All language subtitles for Il giardino dei Finzi Contini (1970).ENG.25fps

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:11,967 --> 00:03:13,725 Is anyone there? 2 00:03:13,805 --> 00:03:16,282 Micol must be up to one of her tricks! 3 00:03:16,362 --> 00:03:19,119 - Did Alberto or Micol phone? - Micol. 4 00:03:19,159 --> 00:03:21,836 - What a stupid joke! - I was only fooling. 5 00:03:21,876 --> 00:03:23,634 They're much too well-bred. 6 00:03:23,714 --> 00:03:25,831 Maybe so, but they're still not here. 7 00:03:25,911 --> 00:03:29,467 - Is anyone there? - Yes, I'm coming! 8 00:03:31,665 --> 00:03:35,141 - Race you to the entrance! - Don't leave me behind! 9 00:03:39,336 --> 00:03:41,214 They're coming back. 10 00:03:41,254 --> 00:03:44,690 We've waited so long, I began to think they'd gone away. 11 00:03:44,770 --> 00:03:47,886 No, the Finzi-Continis never leave their kingdom. 12 00:03:48,406 --> 00:03:51,842 The house must be a long way from the gate. 13 00:03:52,241 --> 00:03:54,319 Come in! 14 00:04:00,832 --> 00:04:03,309 Straight ahead. You can't miss it. 15 00:04:03,788 --> 00:04:05,746 - What's that? - A monster! 16 00:04:05,826 --> 00:04:07,264 Does he bite? 17 00:04:07,344 --> 00:04:10,461 With four teeth left, what can he bite... 18 00:04:10,621 --> 00:04:12,978 except corn mush? 19 00:04:16,015 --> 00:04:19,131 - He's so damn big! - He looks like a horse. 20 00:04:20,609 --> 00:04:23,246 I thought the palace only invited you... 21 00:04:23,326 --> 00:04:25,764 but a lot of us were honored. 22 00:04:25,764 --> 00:04:28,600 We can thank our Fascists for the privilege. 23 00:04:29,439 --> 00:04:32,196 Nice to see you loving as ever. Engaged yet? 24 00:04:32,676 --> 00:04:35,313 - When will you be, Giorgio? - To whom? 25 00:04:35,393 --> 00:04:36,951 Everyone knows to whom. 26 00:04:38,709 --> 00:04:40,707 Been in Ferrara long? 27 00:04:40,787 --> 00:04:42,545 No, about a month. 28 00:04:42,584 --> 00:04:45,741 But I don't get out much, like Alberto. 29 00:04:46,380 --> 00:04:49,257 - Do you know Micol too? - No. What's she like? 30 00:04:49,297 --> 00:04:51,694 Very beautiful: tall, blond... 31 00:04:51,734 --> 00:04:53,732 but unpredictable. 32 00:05:20,182 --> 00:05:21,540 That way! 33 00:05:37,522 --> 00:05:39,600 Here we are! 34 00:05:44,395 --> 00:05:46,792 Come on, Alberto. They're here! 35 00:05:49,948 --> 00:05:51,626 You lunatic-- I'll fall! 36 00:05:51,706 --> 00:05:54,144 There's our Micol! There she is! 37 00:06:07,009 --> 00:06:10,765 My brother and I decided to hold our own tournament here... 38 00:06:10,805 --> 00:06:12,802 since the club's put us out. 39 00:06:12,882 --> 00:06:15,719 - It may even be more fun! - It's lovely! 40 00:06:15,759 --> 00:06:17,397 Like the country! 41 00:06:17,397 --> 00:06:21,513 Sorry that the court looks like an old potato field. 42 00:06:21,592 --> 00:06:24,549 It needs a red clay top and deeper backspaces. 43 00:06:24,629 --> 00:06:28,984 But to Papa, any land left uncultivated seems a total waste. 44 00:06:29,064 --> 00:06:31,062 But next year maybe! 45 00:06:31,102 --> 00:06:34,258 Excuse me. You haven't met Adriana Trentini. 46 00:06:34,298 --> 00:06:35,856 Carletto Sani. 47 00:06:37,015 --> 00:06:38,693 And Tonino Collevatti. 48 00:06:40,012 --> 00:06:43,048 - Want to change? - Are we playing or not? 49 00:06:43,128 --> 00:06:46,604 Let the children play first, then the champions. 50 00:06:49,001 --> 00:06:51,958 - You can change in the Hütte. - What's that? 51 00:06:52,038 --> 00:06:53,956 The cabana. Don't you know German? 52 00:06:54,795 --> 00:06:57,032 Very bad. Learn it at once! 53 00:06:58,990 --> 00:07:00,828 Aren't you playing? 54 00:07:01,348 --> 00:07:03,385 Later. I don't feel like it now. 55 00:07:05,942 --> 00:07:07,980 Do you like him? 56 00:07:08,020 --> 00:07:10,617 - Do you? - Oh, he's not my type. 57 00:07:10,697 --> 00:07:13,534 - Who is he? - A great friend of Alberto. 58 00:07:13,614 --> 00:07:15,611 Milan, college, love affairs. 59 00:07:15,691 --> 00:07:17,369 He works in industry here. 60 00:07:17,449 --> 00:07:19,447 - How are you? - Fine. And you? 61 00:07:19,527 --> 00:07:20,965 Fine. 62 00:07:21,045 --> 00:07:23,962 - Did you get your degree? - In February. And you? 63 00:07:24,042 --> 00:07:26,000 - Me too. - In Venice? 64 00:07:26,559 --> 00:07:29,875 - Yes, but will they let us graduate? - I hope so. 65 00:07:29,915 --> 00:07:31,833 Where have you been hiding? 66 00:07:31,913 --> 00:07:34,750 I saw you at the Venice Cultural Contests. 67 00:07:34,830 --> 00:07:36,787 I knew it was you. You haven't changed. 68 00:07:36,787 --> 00:07:40,144 Why didn't you come over? It would have been nice. 69 00:07:40,184 --> 00:07:41,862 I don't know. 70 00:07:41,902 --> 00:07:44,139 Somehow, I finally decided not to. 71 00:07:44,219 --> 00:07:46,217 What's your thesis on? 72 00:07:46,297 --> 00:07:48,215 English. Emily Dickinson. 73 00:07:48,294 --> 00:07:50,532 The 1 9th-century American poet. 74 00:07:50,612 --> 00:07:53,409 A fantastic woman. An old maid like me. 75 00:07:53,489 --> 00:07:56,166 Here we are! Jor! 76 00:07:57,364 --> 00:07:59,562 Good dog! 77 00:08:03,357 --> 00:08:05,875 Beautiful, but maybe a bit silly? 78 00:08:05,954 --> 00:08:08,272 Perhaps. What do you care? 79 00:08:08,352 --> 00:08:10,389 Oh, me... 80 00:08:10,469 --> 00:08:12,827 I've always liked women of Gladys' type. 81 00:08:12,907 --> 00:08:15,663 Beautiful, stupid, and sufficiently-- 82 00:08:15,743 --> 00:08:17,541 Whorish. 83 00:08:18,061 --> 00:08:20,218 Do you like Ferrara? 84 00:08:20,258 --> 00:08:24,054 It's not nearly as dead as you told me it was. 85 00:08:24,094 --> 00:08:27,091 It's lively. Lots of interesting people. 86 00:08:27,130 --> 00:08:29,088 Especially among the proletariat... 87 00:08:29,168 --> 00:08:31,925 in the so-called working class. 88 00:08:32,005 --> 00:08:34,282 But the middle class I don't care for. 89 00:08:34,322 --> 00:08:36,999 They're all of them more or less Fascists. 90 00:08:37,679 --> 00:08:39,836 Except for you Jews... 91 00:08:39,916 --> 00:08:41,594 understandably... 92 00:08:41,674 --> 00:08:43,192 considering-- 93 00:08:43,911 --> 00:08:46,588 But at least the workers at my place... 94 00:08:46,668 --> 00:08:48,626 are almost all antifascist. 95 00:08:50,944 --> 00:08:52,781 This is nice... 96 00:08:52,861 --> 00:08:55,059 but to think of being here forever-- 97 00:08:55,139 --> 00:08:56,657 You never go out anymore? 98 00:08:56,777 --> 00:09:00,493 No, never. Anyway, where would I go? 99 00:09:00,972 --> 00:09:05,207 If it were possible to pick the faces one met on the street... 100 00:09:05,287 --> 00:09:07,565 I would go out. 101 00:09:08,204 --> 00:09:10,721 But whenever I did go out... 102 00:09:10,761 --> 00:09:13,958 I always felt I was being spied on... 103 00:09:14,037 --> 00:09:15,516 envied. 104 00:09:15,596 --> 00:09:17,793 Whereas here you pick the faces. 105 00:09:17,873 --> 00:09:19,991 Is that what you mean? 106 00:09:20,031 --> 00:09:21,948 Not exactly. 107 00:09:22,588 --> 00:09:24,506 There are never many of us here. 108 00:09:24,585 --> 00:09:27,502 I never feel attacked. 109 00:09:28,022 --> 00:09:31,777 I know what you think: that I have no zest for life. 110 00:09:35,413 --> 00:09:37,331 But who can give me that? 111 00:09:37,691 --> 00:09:40,208 My seven old graybeards-- you know what they are? 112 00:09:40,288 --> 00:09:44,083 - Palms. - Good! But what kind of palms? 113 00:09:44,563 --> 00:09:46,680 I don't know. 114 00:09:47,280 --> 00:09:50,356 GrannyJosette got them from the Rome Botanical Garden. 115 00:09:50,436 --> 00:09:52,434 Washingtonia filifera. 116 00:09:53,473 --> 00:09:56,869 Why are you laughing? You're so ignorant! 117 00:09:56,949 --> 00:10:00,225 I bet you can't tell an elm from an oak. 118 00:10:00,305 --> 00:10:02,223 Come on, what tree is that? 119 00:10:02,303 --> 00:10:04,301 To me all trees are alike. 120 00:10:05,259 --> 00:10:09,575 I, for one, detest anyone who doesn't love trees! 121 00:10:09,734 --> 00:10:11,492 That plane tree, for example... 122 00:10:12,411 --> 00:10:15,887 may have been planted by Lucrezia Borgia! 123 00:10:15,967 --> 00:10:20,203 Imagine! It's nearly 500 years old. 124 00:10:20,442 --> 00:10:22,480 Let's go. 125 00:10:22,600 --> 00:10:24,238 Oh, a flat tire! 126 00:10:24,318 --> 00:10:26,795 When I was little, I used to run off. 127 00:10:26,875 --> 00:10:29,672 Not Alberto. He was always more obedient. 128 00:10:29,712 --> 00:10:33,188 One day, when I'd stayed out too long... 129 00:10:33,268 --> 00:10:35,266 near the Wall of the Angels... 130 00:10:35,345 --> 00:10:38,742 riding on bike handlebars with a gang of boys... 131 00:10:38,822 --> 00:10:42,897 when I got home, I found my parents in such despair... 132 00:10:42,977 --> 00:10:45,054 that I decided to be good. 133 00:10:45,134 --> 00:10:48,451 - I never ran off again. - I thought you only rode with me! 134 00:10:48,531 --> 00:10:51,487 I never invited anyone else into our garden. 135 00:10:51,567 --> 00:10:52,886 Honestly? 136 00:10:52,966 --> 00:10:55,243 Shall I stop? 137 00:10:55,603 --> 00:10:58,120 Do you remember? 138 00:10:58,879 --> 00:11:00,517 Ten years ago. 139 00:11:00,597 --> 00:11:02,275 You were just a child, Giorgio. 140 00:11:05,831 --> 00:11:08,028 You really must be blind! 141 00:11:08,068 --> 00:11:09,786 What are you doing? 142 00:11:09,866 --> 00:11:12,823 I've been watching you for ten minutes. 143 00:11:12,863 --> 00:11:15,100 If you were asleep and I woke you... 144 00:11:15,180 --> 00:11:17,298 do excuse me. 145 00:11:17,378 --> 00:11:19,136 You have my sympathy. 146 00:11:19,216 --> 00:11:22,652 Sympathy? Why? What for? 147 00:11:25,609 --> 00:11:27,846 - What time is it? - 3:00, I think. 148 00:11:27,926 --> 00:11:31,362 You must be hungry. Flunked an exam, didn't you? 149 00:11:31,402 --> 00:11:33,320 Did you pass all yours? 150 00:11:33,360 --> 00:11:36,876 I don't know. We private pupils take orals after you do. 151 00:11:36,956 --> 00:11:38,314 I had mine today. 152 00:11:38,394 --> 00:11:41,750 Relax! It's not important, repeating an exam! 153 00:11:41,830 --> 00:11:44,827 Yes, it is, when it's the first time. 154 00:11:44,907 --> 00:11:47,024 But it's done, and I'm over it now. 155 00:11:47,544 --> 00:11:50,820 You are? Then why didn't you go home for lunch? 156 00:11:50,900 --> 00:11:53,537 - How did you know? - We just know. 157 00:11:53,617 --> 00:11:55,495 We have ways of getting information. 158 00:11:56,175 --> 00:11:59,011 How can you perch there, like at a window? 159 00:11:59,091 --> 00:12:01,968 On my trusty ladder. 160 00:12:04,485 --> 00:12:07,800 Come on over. I'll show you what to do. 161 00:12:07,840 --> 00:12:09,518 But it looks too high. 162 00:12:09,558 --> 00:12:11,196 No, it's easy. 163 00:12:11,276 --> 00:12:14,032 Use the notches and those nails I drove in. 164 00:12:14,672 --> 00:12:16,389 Where can I leave my bike? 165 00:12:16,469 --> 00:12:19,985 Signorina Micol, that's dangerous! You get down! 166 00:12:20,065 --> 00:12:22,302 All right! Stop yelling! 167 00:12:22,342 --> 00:12:24,379 The professor said not to go out! 168 00:12:24,459 --> 00:12:26,976 It's dangerous, I say! 169 00:12:42,556 --> 00:12:46,791 Ten years had to pass before you opened your garden again. 170 00:12:50,187 --> 00:12:52,983 - Alberto! - Let him whistle! 171 00:12:54,102 --> 00:12:55,860 Wait for me! 172 00:12:59,895 --> 00:13:01,932 Collevatti, you're an ace! 173 00:13:05,527 --> 00:13:07,125 Well, that was nice today. 174 00:13:08,763 --> 00:13:12,199 Yes, but actually, it was nicer when we were alone. 175 00:13:23,145 --> 00:13:24,583 Remember this? 176 00:13:37,407 --> 00:13:39,405 Are you cold? 177 00:13:39,485 --> 00:13:41,083 Yes,just a bit. 178 00:13:45,237 --> 00:13:49,113 Gina, please bring up a hot water bottle. 179 00:13:49,192 --> 00:13:51,110 Right away. 180 00:13:52,149 --> 00:13:54,226 Off to bed! 181 00:13:55,185 --> 00:13:57,582 No, I don't feel like it. 182 00:14:07,290 --> 00:14:10,046 What will I be like when I'm old? 183 00:14:10,126 --> 00:14:12,283 Like GrannyJosette? 184 00:14:13,442 --> 00:14:16,478 Well, if we live, we'll find out. 185 00:14:16,598 --> 00:14:20,832 Today's paper! Read all about the meeting of the Supreme Council! 186 00:14:25,067 --> 00:14:27,904 You think we'll move into the B League? 187 00:14:27,944 --> 00:14:29,621 We can make it! 188 00:14:29,701 --> 00:14:33,736 Today's paper! Read all about the meeting of the Supreme Council! 189 00:15:20,198 --> 00:15:23,314 You spent yesterday afternoon at the Finzi-Continis? 190 00:15:23,394 --> 00:15:24,632 Yes. 191 00:15:24,672 --> 00:15:27,349 And how were they? Pleasant? 192 00:15:28,028 --> 00:15:29,466 Very pleasant. 193 00:15:30,385 --> 00:15:32,622 I'm sure they were! 194 00:15:32,662 --> 00:15:36,018 Yes, because they're glad about what's happening. 195 00:15:36,577 --> 00:15:39,134 - It's quite clear. - What is? 196 00:15:39,214 --> 00:15:42,849 That they basically welcome the anti-Semitic laws. 197 00:15:42,889 --> 00:15:45,765 They're eager to see them passed. 198 00:15:46,165 --> 00:15:48,362 Invitations, broad smiles, low bows... 199 00:15:48,442 --> 00:15:51,758 and the garden finally opened to everyone! 200 00:15:52,836 --> 00:15:56,831 Converted into a ghetto under their noble patronage! 201 00:15:56,911 --> 00:15:59,148 In ghettos there are only Jews. 202 00:15:59,228 --> 00:16:02,344 At the Finzi-Continis, except for Lattes and me... 203 00:16:02,384 --> 00:16:04,622 they're all Aryans. 204 00:16:04,701 --> 00:16:05,980 Take Adriana Trentini! 205 00:16:06,060 --> 00:16:09,256 Tricks, vile tricks, just to get hold of you! 206 00:16:09,336 --> 00:16:11,653 Next comes your pet mania! 207 00:16:11,733 --> 00:16:13,331 Meaning? 208 00:16:14,369 --> 00:16:17,605 That our Mussolini is better than Hitler... 209 00:16:17,685 --> 00:16:20,002 our fascism better than Nazism! 210 00:16:20,641 --> 00:16:22,639 Well, it's true! 211 00:16:23,957 --> 00:16:26,074 Did you see today's paper? 212 00:16:26,394 --> 00:16:28,312 Then read it! 213 00:16:52,681 --> 00:16:55,238 What? I don't have my glasses. 214 00:16:55,637 --> 00:16:59,472 It says thatJews may no longer marry non-Jews... 215 00:16:59,552 --> 00:17:02,668 and are barred from state schools. 216 00:17:02,748 --> 00:17:05,105 What about Giorgio's degree? 217 00:17:05,185 --> 00:17:08,221 - Except-- - Except what? 218 00:17:08,301 --> 00:17:11,098 Persons of high patriotic and Fascist merit. 219 00:17:11,138 --> 00:17:14,573 - You're a party member. - Yes, but that's not enough. 220 00:17:16,890 --> 00:17:20,006 Don't laugh, stupid! You'll have to quit school. 221 00:17:23,562 --> 00:17:25,360 Come on! 222 00:17:32,391 --> 00:17:34,109 You may clear. 223 00:17:35,467 --> 00:17:38,303 I forgot to add: no more domestiques... 224 00:17:38,383 --> 00:17:39,502 of the race aryenne. 225 00:17:40,021 --> 00:17:41,899 No more domestiques? 226 00:17:41,939 --> 00:17:44,496 - Apparently. - How will we manage? 227 00:17:44,575 --> 00:17:46,853 We'll manage. We'll manage somehow. 228 00:17:51,127 --> 00:17:53,484 - May I? - Yes, Father. 229 00:18:13,659 --> 00:18:15,496 What is that? 230 00:18:18,573 --> 00:18:20,969 " 1 9th-Century Europe" Is it interesting? 231 00:18:21,049 --> 00:18:22,927 - Quite. - Let me read it after you. 232 00:18:31,157 --> 00:18:35,192 Look, I understand how you feel, but you have to admit... 233 00:18:35,271 --> 00:18:36,989 we're not so badly off here. 234 00:18:37,069 --> 00:18:39,426 Granted: no more mixed marriages. 235 00:18:39,506 --> 00:18:41,464 That's actually not too-- 236 00:18:41,544 --> 00:18:43,581 No phone listings, no public schools... 237 00:18:43,661 --> 00:18:46,298 and that, I must agree, is serious. 238 00:18:46,337 --> 00:18:49,134 So is being barred from the armed forces. 239 00:18:49,693 --> 00:18:51,691 No obituaries in the newspapers... 240 00:18:51,771 --> 00:18:54,727 and now, no servants. 241 00:18:55,286 --> 00:18:57,404 But apart from that... 242 00:18:57,483 --> 00:19:01,039 you'll admit we can still live, move about, own property. 243 00:19:01,119 --> 00:19:04,315 - In effect, be a citizen. - Third-class. 244 00:19:04,395 --> 00:19:07,671 Third-class, if you will, but still a citizen who can... 245 00:19:07,750 --> 00:19:09,788 enjoy his basic rights. 246 00:19:11,705 --> 00:19:13,703 Such as? 247 00:19:15,541 --> 00:19:19,416 There have always been few enough rights for anyone. 248 00:19:20,335 --> 00:19:24,969 We weren't the first to be persecuted. That is true. 249 00:19:25,768 --> 00:19:29,323 But we all kept quiet as long as we weren't hit. 250 00:19:32,399 --> 00:19:34,117 Nevertheless... 251 00:19:34,756 --> 00:19:38,392 I don't think you should keep yourself so isolated... 252 00:19:38,472 --> 00:19:41,827 or refuse to come to the phone. 253 00:19:41,907 --> 00:19:44,824 It's very bad for you to segregate yourself. 254 00:19:47,341 --> 00:19:49,737 For your poor brother and sister too... 255 00:19:49,817 --> 00:19:52,774 because, naturally, they imitate you. 256 00:19:53,133 --> 00:19:57,767 Like giving up the Tennis Club. They're not expelling you. 257 00:19:57,847 --> 00:20:01,043 Nor me from the Chamber of Commerce. 258 00:20:01,123 --> 00:20:04,719 Don't you see, good God, that you're playing into the hands... 259 00:20:04,798 --> 00:20:07,875 of the very people who want us to stop being... 260 00:20:08,154 --> 00:20:09,672 Italians! 261 00:20:11,910 --> 00:20:14,826 I've already been expelled from the Tennis Club. 262 00:20:30,366 --> 00:20:32,364 Who are those two people? 263 00:20:32,444 --> 00:20:34,321 My mother and father. 264 00:20:34,761 --> 00:20:38,037 Don't stop. Please don't let us disturb you. 265 00:20:38,116 --> 00:20:40,074 Do go on playing. 266 00:20:40,154 --> 00:20:42,311 Good afternoon! 267 00:20:46,306 --> 00:20:48,383 Still at it? I haven't played yet! 268 00:20:48,423 --> 00:20:51,180 I'll just watch this time. 269 00:21:05,802 --> 00:21:08,838 I feel you're not really interested in men. 270 00:21:09,956 --> 00:21:13,352 That's true. In your case, at any rate. 271 00:21:14,351 --> 00:21:16,987 What don't you like about me? 272 00:21:17,467 --> 00:21:20,503 My friendship with your brother? 273 00:21:21,901 --> 00:21:24,019 May I also speak quite frankly? 274 00:21:24,098 --> 00:21:27,374 - Please do. Frankness-- - Is your fetish, we know. 275 00:21:27,414 --> 00:21:29,611 The main thing is you're too frank... 276 00:21:29,691 --> 00:21:32,288 and therefore, inevitably, well-- 277 00:21:32,368 --> 00:21:35,125 - Ill-bred. - Precisely. 278 00:21:35,204 --> 00:21:36,802 Second-- 279 00:21:45,072 --> 00:21:47,868 You're too much the industrious Lombard... 280 00:21:48,148 --> 00:21:49,746 too much a Communist... 281 00:21:49,786 --> 00:21:51,544 and, finally... 282 00:21:51,624 --> 00:21:52,982 too hairy. 283 00:21:54,500 --> 00:21:56,617 Bravo, Désirée! 284 00:21:58,969 --> 00:22:01,246 You played for three hours. Who won? 285 00:22:01,326 --> 00:22:04,921 - Désirée. - I've got something to show you. 286 00:22:05,001 --> 00:22:06,399 Later, when we're alone. 287 00:22:07,198 --> 00:22:10,354 - What a crowd! - My uncles and my grandmother. 288 00:22:10,434 --> 00:22:14,069 Micol, your uncles are here. 289 00:22:14,149 --> 00:22:17,744 - This is a friend of Alberto's. - Delighted. 290 00:22:17,784 --> 00:22:20,780 Alberto has often spoken to us about you. 291 00:22:20,859 --> 00:22:24,095 Please do come visit us. 292 00:22:28,968 --> 00:22:30,846 Have you perspired much? 293 00:22:31,365 --> 00:22:33,043 Some. 294 00:22:33,123 --> 00:22:35,440 You should be careful. 295 00:22:36,958 --> 00:22:39,394 Was it hot in Bologna, Uncle? 296 00:22:39,474 --> 00:22:41,551 Oh, yes! 297 00:22:44,827 --> 00:22:47,663 Eighty-six degrees in the shade. 298 00:22:49,021 --> 00:22:51,858 Here you can breathe. 299 00:22:53,935 --> 00:22:56,771 You were on a consultation? 300 00:23:04,880 --> 00:23:06,638 Yes, I was. 301 00:23:07,237 --> 00:23:10,632 How did Uncle Federico happen to go along with you? 302 00:23:12,669 --> 00:23:16,464 Since being forced out of his railroad post... 303 00:23:16,544 --> 00:23:19,940 he has nothing to do, the lucky fellow. 304 00:23:20,020 --> 00:23:22,576 And he enjoys driving. 305 00:23:23,814 --> 00:23:26,171 - How are you? - Fine. 306 00:23:26,251 --> 00:23:29,527 Just a little tired. 307 00:23:29,607 --> 00:23:31,684 Are you sleeping? 308 00:23:31,764 --> 00:23:33,721 Not well. 309 00:23:36,357 --> 00:23:38,834 It's not going to rain! 310 00:23:51,737 --> 00:23:54,173 Are you coming with me? 311 00:23:56,690 --> 00:23:58,607 Let's go. 312 00:24:07,915 --> 00:24:09,553 That crazy Micol! 313 00:24:16,943 --> 00:24:18,700 See there? 314 00:24:19,939 --> 00:24:23,014 That's where we had our gym lessons. 315 00:24:23,094 --> 00:24:25,132 And the carriage I rode to school in. 316 00:24:25,851 --> 00:24:27,808 You recognize it? 317 00:24:28,607 --> 00:24:30,924 Good as ever, but no flowers inside. 318 00:24:31,004 --> 00:24:33,760 Perrotti still puts them in. 319 00:24:33,840 --> 00:24:36,237 He only drives Granny around the garden in it. 320 00:24:36,317 --> 00:24:38,913 Perrotti works here despite the new laws? 321 00:24:38,993 --> 00:24:41,789 Isn't it risky if they find out? 322 00:24:43,107 --> 00:24:45,384 - No, it's a secret. - Sorry. 323 00:24:45,464 --> 00:24:48,220 Papa's a big donor to government charities. 324 00:24:48,300 --> 00:24:50,178 Where will it end? 325 00:24:52,774 --> 00:24:54,212 Get in. 326 00:25:06,036 --> 00:25:09,831 It seems only yesterday that you came to the synagogue in it. 327 00:25:09,911 --> 00:25:11,789 How long ago that was! 328 00:25:11,869 --> 00:25:16,303 The few times we went, I'd look for you. 329 00:25:49,058 --> 00:25:51,415 Giorgio, don't you like it better now? 330 00:25:52,094 --> 00:25:53,173 Why? 331 00:25:53,253 --> 00:25:56,328 Why? Because we can stay here by ourselves... 332 00:25:56,408 --> 00:25:59,564 with no one to scold us, for one thing! 333 00:26:00,443 --> 00:26:03,679 Children are always prisoners of grown-ups. 334 00:26:03,918 --> 00:26:05,516 I mean... 335 00:26:05,596 --> 00:26:08,552 I like to feel I'm a woman. 336 00:26:10,310 --> 00:26:13,505 And you? Would you rather still be a child? 337 00:26:13,585 --> 00:26:14,704 No, but-- 338 00:26:14,784 --> 00:26:16,941 So many "buts"! 339 00:26:45,422 --> 00:26:47,419 - Micol, wait! - Too late! 340 00:26:47,499 --> 00:26:49,976 - It's raining! - Oh,just a few drops! 341 00:26:50,056 --> 00:26:51,973 You know the way to the gate? 342 00:26:52,053 --> 00:26:54,570 Of course you do. You came that way. 343 00:26:57,914 --> 00:26:59,791 Phone us sometime. 344 00:27:02,867 --> 00:27:04,465 Defend your queen! 345 00:27:04,545 --> 00:27:07,221 It's no use. You're too good for me! 346 00:27:10,057 --> 00:27:12,454 - What's so funny? - I was thinking-- 347 00:27:12,534 --> 00:27:14,291 About what? 348 00:27:14,371 --> 00:27:15,889 I was thinking... 349 00:27:15,969 --> 00:27:18,325 of Gladys in Milan... 350 00:27:18,405 --> 00:27:20,083 and asking myself-- 351 00:27:20,163 --> 00:27:21,361 What? 352 00:27:21,441 --> 00:27:23,918 Whether you ever slept with her or not. 353 00:27:23,997 --> 00:27:26,794 It's been three years now. 354 00:27:27,193 --> 00:27:29,630 I didn't even find her at all attractive. 355 00:27:29,709 --> 00:27:32,705 Then what made you act mysterious, even jealous... 356 00:27:32,785 --> 00:27:34,862 over some ballet dancer? 357 00:27:37,059 --> 00:27:38,976 Well-- 358 00:27:40,614 --> 00:27:43,730 And I was so full of scruples! 359 00:27:44,609 --> 00:27:47,564 Maritain says you Jews are never boring. 360 00:27:47,604 --> 00:27:51,759 It's quite true. You're so very complicated. 361 00:27:52,517 --> 00:27:53,916 Come now. 362 00:27:53,995 --> 00:27:55,873 Did you ever go to a brothel? 363 00:27:59,028 --> 00:28:01,465 - Did you? - Me? But of course! 364 00:28:02,783 --> 00:28:04,700 How pretty and chic we are! 365 00:28:04,780 --> 00:28:06,298 Listen... 366 00:28:06,378 --> 00:28:09,773 our uncles are dining and sleeping here. 367 00:28:09,853 --> 00:28:11,451 He's dining here too. 368 00:28:12,090 --> 00:28:15,206 - And sleeping? - No, not sleeping. 369 00:28:36,176 --> 00:28:39,252 I'll phone you. Tomorrow morning. 370 00:28:41,010 --> 00:28:42,727 Good night. 371 00:28:45,244 --> 00:28:47,401 - Who was it? - Giorgio. 372 00:28:50,436 --> 00:28:54,710 I've decided not to stay. We'll play another time. 373 00:28:54,710 --> 00:28:56,428 - Why? - Good night. 374 00:28:56,508 --> 00:28:59,464 Do stay. To please Alberto. 375 00:28:59,504 --> 00:29:01,900 I might even apologize then. 376 00:29:01,980 --> 00:29:04,976 Apologize for what? Good night. 377 00:29:06,054 --> 00:29:08,571 - Will you phone me? - Yes, I will. 378 00:29:08,611 --> 00:29:10,848 You really will phone? 379 00:29:16,959 --> 00:29:19,755 She's in the kitchen ironing your coat. 380 00:29:22,591 --> 00:29:25,867 - Hurry! - Dear, I only have two hands. 381 00:29:26,905 --> 00:29:28,823 Someone at the door! 382 00:29:32,897 --> 00:29:35,533 - Who is it? - Me, Maria. 383 00:29:36,492 --> 00:29:39,008 - Did anyone see you? - Carlino. 384 00:29:39,088 --> 00:29:42,923 But he minds his own business. He won't talk. 385 00:29:43,162 --> 00:29:46,118 I told her to come earlier, but she lives so far away. 386 00:29:46,198 --> 00:29:49,514 - You know it's unwise. - She's only here a few hours. 387 00:29:49,553 --> 00:29:51,351 But she's here. 388 00:29:52,869 --> 00:29:56,743 Anyway, let's not tell your father. He'd be worried. 389 00:30:46,873 --> 00:30:49,789 - Hello. May I come in? - Of course. 390 00:30:49,829 --> 00:30:52,585 - You want to see? - Signor Alberto. 391 00:30:52,625 --> 00:30:54,143 Not likely today. 392 00:30:54,223 --> 00:30:57,738 He's in bed with a fever. He got drenched in the rain. 393 00:30:58,377 --> 00:31:01,972 - And the young lady? - She's not here. She's gone. 394 00:31:02,851 --> 00:31:04,528 Gone? 395 00:31:04,608 --> 00:31:07,724 - Where? - To Venice, with her uncles. 396 00:31:07,804 --> 00:31:10,560 They all went off less than an hour ago. 397 00:31:10,959 --> 00:31:13,875 She left no message for me? 398 00:31:29,094 --> 00:31:31,451 The back table is free. 399 00:31:47,886 --> 00:31:51,121 Excuse me, but the director told me that... 400 00:31:51,201 --> 00:31:53,557 you can't stay here. 401 00:31:53,637 --> 00:31:55,953 You mean... 402 00:31:55,993 --> 00:31:57,151 I have to move? 403 00:31:57,231 --> 00:31:59,787 Not move. Just get out of here. 404 00:32:01,744 --> 00:32:04,260 - Why? - Don't ask me! 405 00:32:10,850 --> 00:32:13,206 I want to talk with the director. 406 00:32:13,286 --> 00:32:16,082 - I can't! - Go on! 407 00:32:16,122 --> 00:32:18,358 Tell him I'm on my way to see him. 408 00:32:28,542 --> 00:32:31,258 I'm sorry, dear boy. I'm so terribly sorry. 409 00:32:31,298 --> 00:32:33,215 But it's not up to me. 410 00:32:33,255 --> 00:32:35,451 Instructions are instructions. 411 00:32:35,531 --> 00:32:38,127 - If I could-- - If you could-- 412 00:32:38,646 --> 00:32:42,241 Personally, I'd be delighted for a talented young man like you-- 413 00:32:42,320 --> 00:32:44,237 As your father's old friend-- 414 00:32:44,317 --> 00:32:46,594 With your brilliant literary future-- 415 00:32:46,674 --> 00:32:50,348 By the way, how is the poetry? Still writing? 416 00:32:53,942 --> 00:32:55,819 Listen. 417 00:33:01,091 --> 00:33:02,768 Be patient. I have-- 418 00:33:02,848 --> 00:33:05,484 Yes, I know. You have a family. 419 00:33:06,043 --> 00:33:08,519 All Italy has a family. 420 00:33:47,778 --> 00:33:49,335 He's sorry. He has a family. 421 00:33:49,415 --> 00:33:53,329 I understand. Poor fellow. I know it wasn't up to him. 422 00:33:53,728 --> 00:33:56,684 - How is Alberto? - So-so. 423 00:34:03,473 --> 00:34:07,347 - He's come here to study. - Splendid, splendid. 424 00:34:07,427 --> 00:34:09,583 - What's he doing here? - Studying. 425 00:34:09,943 --> 00:34:12,219 Good, good. 426 00:34:15,255 --> 00:34:18,330 - What's he doing here? - Studying, Mama. 427 00:34:26,916 --> 00:34:30,231 There you are: your table, your books. 428 00:34:30,311 --> 00:34:32,188 What's your thesis on? 429 00:34:32,228 --> 00:34:35,383 It will deal with the poetry of Enrico Panzacchi. 430 00:34:35,423 --> 00:34:37,579 Fine choice. Very interesting. 431 00:34:37,659 --> 00:34:39,976 One of Carducci's school. 432 00:34:41,014 --> 00:34:45,048 I think you'll find we have everything the library has... 433 00:34:45,128 --> 00:34:47,164 though we're more selective. 434 00:34:48,003 --> 00:34:49,920 The major works are all here. 435 00:34:50,000 --> 00:34:51,198 Thank you. 436 00:34:51,278 --> 00:34:54,433 Is it true you have some unpublished works by Carducci? 437 00:34:54,513 --> 00:34:56,829 I'll show them to you one day. 438 00:34:56,909 --> 00:34:58,507 I'm in there. 439 00:34:58,586 --> 00:35:02,540 If you need anything-- coffee, lemonade... 440 00:35:03,339 --> 00:35:05,496 a bit of advice-- just call me. 441 00:35:16,918 --> 00:35:19,034 - They're lucky! - Who? 442 00:35:19,114 --> 00:35:20,552 The private pupils. 443 00:35:20,632 --> 00:35:23,587 They're easy to spot. They're different. 444 00:35:57,853 --> 00:36:00,529 What's happening in Ferrara? 445 00:36:00,609 --> 00:36:02,806 Whom do you see? 446 00:36:03,764 --> 00:36:07,318 When am I coming back? Tomorrow, if I could. 447 00:36:07,558 --> 00:36:09,874 I must finish my thesis first. 448 00:36:10,154 --> 00:36:13,748 Surely by Passover. When is it this year? 449 00:36:14,268 --> 00:36:16,824 No, I can't any sooner. 450 00:36:17,143 --> 00:36:19,739 It's like a century since I saw you. 451 00:36:24,212 --> 00:36:25,410 What's wrong? 452 00:36:25,490 --> 00:36:29,364 Why, nothing, Micol. I'm fine, I assure you. 453 00:36:29,603 --> 00:36:32,199 I long to have you back here. 454 00:36:36,033 --> 00:36:39,787 That's true, but there's no reason for you to worry. 455 00:36:39,867 --> 00:36:42,543 I've had the X rays. 456 00:36:43,414 --> 00:36:45,490 No, nothing new. 457 00:36:47,168 --> 00:36:50,282 I said there's nothing new. 458 00:36:52,039 --> 00:36:54,595 Shall I phone tomorrow? 459 00:36:54,954 --> 00:36:56,991 If you like. 460 00:36:57,071 --> 00:37:00,305 All right. I promise. 461 00:37:00,385 --> 00:37:03,979 - Where are all these troops going? - To their regiments. Then who knows? 462 00:37:09,170 --> 00:37:11,167 Want some newspapers? 463 00:37:11,247 --> 00:37:14,441 I'll wait and read the French ones tomorrow. 464 00:37:27,180 --> 00:37:29,815 I think there's a seat over here. 465 00:37:31,772 --> 00:37:34,527 No, this way! 466 00:37:34,687 --> 00:37:36,564 Ernesto! 467 00:37:36,644 --> 00:37:40,038 Try to get some sleep tonight, won't you, please? 468 00:37:40,118 --> 00:37:43,792 No, I want to be awake crossing the French border. 469 00:37:44,950 --> 00:37:48,464 Try to economize. We can't send much money abroad. 470 00:37:48,544 --> 00:37:51,419 So put it away safely and be very careful. 471 00:38:01,961 --> 00:38:04,836 I'm just going off to school, not to war! 472 00:38:17,055 --> 00:38:20,130 - Got everything? - Yes, everything. 473 00:38:29,634 --> 00:38:31,630 Who can tell, who knows well 474 00:38:31,710 --> 00:38:33,827 What is the meaning of One? 475 00:38:33,907 --> 00:38:37,061 One God who dwells in heaven 476 00:38:37,500 --> 00:38:39,337 Who can tell, who knows well 477 00:38:39,417 --> 00:38:41,613 What is the meaning of Two? 478 00:38:41,693 --> 00:38:43,530 Two, the tablets of Moses 479 00:38:43,570 --> 00:38:45,527 One was, One is 480 00:38:45,607 --> 00:38:47,563 One forever One shall be 481 00:38:47,643 --> 00:38:50,279 One God who dwells in heaven 482 00:38:50,918 --> 00:38:52,914 Who can tell, who knows well 483 00:38:52,994 --> 00:38:54,871 What is the meaning of Three? 484 00:38:54,991 --> 00:38:57,107 Our own patriarchs are Three 485 00:38:57,187 --> 00:38:59,264 Abraham, Isaac and Jacob 486 00:38:59,343 --> 00:39:01,060 Two, the tablets of Moses 487 00:39:01,140 --> 00:39:03,097 One was, One is 488 00:39:03,177 --> 00:39:05,333 One forever One shall be 489 00:39:05,413 --> 00:39:08,727 One God who dwells in heaven 490 00:39:09,287 --> 00:39:11,243 Who can tell, who knows well 491 00:39:11,323 --> 00:39:13,479 What is the meaning of Four? 492 00:39:18,471 --> 00:39:20,108 Hello. 493 00:39:40,074 --> 00:39:41,751 Who is it? 494 00:39:52,214 --> 00:39:54,610 - Who was it? - No one. 495 00:39:56,686 --> 00:39:58,842 That happens to me too, at night. 496 00:39:58,922 --> 00:40:02,277 Every night. I go to pick up the phone and nobody answers. 497 00:40:02,356 --> 00:40:04,832 What do they want? Who are they? 498 00:40:26,276 --> 00:40:28,951 Did you just ring up and not answer? 499 00:40:29,031 --> 00:40:32,146 Because someone just did and wouldn't talk. 500 00:40:33,014 --> 00:40:35,729 What? A surprise? 501 00:40:36,088 --> 00:40:38,284 What kind of surprise? 502 00:40:38,364 --> 00:40:41,398 Look, can't you at least give me a hint? 503 00:40:41,478 --> 00:40:44,033 Come on! How mysterious! 504 00:40:44,193 --> 00:40:45,790 Fine, I'll be right over. 505 00:40:46,588 --> 00:40:49,822 One God who dwells in heaven 506 00:41:14,096 --> 00:41:17,290 - I'm so glad to see you again! - When did you come? 507 00:41:17,370 --> 00:41:19,846 This afternoon, with my uncles. 508 00:41:34,937 --> 00:41:37,692 - I'm sorry. - Why should you be? 509 00:41:38,091 --> 00:41:41,325 I shouldn't have run out here. It's my fault. 510 00:41:42,203 --> 00:41:44,120 What lovely snow! 511 00:41:44,160 --> 00:41:46,276 Venice didn't get any at all. 512 00:41:46,356 --> 00:41:48,711 If I had heard about it-- 513 00:41:50,867 --> 00:41:54,620 - What's this? - I'm engaged. Didn't you know? 514 00:41:55,059 --> 00:41:57,415 I'm not! Can't you tell I'm joking? 515 00:41:57,495 --> 00:42:00,090 It's a Passover gift from Alberto. 516 00:42:01,647 --> 00:42:04,481 Come, they'll be worrying about us. 517 00:42:19,373 --> 00:42:20,970 Wait. 518 00:42:25,442 --> 00:42:27,478 - Nothing. - Did you like the surprise? 519 00:42:27,558 --> 00:42:28,915 Did you like it? 520 00:42:34,784 --> 00:42:37,858 He was nice to come right over. Maybe he guessed. 521 00:42:37,938 --> 00:42:39,855 I was curious, I must say. 522 00:42:39,935 --> 00:42:41,611 There's another surprise. 523 00:42:41,691 --> 00:42:43,009 That one I can guess. 524 00:42:43,049 --> 00:42:45,045 You got your degree. Good for you! 525 00:42:45,125 --> 00:42:48,399 No cause for praise. I made it, but without honors. 526 00:42:48,478 --> 00:42:52,631 The German professor, a brute of a Nazi, had it in for me. 527 00:42:53,349 --> 00:42:56,783 Why, he even conducted his exams in Nazi uniform! 528 00:42:57,581 --> 00:42:59,458 We have guests. 529 00:42:59,498 --> 00:43:01,693 Happy Passover! 530 00:43:04,408 --> 00:43:06,564 Sit down here by me. 531 00:43:06,644 --> 00:43:10,317 Giorgio, at last! Why don't you come more often? 532 00:43:10,397 --> 00:43:12,074 Alberto is so alone. 533 00:43:12,154 --> 00:43:14,310 I'm glad you're here this Passover. 534 00:43:16,506 --> 00:43:19,859 Sir, I was so pleased to get Alberto's invitation. 535 00:43:19,939 --> 00:43:22,614 I didn't even know Micol had come back. 536 00:43:22,694 --> 00:43:25,409 Fortunately our Micol is home again. 537 00:43:25,489 --> 00:43:27,086 It's so sad without her. 538 00:43:27,165 --> 00:43:30,479 Behave, boys! I can't breathe that way! 539 00:43:30,958 --> 00:43:33,154 Alberto's told us so much about you. 540 00:43:33,234 --> 00:43:34,831 They're childhood friends. 541 00:43:34,911 --> 00:43:39,183 How's the thesis going? You haven't used our library lately. 542 00:43:39,263 --> 00:43:42,457 After Passover I'll be there again. 543 00:43:42,536 --> 00:43:45,052 Will your thesis be ready byJune? 544 00:43:45,132 --> 00:43:46,808 I wonder. 545 00:43:46,888 --> 00:43:49,124 You should get it done... 546 00:43:49,204 --> 00:43:52,038 before they issue a decree that now literature also... 547 00:43:52,877 --> 00:43:55,232 is Aryan. 548 00:43:57,668 --> 00:44:00,183 Such a lovely glass. What's it for? 549 00:44:00,263 --> 00:44:02,858 My daughter brought it from Venice. 550 00:44:03,058 --> 00:44:06,651 It serves, she claims... 551 00:44:06,731 --> 00:44:08,727 to predict the future-- a joke! 552 00:44:08,807 --> 00:44:10,843 What has it said? 553 00:44:10,923 --> 00:44:12,600 All sorts of things. 554 00:44:12,680 --> 00:44:16,472 First we asked if I'd get my degree, and it said no. 555 00:44:17,351 --> 00:44:19,347 Second... 556 00:44:19,427 --> 00:44:21,263 if Micol will marry. 557 00:44:22,661 --> 00:44:25,495 To this the answer wasn't clear. 558 00:44:25,895 --> 00:44:28,729 Third, it said war is coming. 559 00:44:29,288 --> 00:44:31,125 A long war... 560 00:44:31,205 --> 00:44:34,159 painful for everyone, not just for us... 561 00:44:34,239 --> 00:44:36,315 Negroes. 562 00:44:37,405 --> 00:44:40,000 But finally... 563 00:44:40,080 --> 00:44:42,036 ending in total victory... 564 00:44:42,116 --> 00:44:44,551 for the forces of good. 565 00:44:45,908 --> 00:44:47,625 Yes? 566 00:44:47,864 --> 00:44:49,781 It's the young man. 567 00:44:59,042 --> 00:45:01,238 Come on in. 568 00:45:01,997 --> 00:45:03,913 Don't be afraid I have the flu. 569 00:45:03,993 --> 00:45:06,109 It's just a cold. 570 00:45:07,306 --> 00:45:10,460 Sit down here. We must talk. 571 00:45:14,532 --> 00:45:16,408 What are you reading? 572 00:45:16,488 --> 00:45:19,003 Cocteau. Very chic! 573 00:45:19,682 --> 00:45:23,155 But nothing like those great books of our childhood... 574 00:45:23,235 --> 00:45:25,231 whenever we came down with the flu! 575 00:45:26,109 --> 00:45:29,183 The Three Musketeers, Twenty Years Later... 576 00:45:29,263 --> 00:45:30,860 War and Peace. 577 00:45:30,940 --> 00:45:32,656 Those were real novels! 578 00:45:32,696 --> 00:45:35,571 Even when it comes to "chic," they were better. 579 00:45:36,209 --> 00:45:39,842 This room is so different from what I imagined. 580 00:45:45,950 --> 00:45:47,986 How are you? 581 00:45:48,505 --> 00:45:49,942 So-so. 582 00:45:50,022 --> 00:45:52,018 Listen, Giorgio... 583 00:45:54,613 --> 00:45:56,569 I'm sorry to hurt you. 584 00:45:56,649 --> 00:45:58,446 Terribly sorry. 585 00:45:58,525 --> 00:46:00,522 On the other hand... 586 00:46:00,601 --> 00:46:04,394 let's try not to ruin our beautiful childhood memories. 587 00:46:05,392 --> 00:46:08,426 Look, I've done my very best. 588 00:46:08,546 --> 00:46:12,698 As soon as I noticed the bad turn our relationship was taking... 589 00:46:12,777 --> 00:46:14,933 the growth of something false... 590 00:46:15,013 --> 00:46:18,287 of something wrong and very dangerous-- 591 00:46:18,366 --> 00:46:21,520 you have to admit it-- I went away. 592 00:46:23,476 --> 00:46:26,311 If I stayed in Venice so long... 593 00:46:27,149 --> 00:46:28,906 it was on your account. 594 00:46:28,986 --> 00:46:31,061 You must face it. 595 00:46:31,980 --> 00:46:33,816 It's not possible! 596 00:46:35,772 --> 00:46:37,489 But why? 597 00:46:37,968 --> 00:46:40,443 Why isn't it possible? 598 00:46:45,433 --> 00:46:47,190 Stop it! 599 00:46:48,387 --> 00:46:50,543 Please, don't! 600 00:46:51,102 --> 00:46:53,897 Stop it! Someone may come in! 601 00:46:54,655 --> 00:46:56,531 Behave yourself!. 602 00:47:06,592 --> 00:47:10,184 Get up, please. I can't breathe. 603 00:47:47,192 --> 00:47:49,347 What's the point? 604 00:47:49,387 --> 00:47:51,663 It's utterly useless. 605 00:47:51,743 --> 00:47:54,577 Useless? Why is it useless? 606 00:47:59,727 --> 00:48:03,001 Why don't you go in there? You're all flushed. 607 00:48:03,080 --> 00:48:04,677 Wash your face. 608 00:48:10,346 --> 00:48:11,983 Who is it? 609 00:48:12,063 --> 00:48:13,939 It's Jor. Let him in. 610 00:48:26,474 --> 00:48:29,429 Lie down. There, that's a good dog! 611 00:48:51,306 --> 00:48:53,062 Who was that? 612 00:48:54,978 --> 00:48:56,815 And now, please leave. 613 00:48:58,811 --> 00:49:02,883 - Shall I phone tomorrow? - No, we mustn't phone each other. 614 00:49:03,282 --> 00:49:04,959 And best not to come back. 615 00:49:07,434 --> 00:49:08,472 Never? 616 00:49:08,911 --> 00:49:10,268 Please. 617 00:49:10,348 --> 00:49:13,622 It's much better for both of us, believe me. 618 00:49:17,175 --> 00:49:19,051 Good-bye? 619 00:49:20,688 --> 00:49:22,085 Good-bye. 620 00:49:39,890 --> 00:49:42,205 - Still awake? - Yes, Father. 621 00:49:46,158 --> 00:49:48,313 I'm up late tonight also. 622 00:49:48,393 --> 00:49:50,709 I felt like taking a walk. 623 00:49:50,988 --> 00:49:53,184 Too many people during the day. 624 00:49:54,741 --> 00:49:56,777 Why are you still awake? 625 00:49:56,857 --> 00:49:59,731 - Anything wrong? - No, nothing. 626 00:49:59,811 --> 00:50:02,046 You saw Ernesto's letter? 627 00:50:03,643 --> 00:50:07,795 How would you like to visit him in Grenoble for a few days? 628 00:50:09,113 --> 00:50:13,065 We must get some money to him before it's too late. 629 00:50:13,105 --> 00:50:14,781 Too late for what? 630 00:50:15,865 --> 00:50:18,779 Nothing. If a thing needs doing, get it done. 631 00:50:18,858 --> 00:50:20,535 I could leave tomorrow. 632 00:50:20,615 --> 00:50:23,887 No, it takes a few days to get a French visa. 633 00:50:23,967 --> 00:50:26,522 Besides, to raise the money... 634 00:50:27,160 --> 00:50:29,874 I have to sell our securities. 635 00:50:29,914 --> 00:50:33,865 We must be cautious. They're quick to accuse us. 636 00:50:33,905 --> 00:50:37,737 - And they have lots of imagination. - The French visa is no problem. 637 00:50:37,817 --> 00:50:39,972 But will they let me out? 638 00:50:40,052 --> 00:50:41,648 Why not? 639 00:50:41,928 --> 00:50:44,163 We've not reached that point yet. 640 00:50:45,360 --> 00:50:49,072 A change will do you good, to leave Ferrara for a while. 641 00:50:49,152 --> 00:50:51,307 - Good night. - Good night, Father. 642 00:50:52,225 --> 00:50:56,496 With all the 19- and 20-year-olds they could draft... 643 00:50:56,576 --> 00:50:58,771 why do they put the bite on us? 644 00:50:58,851 --> 00:51:00,527 I've done my share. 645 00:51:00,567 --> 00:51:03,760 Eighteen months in Ethiopia, malaria and dysentery included. 646 00:51:04,438 --> 00:51:06,554 Get someone else now! 647 00:51:07,432 --> 00:51:10,505 - Where are we? - We just passed Novara. 648 00:51:10,625 --> 00:51:12,501 You're safe working at Fiat. 649 00:51:12,580 --> 00:51:14,536 Without your guns, how do we fight? 650 00:51:14,616 --> 00:51:18,527 No, we're not safe. Lots of our men have been called up. 651 00:51:18,607 --> 00:51:20,363 All I ask is to stay in Italy. 652 00:51:20,443 --> 00:51:23,317 Anything but Africa, after what I saw. 653 00:51:23,397 --> 00:51:24,474 Move over. 654 00:51:24,554 --> 00:51:27,268 We really used poison gas? 655 00:51:27,348 --> 00:51:28,945 We sure did! 656 00:51:46,589 --> 00:51:48,506 Macaroni, vive la liberté! 657 00:52:07,351 --> 00:52:09,268 What a superb beard! How are you? 658 00:52:09,348 --> 00:52:13,021 Fine! How about you and Mother, Father and Fanny? 659 00:52:13,221 --> 00:52:15,137 Fine! We're all fine. 660 00:52:18,132 --> 00:52:21,286 So many soldiers. Do they expect war to break out? 661 00:52:21,366 --> 00:52:23,881 Yes. A lot of us Italians are here now. 662 00:52:23,961 --> 00:52:27,155 A Levi from Turin, a Piperno from Rome. 663 00:52:27,195 --> 00:52:30,310 All of them students. But you'll soon meet them. 664 00:52:30,389 --> 00:52:32,985 In Italy, they think France and England... 665 00:52:33,065 --> 00:52:35,740 will compromise again at the last moment. 666 00:52:35,820 --> 00:52:40,371 The Italians know nothing. You can't think when you don't know. 667 00:52:41,130 --> 00:52:44,444 For us, what is there to look forward to now? 668 00:52:56,702 --> 00:52:59,137 They talk a lot about the Stuka. 669 00:52:59,217 --> 00:53:01,453 The call it "the victory plane." 670 00:53:01,533 --> 00:53:03,809 I bet it's nothing new. 671 00:53:04,647 --> 00:53:06,604 May I have the salt? 672 00:53:09,878 --> 00:53:11,994 What's that number on your arm? 673 00:53:12,074 --> 00:53:13,870 I'll tell you later. 674 00:53:19,061 --> 00:53:21,696 It was put on me at Dachau. 675 00:53:21,696 --> 00:53:23,932 Do they talk about Dachau in Italy? 676 00:53:24,012 --> 00:53:26,048 No? What a pity. 677 00:53:26,927 --> 00:53:29,442 What is Dachau? 678 00:53:30,959 --> 00:53:33,834 It's a hotel in the woods. 679 00:53:35,311 --> 00:53:37,627 A hundred chalets, all rooms without baths... 680 00:53:37,667 --> 00:53:39,424 a single latrine... 681 00:53:39,504 --> 00:53:42,019 surrounded by barbed wire. 682 00:53:42,778 --> 00:53:45,613 The service is provided by the SS. 683 00:53:46,651 --> 00:53:50,604 Instead of tagging our luggage, they brand numbers on our flesh... 684 00:53:51,362 --> 00:53:55,036 as a souvenir of their hospitality. 685 00:54:05,457 --> 00:54:08,132 The guests at Dachau areJews, Communists... 686 00:54:08,172 --> 00:54:11,246 Socialists like me, dissidents of all varieties. 687 00:54:11,326 --> 00:54:13,083 In other words... 688 00:54:14,121 --> 00:54:18,553 those whom the Nazis call the dregs of the human race. 689 00:54:19,671 --> 00:54:22,346 I got out alive... 690 00:54:22,426 --> 00:54:23,943 because I'm a coward. 691 00:54:24,023 --> 00:54:27,976 I told them I had become a Nazi. 692 00:54:29,134 --> 00:54:31,529 My brother didn't know about any of this. 693 00:54:31,609 --> 00:54:34,045 So now he knows too. 694 00:54:45,783 --> 00:54:47,660 You really want to go back? 695 00:54:50,135 --> 00:54:54,488 I have too many ties I can't bring with me. 696 00:54:56,005 --> 00:54:58,161 I'll see you. 697 00:56:28,079 --> 00:56:31,153 Giorgio, it's been ages! I wondered where you were. 698 00:56:31,193 --> 00:56:33,228 I've missed you at the Finzi-Continis. 699 00:56:33,308 --> 00:56:34,705 I've stopped going. 700 00:56:36,382 --> 00:56:38,817 And Micol? What's she doing? 701 00:56:39,216 --> 00:56:43,208 She's the same as ever: full of vitality, carefree. 702 00:56:43,687 --> 00:56:46,761 But not Alberto. He never leaves his room now. 703 00:56:46,841 --> 00:56:49,236 He'd like to see you. 704 00:56:49,316 --> 00:56:50,912 And Adriana? How is she? 705 00:56:52,908 --> 00:56:54,226 That's all over. 706 00:56:54,305 --> 00:56:57,020 Mixed marriages are forbidden. 707 00:56:57,060 --> 00:57:00,533 She's engaged to a boy from Bologna, I was told. 708 00:57:07,638 --> 00:57:09,993 It may be best for both of us. 709 00:57:10,033 --> 00:57:12,229 More so for her than me. 710 00:57:13,227 --> 00:57:16,380 - Let's get together. - Yes, let's. 711 00:57:19,055 --> 00:57:23,565 By the way, you haven't been there in so long. How come? 712 00:57:23,645 --> 00:57:25,961 - Women? - Did they ask about me? 713 00:57:26,001 --> 00:57:27,917 Alberto did, several times. 714 00:57:29,593 --> 00:57:31,869 And Micol? What's Micol doing? 715 00:57:31,948 --> 00:57:33,864 She translates English. 716 00:57:34,942 --> 00:57:37,537 She plays tennis and never goes out. 717 00:57:39,772 --> 00:57:41,848 As if only the garden were safe. 718 00:57:41,928 --> 00:57:43,525 Like her brother. 719 00:57:43,565 --> 00:57:45,880 What shall we do? Go out? 720 00:57:45,920 --> 00:57:48,195 Do you prefer a woman or a movie? 721 00:58:16,377 --> 00:58:19,810 - The clown! - Bunch of riffraff!. 722 00:58:37,215 --> 00:58:39,650 I'd like to know what's so funny! 723 00:58:39,730 --> 00:58:43,682 - Stupid bastards! - Get out, you dirtyJew! 724 00:58:45,997 --> 00:58:47,833 If I ever catch you-- 725 00:58:47,873 --> 00:58:50,188 You're a real idiot. 726 00:58:51,705 --> 00:58:53,661 You can thank your God... 727 00:58:53,741 --> 00:58:56,416 the bum didn't know you really are a Jew! 728 00:59:06,714 --> 00:59:08,311 A hell of a shot! 729 00:59:08,351 --> 00:59:10,068 If your aim's that good-- 730 00:59:10,147 --> 00:59:12,982 - Try me. - Slow down! 731 00:59:13,061 --> 00:59:14,818 Back home they say... 732 00:59:14,858 --> 00:59:16,255 " Big nose and black pelt... 733 00:59:16,295 --> 00:59:18,850 you can't tell what's below the belt." 734 00:59:20,207 --> 00:59:21,883 What do I owe you? 735 00:59:21,923 --> 00:59:24,797 Beginner's luck! Let's see you do it again. 736 00:59:55,096 --> 00:59:59,087 Please be sure you get it good and level. 737 01:00:17,769 --> 01:00:19,645 Forgive me. 738 01:00:22,000 --> 01:00:24,036 Forgive me for disobeying. 739 01:00:24,116 --> 01:00:26,751 Today, I'm the one who has something to say. 740 01:00:29,306 --> 01:00:32,020 Have you been in Ferrara all along? 741 01:00:32,100 --> 01:00:33,976 More or less. 742 01:00:34,056 --> 01:00:36,890 One time I rode past the wall on my bike. 743 01:00:36,970 --> 01:00:38,726 I saw you playing tennis. 744 01:00:38,806 --> 01:00:40,562 You and Malnate. 745 01:00:40,602 --> 01:00:44,115 You know, he and I have become quite friendly. 746 01:00:44,195 --> 01:00:45,991 That's nice. 747 01:00:46,750 --> 01:00:49,384 You said you have something to say. 748 01:00:49,424 --> 01:00:51,340 What is it? 749 01:00:54,294 --> 01:00:56,769 I just wanted to see you again. 750 01:00:56,849 --> 01:00:58,606 That's all. 751 01:01:01,200 --> 01:01:03,116 I love you. 752 01:01:04,274 --> 01:01:06,629 It's never happened to me before. 753 01:01:07,308 --> 01:01:10,062 And I know it never will again. 754 01:01:16,808 --> 01:01:19,762 But I don't love you! 755 01:01:24,113 --> 01:01:27,387 Lovers have a drive to overwhelm one another. 756 01:01:27,746 --> 01:01:31,858 But the way we are, alike as two drops of water... 757 01:01:32,616 --> 01:01:36,009 how could we ever overwhelm or tear each other to pieces? 758 01:01:40,400 --> 01:01:43,673 It would be like making love with a brother. 759 01:01:43,913 --> 01:01:45,829 Like with Alberto. 760 01:01:50,739 --> 01:01:53,573 You and I are not normal people. 761 01:01:57,605 --> 01:01:58,962 For the two of us... 762 01:01:59,002 --> 01:02:02,555 what counts more than the possession of things-- 763 01:02:02,994 --> 01:02:05,070 how shall I put it?-- 764 01:02:05,868 --> 01:02:08,702 is the remembrance of things... 765 01:02:08,982 --> 01:02:11,217 the memory of things. 766 01:02:12,854 --> 01:02:14,291 Isn't that so? 767 01:02:14,331 --> 01:02:16,566 I wonder. 768 01:02:16,606 --> 01:02:18,482 It may simply be that... 769 01:02:19,121 --> 01:02:21,197 you don't like me physically. 770 01:02:21,276 --> 01:02:22,394 That's all. 771 01:02:23,113 --> 01:02:25,787 Don't talk such nonsense. 772 01:02:28,701 --> 01:02:30,298 There's no connection. 773 01:02:30,897 --> 01:02:32,533 Yes, there is! 774 01:02:34,889 --> 01:02:36,485 And you know it. 775 01:02:38,920 --> 01:02:40,318 Unless-- 776 01:02:40,557 --> 01:02:42,154 Unless what? 777 01:02:42,832 --> 01:02:45,307 Unless there's someone else. 778 01:02:45,706 --> 01:02:48,341 There's absolutely no one. 779 01:02:49,179 --> 01:02:50,816 Who could there be? 780 01:02:51,295 --> 01:02:53,211 Why ask me? 781 01:02:54,089 --> 01:02:55,966 It could be anyone. 782 01:02:59,558 --> 01:03:02,233 What else can I say, Micol? 783 01:03:03,949 --> 01:03:07,582 I can't even persuade you to let me love you. 784 01:03:08,540 --> 01:03:10,376 I'm so helpless. 785 01:03:13,988 --> 01:03:16,661 If anything happens to you... 786 01:03:17,459 --> 01:03:19,374 the fault will be mine. 787 01:03:31,861 --> 01:03:33,776 I'll never come here again. 788 01:03:37,846 --> 01:03:40,439 I'll never come again to this garden. 789 01:04:12,436 --> 01:04:15,308 Il Duce will make an address in one hour... 790 01:04:15,388 --> 01:04:17,303 to the entire nation. 791 01:04:17,662 --> 01:04:19,178 Italians... 792 01:04:19,218 --> 01:04:20,495 Fascists... 793 01:04:20,574 --> 01:04:24,085 you will hear the announcement of an historic event. 794 01:04:24,165 --> 01:04:26,399 Duce! Duce! Duce! 795 01:04:48,541 --> 01:04:50,815 Shut up! Shut up! 796 01:04:52,571 --> 01:04:54,207 What is it? What's wrong? 797 01:04:54,286 --> 01:04:57,877 Italy's declared war! The Duce is speaking! 798 01:05:25,166 --> 01:05:26,762 Well, say something! 799 01:05:34,023 --> 01:05:34,103 Giorgio? Is that you? 800 01:05:34,103 --> 01:05:35,978 Giorgio? Is that you? 801 01:05:36,057 --> 01:05:38,132 Why haven't I seen you? 802 01:05:38,970 --> 01:05:41,723 Let's get together. No, Sunday's too late. 803 01:05:41,802 --> 01:05:43,518 I'll be gone. 804 01:05:43,598 --> 01:05:45,393 I've been called up. 805 01:05:46,590 --> 01:05:48,425 Yes, they caught me. 806 01:05:49,702 --> 01:05:52,654 First to Bologna. Then who knows? 807 01:05:52,654 --> 01:05:55,806 I only hope I'm not sent to Russia. 808 01:05:55,886 --> 01:05:58,519 Fine. I'll see you later. 809 01:06:08,174 --> 01:06:09,809 Why don't you visit them? 810 01:06:09,849 --> 01:06:12,602 - Why haven't you gone? - I can't. 811 01:06:15,554 --> 01:06:17,629 Are things that bad with Micol? 812 01:06:19,943 --> 01:06:22,377 I loved her so terribly much. 813 01:06:26,246 --> 01:06:28,760 If you knew how much she likes you... 814 01:06:28,800 --> 01:06:30,954 how she sticks up for you. 815 01:06:31,034 --> 01:06:33,707 Alberto likes and respects you too. 816 01:06:36,899 --> 01:06:39,412 I have no use... 817 01:06:39,492 --> 01:06:41,367 for their liking or their respect. 818 01:06:41,407 --> 01:06:43,641 I think you're wrong. 819 01:06:44,279 --> 01:06:46,992 Whatever happened between you and Micol... 820 01:06:47,032 --> 01:06:49,586 your friendship is worth saving. 821 01:06:50,024 --> 01:06:52,059 Excuse me for asking... 822 01:06:52,618 --> 01:06:55,371 but did you ever even kiss her? 823 01:06:55,450 --> 01:06:58,522 Once. Yes, I did,just once. 824 01:06:58,961 --> 01:07:00,717 Let's not talk about it. 825 01:07:00,756 --> 01:07:02,951 At a time like this... 826 01:07:02,991 --> 01:07:05,624 my broken heart is absurd. 827 01:07:06,063 --> 01:07:07,978 Now you're leaving too. 828 01:07:08,337 --> 01:07:10,252 Will you write me? 829 01:07:10,292 --> 01:07:12,007 We'll see each other again. 830 01:07:12,047 --> 01:07:15,917 When I'm off duty, I'll spend Sundays in Ferrara. 831 01:07:17,233 --> 01:07:21,103 It's midnight! I must go or I'll never wake up! 832 01:07:20,911 --> 01:07:23,107 Good luck! 833 01:07:23,147 --> 01:07:25,862 - You too! - I'll need it. 834 01:07:38,360 --> 01:07:40,476 Be of good cheer! 835 01:11:23,594 --> 01:11:25,071 This is London. 836 01:11:25,151 --> 01:11:27,986 Soviet forces are fighting magnificently... 837 01:11:28,026 --> 01:11:29,902 in defense of Moscow. 838 01:11:29,982 --> 01:11:33,736 The Nazi forces are encountering stiff resistance. 839 01:11:33,775 --> 01:11:35,373 Stalin-- 840 01:11:37,569 --> 01:11:39,405 Is that you, Giorgio? 841 01:11:40,364 --> 01:11:42,160 Yes, Father. 842 01:11:45,554 --> 01:11:48,669 You know what time it is? 2:25. 843 01:11:48,748 --> 01:11:50,984 I went out. 844 01:11:51,064 --> 01:11:53,580 With your friend from Milan? 845 01:11:57,373 --> 01:11:58,890 What's the news? 846 01:12:00,727 --> 01:12:03,242 The Germans are outside of Moscow. 847 01:12:03,322 --> 01:12:06,317 You think they can be driven back? I doubt it. 848 01:12:07,075 --> 01:12:08,992 I think they can. 849 01:12:09,791 --> 01:12:12,186 But if they fail... 850 01:12:14,582 --> 01:12:16,419 then it's really the end. 851 01:12:29,196 --> 01:12:30,833 Look, Giorgio... 852 01:12:31,551 --> 01:12:33,707 how are things with Micol? 853 01:12:39,896 --> 01:12:42,891 Forgive me for bringing up this subject... 854 01:12:42,971 --> 01:12:44,927 but your mother and I... 855 01:12:45,007 --> 01:12:46,644 have been aware. 856 01:12:47,882 --> 01:12:49,998 Things are so bad... 857 01:12:50,677 --> 01:12:53,192 they couldn't be any worse. 858 01:12:56,786 --> 01:12:58,663 It's all over. 859 01:13:00,100 --> 01:13:03,174 Oh, yes, I know how painful that can be. 860 01:13:04,612 --> 01:13:06,968 But in the long run, it's best. 861 01:13:07,487 --> 01:13:10,042 You really wanted to be engaged? 862 01:13:10,841 --> 01:13:12,757 Engaged, and maybe marry... 863 01:13:13,396 --> 01:13:15,392 at a time like this? 864 01:13:17,229 --> 01:13:19,465 If I may say so... 865 01:13:19,784 --> 01:13:23,897 as families go, the Finzi-Continis are not for us. 866 01:13:23,937 --> 01:13:26,892 They're not our sort. They're different. 867 01:13:26,972 --> 01:13:29,327 They don't even seem Jewish. 868 01:13:31,923 --> 01:13:36,075 Micol-- Maybe that's what attracted you to her. 869 01:13:36,115 --> 01:13:39,309 That she's superior to you socially. 870 01:13:40,308 --> 01:13:41,585 It'll pass. 871 01:13:43,981 --> 01:13:45,818 You'll get over it. 872 01:13:46,456 --> 01:13:49,411 And a lot sooner than you think. 873 01:13:52,142 --> 01:13:54,855 I can imagine what you're feeling now. 874 01:13:55,214 --> 01:13:57,767 Yet, in a way, I rather envy you. 875 01:13:57,847 --> 01:14:00,121 In life, in order to understand... 876 01:14:00,201 --> 01:14:02,754 to really understand the world... 877 01:14:02,834 --> 01:14:05,028 you must die at least once. 878 01:14:05,068 --> 01:14:09,217 So it's better to die young, when there's still time left... 879 01:14:09,257 --> 01:14:11,890 to recover and live again. 880 01:14:11,930 --> 01:14:14,643 When you're old, it's much worse. 881 01:14:14,683 --> 01:14:16,199 Why is that? 882 01:14:16,279 --> 01:14:19,071 There's no time to start over from zero. 883 01:14:19,111 --> 01:14:23,380 And our generation has made so many, many mistakes. 884 01:14:24,018 --> 01:14:28,806 A few months and it will seem as if none of this had ever happened to you. 885 01:14:28,885 --> 01:14:31,319 You may even end up being glad. 886 01:14:31,399 --> 01:14:34,511 You'll feel richer, one might say. 887 01:14:34,590 --> 01:14:35,787 More mature. 888 01:14:38,261 --> 01:14:39,737 Let's hope so. 889 01:14:45,123 --> 01:14:46,998 I'm happy all that came out... 890 01:14:47,078 --> 01:14:50,070 and I got this load off my chest. 891 01:14:52,144 --> 01:14:55,256 How about catching some sleep? You need it. 892 01:14:55,336 --> 01:14:58,687 I'll try to close my eyes a few minutes too. 893 01:14:58,767 --> 01:15:00,602 Good night. 894 01:16:22,519 --> 01:16:24,874 Go up to Alberto. 895 01:16:27,309 --> 01:16:29,584 I couldn't lie to him. 896 01:16:40,920 --> 01:16:42,637 Air raid! 897 01:17:49,895 --> 01:17:52,809 Young man, try your luck! 898 01:17:53,448 --> 01:17:55,324 No, thanks. 899 01:18:02,469 --> 01:18:04,544 Hey, I know you! 900 01:18:04,584 --> 01:18:06,700 Before this stinking war started... 901 01:18:06,780 --> 01:18:09,534 you came with your friend-- my friend too. 902 01:18:09,614 --> 01:18:10,811 Malnate? 903 01:18:14,962 --> 01:18:17,118 He was killed in Russia. 904 01:18:21,668 --> 01:18:24,183 And you-- how did you dodge it? 905 01:18:24,263 --> 01:18:26,219 They didn't want me. I'm a Jew. 906 01:18:26,777 --> 01:18:28,654 AJew! 907 01:18:29,412 --> 01:18:32,046 - Beat it! Go away! - Why? 908 01:18:32,446 --> 01:18:35,559 They're hunting Jews. They'll grab you anywhere! 909 01:18:35,599 --> 01:18:37,036 Beat it! Go away! 910 01:18:47,454 --> 01:18:50,248 An eight-hour patrol is too long! 911 01:19:26,851 --> 01:19:28,607 Signor Lattes? 912 01:19:31,441 --> 01:19:33,677 Kindly come with us. 913 01:19:34,994 --> 01:19:38,626 - To the police? -Just a formality. A few minutes. 914 01:19:38,666 --> 01:19:40,383 Please. 915 01:20:07,685 --> 01:20:09,122 Stop! 916 01:20:13,673 --> 01:20:16,028 There he goes! That way! 917 01:20:17,824 --> 01:20:19,700 Stop! 918 01:20:49,198 --> 01:20:51,074 Open up. 919 01:22:13,580 --> 01:22:15,217 This way! 920 01:22:15,257 --> 01:22:17,372 Go in the other room. 921 01:22:42,719 --> 01:22:45,234 Finzi-Contini, Prof. Ermanno. 922 01:22:45,273 --> 01:22:47,030 Here. 923 01:22:53,536 --> 01:22:55,771 Finzi-Contini, Olga. 924 01:22:58,087 --> 01:23:00,960 Arton, Regina in Herrera. 925 01:23:02,677 --> 01:23:04,912 Finzi-Contini, Alberto. 926 01:23:07,028 --> 01:23:08,864 He died six months ago. 927 01:23:11,618 --> 01:23:13,734 Finzi-Contini, Nicole. 928 01:23:14,133 --> 01:23:15,570 Micol. 929 01:25:01,547 --> 01:25:03,862 - Ascoli in Levi. - Present. 930 01:25:03,902 --> 01:25:06,097 - Lattes, Magda. - Present. 931 01:25:06,137 --> 01:25:07,814 Lattes, Luigi. 932 01:25:08,652 --> 01:25:10,687 Ancona, Olga. 933 01:25:10,308 --> 01:25:12,349 Ascoli, Elisa. 934 01:25:13,030 --> 01:25:14,911 This is for Montanari. 935 01:25:16,232 --> 01:25:18,513 Move. Let us through. 936 01:25:19,714 --> 01:25:22,196 All who've been called and the newcomers-- 937 01:25:22,276 --> 01:25:23,957 Take this to Montanari. 938 01:25:24,037 --> 01:25:26,719 Follow me. Line up. 939 01:25:28,560 --> 01:25:30,441 Please. 940 01:25:31,522 --> 01:25:33,163 Let's go! 941 01:25:52,816 --> 01:25:54,777 Faster, faster! 942 01:26:33,322 --> 01:26:35,163 Go on. 943 01:26:38,365 --> 01:26:39,926 Stop. 944 01:26:46,851 --> 01:26:48,692 Make room. 945 01:26:55,897 --> 01:26:57,898 Inside, please. 946 01:27:55,455 --> 01:27:57,417 Finzi-Contini, finished yet? 947 01:28:00,400 --> 01:28:02,005 Good-bye. 948 01:28:11,274 --> 01:28:12,798 You're here too. 949 01:28:14,002 --> 01:28:16,610 We're all here, but they've separated us. 950 01:28:18,737 --> 01:28:20,943 They took me away last night. 951 01:28:23,672 --> 01:28:26,521 Not Giorgio, just me. 952 01:28:26,561 --> 01:28:29,369 Giorgio, my wife and Fanny should be far away by now... 953 01:28:29,450 --> 01:28:31,697 and hopefully they made it. 954 01:28:31,737 --> 01:28:33,582 Thank God! 955 01:28:40,925 --> 01:28:44,015 - Where will they take us? - Who knows? 956 01:28:44,055 --> 01:28:47,505 Pray to God they at least let us stay together, Micol... 957 01:28:47,907 --> 01:28:50,274 those of us from Ferrara. 67112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.