Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,833 --> 00:00:53,750
Tengo muy pocas convicciones,
2
00:00:56,417 --> 00:00:58,667
pero de algo estoy seguro:
3
00:01:01,458 --> 00:01:06,833
no conviene fiarse
del tiempo ni de las personas.
4
00:01:27,292 --> 00:01:28,708
Ella,
5
00:01:28,875 --> 00:01:30,417
nuestra hija,
6
00:01:30,583 --> 00:01:32,917
trabajaba en una centralita
7
00:01:33,083 --> 00:01:34,833
y la empresa cerró.
8
00:01:36,458 --> 00:01:38,542
Lo llaman externalización.
9
00:01:38,708 --> 00:01:41,542
Ahora, cuando se rompe un frigorífico,
10
00:01:41,708 --> 00:01:44,625
llamas a una empresa en Bangalore.
11
00:01:44,792 --> 00:01:48,792
Nosotros vinimos desde Bangalore
hace muchos años.
12
00:01:49,958 --> 00:01:52,875
Su marido lleva dos años en paro.
13
00:01:53,042 --> 00:01:56,875
-Y los tres viven con nosotros.
-Los tres.
14
00:01:57,042 --> 00:02:00,250
Los dos y su bebé de seis meses.
15
00:02:01,583 --> 00:02:03,375
Si nos desahucian,
16
00:02:03,542 --> 00:02:07,125
van a dejar a dos familias
en la calle, Sr. Riordan.
17
00:02:07,292 --> 00:02:08,958
No saben cuánto lo siento.
18
00:02:09,125 --> 00:02:12,375
Llevamos 25 años pagando la hipoteca.
19
00:02:12,542 --> 00:02:13,292
25 años.
20
00:02:13,458 --> 00:02:16,375
¿Y cuántas veces hemos dejado
de pagar los plazos?
21
00:02:16,542 --> 00:02:18,250
-Ni una vez.
-Ni una vez.
22
00:02:18,417 --> 00:02:21,708
No hemos tenido vacaciones,
no hemos malgastado el dinero,
23
00:02:21,875 --> 00:02:24,167
no vivimos por encima
de nuestras posibilidades.
24
00:02:24,333 --> 00:02:27,792
Porque, para mí,
pagar una deuda es sagrado.
25
00:02:27,958 --> 00:02:31,125
Ustedes más que nadie lo saben.
26
00:02:31,292 --> 00:02:32,292
Ustedes lo saben.
27
00:02:32,458 --> 00:02:35,958
Lo sé, señores Shah, lo sé.
28
00:02:36,208 --> 00:02:37,625
Lo sé muy bien.
29
00:02:37,792 --> 00:02:41,958
Y por eso hemos sido
tan flexibles con ustedes.
30
00:02:42,208 --> 00:02:43,083
¿No lo ve?
31
00:02:43,250 --> 00:02:46,167
Entendemos que puedan retrasarse
en algún pago
32
00:02:46,333 --> 00:02:49,083
en el momento que vivimos. Pero...
33
00:02:49,250 --> 00:02:51,125
Sr. y Sra. Shah,
34
00:02:52,125 --> 00:02:53,417
han pasado seis meses.
35
00:02:53,583 --> 00:02:55,667
Seis meses
en los que hemos tenido
36
00:02:55,833 --> 00:02:59,417
-que vivir con 925 libras.
-Sr. Shah.
37
00:02:59,583 --> 00:03:02,375
Lo entiendo,
de verdad que lo entiendo.
38
00:03:02,542 --> 00:03:06,625
Pero en su contrato
se especifica claramente...
39
00:03:06,792 --> 00:03:07,958
Pero debe haber algo,
40
00:03:08,125 --> 00:03:10,167
algo que usted pueda hacer,
Sr. Riordan.
41
00:03:10,333 --> 00:03:11,625
Lo que haga falta.
42
00:03:11,792 --> 00:03:14,625
Por favor, dígamelo, no puede dejar
que nos vayamos así.
43
00:03:14,792 --> 00:03:18,125
-Me encantaría poder...
-Si tengo que ponerme a sus pies,
44
00:03:18,292 --> 00:03:20,417
-lo haré. Sí.
-Sr. Shah.
45
00:03:20,583 --> 00:03:21,667
No, por favor. No.
46
00:03:21,833 --> 00:03:23,750
No nos eche a la calle, por favor.
47
00:03:23,917 --> 00:03:25,542
-Por favor, escuche...
-No, no.
48
00:03:25,708 --> 00:03:27,333
Por favor, escuche...
49
00:03:28,042 --> 00:03:30,875
Se lo ruego, siéntese, Sr. Shah.
50
00:03:31,042 --> 00:03:33,625
Vamos a analizarlo todo.
Lo podemos revisar.
51
00:03:33,792 --> 00:03:35,417
-Sra. Shah...
-No.
52
00:03:35,583 --> 00:03:37,000
-No, por favor.
-No, no, no.
53
00:03:37,458 --> 00:03:40,333
¿Una extensión de la hipoteca
para los indios? ¡Estupendo!
54
00:03:41,708 --> 00:03:43,500
Se pusieron de rodillas.
55
00:03:43,875 --> 00:03:45,875
¿Y dónde está escrito
que ponerse de rodillas
56
00:03:46,125 --> 00:03:48,708
concede condiciones especiales
a los clientes, Peter?
57
00:03:48,875 --> 00:03:51,292
-Están desesperados.
-Ya, ¿y quién no?
58
00:03:52,042 --> 00:03:54,708
¿Qué somos,
el teléfono de la Esperanza?
59
00:03:55,542 --> 00:03:58,958
Lo siento, pero...
no se me ocurrió otra solución.
60
00:03:59,208 --> 00:04:01,083
La solución es echarlos.
61
00:04:01,250 --> 00:04:04,667
No, no, si les refinanciamos
la hipoteca a los Shah,
62
00:04:04,833 --> 00:04:07,458
no tendrán que perder la casa
63
00:04:07,625 --> 00:04:09,625
y tendremos garantizado
el pago 10 años más.
64
00:04:09,792 --> 00:04:12,875
Un pago que al final no harán.
Piensa en eso, Peter.
65
00:04:13,375 --> 00:04:16,000
No, es solo una mala racha.
66
00:04:16,833 --> 00:04:20,500
Saldrán adelante.
Los Shah son buenas personas.
67
00:04:20,666 --> 00:04:22,792
Son gente seria,
han sido clientes ejemplares
68
00:04:22,958 --> 00:04:24,667
desde que estoy en esta sucursal.
69
00:04:24,833 --> 00:04:28,542
Pero nadie es ejemplar para siempre.
Eso es obvio.
70
00:04:33,125 --> 00:04:34,292
Eso es todo, Peter.
71
00:04:36,250 --> 00:04:37,292
Gracias.
72
00:04:52,333 --> 00:04:54,333
Leuchars no es tan malo.
73
00:04:55,417 --> 00:04:57,125
Le gusta dar lecciones.
74
00:04:57,292 --> 00:04:59,542
Y usa todo el rato
la palabra "obvio".
75
00:05:00,958 --> 00:05:02,542
Supongo que se pregunta
76
00:05:02,708 --> 00:05:05,958
cómo alguien como yo, sin ambiciones,
sigue trabajando allí,
77
00:05:06,583 --> 00:05:08,833
en un sitio tan poco adecuado.
78
00:05:09,458 --> 00:05:11,833
O por qué siguen existiendo
personas así.
79
00:05:12,958 --> 00:05:15,667
No, no es tan malo.
80
00:05:16,958 --> 00:05:19,833
Aunque es verdad
que un día me dijo:
81
00:05:20,250 --> 00:05:21,958
"Es matemáticamente imposible
82
00:05:22,208 --> 00:05:25,542
que seis millones de personas
murieran en el Holocausto".
83
00:05:25,708 --> 00:05:26,875
"Matemáticamente imposible".
84
00:05:27,042 --> 00:05:29,417
Y lo dice un hombre
que no sabe sumar dos y dos
85
00:05:29,583 --> 00:05:33,458
sin la calculadora.
Suena muy convincente.
86
00:05:59,708 --> 00:06:03,083
-Ya le ayudo...
-¡Yo puedo solo!
87
00:06:03,250 --> 00:06:04,792
Vale, vale.
88
00:06:44,583 --> 00:06:48,042
Empecé a interesarme
por el tiempo cuando era muy joven.
89
00:06:49,583 --> 00:06:51,250
Sin ninguna explicación.
90
00:06:51,792 --> 00:06:53,417
Mi hermano y yo
crecimos en una casa
91
00:06:53,583 --> 00:06:56,167
con unos padres
demasiado ocupados en destruirse
92
00:06:56,333 --> 00:06:58,708
como para prestar atención
a lo que hacíamos.
93
00:07:00,042 --> 00:07:02,875
Yo elegí la meteorología como afición.
94
00:07:04,667 --> 00:07:08,083
Mi hermano no llegó a elegir nada.
95
00:07:15,708 --> 00:07:17,792
...los vientos se originan en el mar
96
00:07:17,958 --> 00:07:20,958
y llegan a los continentes
con toda su fuerza.
97
00:07:21,208 --> 00:07:24,375
El fuerte sol que calienta
las aguas tropicales
98
00:07:24,542 --> 00:07:27,083
afecta a los sistemas meteorológicos
de todo el mundo.
99
00:07:27,250 --> 00:07:30,583
Las aguas calientes de los océanos
se evaporan y se elevan...
100
00:07:30,833 --> 00:07:34,875
Aquí, hablar del tiempo
es una especie de código que usamos
101
00:07:35,042 --> 00:07:37,375
para romper
con las inhibiciones sociales.
102
00:07:38,333 --> 00:07:41,958
Pero para mí, el tiempo
es una manera de sentir
103
00:07:42,208 --> 00:07:44,125
que está pasando algo.
104
00:07:45,125 --> 00:07:47,375
Y si no pasa nada,
105
00:07:48,042 --> 00:07:50,125
siempre hay una promesa.
106
00:08:54,083 --> 00:08:55,292
SUBIR
107
00:08:55,458 --> 00:08:57,708
NIMBOSTRATUS
CON FRACTUS OCASIONALES
108
00:08:59,542 --> 00:09:01,458
NIMBOSTRATUS
109
00:09:19,833 --> 00:09:22,208
Buenos días, Sr. Leuchars.
Cuando tenga un momento,
110
00:09:22,375 --> 00:09:24,625
¿podría decirme qué hacemos
con el crédito de...?
111
00:09:24,792 --> 00:09:27,458
Luego.
Luego, Peter, estoy liado.
112
00:09:28,125 --> 00:09:30,083
Bueno...
113
00:09:37,458 --> 00:09:41,250
EMPLEADO DEL MES
¡GRACIAS POR AYUDAR A NUESTROS CLIENTES!
114
00:09:47,333 --> 00:09:48,667
Aquí tiene.
115
00:10:50,958 --> 00:10:52,792
¡HOLA! HE CAMBIADO MI CORREO.
116
00:10:52,958 --> 00:10:54,708
BORRA EL OTRO.
TODO VA BIEN POR AQUÍ.
117
00:10:54,875 --> 00:10:57,792
VEN A VERME CUANDO QUIERAS,
YA LO SABES. UN ABRAZO, DANIEL
118
00:11:31,542 --> 00:11:35,083
Así, sin avisar,
una carta de despido...
119
00:11:35,250 --> 00:11:39,000
No, nosotros no te despedimos.
Es la prejubilación.
120
00:11:40,042 --> 00:11:41,292
¿"Nosotros"?
121
00:11:41,792 --> 00:11:43,167
-Sí.
-¿"Nosotros"?
122
00:11:43,333 --> 00:11:45,792
¿Nosotros? ¿Quiénes?
123
00:11:45,958 --> 00:11:46,875
¿Qué?
124
00:11:47,125 --> 00:11:48,542
Nosotros, la empresa,
125
00:11:48,708 --> 00:11:51,875
queremos agradecerte
tu lealtad y tu dedicación.
126
00:11:52,042 --> 00:11:55,167
-Esto no es un premio.
-¿Cómo puedes decir eso?
127
00:11:55,333 --> 00:11:57,667
A mí me encantaría.
Se te queda una buena pensión.
128
00:11:57,833 --> 00:11:59,292
Todavía puedo trabajar.
129
00:11:59,458 --> 00:12:02,000
¿Trabajar?
Ahora puedes hacer lo que quieras.
130
00:12:03,833 --> 00:12:06,125
-¿Lo que quiera?
-Por supuesto.
131
00:12:06,292 --> 00:12:09,958
Disfruta de la vida.
Es lo que todos queremos.
132
00:12:10,125 --> 00:12:11,042
Lo que yo quiera.
133
00:12:12,125 --> 00:12:13,125
Sí.
134
00:12:15,250 --> 00:12:18,292
-Lo único que quiero es esto.
-¿Sí?
135
00:12:19,125 --> 00:12:20,833
Nada de fiesta de despedida.
136
00:12:21,958 --> 00:12:23,125
¿Una fiesta?
137
00:12:24,125 --> 00:12:25,958
No pensábamos hacerla.
138
00:12:59,333 --> 00:13:02,333
CABRONES
139
00:14:21,958 --> 00:14:25,083
FELIZ AÑO NUEVO CHINO
140
00:14:29,417 --> 00:14:33,458
Hoy, alguien más joven
estará sentado en mi silla.
141
00:14:34,458 --> 00:14:36,708
Me gustaría susurrarle
algo al oído.
142
00:14:37,792 --> 00:14:38,792
Decirle:
143
00:14:39,833 --> 00:14:43,833
"Algún día lamentarás
haber dedicado toda tu vida
144
00:14:44,833 --> 00:14:47,667
a dar dinero a gente
que no lo necesita
145
00:14:47,833 --> 00:14:50,958
y negárselo a la gente
que lo necesita de verdad".
146
00:14:52,875 --> 00:14:54,333
No lo echaré de menos.
147
00:14:57,375 --> 00:14:58,958
JUNTOS PROSPERAMOS
148
00:14:59,208 --> 00:15:01,292
Hola. En este momento
no puedo atenderte,
149
00:15:01,458 --> 00:15:04,250
deja tu mensaje después de la señal.
150
00:15:07,667 --> 00:15:08,875
¡Hola!
151
00:15:10,583 --> 00:15:13,667
Parece que por fin
voy a poder ir a verte.
152
00:15:14,667 --> 00:15:18,500
Sí, voy a coger esas cintas
con los cursos de español
153
00:15:18,667 --> 00:15:21,958
que me regalaste,
las sacaré por fin.
154
00:15:22,833 --> 00:15:27,125
Vaya, ahora que lo pienso,
no sé dónde las he puesto.
155
00:15:27,292 --> 00:15:28,792
A ver si las encuentro.
156
00:15:32,042 --> 00:15:33,958
La verdad, estoy un poco nervioso.
157
00:15:35,458 --> 00:15:38,083
Hace mucho que no viajo.
158
00:15:38,250 --> 00:15:40,292
Ya no sé ni cómo hacerlo,
159
00:15:40,458 --> 00:15:42,542
preparar todas las cosas,
160
00:15:42,708 --> 00:15:45,875
las maletas y todo eso.
161
00:15:46,458 --> 00:15:48,458
No creo que sea tan difícil, ¿no?
162
00:15:50,250 --> 00:15:52,708
Ahora incluso las tienen con ruedas.
163
00:15:55,833 --> 00:15:57,667
Muy bien. Escucha...
164
00:15:59,208 --> 00:16:01,083
Ya te avisaré del vuelo
165
00:16:01,250 --> 00:16:04,958
y de la hora de llegada
y todo eso.
166
00:16:09,583 --> 00:16:11,958
Tengo muchas ganas de verte
el careto, hermanito.
167
00:16:14,333 --> 00:16:15,917
De verdad.
168
00:16:17,833 --> 00:16:20,542
Bueno. Nos vemos.
169
00:17:03,667 --> 00:17:06,958
Hola, Daniel. Soy yo.
170
00:17:07,208 --> 00:17:09,125
Soy Peter otra vez.
171
00:17:10,333 --> 00:17:13,333
Llevo esperando aquí más de una hora.
172
00:17:13,791 --> 00:17:16,208
¿No te habrás confundido
con las fechas?
173
00:17:17,250 --> 00:17:18,458
Bueno...
174
00:17:19,291 --> 00:17:21,958
me quedaré por aquí un rato más,
175
00:17:22,208 --> 00:17:25,625
y si no,
iré luego para tu casa.
176
00:17:25,791 --> 00:17:27,291
De todas formas, llámame
177
00:17:27,458 --> 00:17:28,833
cuando oigas esto, adiós.
178
00:17:37,292 --> 00:17:40,208
Daniel, hola, hermano.
179
00:17:41,667 --> 00:17:44,833
Bueno, no sé si es
que andas liado o qué.
180
00:17:46,542 --> 00:17:50,417
A lo mejor tienes apagado
el teléfono o no te funciona bien.
181
00:17:50,583 --> 00:17:51,792
Yo sigo aquí,
182
00:17:51,958 --> 00:17:57,875
estoy esperando
junto a una especie de jardincito.
183
00:17:58,042 --> 00:18:00,542
Llámame o mándame un mensaje
cuando oigas esto.
184
00:18:00,708 --> 00:18:03,250
Avísame de qué vas a hacer.
185
00:18:03,542 --> 00:18:04,958
Adiós.
Hasta luego, hermano.
186
00:18:18,708 --> 00:18:20,417
¡Madre mía!
187
00:18:22,875 --> 00:18:24,458
¡Joder!
188
00:18:51,250 --> 00:18:54,375
Hola, no puedo atender
tu llamada en este momento...
189
00:20:16,750 --> 00:20:19,250
¡Natalie se casa!
190
00:20:19,417 --> 00:20:23,083
¡Natalie se casa!
191
00:20:23,250 --> 00:20:25,583
¡Natalie se casa!
192
00:20:30,958 --> 00:20:32,333
¿Cuánto es, por favor?
193
00:20:35,667 --> 00:20:37,250
100 euros, please.
194
00:20:37,708 --> 00:20:39,208
-¿100 euros?
-Sí.
195
00:21:03,250 --> 00:21:05,333
Señor, tenga.
196
00:21:06,250 --> 00:21:07,167
¿Perdone?
197
00:21:07,333 --> 00:21:10,417
La tarifa desde el aeropuerto es fija.
198
00:21:10,583 --> 00:21:13,958
El taxista no debería
haberle cobrado tanto.
199
00:21:14,208 --> 00:21:17,958
Ah, vale.
Gracias, muy amable.
200
00:21:18,125 --> 00:21:20,583
De nada.
Disfrute de Benidorm.
201
00:21:26,708 --> 00:21:27,833
Adiós.
202
00:21:57,125 --> 00:22:00,167
Sí. Perdone, no hablo español.
203
00:22:00,583 --> 00:22:02,292
¿En qué puedo ayudarle?
204
00:22:02,458 --> 00:22:06,125
Verá, mi hermano me ha invitado.
205
00:22:06,958 --> 00:22:09,833
Se llama Daniel. Daniel Riordan.
206
00:22:12,583 --> 00:22:15,792
Mire, él sabía que llegaba hoy.
207
00:22:17,125 --> 00:22:19,792
Habíamos quedado en que me recogería
en el aeropuerto,
208
00:22:19,958 --> 00:22:21,125
pero no ha aparecido.
209
00:22:24,333 --> 00:22:27,458
¿Necesita algún documento?
Tengo aquí el pasaporte.
210
00:22:28,583 --> 00:22:29,833
Tranquilo.
211
00:22:31,125 --> 00:22:32,292
Espere un momento.
212
00:23:03,458 --> 00:23:06,333
Su hermano está fuera, pero...
213
00:23:06,583 --> 00:23:08,250
nos dijo que vendría usted.
214
00:23:09,458 --> 00:23:12,125
¿No le ha dicho cuándo volvería?
215
00:23:12,583 --> 00:23:15,333
Nadie le ha visto desde el sábado.
216
00:23:16,958 --> 00:23:18,667
Eso fue hace tres días.
217
00:23:19,250 --> 00:23:22,042
El Sr. Riordan viaja todo el rato.
218
00:23:22,708 --> 00:23:25,208
Creo que tiene
algún negocio en África.
219
00:23:26,583 --> 00:23:27,375
¿Desde cuándo?
220
00:23:28,792 --> 00:23:31,667
Eso me ha dicho Lucy.
Ella limpia su apartamento.
221
00:23:31,833 --> 00:23:33,333
Le conoce bien.
222
00:23:34,250 --> 00:23:37,458
Pero esto es una...
No entiendo...
223
00:23:37,792 --> 00:23:39,417
Todo esto es muy raro.
224
00:23:39,583 --> 00:23:42,250
Me habría dicho algo.
225
00:23:45,042 --> 00:23:47,458
-Si me acompaña...
-Me habría avisado.
226
00:23:50,250 --> 00:23:52,958
-Sígame.
-Sí, sí, claro.
227
00:23:54,542 --> 00:23:56,417
-Por aquí, por favor.
-Sí.
228
00:24:14,292 --> 00:24:16,125
¿Va a quedarse mucho tiempo?
229
00:24:17,958 --> 00:24:19,542
Un par de semanas o así.
230
00:24:20,583 --> 00:24:21,583
Muy bien.
231
00:24:21,958 --> 00:24:25,250
-Muy bien, gracias.
-Que lo pase bien.
232
00:26:47,958 --> 00:26:49,417
¿Te molesta si fumo?
233
00:26:51,583 --> 00:26:52,958
¿Qué?
234
00:26:54,042 --> 00:26:55,458
No, no.
235
00:26:56,458 --> 00:26:58,125
A Daniel no le gustaba.
236
00:27:00,667 --> 00:27:02,875
Por cierto, se te cae
la baba cuando duermes.
237
00:27:03,042 --> 00:27:04,542
¿No te lo han dicho nunca?
238
00:27:12,917 --> 00:27:16,208
Perdone.
¿Cómo ha entrado aquí?
239
00:27:17,333 --> 00:27:18,583
¿Dónde está Daniel?
240
00:27:21,042 --> 00:27:22,458
No tengo ni idea.
241
00:27:23,792 --> 00:27:28,333
El portero me ha dicho
que tiene un negocio en África.
242
00:27:29,250 --> 00:27:30,667
-¿África?
-Sí.
243
00:27:30,833 --> 00:27:33,417
¿En serio?
¿Por todo el continente?
244
00:27:34,208 --> 00:27:37,458
Eso es lo que me ha dicho,
no tengo ni idea.
245
00:27:40,083 --> 00:27:43,708
-Perdone, ¿quién es...?
-Alex.
246
00:27:43,875 --> 00:27:45,292
Yo soy Peter.
247
00:27:48,792 --> 00:27:50,333
He perdido el zapato.
248
00:27:53,833 --> 00:27:55,708
Daniel tiene uno igual.
249
00:27:57,708 --> 00:27:59,083
Ah, sí.
250
00:27:59,250 --> 00:28:00,542
Nuestro padre
251
00:28:00,708 --> 00:28:04,125
nos dio uno a cada uno
antes de morir.
252
00:28:04,667 --> 00:28:06,417
Sabía que le había llegado su hora.
253
00:28:08,292 --> 00:28:10,417
¿Era relojero?
254
00:28:10,583 --> 00:28:12,583
No, es que no era muy original.
255
00:28:22,458 --> 00:28:25,042
Trabajo en el club de su hermano,
soy la encargada.
256
00:28:25,708 --> 00:28:29,083
Lleva sin aparecer
unos cuantos días
257
00:28:29,250 --> 00:28:31,125
y la gente aún no ha cobrado.
258
00:28:32,250 --> 00:28:35,333
Así que he venido
a ver si está bien.
259
00:28:36,708 --> 00:28:38,583
¿Daniel tiene un club?
260
00:28:39,458 --> 00:28:41,208
¿De dónde narices sales tú?
261
00:28:44,833 --> 00:28:47,958
¿Te ha dejado algún teléfono?
¿Una dirección? ¿Algo?
262
00:28:48,208 --> 00:28:49,333
No.
263
00:28:50,125 --> 00:28:51,458
¿Algún documento?
264
00:28:52,833 --> 00:28:55,708
¿Por qué me iba a dejar
algún documento?
265
00:29:05,042 --> 00:29:07,083
Si hablas con tu hermano,
266
00:29:07,250 --> 00:29:09,333
dile que la gente
se está empezando a enfadar.
267
00:29:10,833 --> 00:29:13,042
Sí, lo entiendo. Ya.
268
00:29:15,958 --> 00:29:17,458
Espere un momento.
269
00:29:23,667 --> 00:29:26,333
-¿Cómo se llama el club?
-Benidorm.
270
00:29:26,500 --> 00:29:27,542
Club Benidorm.
271
00:29:27,708 --> 00:29:30,708
Tu hermano es igual
de original que su padre.
272
00:29:31,542 --> 00:29:32,583
Ya veo.
273
00:29:40,250 --> 00:29:43,333
¿Qué clase de tipo se pone
un neón en casa con su nombre?
274
00:30:00,333 --> 00:30:01,792
¿Quiere sangría?
275
00:30:52,667 --> 00:30:54,958
¡Vuelve! ¡Ven aquí!
276
00:30:55,667 --> 00:30:57,875
¡Tómate una copa!
277
00:30:58,125 --> 00:30:58,708
¿Cocaína?
278
00:30:58,875 --> 00:31:00,458
¿Cocaína, viagra?
279
00:31:00,875 --> 00:31:02,583
No, no, gracias.
280
00:31:54,042 --> 00:31:56,542
Hola. En este momento
no puedo atenderte,
281
00:31:56,708 --> 00:32:00,292
deja tu mensaje
después de la señal.
282
00:33:35,958 --> 00:33:39,875
Y empieza a deambular por las calles
de noche y aprende a robar
283
00:33:40,042 --> 00:33:44,708
y aprende a pelear
en el gueto.
284
00:33:47,250 --> 00:33:49,542
Entonces, una noche de desesperación
285
00:33:49,708 --> 00:33:52,083
el joven estalla.
286
00:33:52,250 --> 00:33:55,167
Compra un arma, roba un coche.
287
00:33:55,333 --> 00:33:58,708
Intenta escapar,
pero no llega muy lejos.
288
00:33:58,875 --> 00:34:02,542
Y su madre llora.
289
00:34:03,333 --> 00:34:05,958
La multitud se reúne
alrededor del joven rabioso
290
00:34:06,125 --> 00:34:07,542
que yace, boca abajo, en la calle
291
00:34:07,708 --> 00:34:10,875
con un arma en la mano
en el gueto.
292
00:34:13,583 --> 00:34:18,208
Mientras un joven muere,
293
00:34:19,458 --> 00:34:22,417
en una mañana fría y gris en Chicago,
294
00:34:22,583 --> 00:34:25,583
otro niño nace
295
00:34:25,750 --> 00:34:29,583
en el gueto.
296
00:34:31,458 --> 00:34:34,458
Mientras un joven muere
297
00:34:36,542 --> 00:34:40,042
en el gueto.
298
00:34:47,083 --> 00:34:49,250
Gracias, señoras y señores.
299
00:36:01,042 --> 00:36:03,333
Y si mañana
300
00:36:03,958 --> 00:36:06,583
yo no pudiera
301
00:36:07,667 --> 00:36:09,958
volverte a ver.
302
00:36:14,667 --> 00:36:17,333
Pongamos por caso
303
00:36:17,958 --> 00:36:20,333
que tú te hubieras
304
00:36:21,042 --> 00:36:24,042
cansado de mí.
305
00:36:28,583 --> 00:36:31,125
Aquello que basta
306
00:36:31,542 --> 00:36:34,583
a otras personas
307
00:36:35,750 --> 00:36:37,708
no me bastará.
308
00:36:42,333 --> 00:36:44,667
Ni siquiera la sombra
309
00:36:45,667 --> 00:36:48,792
de mi perdida...
310
00:36:49,417 --> 00:36:52,625
felicidad.
311
00:36:55,333 --> 00:36:59,333
Y si mañana,
312
00:36:59,708 --> 00:37:02,250
y remarco el "Si",
313
00:37:02,958 --> 00:37:06,250
de repente
314
00:37:06,792 --> 00:37:09,125
yo te perdiera,
315
00:37:09,708 --> 00:37:12,667
habría perdido
316
00:37:13,333 --> 00:37:16,458
el mundo entero,
317
00:37:17,125 --> 00:37:19,250
no solo a ti.
318
00:37:24,125 --> 00:37:26,208
Y si mañana
319
00:37:26,583 --> 00:37:30,833
yo no pudiera
320
00:37:31,000 --> 00:37:33,417
volverte a ver.
321
00:37:37,417 --> 00:37:40,500
Pongamos por caso
322
00:37:40,667 --> 00:37:43,375
que tú te hubieras
323
00:37:44,833 --> 00:37:46,875
cansado de mí.
324
00:37:51,292 --> 00:37:53,958
Aquello que basta
325
00:37:54,542 --> 00:37:58,333
a otras personas
326
00:37:59,125 --> 00:38:00,917
no me bastará.
327
00:38:05,250 --> 00:38:07,708
Ni siquiera la sombra
328
00:38:08,708 --> 00:38:11,458
de mi perdida...
329
00:38:12,833 --> 00:38:16,833
felicidad.
330
00:38:17,792 --> 00:38:21,375
Y si mañana,
331
00:38:22,500 --> 00:38:25,125
y remarco el "Si",
332
00:38:25,833 --> 00:38:28,833
de repente
333
00:38:29,875 --> 00:38:32,208
yo te perdiera,
334
00:38:32,708 --> 00:38:35,458
habría perdido
335
00:38:36,292 --> 00:38:38,708
el mundo entero,
336
00:38:40,125 --> 00:38:45,125
no solo a ti.
337
00:39:10,250 --> 00:39:12,833
-Perdone. ¿Habla inglés?
-Sí.
338
00:39:15,042 --> 00:39:18,292
¿Se puede visitar a los artistas?
339
00:39:18,458 --> 00:39:20,458
Sí, los camerinos están por allí.
340
00:39:21,792 --> 00:39:23,750
¿Está permitido?
341
00:39:24,125 --> 00:39:26,458
¿No les molesta ni nada?
342
00:39:27,458 --> 00:39:28,958
Vaya, no sea tímido.
343
00:39:30,500 --> 00:39:32,708
Muy bien. Gracias.
344
00:40:18,708 --> 00:40:20,875
Gigi, ¿dónde está mi pañuelo?
No lo encuentro.
345
00:40:21,125 --> 00:40:23,375
-Ni idea.
-Yo lo puse aquí.
346
00:40:23,542 --> 00:40:25,333
No lo encuentro.
347
00:40:32,042 --> 00:40:33,250
Pasa.
348
00:40:36,583 --> 00:40:37,792
Hola, Peter.
349
00:40:40,042 --> 00:40:40,667
Perdón.
350
00:41:10,125 --> 00:41:12,125
¿Quieres casarte o no?
351
00:41:25,458 --> 00:41:27,792
Venga, vámonos.
352
00:41:27,958 --> 00:41:29,125
Y tú también.
353
00:41:54,875 --> 00:41:58,833
Perdona, ¿tienes que hacer eso ahora?
354
00:42:00,583 --> 00:42:02,208
¡Disculpa!
355
00:42:02,708 --> 00:42:04,208
¡Hola!
356
00:42:04,833 --> 00:42:07,000
-Lucy, te llamas así, ¿no?
-Sí.
357
00:42:07,167 --> 00:42:11,708
No hace falta
que pases la aspiradora.
358
00:42:18,333 --> 00:42:20,708
-¿Hablas inglés?
-"No inglés".
359
00:42:20,875 --> 00:42:25,708
No, es que tengo...
dolor de cabeza.
360
00:42:25,875 --> 00:42:27,417
-Resaca.
-No.
361
00:42:28,208 --> 00:42:31,042
No, resaca no.
Dolor de cabeza.
362
00:42:31,833 --> 00:42:34,583
Si tienes que limpiar,
363
00:42:35,792 --> 00:42:37,958
-¿puedes hacerlo sin...?
-¿Té?
364
00:42:39,208 --> 00:42:40,500
-¿Té?
-Té.
365
00:42:40,667 --> 00:42:42,958
Una taza de té,
sí, estupendo.
366
00:42:43,125 --> 00:42:44,292
Muchas gracias. Vale.
367
00:42:45,042 --> 00:42:46,458
Es que...
368
00:42:50,042 --> 00:42:52,042
-Té.
-Un té, sí, gracias.
369
00:43:08,875 --> 00:43:09,875
Gracias.
370
00:43:12,875 --> 00:43:14,125
Es...
371
00:43:15,417 --> 00:43:16,250
interesante.
372
00:44:15,875 --> 00:44:17,458
¡Joder!
373
00:44:35,125 --> 00:44:37,375
-¿Esta es la comisaría?
-Sí, es aquí.
374
00:44:37,542 --> 00:44:39,417
-¿Puedo pasar?
-Sí, pase, pase.
375
00:44:39,583 --> 00:44:40,583
Gracias.
376
00:44:41,542 --> 00:44:43,875
Nada, estaba hablando en inglés.
¿Has visto qué inglés tengo?
377
00:44:49,875 --> 00:44:51,125
El teléfono de mi hermano...
378
00:44:51,833 --> 00:44:53,417
SI NECESITA UN PASAPORTE
BRITÁNICO DE EMERGENCIA
379
00:44:53,583 --> 00:44:55,083
SOLICÍTELO EN LÍNEA
LO ANTES POSIBLE
380
00:45:24,583 --> 00:45:26,958
-¡Es usted! Hola.
-Hola.
381
00:45:27,792 --> 00:45:31,333
-Siéntese, por favor.
-Gracias, no sabía que era...
382
00:45:33,583 --> 00:45:36,708
¿En qué puedo ayudarle?
383
00:45:41,458 --> 00:45:44,542
¿Quién le dijo que su hermano
estaba en el extranjero?
384
00:45:44,708 --> 00:45:47,292
Fue el portero,
385
00:45:47,458 --> 00:45:50,208
el conserje del edificio.
386
00:45:50,958 --> 00:45:53,625
Pero todo esto es muy raro.
387
00:45:53,792 --> 00:45:56,708
No me dijo nada
ni me dejó ningún mensaje.
388
00:45:57,583 --> 00:45:59,875
Y se supone
que íbamos a vernos,
389
00:46:00,042 --> 00:46:02,167
llevamos mucho tiempo sin vernos.
390
00:46:02,333 --> 00:46:05,417
La última vez
fue hace años, ¿sabe?
391
00:46:05,958 --> 00:46:07,125
Era un momento especial.
392
00:46:08,542 --> 00:46:10,250
No es muy normal
393
00:46:10,417 --> 00:46:13,375
que desaparezca sin decir nada.
394
00:46:14,125 --> 00:46:17,792
Entiendo que esté preocupado,
pero que encontrara su teléfono
395
00:46:17,958 --> 00:46:19,542
no basta para pensar
396
00:46:19,708 --> 00:46:21,958
que se trata de una desaparición.
397
00:46:22,458 --> 00:46:24,792
Deberíamos esperar unos días
398
00:46:24,958 --> 00:46:27,250
antes de hacer saltar las alarmas.
399
00:46:28,333 --> 00:46:29,167
Sí, pero...
400
00:46:29,958 --> 00:46:32,958
dicen que cientos de personas
401
00:46:33,125 --> 00:46:36,792
desaparecen en Benidorm cada año.
402
00:46:38,292 --> 00:46:39,042
Bueno,
403
00:46:40,208 --> 00:46:44,375
lo he visto en un documental
en Channel 4, en mi país.
404
00:46:44,542 --> 00:46:47,333
¿Y se cree todo
lo que ve en televisión?
405
00:46:49,292 --> 00:46:50,625
No sé...
406
00:46:50,792 --> 00:46:51,542
Escuche.
407
00:46:51,708 --> 00:46:55,458
Dice que usted y su hermano
hace mucho tiempo que no se ven.
408
00:46:56,708 --> 00:46:59,083
Parece que no tienen mucho trato.
409
00:46:59,250 --> 00:47:02,708
¿No puede ser que su hermano
haya cambiado de idea?
410
00:47:02,875 --> 00:47:04,042
No.
411
00:47:05,292 --> 00:47:09,167
No veo por qué.
Mire, estamos muy unidos.
412
00:47:09,333 --> 00:47:11,958
El hecho de que no nos veamos
no significa
413
00:47:12,208 --> 00:47:14,542
que hayamos discutido
ni nada por el estilo.
414
00:47:14,708 --> 00:47:15,833
No, es solo...
415
00:47:17,125 --> 00:47:18,083
cosas de la vida.
416
00:47:19,125 --> 00:47:23,458
"Mucha gente vive encerrada
dentro de sí misma, como en cajas,
417
00:47:24,250 --> 00:47:28,167
pero si se abrieran
podríamos ver toda su belleza,
418
00:47:28,333 --> 00:47:32,000
solo con mostrar interés en ellas".
419
00:47:36,875 --> 00:47:38,417
Es bonito.
420
00:47:41,833 --> 00:47:44,250
-¿Podemos seguir con lo de mi hermano?
-Sí.
421
00:47:44,417 --> 00:47:46,250
Hablemos de su hermano.
422
00:47:47,583 --> 00:47:51,333
¿Cuándo fue
la última vez que lo vio?
423
00:47:51,792 --> 00:47:53,667
Hace unos 10,
424
00:47:55,458 --> 00:47:58,458
-12 años, quizá.
-La gente cambia.
425
00:47:58,833 --> 00:48:02,125
-Yo no.
-Puede que su hermano sí.
426
00:48:02,583 --> 00:48:06,250
Agente, mi hermano
nunca me dejaría plantado.
427
00:48:07,042 --> 00:48:09,542
"Si no esperas nada de nadie,
428
00:48:09,708 --> 00:48:13,375
-nunca te decepcionarán".
-Eso lo dice usted.
429
00:48:13,542 --> 00:48:16,792
No lo digo yo,
lo dice Sylvia Plath.
430
00:48:17,417 --> 00:48:19,875
Verá, no tenemos una relación
431
00:48:20,042 --> 00:48:23,042
-en el sentido convencional.
-Ya, ya.
432
00:48:23,792 --> 00:48:25,833
-Señor...
-Riordan.
433
00:48:26,333 --> 00:48:27,875
-¿"Rirden"?
-Riordan.
434
00:48:28,042 --> 00:48:30,292
-"Riordan".
-Riordan, sí.
435
00:48:30,458 --> 00:48:31,542
-Riordan.
-Sí.
436
00:48:31,708 --> 00:48:33,583
-Bueno, Sr. Riordan.
-Sí, sí.
437
00:48:34,417 --> 00:48:36,292
Solo quiero que piense
438
00:48:36,458 --> 00:48:38,667
que antes de ponerse en lo peor,
439
00:48:39,417 --> 00:48:42,833
debería descartar
lo que parece imposible.
440
00:48:43,875 --> 00:48:47,042
¿Quién narices dijo eso?
¿Sherlock Holmes?
441
00:48:47,542 --> 00:48:50,292
Lo he dicho yo, ahora mismo.
442
00:48:54,792 --> 00:48:58,333
Me gustaría denunciar
la desaparición de mi hermano.
443
00:49:00,708 --> 00:49:01,833
Muy bien.
444
00:49:05,208 --> 00:49:06,667
¿Nombre y apellidos de su hermano?
445
00:49:25,708 --> 00:49:27,042
Esto le servirá.
446
00:49:28,125 --> 00:49:29,208
Gracias.
447
00:49:31,125 --> 00:49:34,708
Sí, sal de frutas.
También lo tenemos en Inglaterra.
448
00:49:34,875 --> 00:49:36,458
No, esto es español.
449
00:49:38,208 --> 00:49:39,667
Tres veces al día
450
00:49:39,833 --> 00:49:41,417
-y se encontrará mejor.
-Muy bien.
451
00:49:44,958 --> 00:49:47,417
Te dije que no volvieras a llamar.
452
00:49:47,583 --> 00:49:50,292
Vete a tomar por culo, cabrón.
453
00:49:50,458 --> 00:49:54,708
-Hola, soy el hermano de Daniel Riordan.
-¿Daniel?
454
00:49:54,875 --> 00:49:58,417
No, no, soy su hermano Peter.
455
00:49:58,833 --> 00:50:00,500
Daniel ha desaparecido.
456
00:50:02,333 --> 00:50:04,500
¿No sabrá algo de él por casualidad?
457
00:50:04,667 --> 00:50:06,500
Lo siento, pero no lo veo
desde hace meses.
458
00:50:06,667 --> 00:50:09,250
No pensaba verle "nunca".
459
00:50:13,792 --> 00:50:14,958
¿Oiga?
460
00:50:15,667 --> 00:50:17,208
-¿Cómo ha dicho?
-Never.
461
00:50:19,333 --> 00:50:20,167
¿Hola?
462
00:50:22,125 --> 00:50:25,250
-¿Quién es?
-Hola, hola.
463
00:50:25,417 --> 00:50:28,958
Soy... soy el hermano
de Daniel Riordan.
464
00:50:29,958 --> 00:50:31,542
Le estoy buscando.
465
00:50:34,958 --> 00:50:37,333
¿Oiga? ¿Me oye?
466
00:50:37,500 --> 00:50:40,292
-Soy el hermano de Daniel Riordan.
-¿Daniel?
467
00:50:40,458 --> 00:50:43,792
¿Alex?
No, no, no, soy Peter.
468
00:50:43,958 --> 00:50:47,792
Perdona... perdona el susto.
Encontré el móvil de Daniel.
469
00:50:47,958 --> 00:50:51,083
Estaba debajo de la cama,
con el modo vibración.
470
00:50:51,250 --> 00:50:54,250
Solo estaba probando
con algunos números.
471
00:50:59,542 --> 00:51:02,458
-Perdona que te haya hecho esperar.
-No pasa nada.
472
00:51:02,958 --> 00:51:05,833
-Ha sido un día muy largo.
-Ya veo.
473
00:51:06,250 --> 00:51:07,250
¿Tienes hambre?
474
00:51:08,292 --> 00:51:09,333
Sí,
475
00:51:09,958 --> 00:51:13,542
pero tengo el estómago
un poco revuelto.
476
00:51:13,708 --> 00:51:15,708
Eso es porque no sabes dónde comer.
477
00:51:16,583 --> 00:51:19,292
-¿Me dejas fumar un cigarro primero?
-Claro.
478
00:51:28,125 --> 00:51:30,833
Perdona, te ha caído...
479
00:51:31,958 --> 00:51:32,958
En fin...
480
00:51:36,875 --> 00:51:39,125
No, no, gracias.
481
00:51:40,292 --> 00:51:41,333
Gracias.
482
00:51:43,708 --> 00:51:44,833
¿Qué es esto?
483
00:51:45,875 --> 00:51:47,125
Arroz negro.
484
00:51:49,125 --> 00:51:51,000
Se hace con la tinta del calamar.
485
00:51:53,125 --> 00:51:54,250
¡Vaya!
486
00:51:59,333 --> 00:52:01,833
Esta no es la primera vez
que Daniel desaparece,
487
00:52:02,667 --> 00:52:04,542
pero nunca por tanto tiempo.
488
00:52:06,958 --> 00:52:09,792
¿Sabes si tenía
algún problema con la justicia?
489
00:52:12,042 --> 00:52:14,500
Nunca ha tenido problemas
con las deudas del club.
490
00:52:14,667 --> 00:52:16,667
No sé con el resto de empresas.
491
00:52:17,958 --> 00:52:21,542
¿Qué?
¿Qué otras empresas?
492
00:52:21,875 --> 00:52:24,250
Daniel y yo nunca hablábamos mucho,
493
00:52:25,417 --> 00:52:27,958
aunque yo era su socia en el club.
494
00:52:30,458 --> 00:52:33,583
Ya, ya entiendo, ya.
495
00:52:34,042 --> 00:52:35,125
No.
496
00:52:37,208 --> 00:52:39,333
Yo creo que no lo entiendes.
497
00:52:40,333 --> 00:52:41,458
Me parece
498
00:52:42,667 --> 00:52:44,083
que te preocupas demasiado.
499
00:52:44,250 --> 00:52:46,958
Cuando menos te lo esperes,
Daniel aparecerá por la puerta
500
00:52:47,125 --> 00:52:49,792
con la maleta llena de regalos
501
00:52:49,958 --> 00:52:51,958
y una botella de tequila bajo el brazo.
502
00:52:52,208 --> 00:52:54,750
Sí, puede ser.
503
00:52:55,125 --> 00:52:56,292
Puede que tengas razón.
504
00:53:17,250 --> 00:53:18,708
Yo no...
505
00:53:19,875 --> 00:53:21,958
Creo que no te lo he dicho, ¿verdad?
506
00:53:23,875 --> 00:53:25,208
Me gustó...
507
00:53:26,708 --> 00:53:28,292
Me gustó mucho tu número.
508
00:53:30,542 --> 00:53:32,792
No, no me lo dijiste.
509
00:53:32,958 --> 00:53:34,125
¿De verdad?
510
00:53:34,292 --> 00:53:35,333
Sí.
511
00:53:36,208 --> 00:53:37,708
Sí,
512
00:53:40,042 --> 00:53:43,125
es muy...
513
00:53:44,250 --> 00:53:45,417
muy poético.
514
00:53:48,208 --> 00:53:50,458
-Sí.
-Gracias.
515
00:53:52,958 --> 00:53:55,958
Lo hago para divertirme
de vez en cuando,
516
00:53:56,125 --> 00:53:58,542
cuando falta alguna de las chicas,
517
00:53:58,708 --> 00:54:00,417
para no perder la práctica.
518
00:54:01,458 --> 00:54:02,458
Ya.
519
00:54:04,583 --> 00:54:06,417
¿Y por qué Pearl?
520
00:54:11,833 --> 00:54:14,875
-Ah, ya, entiendo.
-Sí, ¿no?
521
00:54:15,125 --> 00:54:16,167
Perdona.
522
00:54:16,333 --> 00:54:18,208
Pero no es solo por eso.
523
00:54:19,333 --> 00:54:20,875
Me gustan las cosas blancas.
524
00:54:21,958 --> 00:54:24,125
Entonces, estás en el sitio ideal.
525
00:54:25,250 --> 00:54:28,333
Lo único que tiene de blanco
La Costa Blanca es el nombre.
526
00:54:29,125 --> 00:54:33,083
El resto de cosas parecen blancas,
pero no lo son.
527
00:54:33,250 --> 00:54:35,125
No importa lo puras que parezcan,
528
00:54:35,292 --> 00:54:37,667
siempre esconden algo sucio dentro.
529
00:54:39,583 --> 00:54:41,167
Eso no...
530
00:54:41,333 --> 00:54:43,250
Eso no pasa con las perlas.
531
00:54:45,250 --> 00:54:49,333
Las perlas la cosa más blanca
y más bella de este mundo.
532
00:54:52,875 --> 00:54:54,208
Como la nieve.
533
00:54:56,708 --> 00:54:57,833
Exacto.
534
00:54:58,875 --> 00:55:01,833
Pero, por desgracia,
nunca nieva en Benidorm.
535
00:55:04,458 --> 00:55:06,250
Pero no es imposible.
536
00:55:08,458 --> 00:55:10,250
Si se dan las condiciones adecuadas,
537
00:55:11,458 --> 00:55:12,958
una tormenta desde el este
538
00:55:13,208 --> 00:55:17,125
y una masa de aire frío
de origen polar, por ejemplo,
539
00:55:17,958 --> 00:55:19,875
una precipitación sólida
540
00:55:20,458 --> 00:55:23,458
podría presentarse
en las latitudes más al sur.
541
00:55:27,458 --> 00:55:28,958
¿Eres científico?
542
00:55:30,292 --> 00:55:31,333
Sí.
543
00:55:33,042 --> 00:55:34,792
No, no.
544
00:55:34,958 --> 00:55:38,708
La meteorología es como un hobby.
545
00:55:41,958 --> 00:55:44,458
Pues necesitas
urgentemente otro hobby.
546
00:55:45,958 --> 00:55:47,042
Sí.
547
00:56:04,958 --> 00:56:08,208
Daniel y yo estábamos
muy unidos cuando éramos niños.
548
00:56:09,333 --> 00:56:10,667
Nuestros padres
549
00:56:11,250 --> 00:56:15,167
bebían mucho.
Los dos, de hecho.
550
00:56:15,333 --> 00:56:19,125
Nosotros nos protegíamos
el uno al otro.
551
00:56:20,792 --> 00:56:22,958
Nos llevamos apenas un año.
552
00:56:23,208 --> 00:56:25,375
Lo hacíamos todo juntos.
553
00:56:25,542 --> 00:56:28,125
La gente nos preguntaba
si éramos gemelos.
554
00:56:28,958 --> 00:56:31,875
-¿Daniel y tú erais...?
-No quiero hablar más de Daniel.
555
00:56:32,042 --> 00:56:33,125
Vale.
556
00:56:34,583 --> 00:56:37,958
Háblame de ti.
¿De dónde eres?
557
00:56:38,125 --> 00:56:41,167
No logro distinguir tu acento.
¿Cómo acabaste aquí?
558
00:56:41,333 --> 00:56:44,667
No quiero hablar de mi vida.
Bastante tuve con vivirla.
559
00:56:44,833 --> 00:56:48,292
La gente acaba aquí
por muchos motivos.
560
00:56:48,458 --> 00:56:51,542
Casi siempre son bastante predecibles.
561
00:56:53,125 --> 00:56:55,333
Seguro que es fascinante.
562
00:57:00,125 --> 00:57:01,792
¿Has pensado en mí estos días?
563
00:57:06,542 --> 00:57:08,250
-Sí.
-¿Y qué has pensado?
564
00:57:13,125 --> 00:57:15,958
Que debería haber salido
de Manchester
565
00:57:16,208 --> 00:57:19,833
-hace mucho tiempo.
-Sí, hace mucho tiempo.
566
00:57:24,417 --> 00:57:27,208
-Eres algo que Daniel no era.
-¿El qué?
567
00:57:29,542 --> 00:57:30,875
Inocente.
568
00:57:46,583 --> 00:57:48,042
Gracias.
569
00:57:48,958 --> 00:57:51,875
-Gracias por traerme.
-De nada.
570
00:57:57,042 --> 00:57:58,750
Buenas noches.
571
00:57:59,792 --> 00:58:00,875
Sí.
572
00:58:14,792 --> 00:58:18,042
-¿Te apetece subir?
-No.
573
00:58:18,208 --> 00:58:20,958
-No pasa nada.
-Otro día.
574
00:58:23,708 --> 00:58:25,417
A veces, por las noches,
575
00:58:25,583 --> 00:58:27,958
siento que el mundo se va a acabar
576
00:58:28,708 --> 00:58:32,208
y necesito saber que no soy
la única superviviente, que si muero,
577
00:58:32,958 --> 00:58:35,083
alguien estará allí
para cerrarme los ojos.
578
00:58:35,250 --> 00:58:36,542
Quizá en una de esas noches.
579
00:58:38,333 --> 00:58:39,542
Sí,
580
00:58:41,708 --> 00:58:43,125
una de esas noches.
581
00:58:46,708 --> 00:58:47,833
Gracias.
582
00:58:49,458 --> 00:58:50,833
Buenas noches.
583
01:00:47,667 --> 01:00:48,625
CONTRATO DE EDIFICACIÓN
584
01:01:01,250 --> 01:01:02,292
¿Alex?
585
01:01:16,125 --> 01:01:18,542
¿Esas botas son cómodas
para conducir?
586
01:01:18,708 --> 01:01:21,250
-No, claro que no.
-Eso imaginaba.
587
01:01:23,042 --> 01:01:24,458
¿Qué hacemos aquí?
588
01:01:26,125 --> 01:01:28,417
-Esta casa es de Daniel.
-Esto está muerto.
589
01:01:30,042 --> 01:01:32,125
No pensé que estaría
en este estado.
590
01:01:33,708 --> 01:01:36,708
Hay muchas edificaciones
abandonadas por aquí.
591
01:01:37,667 --> 01:01:40,458
Ya sabes, la crisis, el Brexit,
592
01:01:41,292 --> 01:01:43,292
la sequía, el blanqueo de dinero.
593
01:01:45,417 --> 01:01:47,125
El fin del mundo.
594
01:01:57,333 --> 01:01:59,875
¿Y él compró esto?
595
01:02:00,708 --> 01:02:02,250
Lo construyó.
596
01:02:02,417 --> 01:02:03,958
Bueno, él no,
597
01:02:04,667 --> 01:02:08,292
la promotora de la que era socio
o representante o lo que fuera...
598
01:02:08,458 --> 01:02:09,708
ellos lo hicieron.
599
01:02:11,250 --> 01:02:13,417
Invirtieron mucho dinero
600
01:02:13,583 --> 01:02:15,458
en esta promoción.
601
01:02:18,250 --> 01:02:20,500
Pues lo han perdido.
602
01:02:20,667 --> 01:02:21,833
Sí.
603
01:02:23,958 --> 01:02:26,833
La empresa quedó en bancarrota
y no podía pagar los préstamos.
604
01:02:27,458 --> 01:02:30,875
El banco no quiso quedarse
con la propiedad.
605
01:02:31,125 --> 01:02:33,417
Ya no tenía valor.
606
01:02:33,583 --> 01:02:37,208
No querían que esos activos se mostraran
como "pérdidas" en el balance anual.
607
01:02:38,208 --> 01:02:41,542
-Hablas como un banquero.
-¿Ah, sí?
608
01:02:41,708 --> 01:02:43,667
El banco decidió solucionarlo
609
01:02:43,833 --> 01:02:46,417
vendiendo las casas
con su propia inmobiliaria.
610
01:02:47,708 --> 01:02:49,250
¿Quién va a comprar esto?
611
01:02:50,292 --> 01:02:52,500
Alguien lo hizo.
612
01:02:52,667 --> 01:02:54,625
Unos rusos, parece ser.
613
01:02:54,792 --> 01:02:56,250
Había un contrato de compra
614
01:02:56,417 --> 01:02:58,667
en la caja fuerte
por un millón de euros.
615
01:02:58,833 --> 01:03:01,542
-¿Un millón de euros?
-Sí.
616
01:03:01,708 --> 01:03:04,250
No creo que baste
para cubrir las deudas pero...
617
01:03:04,417 --> 01:03:05,708
algo ayuda.
618
01:03:06,458 --> 01:03:08,250
En una de las cláusulas,
619
01:03:08,417 --> 01:03:11,417
Daniel había marcado
esta casa para él.
620
01:03:15,458 --> 01:03:19,333
Si te gustan los sitios abandonados,
te enseñaré uno mucho más divertido.
621
01:03:19,958 --> 01:03:21,250
¿Qué te parece?
622
01:03:22,125 --> 01:03:23,667
No tengo nada mejor que hacer.
623
01:03:39,708 --> 01:03:41,250
Es curioso,
624
01:03:42,125 --> 01:03:45,125
de niño nunca me gustaron
los parques de atracciones.
625
01:03:47,125 --> 01:03:48,833
¿Por qué?
¿Demasiadas emociones?
626
01:03:51,875 --> 01:03:52,958
Puede ser.
627
01:04:16,833 --> 01:04:19,542
¿Vas a...?
¿Vas a entrar ahí dentro?
628
01:04:19,708 --> 01:04:22,333
-¿Por qué?
-¿Nunca has hecho algo porque sí?
629
01:04:24,042 --> 01:04:25,125
Nunca.
630
01:04:41,125 --> 01:04:44,167
Algunas cosas son más bellas
cuando están oxidadas,
631
01:04:44,333 --> 01:04:45,375
¿no crees?
632
01:05:17,292 --> 01:05:18,917
¿Por qué me has traído aquí?
633
01:05:24,208 --> 01:05:26,667
Quería estar contigo a solas
en un sitio oscuro.
634
01:05:28,708 --> 01:05:30,875
A veces hay tanta luz en Benidorm
635
01:05:31,125 --> 01:05:33,375
que no te deja ver.
636
01:05:34,958 --> 01:05:36,708
Yo sí te veo.
637
01:05:37,417 --> 01:05:39,875
¿Ah, sí? ¿Y qué ves?
638
01:05:43,667 --> 01:05:46,417
Una de las mujeres
más bonitas que he visto nunca.
639
01:05:46,583 --> 01:05:48,333
Caray, Peter Riordan,
640
01:05:49,542 --> 01:05:51,042
tienes talentos ocultos.
641
01:05:52,042 --> 01:05:53,458
Y una de las más solas.
642
01:05:58,125 --> 01:06:00,417
Al menos te has parado
a pensar en eso.
643
01:06:01,875 --> 01:06:03,542
Es mi talento oculto.
644
01:06:04,542 --> 01:06:06,125
Todos estamos solos.
645
01:06:06,833 --> 01:06:08,500
Pero algunos lo esconden
mejor que otros.
646
01:07:28,667 --> 01:07:29,667
¡Ay, Dios!
647
01:08:46,582 --> 01:08:49,792
No voy a bajar 42 putas escaleras.
648
01:08:49,957 --> 01:08:51,832
Hasta luego.
649
01:09:28,332 --> 01:09:29,582
¿Habla inglés?
650
01:09:30,582 --> 01:09:32,500
Sí, un poquito.
651
01:09:32,667 --> 01:09:35,375
Bien.
¿Estoy en esta dirección?
652
01:09:38,707 --> 01:09:40,082
Vale.
653
01:09:40,250 --> 01:09:43,582
¿Es usted el dueño de la carnicería?
654
01:09:43,750 --> 01:09:44,792
No.
655
01:09:45,457 --> 01:09:47,957
¿Podría ponerme en contacto con él?
656
01:09:48,125 --> 01:09:49,875
Con el señor... Perdón...
657
01:09:54,458 --> 01:09:55,167
No.
658
01:09:55,333 --> 01:09:59,250
¿Y con el señor Daniel Riordan?
659
01:09:59,417 --> 01:10:02,667
-¿No?
-No. No tengo ni idea.
660
01:10:02,833 --> 01:10:04,458
-Lo siento.
-Bueno.
661
01:10:05,208 --> 01:10:07,375
¿Va a llevarse algo?
662
01:10:07,542 --> 01:10:09,333
Tenemos chuletas de cordero.
663
01:10:10,667 --> 01:10:13,250
No, está bien, gracias.
664
01:11:59,292 --> 01:12:00,667
¡Agente!
665
01:12:00,833 --> 01:12:02,542
-Me han dicho que estaba aquí.
-¡Es usted!
666
01:12:03,250 --> 01:12:05,667
-Le traigo esto.
-Muy bien.
667
01:12:06,583 --> 01:12:08,458
Los papeles de Daniel.
668
01:12:15,250 --> 01:12:18,042
Parece ser que Daniel tenía
una promotora inmobiliaria.
669
01:12:18,708 --> 01:12:21,792
No he podido encontrar
al resto de socios, solo a un carnicero.
670
01:12:23,125 --> 01:12:25,667
Seguro que a usted
le resultará más fácil.
671
01:12:25,833 --> 01:12:28,958
Quizá alguno de ellos
sepa dónde podemos encontrarle.
672
01:12:29,208 --> 01:12:31,792
En fin. Aquí está todo.
673
01:12:31,958 --> 01:12:34,042
Nombres, direcciones, fotos, de todo.
674
01:12:35,708 --> 01:12:37,958
Muy bien. Gracias.
675
01:12:38,708 --> 01:12:40,958
Veremos a dónde nos lleva esto.
676
01:12:42,250 --> 01:12:45,167
¿No le importaría darme
el teléfono de su hermano?
677
01:12:45,333 --> 01:12:47,333
-Sí, sí, por supuesto.
-Gracias.
678
01:12:48,250 --> 01:12:49,417
Claro.
679
01:12:49,583 --> 01:12:51,458
-Aquí tiene.
-Muy bien.
680
01:12:53,333 --> 01:12:54,667
Bueno,
681
01:12:55,958 --> 01:12:58,583
¿puedo empezar ya
a pensar en lo peor?
682
01:13:00,417 --> 01:13:03,458
Bueno, mírelo por el lado bueno.
683
01:13:04,458 --> 01:13:07,708
Quizá su hermano
no le dejó plantado, después de todo.
684
01:13:10,375 --> 01:13:12,875
Tiene usted un humor
muy particular, agente.
685
01:13:13,125 --> 01:13:16,333
Sí, eso me dice mi marido.
686
01:13:17,125 --> 01:13:21,042
Según él, lo de leer poesía
no puede traerme nada bueno.
687
01:13:22,542 --> 01:13:25,500
Sylvia Plath, ella fue la que...
688
01:13:25,667 --> 01:13:28,958
se suicidó metiendo
la cabeza en el horno, ¿no?
689
01:13:29,208 --> 01:13:31,708
-Sí.
-Su marido tiene algo de razón.
690
01:13:32,792 --> 01:13:36,417
No se puede juzgar
a un artista por cómo murió.
691
01:13:36,792 --> 01:13:40,250
De hecho,
cuando estuvo aquí en Benidorm,
692
01:13:40,417 --> 01:13:42,250
fue su época más feliz.
693
01:13:42,417 --> 01:13:45,708
¿Sylvia Plath estuvo aquí?
694
01:13:45,875 --> 01:13:48,958
Sí, en 1956.
695
01:13:49,708 --> 01:13:52,875
Alquiló una casa de pescadores
junto al mar,
696
01:13:53,042 --> 01:13:56,458
antes de que hubiera
un solo rascacielos en la ciudad.
697
01:13:57,875 --> 01:14:01,042
Estas son las vistas
que tenía cada mañana.
698
01:14:02,708 --> 01:14:05,292
Su casa estaba aquí.
699
01:14:06,333 --> 01:14:08,208
Y adivine dónde vivo yo ahora.
700
01:14:09,542 --> 01:14:12,958
Todos los días tengo
las mismas vistas que ella.
701
01:14:13,833 --> 01:14:17,667
La verdad es que causó
mucho revuelo en la ciudad
702
01:14:17,833 --> 01:14:20,375
porque usaba bikini.
703
01:14:20,542 --> 01:14:23,583
Algo nunca visto aquí antes.
704
01:14:24,583 --> 01:14:27,542
Mi padre estaba jugando
a la pelota en la playa.
705
01:14:27,708 --> 01:14:28,875
Dio una patada
706
01:14:29,125 --> 01:14:32,875
y la pelota cayó
justo al lado de ella.
707
01:14:33,125 --> 01:14:35,667
Mi padre fue a recogerla.
708
01:14:35,833 --> 01:14:38,792
Sylvia se levantó, cogió la pelota
709
01:14:38,958 --> 01:14:41,292
y se la devolvió.
710
01:14:41,458 --> 01:14:44,083
Él se quedó mirándola,
711
01:14:44,250 --> 01:14:45,625
hipnotizado.
712
01:14:45,792 --> 01:14:48,542
Ella le sonrió y le dijo...
713
01:14:53,333 --> 01:14:58,000
Me contó que nunca
había visto nada parecido.
714
01:15:03,458 --> 01:15:04,833
-Hola.
-¡Hola!
715
01:15:07,292 --> 01:15:10,667
¿No tendrá La campana de cristal
de Sylvia Plath?
716
01:15:12,125 --> 01:15:14,875
Creo que tenemos Ariel,
pero déjeme mirar.
717
01:15:15,125 --> 01:15:16,250
Gracias.
718
01:15:23,667 --> 01:15:26,417
-Aquí tiene.
-Muchas gracias.
719
01:15:28,125 --> 01:15:29,583
-Gracias.
-De nada.
720
01:15:31,125 --> 01:15:33,333
Sabe que vivió aquí, ¿verdad?
721
01:15:34,417 --> 01:15:36,667
-Eso me han contado, sí.
-Genial.
722
01:15:36,833 --> 01:15:37,833
Gracias.
723
01:17:05,792 --> 01:17:06,875
¡Hola!
724
01:17:23,958 --> 01:17:25,833
Toda la sangría que quiera por 15 euros.
725
01:17:30,583 --> 01:17:33,792
Oiga, ¿quiere ver el partido?
Una pinta gratis por cada gol.
726
01:17:33,958 --> 01:17:35,125
¡Venga!
727
01:17:40,583 --> 01:17:43,958
¡Strippers y sexo en directo
en el Club África!
728
01:17:44,125 --> 01:17:45,792
¿Quiere probar?
Venga conmigo.
729
01:17:45,958 --> 01:17:47,167
Perdone, ¿cómo ha dicho?
730
01:17:47,333 --> 01:17:49,792
-¿El Club África?
-¡El Club África, sí!
731
01:17:49,958 --> 01:17:51,458
¡Entre! ¡Entre y páselo bien!
732
01:18:19,792 --> 01:18:20,958
Disculpe.
733
01:18:23,125 --> 01:18:24,542
No sé si puede ayudarme.
734
01:18:25,875 --> 01:18:28,292
Estoy buscando a mi hermano.
735
01:18:28,458 --> 01:18:31,542
Creo que venía aquí con frecuencia.
736
01:18:32,583 --> 01:18:35,542
No le puedo ayudar.
¿Quiere tomar algo?
737
01:18:35,708 --> 01:18:39,333
Bueno, no le he dicho
qué aspecto tenía.
738
01:18:40,333 --> 01:18:43,958
-Aquí todos parecen igual.
-A ver, a lo mejor si mira...
739
01:18:44,667 --> 01:18:47,583
Eche un vistazo.
No importa si no le suena.
740
01:18:47,750 --> 01:18:50,542
Se me olvidó... a ver si la encuentro.
741
01:18:51,792 --> 01:18:53,667
Mire, este es él.
742
01:18:53,833 --> 01:18:57,167
Se llama Daniel.
Daniel Riordan.
743
01:18:58,708 --> 01:18:59,792
Lo siento.
744
01:19:00,708 --> 01:19:02,708
Bueno, a lo mejor usted podría...
745
01:19:02,875 --> 01:19:05,792
enseñar a alguien la foto,
a algún compañero...
746
01:19:05,958 --> 01:19:07,958
¿Va a tomar algo o no?
747
01:19:09,417 --> 01:19:10,667
Sí, claro. Sí.
748
01:20:42,417 --> 01:20:43,792
Gracias.
749
01:20:47,417 --> 01:20:48,708
¿Qué es eso?
750
01:20:51,208 --> 01:20:52,417
¿Anchoas?
751
01:20:53,458 --> 01:20:54,542
Y lo otro es...
752
01:20:54,708 --> 01:20:56,375
-Pulpo.
-Pulpo.
753
01:20:56,542 --> 01:20:58,000
Ah, ya.
754
01:21:00,208 --> 01:21:01,208
A ver,
755
01:21:01,875 --> 01:21:04,250
conozco a ese tal Esteban Campos.
756
01:21:05,042 --> 01:21:07,583
Pero no sabía
que Daniel y él eran socios.
757
01:21:09,250 --> 01:21:12,083
Bueno, parece que nadie
le conocía en el Club África.
758
01:21:12,250 --> 01:21:15,542
-O en la carnicería.
-¿Cuánto les ofreciste?
759
01:21:17,708 --> 01:21:21,042
¿Cómo? ¿A qué te refieres?
760
01:21:21,792 --> 01:21:22,792
¡Vaya!
761
01:21:23,708 --> 01:21:26,208
¿Un banquero no sabe
que todo tiene un precio?
762
01:21:27,792 --> 01:21:29,292
Sí que eres un tipo raro.
763
01:21:32,833 --> 01:21:33,833
Es verdad.
764
01:21:40,333 --> 01:21:41,625
Está bien.
765
01:21:45,833 --> 01:21:47,542
Está...
766
01:21:47,708 --> 01:21:49,125
muy bueno.
767
01:21:50,208 --> 01:21:51,542
Está vivo, está muy bueno.
768
01:21:52,125 --> 01:21:54,833
-¿Está vivo?
-No, espero que no.
769
01:22:02,583 --> 01:22:03,833
Gracias.
770
01:22:07,542 --> 01:22:09,333
Gambas.
771
01:22:16,667 --> 01:22:19,083
La cabeza es lo mejor.
772
01:22:34,333 --> 01:22:35,333
Pruébala.
773
01:22:36,208 --> 01:22:38,333
Vale. No sé cómo...
774
01:22:39,667 --> 01:22:41,958
Voy a probar la cabeza.
775
01:22:44,208 --> 01:22:45,333
Hace unos años,
776
01:22:45,500 --> 01:22:48,083
los bancos concedían créditos
como caramelos
777
01:22:48,250 --> 01:22:50,417
para comprar terrenos, casas...
778
01:22:50,583 --> 01:22:53,167
La gente no tenía ni idea
de cómo invertir.
779
01:22:53,333 --> 01:22:56,542
Lo único que sabían
era que si no lo hacías
780
01:22:56,708 --> 01:22:58,250
eras estúpido.
781
01:22:58,417 --> 01:22:59,958
Pero tú no lo hiciste.
782
01:23:00,583 --> 01:23:03,333
Demasiado dinero
significa demasiados problemas.
783
01:23:04,542 --> 01:23:08,083
Eso no me suena
estúpido en absoluto.
784
01:23:08,250 --> 01:23:11,792
-¿Eso es un halago?
-Bueno, no lo sé, sí.
785
01:23:13,292 --> 01:23:14,458
Puede ser.
786
01:23:17,292 --> 01:23:20,542
Está bien, está bien.
Aquí tienes. Toma, toma.
787
01:23:20,708 --> 01:23:23,667
Pero no nos hagas daño.
Vete ya.
788
01:23:24,292 --> 01:23:25,708
No, no lo necesitas.
789
01:23:27,917 --> 01:23:28,875
Si quieres dinero...
790
01:23:29,125 --> 01:23:30,583
Cógelo y vete, por favor.
791
01:23:31,583 --> 01:23:33,417
No, no tienes que hacer esto.
792
01:23:35,292 --> 01:23:38,250
¡Mierda! ¿Estás bien?
793
01:23:44,000 --> 01:23:45,250
Joder...
794
01:23:55,000 --> 01:23:58,292
-Duele, pero no es nada.
-Sí, no es grave.
795
01:23:59,833 --> 01:24:01,250
Pero sienta bien.
796
01:24:05,792 --> 01:24:06,875
Sí, señora.
797
01:24:28,042 --> 01:24:29,542
¿Qué es este sitio?
798
01:24:51,708 --> 01:24:52,833
Pasa.
799
01:24:55,583 --> 01:24:58,667
-¿Hay alguien más aquí?
-Lucy.
800
01:24:59,792 --> 01:25:00,833
¿Lucy?
801
01:25:06,792 --> 01:25:08,125
Siéntate.
802
01:25:10,333 --> 01:25:11,833
-Muy bien.
-Voy a por hielo.
803
01:25:12,875 --> 01:25:13,833
Vale.
804
01:25:43,875 --> 01:25:45,625
Vale, gracias. Entonces...
805
01:25:45,792 --> 01:25:49,500
-¿Lucy limpia en varios sitios?
-Sí.
806
01:25:49,667 --> 01:25:51,875
Lucy trabaja para mí
desde hace tiempo.
807
01:25:52,042 --> 01:25:54,792
Yo la recomendé para tu edificio.
808
01:25:56,708 --> 01:25:59,208
Me pone un poco nervioso.
809
01:26:00,250 --> 01:26:01,667
Ella...
810
01:26:02,250 --> 01:26:03,958
Ella hace esas...
811
01:26:04,208 --> 01:26:08,208
figuritas con las toallas
y las deja encima de mi cama.
812
01:26:09,250 --> 01:26:10,708
Lucy es un amor.
813
01:26:10,875 --> 01:26:14,250
Y ha tenido una vida muy dura.
Muy dura.
814
01:26:14,958 --> 01:26:15,750
Ya.
815
01:26:19,833 --> 01:26:21,125
Aprendió en la cárcel.
816
01:26:23,250 --> 01:26:26,125
A hacer las figuritas.
817
01:26:26,958 --> 01:26:29,583
Los británicos no confiáis en nadie
que no hable inglés.
818
01:26:31,042 --> 01:26:33,792
Eso no es verdad.
No es verdad.
819
01:26:42,583 --> 01:26:43,958
¿Quieres quedarte a dormir?
820
01:26:47,125 --> 01:26:48,875
-Sí.
-Me refiero...
821
01:26:50,583 --> 01:26:51,833
solo a dormir.
822
01:26:53,958 --> 01:26:54,667
Sí.
823
01:26:54,833 --> 01:26:57,667
Te puedes quedar
hasta que me duerma.
824
01:27:01,542 --> 01:27:02,542
Vale.
825
01:27:02,958 --> 01:27:05,667
Gracias.
Esta noche es...
826
01:27:05,833 --> 01:27:06,958
¿Es...
827
01:27:08,792 --> 01:27:11,875
una de esas noches
en que necesitas saber
828
01:27:12,958 --> 01:27:16,958
que si hay una catástrofe nuclear
hay alguien contigo
829
01:27:17,958 --> 01:27:19,333
para cerrarte los ojos?
830
01:27:26,042 --> 01:27:27,208
Sí.
831
01:27:30,125 --> 01:27:31,208
Está bien.
832
01:29:34,250 --> 01:29:36,958
-Eh, amigo mío.
-¿Qué? ¿Qué?
833
01:29:37,125 --> 01:29:39,125
-Ven con nosotros.
-¿Qué? ¿Qué pasa?
834
01:29:39,292 --> 01:29:40,833
Espere... ¿Qué? ¿Qué?
835
01:29:49,542 --> 01:29:50,792
-¡Socorro!
-¿Vale?
836
01:29:50,958 --> 01:29:52,250
¡Socorro!
¡Socorro!
837
01:30:13,583 --> 01:30:15,292
¡Tú! ¡Venga, sal!
838
01:30:18,458 --> 01:30:19,583
Sí, un momento.
839
01:30:40,833 --> 01:30:41,875
Siéntate.
840
01:30:42,125 --> 01:30:44,208
-Siéntate.
-¡Vale, vale, vale!
841
01:30:46,292 --> 01:30:47,333
Siéntate.
842
01:31:02,875 --> 01:31:03,875
¿Qué me vais...?
843
01:31:22,292 --> 01:31:26,125
Encantado de conocerle,
"Mister Riordan".
844
01:31:28,792 --> 01:31:30,042
¿Cómo está?
845
01:31:32,542 --> 01:31:34,458
Me llamo Esteban Campos.
846
01:31:36,792 --> 01:31:39,042
Mi abuelo abrió esta carnicería.
847
01:31:40,667 --> 01:31:42,583
Él era de Almería.
848
01:31:42,958 --> 01:31:45,333
En los primeros años del turismo
849
01:31:46,708 --> 01:31:50,250
dejó su pueblo, a su familia
850
01:31:50,417 --> 01:31:52,667
y las ovejas que había criado
durante generaciones
851
01:31:52,833 --> 01:31:54,875
y se vino a Benidorm.
852
01:31:56,125 --> 01:31:59,333
Es un negocio modesto,
pero estaba muy orgulloso de él.
853
01:32:00,250 --> 01:32:01,833
Y mi padre después de él.
854
01:32:04,292 --> 01:32:06,875
Yo solo tenía ocho años
855
01:32:07,042 --> 01:32:08,833
cuando despiecé mi primer cordero.
856
01:32:11,417 --> 01:32:14,333
Mi padre me dio la enhorabuena
y me compró un helado.
857
01:32:16,250 --> 01:32:18,875
Recuerdo que, mientras me lo comía,
858
01:32:19,042 --> 01:32:21,667
las manos aún me olían a sangre.
859
01:32:24,333 --> 01:32:25,167
Perdone,
860
01:32:26,583 --> 01:32:28,417
¿porqué me está contando esto?
861
01:32:31,458 --> 01:32:34,542
El día que conocí a su hermano
le conté la misma historia.
862
01:32:35,875 --> 01:32:39,083
Quería que supiera
que yo no soy un hombre de negocios.
863
01:32:39,250 --> 01:32:41,250
Solo soy un carnicero de pueblo.
864
01:32:43,583 --> 01:32:46,250
Todo lo que tengo,
lo he construido con mi esfuerzo.
865
01:32:47,458 --> 01:32:49,208
Nadie me ha regalado nada.
866
01:32:50,250 --> 01:32:52,958
Y por eso nunca permitiré
que nadie me lo quite.
867
01:32:53,958 --> 01:32:57,250
-No entiendo qué...
-¿Qué sabe usted de Daniel?
868
01:32:57,958 --> 01:33:00,583
¿Qué? Nada.
869
01:33:00,750 --> 01:33:04,417
Lleva varios días
preguntando por él aquí y allá.
870
01:33:05,125 --> 01:33:07,542
Apareció por aquí,
también por mi club.
871
01:33:07,708 --> 01:33:10,417
Sí, pero solo
porque lo estoy buscando.
872
01:33:11,958 --> 01:33:14,875
Ha desaparecido sin dejar rastro.
873
01:33:17,458 --> 01:33:19,125
¿Usted sabe qué ha podido pasarle?
874
01:33:23,583 --> 01:33:26,375
-Su hermano y yo somos socios.
-Sí.
875
01:33:26,542 --> 01:33:29,917
Invertimos en una promotora
inmobiliaria junto a mi cuñado.
876
01:33:30,542 --> 01:33:32,917
En Los Lirios, sí.
877
01:33:34,792 --> 01:33:36,792
El negocio no prosperó,
878
01:33:36,958 --> 01:33:39,333
pero tuvimos suerte
de encontrar un comprador.
879
01:33:40,708 --> 01:33:43,125
Daniel no estaba dispuesto a vender.
880
01:33:43,292 --> 01:33:45,500
Decía que el precio
era muy bajo, pero...
881
01:33:45,667 --> 01:33:47,958
era la única manera
de saldar todas las deudas.
882
01:33:49,125 --> 01:33:50,125
Al final,
883
01:33:51,125 --> 01:33:54,958
unos tipos de Moscú
estaban dispuestos a comprar.
884
01:33:56,708 --> 01:33:58,583
Sí, he visto los contratos.
885
01:34:04,708 --> 01:34:05,625
¿Qué contratos?
886
01:34:06,333 --> 01:34:10,250
Estaban en una caja fuerte
en su piso.
887
01:34:13,125 --> 01:34:16,208
-¿Aún los tiene?
-Se los entregué a la policía.
888
01:34:25,458 --> 01:34:29,333
Lo que usted no sabe
es que una vez finalizada la venta,
889
01:34:30,833 --> 01:34:32,500
su hermano Daniel transfirió
890
01:34:32,667 --> 01:34:36,208
todo el dinero a una cuenta
en el extranjero y desapareció.
891
01:34:38,042 --> 01:34:40,542
No, no puede ser...
892
01:34:40,708 --> 01:34:42,583
eso es imposible.
893
01:34:43,708 --> 01:34:46,500
Daniel nunca haría algo así.
894
01:34:46,667 --> 01:34:48,125
Pues lo hizo.
895
01:34:49,542 --> 01:34:51,708
He intentado encontrarle
de mil maneras.
896
01:34:52,667 --> 01:34:56,500
Y cuando me enteré de que usted
estaba preguntado por él...
897
01:34:57,958 --> 01:35:01,875
Disculpe si mis maneras
son un poco bruscas pero...
898
01:35:02,125 --> 01:35:03,750
estamos muy cabreados.
899
01:35:06,833 --> 01:35:08,125
¿Lo ha denunciado?
900
01:35:09,458 --> 01:35:11,583
La policía no va a hacer nada.
901
01:35:13,708 --> 01:35:16,292
Daniel es otro evasor de impuestos.
902
01:35:16,458 --> 01:35:18,958
Uno de tantos en este país.
903
01:35:20,125 --> 01:35:21,833
Pero ¿quién sabe?
904
01:35:23,708 --> 01:35:25,958
Nada es imposible en Benidorm.
905
01:35:27,042 --> 01:35:30,417
Mi padre vio a Sylvia Plath en bikini.
906
01:35:31,250 --> 01:35:34,208
¿Es que aquí todo el mundo
ha visto a Sylvia Plath en bikini?
907
01:35:35,333 --> 01:35:36,875
No, no todo el mundo.
908
01:35:38,125 --> 01:35:40,792
Solo el padre de la policía
con la que habló.
909
01:35:42,125 --> 01:35:43,083
También era mi padre.
910
01:35:44,875 --> 01:35:47,083
Somos hermanos.
911
01:35:47,250 --> 01:35:49,667
Supongo que nos parecemos
tanto como vosotros.
912
01:35:50,708 --> 01:35:51,875
Pero...
913
01:35:52,125 --> 01:35:55,083
Imagino que su hermano
contactará con usted
914
01:35:55,250 --> 01:35:56,667
en algún momento.
915
01:35:57,875 --> 01:35:59,375
¿Y si no lo hace?
916
01:36:03,250 --> 01:36:05,667
Puede que no sea hoy ni mañana,
917
01:36:05,833 --> 01:36:09,042
pero algún día le llegará un mensaje.
918
01:36:10,208 --> 01:36:12,333
En Navidades o por su cumpleaños...
919
01:36:13,875 --> 01:36:17,208
Estoy convencido
de que usted hará lo correcto.
920
01:36:18,667 --> 01:36:22,125
Tengo mucha paciencia,
es una de mis virtudes.
921
01:36:23,250 --> 01:36:24,583
Claro, por supuesto.
922
01:36:27,250 --> 01:36:28,292
Estupendo.
923
01:36:32,833 --> 01:36:35,333
Siento lo del secuestro,
no es mi estilo.
924
01:36:37,125 --> 01:36:39,292
No tiene por qué contárselo
a mi hermana.
925
01:36:39,458 --> 01:36:41,958
-Seguro que ya lo sabe.
-No, no.
926
01:36:42,208 --> 01:36:45,042
¿Le gusta el cordero,
las chuletas de lechal?
927
01:36:45,958 --> 01:36:48,583
-Sí.
-Están deliciosas, fritas...
928
01:36:49,792 --> 01:36:53,417
Walder le pondrá unas cuantas.
Invita la casa, por supuesto.
929
01:36:53,583 --> 01:36:55,458
Vale. Perdone.
930
01:36:57,708 --> 01:36:58,875
¿Puedo irme ya?
931
01:36:59,042 --> 01:37:00,958
Sí, por supuesto. Adiós.
932
01:37:05,583 --> 01:37:06,958
No se olvide las chuletas.
933
01:37:08,417 --> 01:37:09,458
Ya.
934
01:37:34,708 --> 01:37:37,417
Alex, hola, hola.
Soy Peter.
935
01:37:38,458 --> 01:37:40,958
¿Puedes llamarme
en cuanto oigas este mensaje?
936
01:37:41,125 --> 01:37:44,583
Es urgente, muy urgente.
937
01:38:03,500 --> 01:38:05,125
Votaron a favor del Brexit.
938
01:38:05,292 --> 01:38:09,167
Yo no entendía por qué querían
echar a los musulmanes,
939
01:38:09,333 --> 01:38:12,708
no se enteran de que los musulmanes
no vienen de Luxemburgo.
940
01:38:16,542 --> 01:38:18,792
En mi opinión, les hubiera ido mejor
941
01:38:18,958 --> 01:38:20,792
si hubieran hecho
una consulta sobre ombligos.
942
01:38:20,958 --> 01:38:21,958
Sí, lo sé.
943
01:38:25,333 --> 01:38:29,125
Después de tanto "me quedo, me piro",
somos una nación de pirados.
944
01:38:29,292 --> 01:38:30,750
Así que yo también, ¡me piro!
945
01:38:36,958 --> 01:38:38,292
Cuando ya está todo dicho,
946
01:38:38,458 --> 01:38:41,958
qué más da lo que pase,
mientras lo pasemos bien.
947
01:38:48,667 --> 01:38:50,125
Vale, aquí estoy otra vez.
948
01:38:51,292 --> 01:38:53,000
¡Me han secuestrado!
949
01:38:53,167 --> 01:38:54,292
Me metió en una cámara
950
01:38:54,458 --> 01:38:56,583
y su hermana es la policía
que lee poesía.
951
01:38:59,208 --> 01:39:01,583
Para ser Benidorm,
eso mola bastante, ¿no?
952
01:39:01,875 --> 01:39:05,500
-No pareces muy preocupada.
-Te han devuelto de una pieza.
953
01:39:06,250 --> 01:39:07,792
¡Me han secuestrado!
954
01:39:09,667 --> 01:39:12,333
En tu vida imaginaste
que dirías algo así, ¿verdad?
955
01:39:13,458 --> 01:39:14,125
No.
956
01:39:16,125 --> 01:39:17,250
¿Quién será ahora?
957
01:39:21,833 --> 01:39:24,125
Un momento, es la policía.
958
01:39:24,875 --> 01:39:26,458
Discúlpame.
959
01:39:30,083 --> 01:39:31,292
¿Diga?
960
01:39:31,458 --> 01:39:34,500
Sí, soy Peter, el hermano de Daniel.
961
01:39:34,667 --> 01:39:35,500
Sí.
962
01:39:43,250 --> 01:39:46,958
Era Marta,
la policía de Sylvia Plath.
963
01:39:47,208 --> 01:39:48,208
¿Y...?
964
01:39:49,875 --> 01:39:50,875
Bueno,
965
01:39:51,792 --> 01:39:54,708
parece ser que la policía
ha localizado a Daniel
966
01:39:54,875 --> 01:39:57,708
en la lista de pasajeros
967
01:39:57,875 --> 01:40:01,167
de un vuelo a Banjul, en Gambia.
968
01:40:01,333 --> 01:40:02,458
¿Banjul?
969
01:40:04,250 --> 01:40:06,542
En Banjul hace aún más calor
que en Benidorm.
970
01:40:06,708 --> 01:40:07,708
Sí, pero...
971
01:40:09,333 --> 01:40:12,500
No imaginé
que fuera a salir huyendo...
972
01:40:12,667 --> 01:40:14,792
Peter, cielo.
973
01:40:14,958 --> 01:40:17,417
Él no se merece
que te preocupes tanto por él.
974
01:40:18,708 --> 01:40:20,958
Sí, pero es mi hermano.
975
01:40:21,125 --> 01:40:23,708
Daniel y tú compartís el apellido...
976
01:40:24,792 --> 01:40:25,875
y un par de relojes.
977
01:40:28,333 --> 01:40:30,292
Él no te caía nada bien, ¿no?
978
01:40:30,458 --> 01:40:31,417
Pues...
979
01:40:31,583 --> 01:40:34,625
No, no. Trabajábamos juntos
y lo hemos pasado bien alguna vez,
980
01:40:34,792 --> 01:40:37,250
pero Daniel no respetaba
a sus empleados.
981
01:40:37,417 --> 01:40:41,167
Trataba como el culo a las chicas
del club, a las camareras, a Lucy...
982
01:40:41,333 --> 01:40:44,792
Si no respetas a los que te limpian
el baño o te hacen la cama,
983
01:40:44,958 --> 01:40:46,542
para mí eres lo peor.
984
01:40:52,125 --> 01:40:53,833
Estoy muy decepcionado.
985
01:40:55,833 --> 01:40:57,542
¿Quieres un tequila?
986
01:40:58,458 --> 01:41:00,458
Sí, lo que sea. Sí.
987
01:41:08,167 --> 01:41:10,292
Siento como si no le conociera.
988
01:41:12,250 --> 01:41:14,958
-¿Por Banjul?
-Banjul...
989
01:42:01,708 --> 01:42:05,042
Cuando llegué aquí por primera vez,
pensé que no duraría ni una semana.
990
01:42:07,708 --> 01:42:11,583
Me pasaba la mayor parte del tiempo
intentando pensar cómo salir de aquí.
991
01:42:13,042 --> 01:42:15,833
Y entonces, una mañana,
les escuché y...
992
01:42:16,833 --> 01:42:18,167
entendí algo.
993
01:42:18,333 --> 01:42:21,167
Entendí que mientras te sientas
con ganas de cantar
994
01:42:21,333 --> 01:42:23,875
o de hacer estupideces o perderte o...
995
01:42:24,042 --> 01:42:26,125
cometer errores, enamorarte...
996
01:42:27,125 --> 01:42:29,917
cometer errores y enamorarte,
997
01:42:30,083 --> 01:42:31,458
no estás acabado.
998
01:43:01,333 --> 01:43:04,250
¿Crees que será muy tarde
para tomar lecciones de canto?
999
01:43:39,250 --> 01:43:40,667
"Siempre estás ahí,
1000
01:43:41,458 --> 01:43:43,958
trémula respiración
al final de mi línea.
1001
01:43:45,708 --> 01:43:47,708
Curva de agua que se alza
1002
01:43:48,458 --> 01:43:49,958
en dirección a mi vara de zahorí,
1003
01:43:53,250 --> 01:43:54,708
-deslumbrante..."
-"Deslumbrante".
1004
01:43:54,875 --> 01:43:55,958
"...y agradecida".
1005
01:43:57,125 --> 01:43:59,292
-"Conmovedora..."
-"Conmovedora..."
1006
01:43:59,458 --> 01:44:01,208
-"...y absorbente".
-"Y absorbente".
1007
01:44:26,583 --> 01:44:27,792
SÁBADO 7 DE MARZO
1008
01:44:27,958 --> 01:44:30,500
SALIDA: ALICANTE
LLEGADA: MANCHESTER
1009
01:44:52,708 --> 01:44:55,125
Después de la terapia de electroshock,
1010
01:44:56,167 --> 01:44:58,292
se sintió como si la hubieran dejado
1011
01:44:59,250 --> 01:45:00,958
fuera de su campana de cristal.
1012
01:45:04,125 --> 01:45:05,708
Parezco un conferenciante.
1013
01:45:08,792 --> 01:45:12,792
Es gracioso verte hablar de Sylvia Plath
con chocolate en la cara.
1014
01:45:16,458 --> 01:45:19,583
-Mañana me marcho.
-Lo sé.
1015
01:45:22,625 --> 01:45:24,833
Tengo un regalo para ti.
1016
01:45:36,667 --> 01:45:37,667
Gracias.
1017
01:46:06,458 --> 01:46:07,833
Es muy bonito.
1018
01:46:16,958 --> 01:46:18,125
Ven conmigo.
1019
01:46:21,458 --> 01:46:23,833
¿Adónde? ¿A Manchester?
1020
01:46:25,333 --> 01:46:26,333
Sí.
1021
01:46:27,833 --> 01:46:30,958
Sí, aún no se sabe
nada de Daniel, ¿verdad?
1022
01:46:31,125 --> 01:46:33,625
A saber cuándo llamará y...
1023
01:46:33,792 --> 01:46:35,792
si no encuentras otro socio...
1024
01:46:35,958 --> 01:46:39,292
-Me las apañaré, siempre lo hago.
-Yo puedo cuidar de ti.
1025
01:46:44,333 --> 01:46:47,875
Lo último que quiero
es que alguien se ocupe de mí.
1026
01:46:48,208 --> 01:46:52,125
¿Piensas pasarte el resto
de tu vida en clubes nocturnos...?
1027
01:46:52,292 --> 01:46:54,125
¿Sacándome perlas del coño? Dilo.
1028
01:46:56,667 --> 01:46:59,708
Me empieza a ir bien.
Soy buena jefa.
1029
01:47:00,792 --> 01:47:02,292
-Se me da bien la gente.
-Pero...
1030
01:47:02,458 --> 01:47:05,167
Te voy a decir lo mismo
que a todos los que me preguntan,
1031
01:47:05,333 --> 01:47:07,708
-incluido tu hermano.
-No quiero oírlo.
1032
01:47:08,708 --> 01:47:10,667
Podría haber llevado otra vida.
1033
01:47:10,833 --> 01:47:14,375
La tuve y no me gustó.
1034
01:47:15,958 --> 01:47:18,167
Puede que algún día me marche.
1035
01:47:18,333 --> 01:47:19,542
Cocinaré,
1036
01:47:21,042 --> 01:47:23,500
leeré, daré paseos por la playa,
1037
01:47:23,667 --> 01:47:25,125
me pondré gorda...
1038
01:47:26,958 --> 01:47:28,500
¿Y te bastará con eso?
1039
01:47:31,333 --> 01:47:32,708
Sí.
1040
01:47:37,583 --> 01:47:39,208
Te recojo a las 9:00.
1041
01:47:49,292 --> 01:47:50,875
Vale. Buenas noches.
1042
01:47:54,417 --> 01:47:55,417
Gracias.
1043
01:48:13,792 --> 01:48:16,167
Y si mañana
1044
01:48:16,333 --> 01:48:18,583
yo no pudiera
1045
01:48:19,708 --> 01:48:22,583
volverte a ver.
1046
01:48:26,458 --> 01:48:28,875
Pongamos por caso
1047
01:48:29,250 --> 01:48:32,417
que tú te hubieras
1048
01:48:33,583 --> 01:48:36,708
cansado de mí.
1049
01:48:40,167 --> 01:48:42,708
Aquello que basta
1050
01:48:43,458 --> 01:48:46,458
a otras personas
1051
01:48:48,125 --> 01:48:50,042
no me bastará.
1052
01:48:52,583 --> 01:48:53,708
¿Se encuentra bien?
1053
01:48:53,875 --> 01:48:57,042
...ni siquiera la sombra
1054
01:48:57,792 --> 01:48:59,958
de mi perdida...
1055
01:49:01,833 --> 01:49:04,167
felicidad.
1056
01:50:46,583 --> 01:50:49,250
Parece que no voy a conseguir
deshacerme de ti.
1057
01:50:54,292 --> 01:50:55,333
No.
1058
01:50:58,958 --> 01:51:00,125
Tengo frío.
1059
01:51:01,208 --> 01:51:02,250
No hables.
1060
01:51:06,250 --> 01:51:09,375
-¿Dónde estoy?
-Te desmayaste.
1061
01:51:09,542 --> 01:51:12,583
Te trajeron al hospital
y me avisaron.
1062
01:51:15,292 --> 01:51:16,542
¿Te avisaron a ti?
1063
01:51:19,417 --> 01:51:21,417
-No quiero estar aquí.
-Quieto.
1064
01:51:24,333 --> 01:51:26,250
No, quiero ir a la playa.
1065
01:51:29,458 --> 01:51:32,792
No sabes lo que dices.
Túmbate, por favor.
1066
01:51:32,958 --> 01:51:36,875
-No, es solo un dolor de estómago.
-Nadie cae desmayado por eso.
1067
01:51:37,333 --> 01:51:40,708
Estoy helado.
Dame eso.
1068
01:51:44,125 --> 01:51:45,833
Quiero sentir el sol en la piel.
1069
01:52:26,417 --> 01:52:28,458
Algún día,
1070
01:52:30,125 --> 01:52:32,458
¿me dejarás pasear contigo?
1071
01:52:32,875 --> 01:52:36,833
Si no te importa que te vean
con una mujer canosa y gordita.
1072
01:52:40,542 --> 01:52:42,333
No me importará.
1073
01:52:42,958 --> 01:52:44,417
No me importará.
1074
01:53:07,958 --> 01:53:08,958
El tiempo
1075
01:53:09,125 --> 01:53:12,667
es una manera de sentir
que está pasando algo.
1076
01:53:13,583 --> 01:53:14,875
Y si no pasa nada,
1077
01:53:16,417 --> 01:53:18,583
siempre hay una promesa.
1078
01:57:34,125 --> 01:57:36,458
Traducción: Milagros Juan
1079
01:57:36,708 --> 01:57:39,125
Subtítulos: LASERFILM
76340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.