Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,160 --> 00:01:26,400
I am leaving with Rigo.
2
00:01:26,716 --> 00:01:29,235
His uncle will find us a job in Arizona.
3
00:01:36,867 --> 00:01:39,224
They left a week after that.
4
00:01:45,338 --> 00:01:47,576
But it’s been two months already.
5
00:02:03,840 --> 00:02:07,477
The last we heard from them,
they were taking a bus to the border.
6
00:02:11,593 --> 00:02:13,073
Perhaps they crossed the border already.
7
00:02:13,471 --> 00:02:15,468
No. My son would have called.
8
00:02:17,868 --> 00:02:20,306
To be honest, there is not much we can do.
9
00:02:22,144 --> 00:02:23,701
But my son is underage.
10
00:02:26,779 --> 00:02:28,738
Did he leave with your consent?
11
00:02:31,814 --> 00:02:33,772
Then there’s no crime to pursue.
12
00:02:33,772 --> 00:02:36,449
How come there's no crime to pursue?
They are missing!
13
00:02:57,429 --> 00:02:58,788
What's that?
14
00:02:58,788 --> 00:03:00,787
It's what we can do for you.
15
00:03:01,545 --> 00:03:03,344
The feds send them regularly.
16
00:03:03,583 --> 00:03:05,542
Those are pictures of the last two months.
17
00:03:43,425 --> 00:03:45,383
Do you recognize something?
18
00:03:54,813 --> 00:03:56,772
No...
19
00:04:17,951 --> 00:04:31,899
IDENTIFYING FEATURES
20
00:04:45,006 --> 00:04:46,965
Doctor, your phone is ringing.
21
00:04:47,124 --> 00:04:48,922
Just a moment.
We're almost done.
22
00:04:55,596 --> 00:04:57,554
I have a missed call from this number.
23
00:05:00,272 --> 00:05:01,911
Yes, speaking.
24
00:05:07,584 --> 00:05:09,544
But how can you be positive?
25
00:05:16,536 --> 00:05:18,493
No. I have to see him first.
26
00:05:24,128 --> 00:05:26,087
I can be there tomorrow morning.
27
00:05:27,925 --> 00:05:28,964
Yes...
28
00:06:04,930 --> 00:06:06,887
They called you already...
29
00:06:17,718 --> 00:06:19,675
It has to be a mistake...
30
00:06:26,949 --> 00:06:29,904
This body is two or three weeks old...
31
00:06:31,942 --> 00:06:34,301
Two weeks!
32
00:06:43,532 --> 00:06:46,489
No, I won’t wait till Friday.
33
00:06:49,766 --> 00:06:52,325
I booked a flight early in the morning.
34
00:07:01,235 --> 00:07:03,794
Yes, I imagine...
35
00:07:05,632 --> 00:07:07,870
I'll call you when I get there.
36
00:08:44,897 --> 00:08:47,975
Do you remember when they were little boys,
how happy they were?
37
00:08:54,727 --> 00:08:56,966
When Rigo said he wanted to leave...
38
00:08:58,363 --> 00:09:00,601
Pedro got really mad at him.
39
00:09:01,801 --> 00:09:04,237
He didn’t even say goodbye...
40
00:09:06,515 --> 00:09:08,994
He didn't get to see him again...
41
00:09:12,430 --> 00:09:14,548
Until now...
42
00:09:15,347 --> 00:09:17,625
No one should see his own child like this.
43
00:09:22,380 --> 00:09:24,498
Maybe yours is alive...
44
00:09:26,655 --> 00:09:29,614
Perhaps Jesus managed to cross the border...
45
00:09:29,933 --> 00:09:32,930
I’m sure Jesus wouldn’t have left your boy behind.
46
00:09:34,968 --> 00:09:37,926
I really hope he's alive.
47
00:09:45,438 --> 00:09:47,436
Are you going up there?
48
00:09:48,356 --> 00:09:49,994
Yes...
49
00:10:02,941 --> 00:10:04,900
Don’t be hard-headed.
50
00:10:04,940 --> 00:10:06,777
Take it.
51
00:10:07,178 --> 00:10:08,896
You would do the same for me.
52
00:10:08,936 --> 00:10:10,695
It's OK.
53
00:10:12,251 --> 00:10:15,408
At least let Pedro drive you there.
54
00:10:18,047 --> 00:10:19,805
Thank you.
55
00:12:21,290 --> 00:12:23,048
Let's wait till the morning comes.
56
00:12:51,179 --> 00:12:52,579
Why did he have to leave?
57
00:12:55,016 --> 00:13:00,132
He had a life here...
58
00:13:06,166 --> 00:13:08,404
He had a good job with me...
59
00:13:17,994 --> 00:13:20,232
What did he gain by leaving?
60
00:13:21,991 --> 00:13:24,228
He wanted to find his own way.
61
00:13:31,342 --> 00:13:33,220
That's what he said.
62
00:13:40,413 --> 00:13:43,451
I could've given him money,
send him straight to the border....
63
00:13:46,448 --> 00:13:48,726
Instead I told him to do as he could...
64
00:13:52,802 --> 00:13:54,959
And now I'm helping you...
65
00:14:02,512 --> 00:14:04,790
If I wasn’t this stubborn...
66
00:14:09,345 --> 00:14:11,623
Nothing would've happened to my boy.
67
00:14:12,263 --> 00:14:14,380
It’s not your fault, Pedro.
68
00:14:14,979 --> 00:14:17,097
Nor his...
69
00:14:18,537 --> 00:14:20,655
Your son was going to be a good man.
70
00:15:30,467 --> 00:15:33,025
What's the line for?
-You have to register first...
71
00:16:31,490 --> 00:16:33,728
Magdalena Loredo Martinez...
72
00:16:34,487 --> 00:16:36,725
Relax, it's just a prick.
73
00:16:38,403 --> 00:16:41,040
Have you identified many through the blood?
74
00:16:43,718 --> 00:16:45,955
I'm looking for my son...
75
00:16:47,194 --> 00:16:49,433
Last time I saw him was two months ago.
76
00:16:51,110 --> 00:16:53,509
The most recent bodies
have been identified already.
77
00:16:54,387 --> 00:16:58,343
But they keep on finding
shallow graves everywhere.
78
00:17:00,781 --> 00:17:03,178
With this sample...
79
00:17:04,457 --> 00:17:06,855
...we can identify your son later.
80
00:17:07,254 --> 00:17:09,652
These samples will be sent to the city.
81
00:17:09,772 --> 00:17:13,530
The results will be back in 10 to 15 days.
82
00:17:18,164 --> 00:17:20,803
Tell me if you recognize anything.
83
00:17:41,542 --> 00:17:42,821
Do you recognize it?
84
00:17:43,821 --> 00:17:45,097
Are you positive?
85
00:17:45,818 --> 00:17:47,457
I, myself, packed the bag for him.
86
00:17:48,335 --> 00:17:50,054
What was your son’s name again, ma’am?
87
00:17:50,174 --> 00:17:53,211
But they said the most recent bodies
were identified already.
88
00:17:54,249 --> 00:17:55,528
Listen ma'am...
89
00:17:55,528 --> 00:17:58,046
Many of the remains found in that grave
were burnt...
90
00:17:58,645 --> 00:18:00,844
...and there’s no way we can get
a sample out of that....
91
00:18:01,323 --> 00:18:04,120
This bag is the closest we’ll get
to a positive identification of your son.
92
00:18:06,119 --> 00:18:08,115
What was your son’s name, ma’am?
93
00:18:27,698 --> 00:18:28,856
It's this one.
94
00:18:51,796 --> 00:18:53,434
I can't identify it.
95
00:18:54,951 --> 00:18:58,229
We ran the test twice, with your sample
and your husband's.
96
00:18:58,308 --> 00:18:59,428
They’re both positive.
97
00:18:59,668 --> 00:19:01,026
That's not my son.
98
00:19:01,146 --> 00:19:03,462
If you don't claim it,
It will be taken to the common grave.
99
00:19:03,784 --> 00:19:05,063
Are you threatening me?
100
00:19:05,221 --> 00:19:07,539
No. I'm only telling you
that if you don't claim it...
101
00:19:07,539 --> 00:19:09,178
...it will be taken to the common grave.
102
00:19:13,694 --> 00:19:15,292
Give me whatever you need me to sign.
103
00:19:17,210 --> 00:19:19,248
I couldn’t identify him.
104
00:19:21,046 --> 00:19:23,084
I just couldn't, Luis...
105
00:19:23,483 --> 00:19:24,923
Because it's not possible!
106
00:19:28,560 --> 00:19:30,238
They keep on saying the same thing...
107
00:19:31,437 --> 00:19:33,155
...that both samples returned positive.
108
00:19:34,314 --> 00:19:36,032
They are going to hand over the body to me.
109
00:19:36,991 --> 00:19:39,788
I’m just waiting to sign the transfer papers.
110
00:19:44,423 --> 00:19:46,941
What do you want me to do?
To leave the body here?
111
00:19:49,899 --> 00:19:52,576
You can't smoke here, ma'am.
It's forbidden.
112
00:20:36,374 --> 00:20:37,853
Do you need help?
113
00:20:48,642 --> 00:20:50,560
I don't know what it says...
114
00:20:50,680 --> 00:20:52,360
Let me see them...
115
00:21:09,542 --> 00:21:14,457
This paper says that you identified
a bag that belongs to your son.
116
00:21:20,771 --> 00:21:25,686
This other paper says that you agree
that your son be pronounced dead.
117
00:21:25,686 --> 00:21:29,244
But I don’t know if my son is dead.
118
00:21:33,320 --> 00:21:36,237
The boy that was traveling with him
was found in a shallow grave.
119
00:21:36,237 --> 00:21:38,715
And my son’s bag was found there too.
120
00:21:38,715 --> 00:21:42,351
But they haven’t found him.
121
00:21:45,109 --> 00:21:48,945
They say his body was burnt
and that’s why they can’t find him.
122
00:21:48,945 --> 00:21:50,463
If you sign those papers...
123
00:21:50,463 --> 00:21:52,980
...you'd be accepting that they stop looking for him.
124
00:22:02,651 --> 00:22:05,608
But what if he was really burnt?
125
00:22:08,526 --> 00:22:11,602
I received a call yesterday...
They wanted me to come identify a body...
126
00:22:12,881 --> 00:22:15,998
They say it's my son, Diego...
127
00:22:16,598 --> 00:22:19,595
He went missing four years ago...
128
00:22:20,475 --> 00:22:23,432
He was driving to Monterrey,
to visit some friends.
129
00:22:23,592 --> 00:22:25,270
He never arrived.
130
00:22:25,270 --> 00:22:27,148
We never found his body. Or his car.
131
00:22:27,148 --> 00:22:29,027
No one called for a ransom.
132
00:22:29,027 --> 00:22:30,426
Just nothing...
133
00:22:32,144 --> 00:22:34,820
I believed that I was going to find him anytime.
134
00:22:36,341 --> 00:22:37,778
In a store...
135
00:22:37,778 --> 00:22:39,218
...on the streets...
136
00:22:40,695 --> 00:22:42,934
And every time the phone rang....
137
00:22:46,450 --> 00:22:49,805
One day I woke up thinking
what everybody thought...
138
00:22:50,367 --> 00:22:52,844
...that Diego was dead.
139
00:22:52,844 --> 00:22:57,040
I couldn’t believe he was still alive,
after so long.
140
00:22:58,000 --> 00:23:01,356
Yesterday they called me to tell me
Diego’s body was found here.
141
00:23:03,274 --> 00:23:05,951
They say he's been dead for two weeks...
142
00:23:07,749 --> 00:23:10,427
Two weeks...
143
00:23:13,383 --> 00:23:15,582
No matter what they tell you...
144
00:23:15,582 --> 00:23:17,780
Don't make the same mistake.
145
00:23:42,755 --> 00:23:44,754
It's me Chuya...
146
00:23:45,273 --> 00:23:47,112
Sorry for calling so early.
147
00:23:48,950 --> 00:23:50,828
His bag was found. But not him
148
00:23:53,545 --> 00:23:55,544
I won’t go back till I find him.
149
00:28:22,129 --> 00:28:25,284
Please remain inside your vehicle.
Wait for the green light before advancing.
150
00:28:30,041 --> 00:28:32,638
Have your passport and visa
ready for inspection.
151
00:29:25,786 --> 00:29:27,025
Excuse me, sir.
152
00:29:27,025 --> 00:29:28,305
What can I do for you?
153
00:29:28,464 --> 00:29:30,543
Where can I find the line's office?
154
00:29:30,543 --> 00:29:32,500
What do you need?
155
00:29:32,500 --> 00:29:34,499
I'm looking for a bus driver...
156
00:29:35,138 --> 00:29:36,936
Go around to the right.
157
00:29:45,568 --> 00:29:48,085
Excuse me, could I speak with
one of the drivers?
158
00:29:48,766 --> 00:29:52,962
You see, my son took a bus coming this way,
and went missing.
159
00:29:53,241 --> 00:29:55,239
I'm sorry ma'am...
160
00:29:55,757 --> 00:29:57,757
...this office is not for customers.
161
00:29:58,276 --> 00:30:00,433
But I just need to talk to a driver...
162
00:30:00,433 --> 00:30:02,591
I'm telling you, my boy might have been robbed...
163
00:30:03,550 --> 00:30:06,229
OK. Wait here a moment.
164
00:30:21,893 --> 00:30:23,691
I'm sorry ma'am.
165
00:30:24,291 --> 00:30:27,168
We don't have reports of assaults on
any of the company's buses.
166
00:30:27,248 --> 00:30:28,726
Cintia, what's my route?
167
00:30:29,046 --> 00:30:30,524
You're on Celaya-Matamoros.
168
00:30:30,524 --> 00:30:32,883
And tell Pepe that he should come
to get his.
169
00:30:34,162 --> 00:30:36,518
I just need to talk to a driver...
170
00:30:37,837 --> 00:30:38,636
I'm sorry...
171
00:30:38,636 --> 00:30:40,195
Cintia, what's my route this week?
172
00:30:40,397 --> 00:30:41,954
Juárez-Tampico.
173
00:32:10,270 --> 00:32:11,828
You’re not from here, right?
174
00:32:13,507 --> 00:32:15,905
Don’t ask those questions in public.
175
00:32:16,264 --> 00:32:18,142
You don’t know who’s listening.
176
00:32:20,820 --> 00:32:22,897
This bus line has lost some buses.
177
00:32:24,257 --> 00:32:26,334
Some others have arrived without passengers...
178
00:32:26,334 --> 00:32:28,412
...only with the bags.
179
00:32:29,251 --> 00:32:31,330
They keep’em in the warehouse.
180
00:32:31,570 --> 00:32:33,647
But they won’t tell you that.
181
00:32:34,885 --> 00:32:36,923
It's getting late.
182
00:32:36,923 --> 00:32:38,523
Do you have a place to stay?
183
00:32:38,523 --> 00:32:39,800
No...
184
00:32:40,321 --> 00:32:42,797
Ask outside about the migrants shelter.
185
00:32:43,637 --> 00:32:45,275
It's not far from here.
186
00:32:46,794 --> 00:32:48,832
Ask about Regis.
187
00:33:41,743 --> 00:33:43,301
Come in!
188
00:33:43,661 --> 00:33:44,977
Where are you coming from?
189
00:33:45,099 --> 00:33:46,418
From Guanajuato.
190
00:33:48,096 --> 00:33:50,333
Allow me to check your belongings.
191
00:33:50,333 --> 00:33:53,011
Are you carrying lighters,
cigarettes, matches?
192
00:33:53,011 --> 00:33:54,810
No.
- Any sharp objects?
193
00:33:54,810 --> 00:33:57,607
No.
- Anything that can cause damage?
194
00:33:57,727 --> 00:33:58,926
Nothing?
195
00:33:58,926 --> 00:34:01,283
-Excuse me. Where can I find Regis?
196
00:34:01,683 --> 00:34:05,079
Regis is not here right now.
She won't come until tomorrow.
197
00:34:06,637 --> 00:34:09,715
Please show me what's inside
that other bag.
198
00:34:10,953 --> 00:34:13,791
Are you carrying a cellphone?
- No.
199
00:34:15,110 --> 00:34:17,906
Look, I need to speak to Regis.
200
00:34:17,906 --> 00:34:21,343
What business do you have with her?
201
00:34:25,101 --> 00:34:27,539
I need to talk to her about
something important.
202
00:34:28,577 --> 00:34:32,252
Well, she won't be here till tomorrow.
Are you coming in? Or not?
203
00:34:33,931 --> 00:34:36,050
Can I stay for the night?
204
00:34:36,969 --> 00:34:39,167
Are you carrying any of the items I mentioned?
- No.
205
00:34:40,206 --> 00:34:42,044
Then go ahead.
206
00:36:21,388 --> 00:36:24,186
Magdalena...
207
00:36:25,785 --> 00:36:27,984
Regis wants to talk to you.
208
00:36:27,984 --> 00:36:30,061
Can you come with me?
209
00:36:31,178 --> 00:36:33,376
Put on your sweater. It's cold.
210
00:36:38,692 --> 00:36:40,490
This way.
211
00:36:53,518 --> 00:36:55,316
Have a seat.
212
00:36:57,036 --> 00:36:58,834
Thank you.
213
00:37:00,191 --> 00:37:04,187
Carlos told me you were looking for me.
That it was important...
214
00:37:04,187 --> 00:37:07,264
What can I do for you?
215
00:37:07,504 --> 00:37:10,062
I'm looking for my son.
216
00:37:10,062 --> 00:37:13,819
He took a bus coming this way...
217
00:37:13,819 --> 00:37:16,736
...and I believe he was assaulted...
218
00:37:16,736 --> 00:37:20,892
Did he stay here? Is he registered?
219
00:37:21,450 --> 00:37:23,129
No.
220
00:37:23,129 --> 00:37:25,727
I was told to come here to ask about him...
221
00:37:26,207 --> 00:37:28,644
...about the buses that have been lost...
222
00:37:29,284 --> 00:37:30,962
Who told you that?
223
00:37:32,281 --> 00:37:35,597
I don't know her name.
But she sent me here.
224
00:37:37,515 --> 00:37:39,713
Your son was traveling by bus?
225
00:37:40,712 --> 00:37:44,348
When was that?
- October the 15th.
226
00:37:48,666 --> 00:37:50,344
Do you still have money?
227
00:37:52,063 --> 00:37:53,981
Yes, a little.
228
00:37:54,580 --> 00:37:57,577
Then buy yourself a bus ticket
and go back home.
229
00:37:59,215 --> 00:38:02,291
A lot of people go missing in this town.
230
00:38:02,291 --> 00:38:05,928
Some trying to cross the border,
some when they're sent back...
231
00:38:06,408 --> 00:38:10,325
Or just for being on the roads...
232
00:38:11,643 --> 00:38:14,919
So really, go back home.
233
00:38:14,919 --> 00:38:17,997
I'm not saying this in bad faith.
234
00:38:18,796 --> 00:38:21,874
If your son is alive, he’ll call.
235
00:38:22,313 --> 00:38:25,389
But If he is not, well, he won’t.
236
00:38:27,108 --> 00:38:30,424
Do you want that
to happen to you?
237
00:38:30,626 --> 00:38:33,701
Do you have children?
238
00:38:36,900 --> 00:38:40,415
My son might be dead...
239
00:38:40,415 --> 00:38:43,733
...but I need to know.
240
00:38:45,970 --> 00:38:47,888
Look...
241
00:38:48,488 --> 00:38:51,885
The way things are now,
it’s hard to know who to trust.
242
00:38:52,564 --> 00:38:54,482
And I don't know you.
243
00:38:54,642 --> 00:38:58,118
But all I want is to find my son.
244
00:39:02,034 --> 00:39:04,314
Please tell me if you know something.
245
00:39:18,819 --> 00:39:20,737
Here...
246
00:39:24,094 --> 00:39:27,930
Two months ago we received an old man.
A very old man.
247
00:39:28,769 --> 00:39:34,205
He came badly beaten and very scared...
He stayed here with us until he got well.
248
00:39:35,243 --> 00:39:39,518
He didn’t speak Spanish,
so we didn’t know what had happened to him.
249
00:39:40,398 --> 00:39:46,471
We found a translator,
but even then he didn’t want to tell much.
250
00:39:46,871 --> 00:39:49,391
He didn't want to press charges either.
251
00:39:50,269 --> 00:39:54,985
He only told us that he was on a bus
that was stopped on the highway.
252
00:39:56,183 --> 00:39:58,341
They took away all the passengers.
253
00:39:58,341 --> 00:40:01,379
According to him, this happened on
October the 15th.
254
00:40:02,218 --> 00:40:05,455
So I think it could've been
the same bus your son was on.
255
00:40:06,693 --> 00:40:09,330
But I can't tell for sure.
256
00:40:09,490 --> 00:40:12,207
And how did he manage to get here?
257
00:40:13,166 --> 00:40:16,643
A farmer found him near the highway...
258
00:40:17,203 --> 00:40:19,760
...and brought him here.
259
00:40:24,276 --> 00:40:26,153
What happened to him?
260
00:40:26,153 --> 00:40:30,629
I told you. He was beaten and confused.
They stole what he had.
261
00:40:30,790 --> 00:40:33,948
But many arrive like that...
262
00:40:35,027 --> 00:40:41,220
If my son was dead, he would’ve been found
with the others, don’t you think?
263
00:40:42,419 --> 00:40:46,495
I told you what I know. That's it.
264
00:40:48,293 --> 00:40:51,450
I have to talk to that man.
265
00:40:51,850 --> 00:40:56,085
Tell me if you know how to find him.
266
00:40:58,483 --> 00:41:01,640
Please.
267
00:41:09,072 --> 00:41:11,230
It’s quite far.
268
00:41:12,590 --> 00:41:14,628
You need to go to Ocampo.
269
00:41:14,628 --> 00:41:17,625
You know how to get there?
270
00:41:17,625 --> 00:41:22,700
From there you have to go to a rural community
called âLa Fraguaâ.
271
00:41:24,139 --> 00:41:26,656
His name is Alberto Mateo.
272
00:41:47,597 --> 00:41:50,234
It's me, Chuya.
273
00:41:50,793 --> 00:41:53,951
No, I'm already in the border.
274
00:41:55,828 --> 00:41:57,825
I need your help.
275
00:41:59,225 --> 00:42:01,863
I can use that money you offered me.
276
00:42:07,577 --> 00:42:09,216
Thanks.
277
00:43:27,020 --> 00:43:28,540
Where are you heading?
278
00:43:28,579 --> 00:43:30,497
To Cienega.
279
00:45:21,512 --> 00:45:23,229
Last stop!
280
00:45:47,286 --> 00:45:49,923
Hey, this is not Ocampo.
281
00:45:50,403 --> 00:45:52,762
No. We don’t get there anymore.
282
00:45:52,762 --> 00:45:54,760
So, how do people get there now?
283
00:45:54,760 --> 00:45:56,757
They don't.
284
00:45:58,516 --> 00:46:00,754
How much would you charge me
to drive me there?
285
00:46:01,794 --> 00:46:07,148
I'll charge 300, but I'll only take you
to the slope.
286
00:46:19,335 --> 00:46:21,334
I only have eighty pesos.
287
00:46:24,411 --> 00:46:27,010
Leave me your shoes and I'll take you.
288
00:46:27,168 --> 00:46:29,006
All right.
289
00:46:38,556 --> 00:46:41,036
How long have things been like this?
290
00:46:42,193 --> 00:46:44,672
Since they killed Ocampo's Mayor.
291
00:46:46,790 --> 00:46:49,907
Of those who followed,
none has lasted more than 6 months.
292
00:47:15,561 --> 00:47:17,721
This is it for me.
293
00:47:18,800 --> 00:47:20,636
Thank you.
294
00:47:20,718 --> 00:47:24,274
Be careful, man, this place is a hotbed.
295
00:49:39,663 --> 00:49:42,301
Hey!
296
00:49:45,978 --> 00:49:48,455
Wait!
297
00:49:49,496 --> 00:49:52,571
I'm not going to harm you.
298
00:49:54,530 --> 00:49:56,287
Do you live here?
299
00:49:57,645 --> 00:49:59,206
No...
300
00:50:06,079 --> 00:50:08,956
I'm looking for a place called La Fragua.
301
00:50:14,629 --> 00:50:17,228
It's on the other side of the dam...
302
00:50:18,347 --> 00:50:20,745
You won't get there this late...
303
00:50:28,058 --> 00:50:30,496
Do you have a place to spend the night?
304
00:50:33,532 --> 00:50:36,409
I'm going to my mother's house.
305
00:50:36,689 --> 00:50:39,567
You can stay with us if you want.
306
00:51:04,902 --> 00:51:07,499
How long have you been away?
307
00:51:08,378 --> 00:51:10,896
Almost five years...
308
00:51:10,896 --> 00:51:13,495
I couldn’t tell anyone I was coming back...
309
00:51:15,092 --> 00:51:17,611
Perhaps something like this
happened to your son.
310
00:51:22,246 --> 00:51:24,762
You’ve seen how things are around here.
311
00:51:25,444 --> 00:51:27,881
Tomorrow I'll go with you to La Fragua.
312
00:51:29,717 --> 00:51:32,636
Won't your mom be mad,
that I show up like this?
313
00:51:33,196 --> 00:51:35,633
No, you two will get along fine.
314
00:54:37,458 --> 00:54:39,896
They might have gone up north...
315
00:54:40,135 --> 00:54:42,574
I don't think so.
316
00:56:40,142 --> 00:56:41,139
Miguel...
317
00:56:47,814 --> 00:56:50,531
I’m going to my godfather’s to look for my mother.
318
00:56:52,010 --> 00:56:56,765
He’s got a boat. I’m going to ask for it
so we can go to La Fragua.
319
00:57:12,709 --> 00:57:15,427
I used to play around here
when I was a boy.
320
00:57:25,577 --> 00:57:28,096
I hope you can find your son.
321
00:57:32,371 --> 00:57:34,889
From behind, you almost look like him.
322
00:57:35,368 --> 00:57:37,886
From behind we all look alike.
323
00:58:52,973 --> 00:58:54,213
Godfather!
324
00:59:05,122 --> 00:59:06,639
I'm Miguel.
325
00:59:06,639 --> 00:59:08,079
Lupe's son.
326
00:59:10,517 --> 00:59:12,595
I'm looking for my mother.
327
00:59:17,510 --> 00:59:18,748
Godfather!
328
00:59:20,786 --> 00:59:22,025
Godfather!
329
00:59:24,183 --> 00:59:25,422
Let's go, Miguel...
330
00:59:32,015 --> 00:59:34,415
Miguel, is it you?
331
00:59:35,811 --> 00:59:37,050
It's me.
332
00:59:38,890 --> 00:59:40,209
There’s no one left here.
333
00:59:40,328 --> 00:59:41,567
Leave...
334
01:00:51,621 --> 01:00:52,858
Eat something.
335
01:01:03,807 --> 01:01:05,607
My mother wanted me to go away.
336
01:01:12,719 --> 01:01:15,637
She started saving some money
to send me over there.
337
01:01:23,789 --> 01:01:27,984
I used to tell her we'd better used the money
to knock this house down...
338
01:01:28,385 --> 01:01:31,622
...and build a better one, bigger...
339
01:01:31,821 --> 01:01:35,057
...with a room all for herself.
340
01:01:41,533 --> 01:01:45,329
But when I grew up,
I accepted the money and left.
341
01:01:51,282 --> 01:01:55,079
I hardly sent her anything.
342
01:02:02,032 --> 01:02:04,831
If I hadn't been deported...
343
01:02:05,708 --> 01:02:08,386
...I would have never come back.
344
01:02:59,538 --> 01:03:02,215
I need to go to La Fragua...
345
01:03:03,534 --> 01:03:06,211
You won’t find anyone that crosses the dam.
346
01:03:06,371 --> 01:03:09,048
You will have to walk all the way around.
347
01:04:01,478 --> 01:04:05,434
Hey, sir, I need your help.
348
01:04:07,511 --> 01:04:09,989
I have to get to La Fragua.
349
01:04:09,989 --> 01:04:12,668
I'm looking for Alberto Mateo.
350
01:04:13,426 --> 01:04:15,504
What do you want him for?
351
01:04:15,665 --> 01:04:18,261
My son went missing...
352
01:04:18,822 --> 01:04:21,419
And I think he might know where he is.
353
01:05:30,833 --> 01:05:33,350
Wait here.
354
01:06:05,958 --> 01:06:08,556
You can go ahead.
355
01:07:06,459 --> 01:07:08,659
Sit down.
356
01:07:16,771 --> 01:07:18,968
He wants to know why you’re here.
357
01:07:19,328 --> 01:07:21,525
To see you.
358
01:07:23,844 --> 01:07:27,441
My son went missing
after he took a bus to the border.
359
01:07:27,801 --> 01:07:31,397
I know you were assaulted
in a bus on the very same route.
360
01:07:41,068 --> 01:07:44,983
I want to ask you if you saw him,
If you know something about him.
361
01:08:03,966 --> 01:08:07,682
He can't recognize faces anymore...
362
01:08:13,236 --> 01:08:17,153
My son was travelling with a friend
that has...
363
01:08:17,234 --> 01:08:20,950
...that had a big white spot on his face.
364
01:08:32,340 --> 01:08:35,774
He saw a man with a white stain on his face.
365
01:08:39,173 --> 01:08:41,331
But that man is dead.
366
01:08:43,167 --> 01:08:44,845
I know.
367
01:08:48,323 --> 01:08:50,481
He says the devil killed him.
368
01:08:51,440 --> 01:08:54,317
Tell me what happened.
Please.
369
01:13:46,198 --> 01:13:49,075
The devil spared him. He let him live.
370
01:13:53,112 --> 01:13:57,667
But my grandfather wants to tell you
he shares your sorrow.
371
01:16:51,540 --> 01:16:54,418
Miguel...
372
01:17:05,127 --> 01:17:07,764
I thought you weren’t coming back.
373
01:17:11,081 --> 01:17:13,279
I came back for you.
374
01:17:16,516 --> 01:17:18,714
You can’t stay here.
375
01:17:27,825 --> 01:17:30,022
Don't cross the border again...
376
01:17:34,300 --> 01:17:36,497
I have a small house...
377
01:17:38,095 --> 01:17:40,294
...and a plot of land.
378
01:17:42,811 --> 01:17:46,567
it’s not much but we will manage.
It’s enough for us to live.
379
01:17:55,279 --> 01:17:57,478
My boy...
380
01:18:03,032 --> 01:18:05,669
Your mother could still be alive somewhere.
381
01:18:08,986 --> 01:18:11,184
Come with me.
382
01:19:01,336 --> 01:19:03,255
Get up!
383
01:19:04,094 --> 01:19:06,531
Put your shoes on, we have to go.
384
01:20:21,418 --> 01:20:23,018
We have to go...
385
01:20:29,692 --> 01:20:30,930
No...
386
01:20:33,927 --> 01:20:35,525
Follow me...
387
01:20:38,602 --> 01:20:40,200
Miguel...
388
01:21:35,909 --> 01:21:37,267
I'm sorry...
389
01:21:47,337 --> 01:21:49,774
My mother used to live here...
390
01:21:50,174 --> 01:21:52,611
That's why I came...
391
01:22:34,093 --> 01:22:35,529
Our father who art in heaven...
392
01:22:36,569 --> 01:22:38,448
...hallowed be thy name...
393
01:22:38,688 --> 01:22:40,405
...thy kingdom come...
394
01:23:04,822 --> 01:23:06,780
Don’t move, mother.
395
01:23:08,778 --> 01:23:10,936
Wait here till we leave.
396
01:23:13,015 --> 01:23:15,173
You will hear the engine...
397
01:23:16,292 --> 01:23:18,809
Don't leave till everything is in silence...
398
01:23:23,284 --> 01:23:25,801
My boy...
399
01:23:26,802 --> 01:23:29,080
They caught me...
400
01:23:29,758 --> 01:23:32,036
...and now I can't leave.
401
01:23:35,872 --> 01:23:39,349
Don't worry,
I will send some money.
402
01:24:13,716 --> 01:24:15,953
You spit on me, asshole!!
403
01:24:25,625 --> 01:24:28,263
Today all of you are going to die..
404
01:24:29,063 --> 01:24:31,698
Except for the one that kills this motherfucker.
405
01:24:37,014 --> 01:24:39,172
You want to kill him?
406
01:24:39,732 --> 01:24:40,490
You don't?
407
01:24:48,043 --> 01:24:49,083
You, fucking pussy...
408
01:24:49,841 --> 01:24:52,398
You thought you had balls ,faggot?
409
01:24:53,159 --> 01:24:54,438
Fucking pussys...
410
01:27:15,941 --> 01:27:20,268
Here is the copy of your statement.
Read it and sign it if you agree.
411
01:27:27,504 --> 01:27:30,737
I can’t read that well.
412
01:27:31,305 --> 01:27:33,245
I will read it, then.
413
01:27:34,660 --> 01:27:38,580
Statement of the citizen
Magdalena Loredo Martinez...
414
01:27:38,580 --> 01:27:44,848
...by which she claims the body found
on December 23th in the township of Ocampo.
415
01:27:45,495 --> 01:27:49,739
The body corresponds to a male
between the ages of 17 and 24 years old...
416
01:27:49,739 --> 01:27:54,308
1.68 m of height, dark skin,
rounded face...
417
01:27:54,671 --> 01:27:59,401
...with no identifying documents,
and with no identifying features...
418
01:28:00,613 --> 01:28:04,980
The witness declares that the stated name is her own,
419
01:28:04,980 --> 01:28:09,549
...that she is a Mexican citizen,
a female of 48 years of age...
420
01:28:09,549 --> 01:28:15,008
...unmarried, without academic instruction, and
with no registered phone number...
421
01:28:15,008 --> 01:28:20,343
...self employed as a tradeswoman, native of
the municipality of San Felipe in the state of Guanajuato.30511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.