00:45:32,100 --> 00:45:35,000 Oh, man. Oh, God almighty! 448 00:45:40,400 --> 00:45:43,000 Slow, slow, slow. 449 00:45:50,700 --> 00:45:54,300 Oh, yeah! Oh, God almighty. You make me crazy. 450 00:46:03,100 --> 00:46:05,400 Oh God, what's that? - What? 451 00:46:05,600 --> 00:46:07,200 That. 452 00:46:09,100 --> 00:46:12,700 This is my love thing. - I know what it is. 453 00:46:12,800 --> 00:46:16,200 I thought you Brits like this kind of thing. - No. 454 00:46:16,500 --> 00:46:19,300 You do not think this is hot? 455 00:46:19,800 --> 00:46:21,400 No. 456 00:46:23,800 --> 00:46:26,800 You didn't turn your phone off. 457 00:46:34,200 --> 00:46:35,900 Hello? 458 00:46:36,100 --> 00:46:37,700 What? 459 00:46:38,600 --> 00:46:41,400 Who the hell's this? Oh. 460 00:46:43,000 --> 00:46:46,000 A girl. - I don't know any girls. 461 00:46:46,400 --> 00:46:50,300 I got it, I'll just take it off. - No, keep it on. 462 00:46:50,500 --> 00:46:54,900 In fact you could put everything back on. I think we had quite enough for today. 463 00:47:06,500 --> 00:47:08,300 Good Lord. 464 00:47:14,000 --> 00:47:16,600 "Giggle with God". 465 00:47:20,600 --> 00:47:22,400 Oh no. 466 00:47:51,500 --> 00:47:54,300 Is everything alright, Vicar? 467 00:47:54,800 --> 00:47:57,700 It's just so quiet, Grace. 468 00:47:58,300 --> 00:48:00,900 Lovely, isn't it? 469 00:48:02,500 --> 00:48:05,400 Have a good afternoon. - And you. 470 00:48:20,700 --> 00:48:22,100 Very good. 471 00:49:29,900 --> 00:49:33,500 Is your dad going to make you pray tonight? 472 00:49:34,100 --> 00:49:38,000 Shut up. - Does he make you pray to baby Jesus? 473 00:49:39,000 --> 00:49:42,800 Just leave me alone. - Run to granny, you prat. 474 00:49:44,400 --> 00:49:47,200 Are you alright? - Yeah. 475 00:49:59,500 --> 00:50:04,300 You know, I was wondering, if you had a magic word, what word would it be? 476 00:50:04,500 --> 00:50:08,400 I mean, what's your favorite word? - My favorite word? 477 00:50:08,700 --> 00:50:11,300 Broccoli - Broccoli? 478 00:50:12,200 --> 00:50:15,000 Well, I don't know. Why not? 479 00:50:18,600 --> 00:50:21,600 It's alright, Petey, it's alright. 480 00:50:21,800 --> 00:50:25,400 You just close your eyes. Keep them closed. 481 00:50:26,800 --> 00:50:29,700 Now say the magic word. 482 00:50:30,100 --> 00:50:31,800 Broccoli. 483 00:50:31,800 --> 00:50:34,400 Now open them. 484 00:50:35,000 --> 00:50:37,600 See what happens. 485 00:50:41,400 --> 00:50:45,000 Look, there's God boy. - It's alright. 486 00:50:49,500 --> 00:50:52,500 You're dead, God boy, you're dead! 487 00:50:58,400 --> 00:51:02,000 My breaks aren't working! - I can't stop! 488 00:51:15,900 --> 00:51:18,900 Who's that? - He's Billy Martin. 489 00:51:19,800 --> 00:51:23,800 Wow! Good old Broccoli. Shall we have some for supper? 490 00:51:37,800 --> 00:51:39,600 Hi, Mom. 491 00:51:40,500 --> 00:51:43,500 You know, flour can be so sensual. 492 00:51:44,000 --> 00:51:48,300 In Heaven it took me 3 months to find a priest up here for the wedding. 493 00:51:48,600 --> 00:51:52,600 How long do you think it would take me to find a lawyer? - Yeah, I like that. 494 00:51:52,900 --> 00:51:56,100 Oh, Gloria, you're back. This is Mark... ah... 495 00:51:56,200 --> 00:51:59,100 David... ah... - Grant. 496 00:52:01,900 --> 00:52:05,800 Oh, now this is a good one. Holly! Come and listen to this. 497 00:52:06,100 --> 00:52:08,600 Sit down. So... 498 00:52:09,100 --> 00:52:14,100 This Vicar is stopped for speeding, and the policeman smells alcohol... 499 00:52:14,400 --> 00:52:17,900 and sees an empty bottle of wine on the passenger's side floor. 500 00:52:18,200 --> 00:52:22,100 And he says: "Have you been drinking, Reverend?". And the vicar says, 501 00:52:22,300 --> 00:52:24,900 all innocent, like... 502 00:52:25,100 --> 00:52:27,400 all innocent, like... 503 00:52:27,600 --> 00:52:30,600 And the vicar says all innocent, like: 504 00:52:31,000 --> 00:52:35,100 "Just water, Officer." And the policeman looks over to the bottle and says: 505 00:52:35,400 --> 00:52:38,400 "Well, that looks like wine to me." 506 00:52:38,600 --> 00:52:43,000 "Wine!" cries the Vicar, "Good Lord, he's done it again." 507 00:52:44,900 --> 00:52:48,900 That's funny. - Yes, that is quite funny, isn't it? 508 00:52:49,900 --> 00:52:52,400 Mummy! Mummy! 509 00:52:53,300 --> 00:52:57,500 Billy Martin came after me, but Grace was there and I said "Broccoli", 510 00:52:57,700 --> 00:53:01,600 and now he's dead. Billy Martin's dead! - Oh my! 511 00:53:01,900 --> 00:53:05,500 Aren't you a busy bee? - Grace, this is Grant. 512 00:53:06,200 --> 00:53:09,000 Ah... Is it Halloween? 513 00:53:10,100 --> 00:53:14,400 Jokes, Grace. Have lots of them! - Oh, well done, you. 514 00:53:16,000 --> 00:53:19,900 Oh... isn't this nice? Billy Martin is dead! 515 00:53:22,200 --> 00:53:25,200 Could we have a word? Billy Martin is dead? 516 00:53:25,300 --> 00:53:29,400 Oh good Lord, no. No, he's not dead, he was just unconscious, if I may judge. 517 00:53:29,700 --> 00:53:33,700 But, please, don't tell Petey, because he's so excited. 518 00:53:34,300 --> 00:53:37,800 Grace, can you come and look at the pie? - Of course, dear. 519 00:53:38,100 --> 00:53:42,100 I fucked up big time. - She shouldn't use that language. 520 00:53:50,400 --> 00:53:54,300 Let me get this straight. My son's rid of his bullies. 521 00:53:56,100 --> 00:53:59,100 My husband has become a comedian. 522 00:54:00,100 --> 00:54:04,100 And my nymphomaniac daughter has discovered cookery. 523 00:54:06,200 --> 00:54:08,800 What's going on? 524 00:54:37,300 --> 00:54:39,500 Oh, I'm so sorry! 525 00:54:39,700 --> 00:54:43,500 I'm so sorry. Did I wake you? - No, not at all. 526 00:54:44,800 --> 00:54:48,800 Did I disturb you and Walter? - Chance, be a fine thing. 527 00:54:50,400 --> 00:54:53,000 Good night. - Good night. You know, 528 00:54:53,200 --> 00:54:56,200 men do sometimes lose their way, dear. 529 00:54:56,800 --> 00:55:00,200 I mean, Walter is sweet soul, but he's a bit... 530 00:55:00,300 --> 00:55:03,300 slow-witted like the rest of them. 531 00:55:03,900 --> 00:55:07,900 I'm sure he'll find his way back to you in the end. 532 00:55:08,800 --> 00:55:13,300 So you were married, too? - Yes, I was. A long time ago. 533 00:55:15,100 --> 00:55:19,100 Did he lose his way? - With a little help from another woman. 534 00:55:22,200 --> 00:55:25,200 Oh. - Completely lost his head over her. 535 00:55:27,800 --> 00:55:30,800 Do you have a couple of minutes? 536 00:55:35,500 --> 00:55:39,000 You sit down. I've got something to show you. 537 00:55:39,400 --> 00:55:41,900 Oh, here it is. 538 00:55:46,300 --> 00:55:49,100 Look, that's me when I was six. 539 00:55:49,200 --> 00:55:52,000 So sweet. - I was a live one. 540 00:55:52,300 --> 00:55:53,900 Was? 541 00:55:54,200 --> 00:55:57,000 Here he is. That's him. 542 00:56:00,100 --> 00:56:02,500 What was his name? 543 00:56:02,600 --> 00:56:04,400 Arthur. 544 00:56:07,100 --> 00:56:09,700 He's very dapper. 545 00:56:10,000 --> 00:56:14,600 I was a fool for a handsome fellow. I was young. I was very young. 546 00:56:14,900 --> 00:56:16,700 Too young. 547 00:56:17,200 --> 00:56:19,700 And then he dabbled. 548 00:56:21,500 --> 00:56:24,100 And that was that. 549 00:56:24,500 --> 00:56:27,500 Walter only dabbles with God nowadays. 550 00:56:28,300 --> 00:56:31,300 In that case he'll come back to you. 551 00:56:32,000 --> 00:56:36,600 God would never stand in the way of such a beautiful young woman. 552 00:57:08,500 --> 00:57:11,500 Will you find your way back to me? 553 00:57:15,400 --> 00:57:17,200 Could you? 554 00:57:40,400 --> 00:57:43,300 Clarence, is that you? 555 00:57:49,100 --> 00:57:50,900 Clarence? 556 00:58:12,400 --> 00:58:15,000 Oh my God! Clarence! 557 00:58:19,900 --> 00:58:21,500 God! 558 00:58:48,800 --> 00:58:52,500 Do you think he found that bloody dog yet? - Oh, Mr. Brown is on holiday. 559 00:58:52,800 --> 00:58:55,700 Is he? Where has he gone? 560 00:58:55,900 --> 00:58:58,900 I think, he said Down Under. - Oh. 561 00:59:15,900 --> 00:59:17,500 Hey. 562 00:59:18,200 --> 00:59:19,800 So... 563 00:59:21,400 --> 00:59:24,400 I have been up every night thinking. 564 00:59:25,500 --> 00:59:30,700 If we only get one chance for happiness in our entire lives, Gloria, 565 00:59:31,200 --> 00:59:35,200 that nobody should ever die without having found it. 566 00:59:36,000 --> 00:59:38,300 I'm not alone. - Huh? 567 00:59:38,500 --> 00:59:41,100 I'm not alone. 568 00:59:46,300 --> 00:59:47,900 Oh. 569 00:59:49,200 --> 00:59:52,000 So, I talked to my guy, 570 00:59:52,600 --> 00:59:55,200 and Mexico is on. 571 00:59:56,100 --> 00:59:59,000 I got a date tomorrow. - What? 572 00:59:59,900 --> 01:00:02,900 I told you, when I move fast... 573 01:00:03,700 --> 01:00:07,600 Oh, that's too fast, change it. - I can't, the ticket's are booked. 574 01:00:07,800 --> 01:00:10,600 Change the tickets. - Honey, they're booked. 575 01:00:10,900 --> 01:00:13,500 You can't change them? 576 01:00:13,600 --> 01:00:17,500 Gloria, this is everything we've been dreaming of. 577 01:00:18,100 --> 01:00:22,700 And the hotel? - Hotel's perfect. On the beach, like you said? 578 01:00:23,300 --> 01:00:28,000 Yes! I mean, walking distance, seconds. - The best hotels are on the beach, Lance. 579 01:00:29,300 --> 01:00:32,700 Gloria, this is so much better than a hotel. 580 01:00:33,000 --> 01:00:36,300 For fuck's sake, it's a time share. - Here we are. 581 01:00:36,400 --> 01:00:40,400 Oh, Grace! Grace, this is Lance, my golf instructor. 582 01:00:41,100 --> 01:00:44,800 Lance, that is Grace, our housekeeper. - It is very nice to meet you, Grace. 583 01:00:45,100 --> 01:00:49,100 Gloria has told me all about you. - You're American. 584 01:00:49,200 --> 01:00:52,100 Yes. - That obvious, huh? 585 01:00:54,600 --> 01:00:58,100 Well, please don't let me interrupt you. - Oh, sorry. 586 01:00:58,400 --> 01:01:01,400 We just talked about our next session, 587 01:01:01,700 --> 01:01:05,100 our next practice session of golf. Weren't we, Lance? 588 01:01:05,300 --> 01:01:09,900 Right, practice session. - We can talk about it later, can't we? 589 01:01:11,100 --> 01:01:14,700 Well, actually... I kind of need to know now. 590 01:01:15,800 --> 01:01:18,700 It can't wait? - It's all confirmed. 591 01:01:18,900 --> 01:01:23,400 Well, I have concerns. - What... kind of concerns? 592 01:01:27,000 --> 01:01:31,400 I just want to make sure we have the right equipment... the right kit. 593 01:01:31,700 --> 01:01:34,600 I'm not sure we have the right wood. 594 01:01:36,500 --> 01:01:39,400 Hey, you are talking to me. 595 01:01:39,600 --> 01:01:43,200 You do not have to worry yourself about wood. 596 01:01:47,800 --> 01:01:50,400 Yes or no, Gloria? 597 01:01:54,400 --> 01:01:56,200 Alright. 598 01:01:59,100 --> 01:02:01,700 Okay. Good. 599 01:02:04,600 --> 01:02:07,600 It was nice to meet you, Lance. 600 01:02:07,700 --> 01:02:10,800 It's a pleasure to meet you, too, Grace. 601 01:02:11,000 --> 01:02:13,900 About 5 o'clock? The place? 602 01:02:14,800 --> 01:02:17,600 The usual place? - Okay. 603 01:02:18,500 --> 01:02:22,100 Okay, well, you ladies, have a lovely lunch. 604 01:02:26,900 --> 01:02:29,800 He's got a marvelous swing. 605 01:02:30,700 --> 01:02:31,900 Has he? 606 01:02:32,300 --> 01:02:35,700 I visit 2000 years ago, I met this nice Jewish girl, 607 01:02:36,000 --> 01:02:39,800 and they're still talking about it. Ha, ha, ha... 608 01:02:40,800 --> 01:02:43,700 But joking aside, it's true: 609 01:02:44,500 --> 01:02:48,200 2000 years later, and we are still talking about it, 610 01:02:48,500 --> 01:02:52,500 and that's because it's something worth talking about. 611 01:02:56,500 --> 01:02:58,300 Oh, Grace. 612 01:02:59,200 --> 01:03:02,100 With these jokes, things come alive. 613 01:03:03,200 --> 01:03:05,900 They really do. - Excellent. 614 01:03:06,100 --> 01:03:09,100 You're doing very well, Vicar. - Thank you. 615 01:03:09,300 --> 01:03:12,300 Now, have you thought about sex? 616 01:03:15,100 --> 01:03:16,700 Ah... 617 01:03:17,600 --> 01:03:19,400 Sex? - Yes. 618 01:03:22,200 --> 01:03:26,200 For the convention or... - The bible is full of sex. 619 01:03:27,400 --> 01:03:30,300 Haven't you noticed? - The bible? 620 01:03:32,400 --> 01:03:35,400 The song of Solomon, for example. 621 01:03:35,800 --> 01:03:39,800 Ah, no, that is the passionate declaration of love... 622 01:03:40,700 --> 01:03:43,700 from a devoted man to God. - No! 623 01:03:44,500 --> 01:03:47,100 It's about sex. 624 01:03:48,600 --> 01:03:50,300 Right. 625 01:03:50,300 --> 01:03:53,200 Here, read it again, Reverend. 626 01:03:54,900 --> 01:03:57,800 I'll make you a cup of tea. 627 01:04:10,400 --> 01:04:14,000 "Let him kiss me with the kisses of his mouth: 628 01:04:15,200 --> 01:04:18,100 For thy love is better than wine. 629 01:04:19,900 --> 01:04:22,900 His fruit was sweet to my taste. 630 01:04:24,400 --> 01:04:27,400 His left hand is under my head, 631 01:04:28,100 --> 01:04:31,100 and his right hand doth embrace me. 632 01:04:33,900 --> 01:04:35,700 Behold, 633 01:04:35,900 --> 01:04:38,700 thou art fair, my love. 634 01:04:40,200 --> 01:04:41,900 Behold, 635 01:04:43,200 --> 01:04:45,800 thou art fair. 636 01:04:53,100 --> 01:04:56,100 Thy lips are like a thread of scarlet. 637 01:04:57,300 --> 01:05:00,800 Thine eyes are as doves behind the veil. 638 01:05:02,400 --> 01:05:05,200 And comely is thy mouth. 639 01:05:08,300 --> 01:05:13,000 Thy two breasts are like forns feeding among the lilies. 640 01:05:15,200 --> 01:05:18,100 Thy navel is like a round goblet... 641 01:05:19,300 --> 01:05:22,900 wherein no mingled wine is wanting. 642 01:05:27,700 --> 01:05:30,700 Thy belly is like a heap of wheat, 643 01:05:31,400 --> 01:05:34,200 set about with lilies. 644 01:05:35,700 --> 01:05:39,500 Let thy breasts be as clusters on the vine. 645 01:05:40,900 --> 01:05:44,400 And thy mouth like the best wine. 646 01:05:48,900 --> 01:05:51,500 Open to me my dove, 647 01:05:52,900 --> 01:05:56,800 for my head is filled with the drops of the night. 648 01:06:00,300 --> 01:06:02,800 Come, my beloved, 649 01:06:03,000 --> 01:06:06,000 let us see if the wine flourishes... 650 01:06:06,700 --> 01:06:09,700 and the tender grapes appear... 651 01:06:10,000 --> 01:06:13,000 and the pomegranates bud forth." 652 01:07:40,700 --> 01:07:43,400 Wow... showtime! 653 01:08:05,300 --> 01:08:07,900 Oh. Come on. 654 01:08:08,400 --> 01:08:11,300 Come on to Uncle Lance. 655 01:08:13,200 --> 01:08:16,100 No, no, don't. Come back. 656 01:08:17,200 --> 01:08:19,000 Oh yeah! 657 01:08:20,700 --> 01:08:23,700 Oh, my Lord. They're just like little rose petals. 658 01:09:08,700 --> 01:09:10,300 Oh. 659 01:09:10,700 --> 01:09:12,200 Oh! 660 01:09:12,300 --> 01:09:14,100 Oh, bingo! 661 01:09:16,900 --> 01:09:20,700 Oh God, Lance, you're a lucky man. - Good evening. 662 01:09:20,900 --> 01:09:23,800 Good evening. Can I help you? 663 01:09:24,400 --> 01:09:26,700 Grace, right? - Yes. 664 01:09:26,800 --> 01:09:30,700 I lost my... Have you seen my wallet? I seem to have dropped it here. 665 01:09:40,200 --> 01:09:43,100 Got my pen, got my speech, 666 01:09:43,800 --> 01:09:48,900 and I'm really rather nervous. - You'll be fine, and I'll think of you. 667 01:09:49,100 --> 01:09:52,700 Good. - Jesus Christ, you two, put it away. 668 01:09:55,000 --> 01:09:57,600 Bye-bye. - Bye, Dad. 669 01:09:57,900 --> 01:10:00,800 Cheerio, Petey. Goodbye, sweetheart. - Bye, Dad. 670 01:10:00,900 --> 01:10:02,700 Grace. 671 01:10:11,600 --> 01:10:14,500 Forgotten something, darling? 672 01:10:14,600 --> 01:10:18,600 Have you seen Mr. Brown lately? - No, he's in Australia. 673 01:10:22,600 --> 01:10:26,600 I hope the convention goes well. - Yes, thank you, Grace. 674 01:10:27,200 --> 01:10:29,800 Goodbye, all. 675 01:10:34,000 --> 01:10:36,500 Reverend Goodfellow! 676 01:10:40,900 --> 01:10:43,800 Reverend Goodfellow! - Mrs. Parker. 677 01:10:44,000 --> 01:10:46,900 About the flower arranging committee... 678 01:10:47,600 --> 01:10:51,600 which I will be more than happy to talk to you about in a few days, when I'm back. 679 01:10:53,700 --> 01:10:55,300 Oh. 680 01:10:55,500 --> 01:10:57,200 I see. 681 01:10:57,500 --> 01:10:59,100 Oh. 682 01:11:01,100 --> 01:11:04,100 I noticed that your housekeeper... 683 01:11:04,400 --> 01:11:08,400 was having a great deal of trouble with her car last night. 684 01:11:09,600 --> 01:11:11,400 Her car? 685 01:11:15,900 --> 01:11:19,800 That's not Grace's car, Mrs. Parker. - It's not? 686 01:11:25,700 --> 01:11:28,600 I've seen it there often enough. 687 01:11:29,500 --> 01:11:32,400 At first I thought it was a taxi. 688 01:11:49,300 --> 01:11:53,300 Well, goodbyes are never easy, but it's not forever, dear. 689 01:12:03,200 --> 01:12:08,400 Hello, it's me. It's after five, and I'm here and you're not. 690 01:12:09,300 --> 01:12:13,300 So, well, it's funny actually, because I only came here... 691 01:12:13,700 --> 01:12:18,200 to tell you that I'm not coming, but I guess you beat me to it. 692 01:12:18,700 --> 01:12:23,800 Perhaps you're already there with one of those girls you don't know. 693 01:12:25,000 --> 01:12:27,900 Have a nice life, Lance. 694 01:12:34,200 --> 01:12:38,200 Before the break we were talking about murderers on parole... 695 01:12:42,700 --> 01:12:45,200 Oh, there you are. 696 01:12:46,000 --> 01:12:49,600 Dinner's at eight? - He didn't show up then? 697 01:12:50,600 --> 01:12:53,500 What? - Your American. 698 01:12:55,000 --> 01:12:58,600 Your golf instructor, your practice session. 699 01:12:58,900 --> 01:13:01,800 No, no, he didn't. He's sick. 700 01:13:04,300 --> 01:13:05,900 Oh. 701 01:13:06,400 --> 01:13:09,300 Yeah, he... he called it off. 702 01:13:09,800 --> 01:13:10,900 Yeah. 703 01:13:11,000 --> 01:13:13,900 A woman they called the Trunk Murderer. 704 01:13:14,100 --> 01:13:18,000 Rosemary Jones, Bill. - Don't get me started on Rosemary Jones. 705 01:13:18,300 --> 01:13:23,800 It really Is a sorry day and a sad society when someone like her Is released. 706 01:13:24,400 --> 01:13:28,500 I think we have some pictures, do we? Yes: The Trunk Murderer, so called, 707 01:13:28,600 --> 01:13:32,800 because they found her husband and his mistress chopped up In her trunk luggage. 708 01:13:33,100 --> 01:13:36,900 A month ago she was released from prison. - Mom! 709 01:13:38,700 --> 01:13:40,200 Yeah? 710 01:13:41,600 --> 01:13:44,400 I think you'd better see this. 711 01:13:45,500 --> 01:13:46,500 Mom! 712 01:13:46,700 --> 01:13:50,800 A classical pathological psychosis. - But the parole board said, 713 01:13:51,100 --> 01:13:55,200 she demonstrated the capacity to change. - No, no, the point Is, 714 01:13:55,300 --> 01:13:59,500 that she Is out loose and among us now. - You mean, she's wandering the streets... 715 01:13:59,700 --> 01:14:04,900 and up to her old tricks again? - I wouldn't put It past her, Theresa. 716 01:14:09,000 --> 01:14:10,300 Oh my God. 717 01:14:21,300 --> 01:14:25,400 God's Mysterious Ways. I think, it's a good title, Reverend Goodfellow. 718 01:14:25,700 --> 01:14:29,000 I really do. I like it. - Really? Thank you. 719 01:14:29,200 --> 01:14:32,100 And they'll like it, too. I'm sure. 720 01:14:37,600 --> 01:14:40,600 I'm taking a look. - No, I don't think, 721 01:14:40,900 --> 01:14:44,800 it's the appropriate way. Holly! - Have you ever seen inside it? 722 01:14:45,000 --> 01:14:47,600 No. - Exactly. 723 01:14:49,900 --> 01:14:51,600 Hang on! 724 01:14:59,000 --> 01:15:02,000 Gloria, are you here? Holly? 725 01:15:02,900 --> 01:15:05,000 Are you up there? 726 01:15:05,100 --> 01:15:06,700 Shit! 727 01:15:12,300 --> 01:15:13,900 Shit! 728 01:15:21,000 --> 01:15:22,800 Hello? 729 01:15:23,300 --> 01:15:25,900 Are you in here? 730 01:15:26,900 --> 01:15:29,500 Alright, my word! 731 01:15:40,100 --> 01:15:43,100 Please be there, Lance. - Who's Lance? 732 01:16:10,400 --> 01:16:13,400 Here we are. How does this work again? 733 01:16:13,600 --> 01:16:16,400 Missed call, press green. 734 01:16:25,600 --> 01:16:27,400 Hello? 735 01:16:32,700 --> 01:16:37,900 This is Grace speaking. Would you like to come out from under the bed? 736 01:16:38,900 --> 01:16:39,900 Coming. 737 01:16:40,300 --> 01:16:44,500 Great to see so many new faces here today. I know some of you came a very long way, 738 01:16:44,700 --> 01:16:49,700 thank you. And some old friends, Morgan. Great result for the rugby at the weekend. 739 01:16:50,000 --> 01:16:54,900 Now, down to the more serious business of the day, our opening address. 740 01:16:55,200 --> 01:16:59,100 I'd like to introduce the Reverend Walter Goodfellow... 741 01:16:59,400 --> 01:17:02,400 from the Parish of Little Wallop! 742 01:17:26,100 --> 01:17:28,700 Good evening. 743 01:17:32,800 --> 01:17:35,700 Good evening, Gentlemen... 744 01:17:36,500 --> 01:17:39,300 Uhm... Ladies and Gentlemen. 745 01:17:40,000 --> 01:17:41,800 Uhm... 746 01:17:42,100 --> 01:17:44,500 It's an honor... 747 01:17:44,700 --> 01:17:47,300 to... to deliver... 748 01:17:47,500 --> 01:17:50,500 the opening address of the convention, 749 01:17:51,700 --> 01:17:54,000 uhm, and my subject... 750 01:17:54,200 --> 01:17:57,100 is "Cod's Mysterious Ways"...uhm... 751 01:17:58,000 --> 01:18:01,000 "God's... God's Mysterious Ways", 752 01:18:02,100 --> 01:18:06,000 I'm sorry, I'm sure that Cod have mysterious ways. 753 01:18:09,000 --> 01:18:14,900 But it's the mysterious ways of God that I wanted to talk about this evening. 754 01:18:16,800 --> 01:18:20,800 Cod will just have to wait for their own convention. 755 01:18:23,000 --> 01:18:26,400 So! God's Mysterious Ways. 756 01:18:28,800 --> 01:18:32,300 I'm so glad we can have this little chat. 757 01:18:33,400 --> 01:18:37,500 What have you done with Lance, Rosemary? - You know, I prefer Rosie. 758 01:18:37,700 --> 01:18:40,700 It takes me back to my childhood. 759 01:18:40,800 --> 01:18:43,800 What have you done with Lance, Rosie? 760 01:18:44,100 --> 01:18:47,000 Who the hell's Lance? - Yes, well, 761 01:18:48,500 --> 01:18:51,500 that's the question. You see, Lance... 762 01:18:53,600 --> 01:18:56,400 Lance liked to make films. 763 01:18:56,800 --> 01:18:59,700 Can you work this, dear? 764 01:19:05,100 --> 01:19:06,900 Showtime. 765 01:19:09,300 --> 01:19:11,400 Come on to Uncle Lance. 766 01:19:11,600 --> 01:19:17,200 Who the hell is this guy? I'll kill him! - That won't be necessary, dear. 767 01:19:17,800 --> 01:19:20,400 Oh my Lord. They're just like little rose petals. 768 01:19:20,600 --> 01:19:21,700 What? 769 01:19:21,800 --> 01:19:25,700 Not the type you would have been happy with in the end, dear. 770 01:19:26,100 --> 01:19:30,100 Don't change the subject. You have a dead man in your trunk! 771 01:19:30,500 --> 01:19:34,500 No, no, he's not in my trunk, dear. He's in his car. 772 01:19:35,100 --> 01:19:38,700 And that wasn't just any man, was it, Gloria? 773 01:19:39,400 --> 01:19:42,000 That was your lover. 774 01:19:45,100 --> 01:19:49,100 That was your lover? - Now, you've got to understand, Holly, 775 01:19:49,300 --> 01:19:52,500 your mother's been very unhappy, and lonely. Well, you know, 776 01:19:52,700 --> 01:19:57,700 your father, well, he's a busy man, and along comes this handsome American... 777 01:19:57,900 --> 01:20:03,400 with his accent and his swing, not the type I would approve of at all. 778 01:20:03,800 --> 01:20:07,700 You can't go around killing people just because you don't approve of them. 779 01:20:08,000 --> 01:20:13,400 Oh, that's what my doctors used to say. On this point we could never agree. 780 01:20:13,700 --> 01:20:17,700 Anyway, I could see, your affair was ruining the whole family! 781 01:20:18,000 --> 01:20:22,500 You can't expect me to sit back and do nothing about that, can you? 782 01:20:22,800 --> 01:20:26,900 It has absolutely nothing to do with you! - It has everything to do with me. 783 01:20:27,200 --> 01:20:31,000 It's the least a mother can do for her dough... 784 01:20:31,200 --> 01:20:33,700 her daughter. 785 01:20:36,300 --> 01:20:40,200 That's something else we need to have a chat about. 786 01:20:49,300 --> 01:20:53,100 They'd send me photos, now and again, the nuns. 787 01:20:54,300 --> 01:20:57,100 This is one of your mother when she was your age. 788 01:20:57,200 --> 01:21:00,100 Wow, Mom, you looked gorgeous. 789 01:21:02,200 --> 01:21:06,200 Aren't we forgetting the small matter of dead bodies? 790 01:21:06,500 --> 01:21:10,000 How did you know about the other bodies? 791 01:21:11,800 --> 01:21:15,600 What other bodies? - Oh, you didn't know about the others. 792 01:21:15,900 --> 01:21:18,500 What other bodies? 793 01:21:19,200 --> 01:21:21,800 Just Mr. Brown's dog. 794 01:21:23,100 --> 01:21:25,700 And Mr. Brown. 795 01:21:27,900 --> 01:21:30,400 You killed them, too. 796 01:21:30,600 --> 01:21:33,400 I did it for you, dear. 797 01:21:38,600 --> 01:21:41,200 My mother... 798 01:21:41,900 --> 01:21:45,800 Oh, I've waited so long for you to call me that. 799 01:21:53,200 --> 01:21:56,200 So, what do we do now? 800 01:21:56,400 --> 01:22:00,400 And when I'm asked: "Why do Vicars always answer a question... 801 01:22:00,700 --> 01:22:04,200 by posing another question?", I always reply: 802 01:22:04,600 --> 01:22:06,600 "Well, why shouldn't we?" 803 01:22:07,600 --> 01:22:10,700 But what, in the end, all this comes down to, 804 01:22:10,900 --> 01:22:15,800 is how we deal in life with the problems that we have to face. 805 01:22:17,400 --> 01:22:21,100 Sometimes it's a question of just taking action, 806 01:22:21,400 --> 01:22:23,500 of making decisions, 807 01:22:23,700 --> 01:22:27,300 of involving others, of finding your resolve, 808 01:22:27,400 --> 01:22:30,300 and seeing it through. 809 01:22:30,900 --> 01:22:35,600 But at other times, it's about something much less tangible. 810 01:22:37,600 --> 01:22:42,300 Sometimes all it takes is a little grace. 811 01:23:00,500 --> 01:23:03,300 A little of God's grace, 812 01:23:05,600 --> 01:23:09,800 and all our problems seem to fade away. 813 01:23:18,300 --> 01:23:22,600 Now, should we demand an explanation from our Lord? 814 01:23:24,300 --> 01:23:27,200 Question his methods? 815 01:23:27,500 --> 01:23:31,300 Or should we merely enjoy the benefits? 816 01:23:33,700 --> 01:23:35,300 Well, 817 01:23:36,200 --> 01:23:40,800 I don't think the good Lord wants us to question too much. 818 01:23:42,600 --> 01:23:45,400 Isaiah, Chapter 55, verse 8: 819 01:23:46,700 --> 01:23:49,500 "My ways are not your ways." 820 01:23:51,300 --> 01:23:55,100 And I think, what he basically means by that is: 821 01:23:56,200 --> 01:23:59,000 "I'm mysterious, folks. 822 01:24:00,400 --> 01:24:03,000 Live with it." 823 01:24:08,900 --> 01:24:11,900 Thank you very much. Thank you. 824 01:24:21,500 --> 01:24:24,500 Oh, Jesus Christ, I can't do it. - It's alright. 825 01:24:24,700 --> 01:24:29,700 I didn't chop him up or anything grizzly like that. Where are you going? 826 01:24:30,000 --> 01:24:32,900 I'm not doing it. - But I can't drive. 827 01:24:33,200 --> 01:24:36,300 I'm not getting in the car. - But, I'm a learner. 828 01:24:36,500 --> 01:24:40,600 Officially I need someone with me. - I think, under the circumstances... 829 01:24:40,900 --> 01:24:44,400 the normal rules do not apply. Grace, wait. 830 01:24:48,600 --> 01:24:51,500 Who is it? - Mrs. Parker. 831 01:24:57,500 --> 01:25:00,500 I suppose I have to use the pond again. 832 01:25:00,700 --> 01:25:02,500 Again? 833 01:25:03,000 --> 01:25:08,700 No, I don't want to know. I go inside, and you do whatever you have to do. 834 01:25:09,700 --> 01:25:13,200 And I thought being an orphan was a bad thing. 835 01:25:24,700 --> 01:25:27,600 Oh my God, he's really stiff. 836 01:25:28,400 --> 01:25:33,200 Oh, Holly, do you have to? - I never saw anything like this before. 837 01:25:33,400 --> 01:25:35,200 Oh my God. 838 01:25:35,400 --> 01:25:37,200 Oh my God. 839 01:25:38,500 --> 01:25:41,400 Oh, my God, that's... 840 01:25:42,100 --> 01:25:44,700 It's just not fair. 841 01:25:45,700 --> 01:25:48,700 Other daughters get to plan weddings, 842 01:25:49,100 --> 01:25:52,600 and bake cakes, and go shopping with their mothers. And what do I do? 843 01:25:52,800 --> 01:25:56,700 Dispose of dead bodies. - I could say the same, you know. 844 01:26:00,000 --> 01:26:02,800 Oh, shall put the kettle on? 845 01:26:04,400 --> 01:26:08,600 Men were the downfall of the Jones women for as long as there were Jones women, 846 01:26:08,900 --> 01:26:12,600 and that's why you have to be careful about the types you bring home, dear. 847 01:26:12,800 --> 01:26:17,300 Wild and dangerous might be appealing now, but believe me, you're on the same road. 848 01:26:18,500 --> 01:26:22,200 You are. - I should get me a boyfriend like Dad? 849 01:26:22,400 --> 01:26:28,000 Oh my God, you would, wouldn't you? - There's nothing wrong with your father. 850 01:26:28,300 --> 01:26:32,400 I knew you were a bitch to him, but I always thought you loved him. 851 01:26:32,500 --> 01:26:35,100 I do love him. 852 01:26:35,400 --> 01:26:39,000 I do love him. - Then what about the letch? 853 01:26:39,400 --> 01:26:43,000 I'm assuming Dad doesn't know about him? 854 01:26:45,800 --> 01:26:51,000 Because I don't think he should, I don't think he should know anything. 855 01:26:53,300 --> 01:26:56,300 Right, Grace? - Mom's the word, dear. 856 01:27:20,500 --> 01:27:24,000 Oh, you're awake. I brought you some tea. - Thank you. 857 01:27:24,200 --> 01:27:29,400 Mrs. Parker, last night, do you think she might have seen something? 858 01:27:31,900 --> 01:27:33,700 No, why? 859 01:27:34,800 --> 01:27:37,600 She's on her way over. 860 01:27:40,600 --> 01:27:44,000 That doesn't mean to say she saw anything. - Who? 861 01:27:44,200 --> 01:27:48,300 What are you talking about? - Mrs. Parker, maybe she saw something. 862 01:27:48,600 --> 01:27:52,100 She did not see anything last night. - She saw you last night. 863 01:27:52,300 --> 01:27:54,200 No. - Possibly. 864 01:27:54,400 --> 01:27:57,900 Oh my God! - I'll see to her. 865 01:27:58,200 --> 01:28:02,400 Oh no, you won't. You'll stay right here. You've seen to quite enough already. 866 01:28:02,500 --> 01:28:05,400 Oh my God. - Just keep calm. 867 01:28:06,200 --> 01:28:09,200 Mrs. Goodfellow, did I wake you? 868 01:28:10,400 --> 01:28:14,400 Actually, yes. - I was hoping your husband would be home. 869 01:28:14,900 --> 01:28:18,100 I need to speak to him. - No, sorry, he's away. 870 01:28:18,400 --> 01:28:22,300 He's on a three day convention. - It's about the... 871 01:28:22,800 --> 01:28:25,800 the flower arranging committee. 872 01:28:26,500 --> 01:28:28,300 Oh, uhm... 873 01:28:29,600 --> 01:28:32,600 you'll have to talk to him, not to me. - Cynthia Martin... 874 01:28:32,900 --> 01:28:36,900 has been doing her level best to undermine my leadership. 875 01:28:38,000 --> 01:28:40,900 I believe she's planning a coup. 876 01:28:41,700 --> 01:28:44,500 A coup? - Behind my back, yes! 877 01:28:46,200 --> 01:28:49,200 If you don't mind, I just need to sit. 878 01:28:52,200 --> 01:28:56,100 Behind my back and behind the Reverend's back as well. 879 01:28:57,100 --> 01:29:01,000 It's a disgrace. I would even go as far as saying, 880 01:29:02,600 --> 01:29:06,100 it is amoral. And knowing what I know now, 881 01:29:06,600 --> 01:29:11,000 I don't see how I can keep quiet. - Jesus Christ, I knew it. She knows! 882 01:29:11,200 --> 01:29:16,400 And when the Reverend finds out, he will be mortified, I can assure you. 883 01:29:16,800 --> 01:29:19,900 I'm going to tell him, Mrs. Goodfellow. - Grace. Grace, no. 884 01:29:20,100 --> 01:29:23,800 No matter how much damage is done, he must be told. 885 01:29:24,000 --> 01:29:28,000 Well, I'm sure Walter will have a quiet word with Cynthia Martin, 886 01:29:28,200 --> 01:29:32,000 and it will be all sorted out. - But it's not just Mrs. Martin. 887 01:29:32,200 --> 01:29:35,800 They've all got their sordid little agendas. 888 01:29:36,500 --> 01:29:41,400 In sixty years, Mrs. Goodfellow, I have never known anything like it. 889 01:29:41,700 --> 01:29:46,700 And in my condition, too. It's really affecting my heart, you know? 890 01:29:46,900 --> 01:29:50,900 I really do wish it didn't have to come to this, but it does. 891 01:29:51,200 --> 01:29:55,000 Your husband must be told. - That's quite enough, Mrs. Parker. 892 01:29:55,200 --> 01:29:58,400 Out of the way, dear. - What are you doing? 893 01:29:58,700 --> 01:30:02,300 I will not have this family torn apart after all we've been through. 894 01:30:02,500 --> 01:30:07,200 She knows! She was going to tell dad. - About the flower arranging committee! 895 01:30:07,400 --> 01:30:11,000 This has nothing to do with anything else... 896 01:30:12,500 --> 01:30:15,300 Mrs. Parker? - Oh, dear. 897 01:30:16,400 --> 01:30:20,000 Mrs. Parker, can you hear me? - Shit, is she... 898 01:30:22,300 --> 01:30:25,000 Yes, I believe she is. 899 01:30:25,200 --> 01:30:27,700 Oh, God. Oh, God. 900 01:30:29,300 --> 01:30:33,500 She said herself, she had a dickey heart. - I think you might have a dickey heart, 901 01:30:33,700 --> 01:30:37,900 if someone came at you with a frying pan. - Well, it was a simple misunderstanding, 902 01:30:38,100 --> 01:30:41,800 it could happen to anybody. - This cannot go on, mother! It is enough. 903 01:30:42,000 --> 01:30:46,000 I understand you're upset, dear. - I am! I've got two dead bodies. 904 01:30:46,200 --> 01:30:50,100 One in the pond, one in the sitting room. - You've got 3 dead bodies in the pond, 905 01:30:50,400 --> 01:30:53,300 you forgot... - I do not want to know. 906 01:30:53,500 --> 01:30:56,500 This has gone too far, and I mean it. 907 01:30:57,100 --> 01:30:59,600 I understand. 908 01:31:01,100 --> 01:31:04,700 I It's not as if anyone's going to miss her. 909 01:31:06,900 --> 01:31:09,500 Mom? Dad is back. 910 01:31:10,600 --> 01:31:12,400 Hello! 911 01:31:15,500 --> 01:31:17,300 Hello! 912 01:31:20,100 --> 01:31:22,800 There we are. - Hello, sweetheart. 913 01:31:23,000 --> 01:31:26,200 Hi, Dad. - I'll tell you, I've just had the best... 914 01:31:26,500 --> 01:31:30,300 Sorry, I was saying, I had the best convention. 915 01:31:32,100 --> 01:31:36,100 Hello, everyone. Oh, Mrs. Parker. How are you this morning? - She's fine. 916 01:31:36,400 --> 01:31:40,300 Darling, I thought it was three days. - It was going to be three days, but... 917 01:31:40,600 --> 01:31:44,700 It's so lovely to see you. - Bye, Dad. I want to hear all about it. 918 01:31:44,900 --> 01:31:47,700 Well, I delivered my sermon. 919 01:31:49,300 --> 01:31:52,900 And, how did it go? - Very well, I even had them laughing. 920 01:31:53,200 --> 01:31:57,500 But you know what was really amazing? It was what happened afterwards. 921 01:31:57,700 --> 01:32:01,700 Because I was getting praise from everybody, from the counsel... 922 01:32:01,900 --> 01:32:06,200 and my peers. Normally that would be... But you know what I was thinking? 923 01:32:06,500 --> 01:32:09,100 Why am I here? 924 01:32:10,300 --> 01:32:16,100 Well, you've always been a deep thinker. - When... what matters most to me... 925 01:32:16,400 --> 01:32:19,000 is back home. 926 01:32:22,000 --> 01:32:24,600 Oh, darling. 927 01:32:27,900 --> 01:32:29,500 So, 928 01:32:30,300 --> 01:32:35,400 they made love in every room in the house, did they, Lilian and Brian? 929 01:32:36,100 --> 01:32:39,000 And they went around twice. - Twice. 930 01:32:39,800 --> 01:32:45,400 I think we have some catching up to do. - No, I have to see to Mrs. Parker. 931 01:32:45,600 --> 01:32:50,300 Oh, gosh, yes. Do you need me? - No, it's the flower arranging committee. 932 01:32:50,600 --> 01:32:53,300 I swear, it'll be the death of her. 933 01:32:54,200 --> 01:32:58,800 Mrs. Parker's sudden passing came as a dreadful shock to us all, 934 01:33:00,900 --> 01:33:05,900 but as we well know, God does move in mysterious ways. 935 01:33:08,400 --> 01:33:12,300 Which reminds me of a keynote address, which I deliver recently, 936 01:33:12,500 --> 01:33:16,100 of which I think Mrs. Parker would have approved. 937 01:33:16,400 --> 01:33:19,400 Excellent sermon, Reverend. - Thank you. 938 01:33:20,600 --> 01:33:23,700 Thank you, goodbye. - It was. It was very good. 939 01:33:23,800 --> 01:33:26,100 Reverend Goodfellow. - Mrs. Martin. 940 01:33:26,300 --> 01:33:30,500 I wonder if we might have a talk about the flower arranging committee this week. 941 01:33:30,800 --> 01:33:34,400 No, but perhaps next week. I'll let you know. 942 01:33:34,800 --> 01:33:37,400 Oh... very well. 943 01:33:40,800 --> 01:33:42,300 Goodbye. 944 01:34:29,100 --> 01:34:31,600 Who is it? 945 01:34:31,800 --> 01:34:34,600 It's me. - Oh, come in. 946 01:34:49,300 --> 01:34:52,900 I think this is for the best, don't you? 947 01:35:05,500 --> 01:35:07,700 "My dearest Gloria, 948 01:35:07,800 --> 01:35:11,800 it was a slice of heaven to finally meet you, my dear. 949 01:35:12,500 --> 01:35:16,400 You have made a mad old woman a very happy mad old women. 950 01:35:17,300 --> 01:35:20,900 I'll miss you and your beautiful family, 951 01:35:21,400 --> 01:35:25,300 but I'll be visiting, just you try and stop me. 952 01:35:25,900 --> 01:35:28,600 Love to you all, Mother." 953 01:35:34,500 --> 01:35:38,700 "Dear Mother, how many months has it been now? Two, three, four? 954 01:35:39,000 --> 01:35:42,000 Yet still we talk about you all the time. 955 01:35:42,200 --> 01:35:45,800 We're looking forward to your visit, and lots planned for the whole family. 956 01:35:45,900 --> 01:35:49,000 So what's new and exciting here in Little Wallop, you may ask. 957 01:35:49,300 --> 01:35:53,400 Holly's got a very nice new boyfriend, and she told me to tell you, 958 01:35:53,600 --> 01:35:56,700 that you'd be pleased with her choice. He's not like the others. 959 01:35:56,900 --> 01:36:00,900 I actually believe he might be a calming influence on her. 960 01:36:01,300 --> 01:36:06,400 And Petey's doing very well, turning into quite a confident young man." 961 01:36:07,200 --> 01:36:10,700 Which reminds me of the time, an Englishman, an Irishman, a Scotsman, 962 01:36:10,900 --> 01:36:14,400 a Vicar, a Rabbi, and a Priest all walk into a pub, and the barman says: 963 01:36:14,600 --> 01:36:16,600 "What is this, some kind of a joke?" 964 01:36:18,400 --> 01:36:21,900 "Walter's a changed man, too. I'd even go so far to say, 965 01:36:22,200 --> 01:36:25,500 that our life here together is complete." 966 01:36:29,900 --> 01:36:36,100 "I'm by his side in all the ways he needs, and he's by mine in all the ways I need." 967 01:36:36,700 --> 01:36:40,700 Mrs. Parker felt that not enough was being done to this part of the railings... 968 01:36:41,000 --> 01:36:45,600 inside the church whilst too much is covered in the front porch. 969 01:36:47,900 --> 01:36:51,900 "By the time you read this you'll have arrived at your new job. Good luck, 970 01:36:52,100 --> 01:36:57,700 I hope there are no hitches, but something tells me that you'll do fine." 971 01:37:20,200 --> 01:37:25,300 Hi, darling. You remember Bob and Ted. I'm afraid it's as we feared. 972 01:37:25,600 --> 01:37:27,800 The pond. Algae. 973 01:37:28,000 --> 01:37:32,000 Blue-green algae. - Which apparently is quite serious. 974 01:37:33,100 --> 01:37:36,100 It's very serious. - Very, very serious. 975 01:37:36,300 --> 01:37:40,400 So, we're just discussing the options. - As I explained to Reverend Goodfellow, 976 01:37:40,700 --> 01:37:44,800 your pond is in the water-table. So the algae doesn't only effect you, 977 01:37:45,100 --> 01:37:49,000 it effects the whole village. And the blue-green algae... 978 01:37:49,300 --> 01:37:53,900 is one of the worst you can get. So there's really just the one option. 979 01:37:54,200 --> 01:37:57,800 Yes, as he says, really there's really... 980 01:37:57,900 --> 01:38:00,900 just the one option. - Which is? 981 01:38:01,100 --> 01:38:02,900 Drain it. 982 01:38:12,300 --> 01:38:14,100 Drain it. 983 01:38:17,800 --> 01:38:19,800 Shall I put the kettle on? 984 01:38:25,700 --> 01:38:29,100 "So, between you and us, I'd say life if very good indeed. 985 01:38:29,300 --> 01:38:33,200 No dramas, no crisis, it just ambles along in its quite merry way. 986 01:38:33,400 --> 01:38:37,100 A couple of hiccup here and there, of course, like the pond. 987 01:38:37,200 --> 01:38:41,300 Which now they tell us needs draining. Which is a bit of a farce, 988 01:38:41,600 --> 01:38:45,600 as you could imagine, but I'm sure we'll sort something out." 80067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.