Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,625 --> 00:01:57,583
Acabaram de ouvir "Vozes no Palco".
2
00:02:07,875 --> 00:02:09,958
S�o 15h30.
3
00:02:10,917 --> 00:02:12,833
Not�cias da r�dio.
4
00:02:13,375 --> 00:02:18,125
A delega��o americana encabe�ada
pelo representante da maioria democr�tica
5
00:02:18,208 --> 00:02:22,375
chegou a Bucareste, vinda de Moscovo,
para uma visita de 24 horas.
6
00:02:33,708 --> 00:02:36,708
Depressa, capit�o, estou atrasada.
7
00:02:37,792 --> 00:02:40,542
A pressa � inimiga da perfei��o.
8
00:02:43,042 --> 00:02:44,708
Obrigada, capit�o.
9
00:02:53,292 --> 00:02:55,333
CABELEIREIRO
10
00:02:55,417 --> 00:02:57,333
Giorgio!
11
00:02:58,667 --> 00:03:00,583
Obrigada!
12
00:03:28,250 --> 00:03:31,542
- N�o ficarei a parecer mais velha?
- Com madeixas? Est� a brincar?
13
00:03:31,625 --> 00:03:34,458
As senhoras de idade fazem-nas
para parecerem mais jovens.
14
00:03:36,875 --> 00:03:41,708
A senhora n�o � velha. As jovens fazem-nas
para ficarem mais bonitas.
15
00:03:43,000 --> 00:03:44,583
Com certeza.
16
00:03:48,708 --> 00:03:51,542
- Tamb�m quer arranjar as m�os?
- Sim.
17
00:03:55,042 --> 00:03:56,542
Que verniz...
18
00:04:12,500 --> 00:04:15,458
Pronto. Desculpe.
19
00:04:29,625 --> 00:04:31,625
- Ent�o?
- Certo.
20
00:04:33,958 --> 00:04:35,792
Tenha cuidado!
21
00:05:01,250 --> 00:05:03,750
Nunca desligas o sinal.
22
00:05:07,875 --> 00:05:10,667
Cinco mil e setecentos... �timo.
23
00:05:10,750 --> 00:05:13,417
Paguei a vigil�ncia noturna.
24
00:05:13,500 --> 00:05:16,708
Na loja de Roma,
a minha mulher ganhou sete mil liras.
25
00:05:16,792 --> 00:05:19,708
N�o h� trabalho l�
porque est�o todos de f�rias.
26
00:05:19,792 --> 00:05:23,000
Aqui, que � um local de f�rias,
tamb�m n�o se trabalha.
27
00:05:26,583 --> 00:05:28,875
Hoje, esteve muito calor.
28
00:05:30,125 --> 00:05:33,250
J� tu andas sempre bonita e fresca.
29
00:05:37,792 --> 00:05:41,958
- Deixa esse livro!
- N�o consegues ser mais gentil?
30
00:05:43,875 --> 00:05:48,292
As nuvens e a lua
31
00:05:48,375 --> 00:05:53,333
Inspiram os amantes
32
00:05:56,333 --> 00:05:58,125
Muito bem.
33
00:05:59,125 --> 00:06:00,625
D�-me um beijo.
34
00:06:00,708 --> 00:06:03,083
Os homens s�o todos iguais.
35
00:06:05,750 --> 00:06:08,833
Deves achar que sou um idiota.
36
00:06:08,917 --> 00:06:12,208
N�o � a primeira vez
que participo numa aventura destas.
37
00:06:13,417 --> 00:06:16,458
Ele � bom. Gosto de homens altos.
38
00:06:17,958 --> 00:06:21,625
Quando trabalhava em Pistoia,
conheci um homem que se parecia com ele.
39
00:06:21,708 --> 00:06:23,833
Talvez um pouco mais baixo.
40
00:06:23,917 --> 00:06:26,875
Ele era um rapaz maravilhoso.
Tinha uma paixoneta por ele.
41
00:06:26,958 --> 00:06:32,000
Tens paixonetas todas as semanas.
S�o todos maravilhosos.
42
00:06:33,292 --> 00:06:36,208
Ele pagava os bilhetes do cinema.
Eu pagava os gelados.
43
00:06:36,292 --> 00:06:39,458
E deixaste-o escapar? Olha!
44
00:06:47,750 --> 00:06:49,750
L� para tr�s, por favor.
45
00:07:10,250 --> 00:07:13,292
- Queres boleia?
- N�o, obrigada. O Gino est� aqui.
46
00:07:13,375 --> 00:07:16,125
- Adeus!
- Adeus! At� amanh�.
47
00:07:30,917 --> 00:07:33,250
Conseguiste! Foi o E Tudo o Vento Levou?
48
00:07:33,333 --> 00:07:38,958
Durou duas horas e meia.
Ol�. Adriana Astarelli.
49
00:07:39,542 --> 00:07:42,167
- Ela � inglesa ou americana?
- Estrangeira.
50
00:07:46,042 --> 00:07:48,042
- O que � que ele disse?
- N�o sei.
51
00:07:48,708 --> 00:07:51,583
Nada. Ele inventa palavras.
52
00:07:51,667 --> 00:07:55,167
N�o percebeste nada.
Eu sei falar muito bem ingl�s.
53
00:07:55,250 --> 00:07:58,542
Fala-lhe daquela vez
com a rapariga canadiana.
54
00:07:58,625 --> 00:08:01,292
Ele tinha umas mamas!
55
00:08:01,375 --> 00:08:05,542
Que bonito.
Mostra aos estrangeiros quem �s.
56
00:08:05,625 --> 00:08:10,167
Desculpa. Os rapazes em It�lia s�o todos
uns idiotas, como estes dois.
57
00:08:10,250 --> 00:08:12,958
Deve ter sido a guerra.
58
00:08:43,667 --> 00:08:47,333
H� algu�m
59
00:08:49,208 --> 00:08:53,625
Que me espera
60
00:08:55,125 --> 00:08:58,333
O que faria ele
61
00:08:59,125 --> 00:09:03,083
Sem mim?
62
00:09:05,125 --> 00:09:08,750
Amo-te muito
63
00:09:10,083 --> 00:09:14,583
Mas vou voltar para ele
64
00:09:17,125 --> 00:09:21,208
� tarde demais
65
00:09:21,292 --> 00:09:25,875
Tarde demais para n�s
66
00:09:25,958 --> 00:09:29,083
- Que sorte a dela!
- Quem?
67
00:09:29,167 --> 00:09:32,458
Ela. Est� com sorte. Est� em It�lia.
68
00:09:32,542 --> 00:09:35,125
E onde estamos n�s?
69
00:09:35,208 --> 00:09:39,250
Ela � estrangeira.
Aqui, ela est� fora do seu pa�s, n�s n�o.
70
00:09:44,250 --> 00:09:46,917
Deixa-me respirar, pelo menos!
71
00:09:50,375 --> 00:09:53,542
Deve ser tudo diferente no estrangeiro.
72
00:09:53,625 --> 00:09:57,917
Somos independentes, mais respeitadas,
com mais liberdade, n�o achas?
73
00:09:58,000 --> 00:10:01,708
Prenderam um amigo meu na B�lgica.
74
00:10:03,000 --> 00:10:06,458
Quando finges que n�o me percebes,
fico furiosa!
75
00:10:06,542 --> 00:10:09,792
N�o. Fala � vontade. N�o te preocupes.
76
00:10:09,875 --> 00:10:14,083
- Eu percebi.
- N�o, eu � que percebo!
77
00:10:14,167 --> 00:10:16,750
Mais um beijo
78
00:10:16,833 --> 00:10:20,917
Mas � o �ltimo
79
00:10:21,500 --> 00:10:23,292
Pronto. Boa noite.
80
00:10:32,875 --> 00:10:38,583
N�s dizemos que Deus n�o v� os pecados
dos amantes debaixo dos pinheiros.
81
00:10:38,667 --> 00:10:41,417
Ent�o, estamos com sorte!
82
00:10:43,125 --> 00:10:45,500
Mas n�o nos amamos.
83
00:10:45,583 --> 00:10:50,542
Se nos conhecermos melhor, quem sabe?
Susan, o que posso dizer?
84
00:10:50,625 --> 00:10:53,542
Sinto que estou a come�ar a amar-te.
85
00:10:55,083 --> 00:10:59,042
- �s um mentiroso de primeira!
- Espera um pouco.
86
00:11:01,458 --> 00:11:05,583
Estou farta de ti!
Aturo as piadas at� certo ponto!
87
00:11:05,667 --> 00:11:10,833
Ent�o! Desliga isso. V� l�. N�o ligues.
88
00:11:18,708 --> 00:11:21,500
H� um cigarro no porta-luvas.
Podes acend�-lo?
89
00:11:21,583 --> 00:11:22,792
Sim.
90
00:11:32,833 --> 00:11:35,708
Coitados! Ainda pregam estas partidas.
91
00:11:35,792 --> 00:11:37,833
Tu ca�ste nela.
92
00:11:37,917 --> 00:11:40,583
Cala-te. N�o falo contigo.
93
00:11:40,667 --> 00:11:44,625
N�o. N�o me d�s este desgosto.
94
00:12:26,333 --> 00:12:30,167
Havia um ciclista. Tive de virar.
Havia um ciclista
95
00:12:30,250 --> 00:12:33,583
no meio da rua. Havia um ciclista.
96
00:13:17,792 --> 00:13:22,167
Se uma rapariga tiver talento,
sinto-o imediatamente.
97
00:13:22,917 --> 00:13:26,167
� uma quest�o de intui��o.
Pronto, j� cheg�mos.
98
00:13:26,250 --> 00:13:31,583
- Falhou a eletricidade?
- N�o. � um mau h�bito do elevador.
99
00:13:31,667 --> 00:13:34,958
N�o, � escusado.
N�o vale a pena carregar no bot�o.
100
00:13:35,042 --> 00:13:38,958
- Porteiro!
- Pois sim, o porteiro.
101
00:13:39,042 --> 00:13:41,792
O que podemos fazer?
102
00:13:41,875 --> 00:13:44,917
- O que podemos fazer?
- T�m de chamar o elevador para cima.
103
00:13:45,000 --> 00:13:48,042
Mi�do, vai l� acima e chama o elevador.
104
00:13:48,792 --> 00:13:50,125
Tu, a�!
105
00:13:54,000 --> 00:13:56,792
Que pirralho de primeira!
106
00:13:56,875 --> 00:14:00,542
- Meu Deus! O que foi agora?
- Isto faz o que quer.
107
00:14:00,625 --> 00:14:05,750
Entretanto, mexe-se.
J� estive preso aqui meio dia.
108
00:14:21,417 --> 00:14:23,417
Raios!
109
00:14:33,000 --> 00:14:37,417
"Apresentamos aos nossos leitores,
et cetera, et cetera,
110
00:14:37,500 --> 00:14:41,458
Adry Hastin,
uma jovem e promissora estrela.
111
00:14:41,542 --> 00:14:44,667
N�o � dif�cil antever
112
00:14:44,750 --> 00:14:49,167
um futuro brilhante e bem-sucedido
no cinema para ela.
113
00:14:49,250 --> 00:14:52,583
Ela pratica..." Que chatice!
114
00:14:53,292 --> 00:14:56,375
"... nata��o, t�nis."
115
00:14:56,458 --> 00:15:00,542
- Quem? Eu?
- N�o te preocupes. N�o te metas.
116
00:15:01,417 --> 00:15:05,208
"Bons conhecimentos de..."
117
00:15:06,625 --> 00:15:09,458
- De qu�?
- "... ingl�s,
118
00:15:10,792 --> 00:15:13,542
franc�s..."
- Contente? Eu trato disto.
119
00:15:13,625 --> 00:15:15,667
"... espanhol."
120
00:15:15,750 --> 00:15:19,667
- Sim, e alem�o!
- Alem�o, editor.
121
00:15:19,750 --> 00:15:23,083
- Ela tem raz�o.
- "E alem�o.
122
00:15:24,667 --> 00:15:28,375
Ela j� assinou
123
00:15:28,458 --> 00:15:32,250
um contrato
124
00:15:32,333 --> 00:15:37,250
com uma companhia importante..."
125
00:15:37,333 --> 00:15:39,167
Estou a mandar para o ar.
126
00:15:39,250 --> 00:15:43,333
"... para um filme
que ser� rodado em breve."
127
00:15:43,417 --> 00:15:47,083
- Dois.
- Isto � a legenda.
128
00:15:47,167 --> 00:15:51,792
Fala para o ouvido esquerdo.
Uma bola acertou-me aqui. O que disseste?
129
00:15:52,500 --> 00:15:54,708
� tudo mentira.
130
00:15:54,792 --> 00:15:58,417
Queres mostrar ao editor como se faz?
Ele lan�ou a Alba Dantes.
131
00:15:58,500 --> 00:16:01,750
- Quem � essa?
- N�o sabes?
132
00:16:01,833 --> 00:16:05,250
Dormes demasiado! Acorda para a vida.
133
00:16:06,125 --> 00:16:07,917
Eu conhe�o esta.
134
00:16:08,000 --> 00:16:11,083
A s�rio? Quem �?
135
00:16:12,125 --> 00:16:14,542
A Jenny Flower. Ela � de Sulmona.
136
00:16:14,625 --> 00:16:17,250
H� tr�s anos, em Castellammare.
137
00:16:18,417 --> 00:16:21,708
Ela era a rapariga � minha frente.
138
00:16:37,458 --> 00:16:42,375
A Jenny Flower enviou fotografias
para todos os jornais.
139
00:16:42,458 --> 00:16:45,125
Custou-lhe muito, mas ningu�m as publicou.
140
00:16:45,208 --> 00:16:48,792
Precisas de algu�m para te representar.
Esta � bonita.
141
00:16:48,875 --> 00:16:52,042
N�o. Fotografaram-na assim!
142
00:16:52,125 --> 00:16:55,500
� assim que se faz.
Sem maquilhagem nem logro.
143
00:16:55,583 --> 00:16:58,917
- N�o podes publicar isto.
- Entretanto, circula por a�.
144
00:16:59,000 --> 00:17:03,292
O nome e o telefone est�o atr�s.
Eles veem-na e ligam-lhe.
145
00:17:03,375 --> 00:17:07,417
N�o queiras tirar uma assim!
Olha para esta fotografia.
146
00:17:07,500 --> 00:17:11,708
Saia, suti�. Pareces uma freira!
147
00:17:12,542 --> 00:17:16,333
D�-me um cigarro. N�o tenho nenhum,
para largar o v�cio.
148
00:17:17,250 --> 00:17:20,417
- Abre.
- Sim.
149
00:17:23,250 --> 00:17:26,167
- Recebe qualquer pessoa?
- Sim, abre.
150
00:17:27,792 --> 00:17:30,417
- Bom dia. Entre.
- Bom dia.
151
00:17:30,500 --> 00:17:33,792
- Posso ir �s compras se...
- Espera.
152
00:17:34,625 --> 00:17:37,167
- Por favor, sente-se.
- N�o se levante, menina.
153
00:17:37,250 --> 00:17:39,833
J� termin�mos, minha senhora.
154
00:17:39,917 --> 00:17:42,875
- Ainda falta muito para acabar o artigo?
- J� terminei.
155
00:17:43,750 --> 00:17:46,125
- Onde est� a legenda?
- Aqui.
156
00:17:50,458 --> 00:17:53,958
- Est� a ver quantas meninas bonitas?
- Sim.
157
00:17:54,042 --> 00:17:59,917
Adriana, se n�o conseguires
com esta legenda, corto as orelhas.
158
00:18:00,000 --> 00:18:05,750
Giorgio, as lojas est�o a fechar.
Se for agora, posso fazer o almo�o.
159
00:18:05,833 --> 00:18:11,125
Haver� algu�m mais infeliz do que eu?
Eu j� disse para esperares!
160
00:18:11,208 --> 00:18:14,000
Estou a trabalhar. Mas que raio!
161
00:18:14,083 --> 00:18:16,250
Ele � assim, mas � um bom homem.
162
00:18:16,333 --> 00:18:19,750
Eu ia lan�ar esta, mas ela tinha a mania.
163
00:18:19,833 --> 00:18:22,667
S�o todas umas convencidas.
164
00:18:22,750 --> 00:18:27,500
Tens de ter paci�ncia, adaptar-te.
A vida � dura.
165
00:18:28,125 --> 00:18:30,833
- Est� tudo pronto?
- S� um momento.
166
00:18:31,542 --> 00:18:34,750
- Quando � que sai?
- Na quinta-feira, julgo eu. Certo?
167
00:18:34,833 --> 00:18:37,333
- Sai de duas em duas semanas.
- Certo!
168
00:18:37,417 --> 00:18:41,708
Veja. O pr�ximo n�mero, na contracapa,
dez mil.
169
00:18:41,792 --> 00:18:45,792
Para despesas de impress�o, lin�tipo,
imprensa e o resto.
170
00:18:58,417 --> 00:19:01,667
- Est� certo?
- S� tenho assim.
171
00:19:01,750 --> 00:19:04,833
- Podem ir?
- Sim, j� vamos.
172
00:19:04,917 --> 00:19:07,458
Adeus, minha senhora.
173
00:19:10,375 --> 00:19:13,625
- E eu?
- Vem quando quiseres. Estarei aqui.
174
00:19:13,708 --> 00:19:17,333
- Sim, mas da �ltima vez...
- N�o tenho troco.
175
00:19:17,417 --> 00:19:20,292
- Vai l�!
- Eu volto.
176
00:19:20,375 --> 00:19:23,083
- � tarde.
- Vamos ao restaurante.
177
00:19:23,167 --> 00:19:27,250
- Vou levar-te ao Il Vaccinaro.
- � muito caro.
178
00:19:27,333 --> 00:19:31,667
A comida � boa.
Ambos sabemos que n�o sabes cozinhar.
179
00:20:20,167 --> 00:20:23,625
O que est�s a fazer? �s doido.
180
00:20:28,750 --> 00:20:30,708
A omelete!
181
00:20:50,625 --> 00:20:53,292
Sim. � melhor assim.
182
00:20:55,292 --> 00:20:58,833
- V� l�. Comporta-te.
- Diz 33.
183
00:20:59,792 --> 00:21:00,958
Porque n�o?
184
00:21:02,292 --> 00:21:05,458
Porque ele est� aqui! Ele n�o se importa.
185
00:21:05,542 --> 00:21:10,375
N�o � verdade que n�o se importa?
V�s? Achaste que ele estava com ci�mes?
186
00:21:10,458 --> 00:21:15,625
Quem sabe? At� podia estar. Os empregados
tamb�m t�m sentimentos, certo?
187
00:21:15,708 --> 00:21:21,542
Um pouco para cada! Eu fa�o a omelete
e o senhor senta-se junto a ela. Est� bem?
188
00:21:21,625 --> 00:21:25,000
- Ali. Assim.
- O que est�s a fazer? Para.
189
00:21:25,083 --> 00:21:28,000
Acham que n�o sei fazer uma omelete?
190
00:21:30,292 --> 00:21:32,875
Precisa de mais conhaque.
191
00:21:33,833 --> 00:21:37,875
N�o! Ainda est� assim? Tem de a abra�ar.
192
00:21:37,958 --> 00:21:42,000
Uma m�o aqui e beije-a. Bravo!
193
00:21:42,083 --> 00:21:44,833
Desculpe-o. Ele est� sempre a brincar.
194
00:21:44,917 --> 00:21:48,250
H� gente estranha por perto.
Olha para aquilo!
195
00:21:49,333 --> 00:21:52,125
Gosta disso? Depois, fa�o uma para si.
196
00:22:02,625 --> 00:22:05,583
Pronto. Mesmo dentro da lua.
197
00:22:06,750 --> 00:22:11,500
Tinhas raz�o. Sem fato de banho � melhor.
198
00:22:13,167 --> 00:22:15,708
Ent�o! Onde est�s?
199
00:22:17,500 --> 00:22:20,250
Estou a falar sozinha?
200
00:22:24,250 --> 00:22:28,458
Larga-me. N�o sejas parvo.
V�o ver-me! Para!
201
00:22:28,542 --> 00:22:32,167
Deixa-me em paz! Eu afogo-te! Dario!
202
00:22:33,417 --> 00:22:36,542
Dario!
203
00:22:37,417 --> 00:22:39,500
O que foi? Chamaste?
204
00:22:39,583 --> 00:22:43,625
Se soubesse que eras t�o maluco assim,
n�o teria sa�do contigo.
205
00:23:00,333 --> 00:23:02,458
Porque estar�o um em cima do outro?
206
00:23:02,542 --> 00:23:05,542
Para fazer com que a pol�cia acredite
que s�o para dormir.
207
00:23:05,625 --> 00:23:08,542
Claro! Eles acreditam.
208
00:23:11,792 --> 00:23:14,250
- Anda ver.
- O que foi?
209
00:23:15,000 --> 00:23:17,125
Olha para aquele quarto.
210
00:23:21,458 --> 00:23:24,417
- O que estar� ele a fazer?
- N�o fa�as barulho!
211
00:23:24,500 --> 00:23:27,750
- � uma ela.
- � um ele. Olha para a barriga.
212
00:23:27,833 --> 00:23:31,333
E depois? Pode estar gr�vida.
213
00:23:31,417 --> 00:23:34,458
- Fizeste-me rir.
- Ri-te menos.
214
00:23:46,208 --> 00:23:51,417
- Chega aqui.
- Vamos fechar a janela.
215
00:24:01,375 --> 00:24:03,583
Dario, chega aqui!
216
00:24:16,375 --> 00:24:19,333
- Viu o meu namorado?
- Comecei agora o turno.
217
00:24:19,417 --> 00:24:21,708
Tenha um bom dia.
218
00:24:23,292 --> 00:24:26,833
- Como assim, foi embora?
- Saiu antes das 8 horas.
219
00:24:28,792 --> 00:24:31,917
- Aqui tem a conta.
- Ele n�o...
220
00:24:32,000 --> 00:24:37,083
Ele n�o pagou. Roberto, diz-lhes
para mudarem os len��is no 19.
221
00:24:37,167 --> 00:24:40,667
Se quiserem ficar, o 19 est� dispon�vel.
222
00:24:52,583 --> 00:24:56,333
- Escute...
- N�o posso decidir. Chamarei a minha m�e.
223
00:25:17,792 --> 00:25:21,125
- Esta cor fica bem?
- Claro.
224
00:25:21,208 --> 00:25:25,917
As cores fortes s�o melhores para
o cinema. H� muitas atrizes que o fazem.
225
00:25:26,000 --> 00:25:28,417
A s�rio?
226
00:25:28,500 --> 00:25:29,750
Ent�o, est� bem.
227
00:25:30,500 --> 00:25:36,000
Despachem-se ou ainda anoitece.
Vamos l�, menina. Suba ao palco.
228
00:25:41,375 --> 00:25:45,083
- Como est� vestida?
- Podia ter vestido um robe.
229
00:25:47,750 --> 00:25:50,292
- C�mara.
- Pronto para rodar.
230
00:25:50,375 --> 00:25:54,917
F�bricas Unidas de Cal�ado Carosello.
Modelo Safari.
231
00:25:55,000 --> 00:25:57,208
Levante a saia.
232
00:26:02,042 --> 00:26:05,792
A��o. Devagar, menina.
233
00:26:06,667 --> 00:26:09,000
Para tr�s.
234
00:26:09,083 --> 00:26:12,083
Devagar. Passo lento, mas seguro.
235
00:26:12,167 --> 00:26:14,875
Coloque o p� na cabe�a do tigre.
236
00:26:17,625 --> 00:26:18,958
Est� bem. Pare.
237
00:26:26,292 --> 00:26:30,042
Nunca soubeste conservar nada
238
00:26:30,125 --> 00:26:34,042
Nem um sorriso sincero
239
00:26:34,125 --> 00:26:38,000
E tiveste o mundo
O mundo inteiro
240
00:26:38,083 --> 00:26:41,208
Nas tuas m�os
241
00:26:41,750 --> 00:26:45,833
Perdeste tudo, at� o amor
242
00:26:45,917 --> 00:26:49,625
Deitaste-o fora com as tuas m�os
243
00:26:49,708 --> 00:26:52,833
Umas m�os largas
244
00:26:53,625 --> 00:26:57,625
Nunca soubeste conservar nada
245
00:26:57,708 --> 00:27:01,500
Nem um sorriso sincero
246
00:27:01,583 --> 00:27:08,042
Tiveste tanto e sempre deste
Tudo a ningu�m
247
00:27:09,208 --> 00:27:13,292
Perdeste tudo, at� o meu cora��o
248
00:27:13,375 --> 00:27:16,750
Deitaste-o fora com as tuas m�os
249
00:27:16,833 --> 00:27:20,500
Umas m�os largas
250
00:27:20,583 --> 00:27:23,167
Agora sabes
251
00:27:23,250 --> 00:27:26,917
Que ningu�m volta
252
00:27:27,000 --> 00:27:30,708
Eu j� n�o sou eu
253
00:27:30,792 --> 00:27:33,917
In�til pensar em mim
254
00:27:34,000 --> 00:27:36,083
Agora choras
255
00:27:36,167 --> 00:27:41,292
Pedes um amor verdadeiro
256
00:27:41,792 --> 00:27:45,417
Amor para o teu cora��o
257
00:27:45,500 --> 00:27:48,958
S� e doente
258
00:27:49,042 --> 00:27:53,417
J� ningu�m te d� flores
259
00:27:53,500 --> 00:27:56,750
Ou uma m�o para as tuas m�os
260
00:27:56,833 --> 00:28:00,542
Umas m�os largas
261
00:28:16,042 --> 00:28:20,292
J� ningu�m te d� flores
262
00:28:20,375 --> 00:28:24,000
Ou uma m�o para as tuas m�os
263
00:28:24,083 --> 00:28:26,958
Umas m�os largas
264
00:28:27,583 --> 00:28:31,875
J� ningu�m te d� flores
265
00:28:31,958 --> 00:28:35,417
Ou uma m�o para as tuas m�os
266
00:28:35,500 --> 00:28:38,375
Umas m�os largas
267
00:28:54,583 --> 00:29:00,083
J� ningu�m te d� flores
268
00:29:00,167 --> 00:29:03,458
Estou? A pr�pria. Quem fala?
269
00:29:03,542 --> 00:29:05,417
Quem?
270
00:29:06,167 --> 00:29:09,875
N�o me lembro. Quem lhe deu o meu n�mero?
271
00:29:10,917 --> 00:29:14,375
Eu? N�o. Onde?
272
00:29:16,083 --> 00:29:20,250
Sim. Estive l� h� um m�s.
J� l� vai muito tempo.
273
00:29:32,958 --> 00:29:35,792
N�o. N�o me lembro mesmo de si.
274
00:29:36,458 --> 00:29:40,750
Trabalha em cinema
e fal�mos muito no sal�o de bowling?
275
00:29:42,250 --> 00:29:47,750
Fic�mos amigos. N�o me lembro! Uma branca.
276
00:29:47,833 --> 00:29:51,417
Se eu o visse...
Lembro-me bem das pessoas.
277
00:29:52,417 --> 00:29:57,083
N�o sei. Est� bem, como quiser.
278
00:29:57,167 --> 00:30:01,042
Sim, n�o tenho nada para fazer hoje.
Deixe-me pensar.
279
00:30:02,875 --> 00:30:07,167
Est� bem. Sim, no Canova.
280
00:30:07,250 --> 00:30:11,875
Adeus! Espere! Como se chama?
281
00:30:12,500 --> 00:30:15,458
Posso beijar-te com letkiss
282
00:30:15,542 --> 00:30:18,333
Se quisermos divertir-nos mesmo
283
00:30:18,417 --> 00:30:21,375
N�o h� dan�a melhor do que letkiss
284
00:30:21,458 --> 00:30:24,333
Com um sorriso, uma can��o e um beijo
285
00:30:24,417 --> 00:30:27,417
Vais ser feliz comigo
286
00:30:27,500 --> 00:30:30,375
Para dan�ar o letkiss
N�o h� muito que aprender
287
00:30:30,458 --> 00:30:33,333
Deixa-me beijar-te
288
00:30:33,417 --> 00:30:36,417
Uns passos para tr�s
E toca a chegar perto
289
00:30:36,500 --> 00:30:39,625
Deixa-me beijar-te com letkiss
290
00:30:42,500 --> 00:30:47,958
Roberta, ouve-me
291
00:30:48,542 --> 00:30:51,250
Volta para mim
292
00:30:51,333 --> 00:30:53,708
Por favor
293
00:30:53,792 --> 00:30:56,792
Contigo
294
00:30:56,875 --> 00:30:58,958
Todos os momentos
295
00:31:00,708 --> 00:31:04,500
Eram de felicidade
296
00:31:05,500 --> 00:31:10,458
Mas eu n�o percebi
297
00:31:12,125 --> 00:31:15,792
N�o soube amar-te
298
00:31:17,042 --> 00:31:21,667
Roberta, perdoa-me
299
00:31:32,417 --> 00:31:35,917
- Bom dia.
- Querido!
300
00:31:36,000 --> 00:31:38,250
Vieste ver a Adriana?
301
00:31:38,333 --> 00:31:42,042
Desculpe, mas a empregada n�o apareceu
e eu tenho uma aula de condu��o.
302
00:31:42,125 --> 00:31:45,167
Ele pode ficar comigo, certo?
303
00:31:45,250 --> 00:31:47,750
Se for sair, posso deix�-lo
com a Sra. Felicetti.
304
00:31:47,833 --> 00:31:50,667
N�o. N�o tenho nada para fazer.
305
00:31:51,708 --> 00:31:54,083
N�o, querido.
306
00:31:57,000 --> 00:32:01,417
- O que se passa?
- Ela volta a p�r.
307
00:32:01,500 --> 00:32:06,125
Comigo � igual. Se usar um chap�u,
ele chora quando o tiro.
308
00:32:06,208 --> 00:32:08,833
- Ent�o, espera.
- D�-mo.
309
00:32:08,917 --> 00:32:11,125
Espera...
310
00:32:11,208 --> 00:32:15,042
Repara. Ela vai coloc�-lo outra vez.
311
00:32:17,292 --> 00:32:20,750
- Pronto!
- N�o tem piada, sem cabelo?
312
00:32:22,917 --> 00:32:25,250
Adeus, querido.
313
00:32:25,333 --> 00:32:29,792
- C� estamos.
- Obrigada. Voltarei assim que possa.
314
00:32:29,875 --> 00:32:34,167
- N�o se preocupe. Vai fazer-me companhia.
- Adeus.
315
00:32:34,708 --> 00:32:36,042
O amor da Adriana!
316
00:32:38,250 --> 00:32:41,583
N�o � verdade que n�o tinha nada
para fazer.
317
00:32:41,667 --> 00:32:47,167
Ia ter com um rapaz
que gostaria de estar no teu lugar.
318
00:32:47,833 --> 00:32:53,125
Um rapaz do cinema.
Queria levar-me a almo�ar. N�o, dinner.
319
00:32:53,792 --> 00:32:58,125
N�o, dinner � jantar. Como se diz almo�o?
320
00:32:59,375 --> 00:33:02,417
As l�nguas s�o muito importantes.
321
00:33:02,500 --> 00:33:06,208
Uma amiga minha falava bem italiano.
Ela era inglesa.
322
00:33:06,292 --> 00:33:10,083
Para aprendermos mesmo uma l�ngua,
temos de ir ao s�tio.
323
00:33:18,208 --> 00:33:22,542
Tu tens uma vantagem.
Aprende-se r�pido com a tua idade.
324
00:33:22,625 --> 00:33:25,375
Est� calor, agora. Vou tir�-lo.
325
00:33:27,625 --> 00:33:28,958
N�o...
326
00:33:29,667 --> 00:33:32,667
N�o, desculpa. Esqueci-me. Espera.
327
00:33:32,750 --> 00:33:34,750
Um, dois, tr�s. Pronto!
328
00:33:52,375 --> 00:33:54,125
A cabe�a!
329
00:33:57,083 --> 00:34:00,875
Vamos l�, Strucchi! Vamos l�!
330
00:34:01,833 --> 00:34:06,250
- Tu, a�! N�o podes sair da frente?
- Imprensa!
331
00:34:06,917 --> 00:34:09,042
Sim, mas eu n�o consigo ver!
332
00:34:09,667 --> 00:34:13,208
Podes ler amanh� no jornal, est� bem?
333
00:34:13,292 --> 00:34:17,042
�rbitro, manda-o para casa!
334
00:34:21,083 --> 00:34:23,625
Joe Lento, ele vai dar cabo de ti!
335
00:34:28,083 --> 00:34:32,792
Joe Lento, sozinho, n�o vais conseguir.
336
00:34:35,875 --> 00:34:39,750
V� l�, Joe Lento! V� l�! For�a, Joe Lento!
337
00:34:42,250 --> 00:34:44,750
Cuidado com a cabe�a. Boxe!
338
00:34:55,667 --> 00:34:57,250
N�o. Assim, n�o.
339
00:35:02,125 --> 00:35:03,583
O f�gado!
340
00:35:05,750 --> 00:35:08,750
Joe Lento, afasta-te ou ele acerta-te!
341
00:35:12,042 --> 00:35:17,125
Dois, tr�s, quatro, cinco,
342
00:35:17,208 --> 00:35:19,208
seis, sete,
343
00:35:19,292 --> 00:35:24,542
oito, nove, dez. Fora!
344
00:35:41,792 --> 00:35:46,625
O combate foi ganho por knockout
345
00:35:46,708 --> 00:35:51,792
no quinto assalto por Adolfo Strucchi
de Montefiascone.
346
00:36:22,750 --> 00:36:27,542
Durante o intervalo, antes do in�cio
do combate principal,
347
00:36:27,625 --> 00:36:30,375
o ateli� de moda Amarosi, de Roma,
348
00:36:30,458 --> 00:36:34,208
tem o prazer de apresentar
os seus modelos exclusivos de outono.
349
00:36:34,292 --> 00:36:36,792
Adriana?
350
00:36:36,875 --> 00:36:39,500
N�o fa�am barulho!
351
00:36:39,583 --> 00:36:42,083
- Cuidado!
- Lamento.
352
00:36:42,792 --> 00:36:44,875
A abrir o espet�culo de moda...
353
00:36:44,958 --> 00:36:48,042
Ca�. Nada de mais. Pedi desculpa.
354
00:36:50,333 --> 00:36:54,125
Podem calar-se? Tenham boas maneiras.
355
00:36:55,375 --> 00:36:57,625
Calem-se!
356
00:36:57,708 --> 00:37:02,417
Um elegante modelo abre o espet�culo
de moda. Um vestido de cocktail
357
00:37:02,500 --> 00:37:06,083
numa renda chantili em verde cipreste.
358
00:37:06,167 --> 00:37:07,792
N�o. D� azar!
359
00:37:07,875 --> 00:37:12,833
Da linha cl�ssica s�bria...
Deixam-me falar?
360
00:37:13,542 --> 00:37:19,083
A capa � de tecido australiano macio
e muito leve.
361
00:37:19,167 --> 00:37:23,458
Anuncia o endere�o!
362
00:37:23,542 --> 00:37:25,542
Por favor, uma salva de palmas!
363
00:37:25,625 --> 00:37:30,250
O modelo Astrid � de um cetim opaco,
de uma cor jade imperial.
364
00:37:30,333 --> 00:37:33,083
De que cor s�o as cuecas dela?
365
00:37:33,167 --> 00:37:36,417
Chap�u de lobo siberiano.
366
00:37:36,500 --> 00:37:41,208
De seguida, � o Por do Sol no Porto,
cintura subida, com franjas ricas.
367
00:37:41,292 --> 00:37:43,208
Ela � cara?
368
00:37:43,292 --> 00:37:45,667
- Como se chama?
- Mario.
369
00:37:45,750 --> 00:37:49,750
- Mario, tem um cigarro?
- Estou a apresentar!
370
00:37:49,833 --> 00:37:51,958
Franjas de cabedal e de jais.
371
00:37:52,042 --> 00:37:56,292
E, agora, um vestido de noite
em chiffon preto com abas.
372
00:37:56,375 --> 00:37:59,042
- Um triunfo!
- A apresent�-lo, temos a Menina Adriana.
373
00:37:59,125 --> 00:38:04,708
- Na arte do traseiro!
- Voc�s nunca mudar�o!
374
00:38:04,792 --> 00:38:09,208
- Um toque feminino...
- Posso? Eu j� saio.
375
00:38:09,292 --> 00:38:13,000
Adriana? Vira-te novamente!
376
00:38:13,083 --> 00:38:16,375
- Saia da�!
- S� um momento. Tenho de trabalhar!
377
00:38:16,458 --> 00:38:18,917
Est� a esmagar-me.
378
00:38:19,000 --> 00:38:23,667
- Sou o assessor de imprensa dela!
- Ningu�m quer saber!
379
00:38:25,333 --> 00:38:30,750
A modelo hidr�ngea
que parece uma borboleta a voar.
380
00:38:31,708 --> 00:38:33,667
Borboletas!
381
00:38:33,750 --> 00:38:36,792
Borboletas!
382
00:38:54,167 --> 00:38:56,125
C� est� ela, senhor.
383
00:39:05,292 --> 00:39:08,792
- O carro com as raparigas?
- J� foi.
384
00:39:08,875 --> 00:39:12,917
- Como assim? Viemos juntas.
- Julgaram que j� tinhas ido embora.
385
00:39:13,000 --> 00:39:16,750
- Tu � que lhes disseste!
- Eu? N�o!
386
00:39:16,833 --> 00:39:19,583
- Como se eu n�o te conhecesse!
- Como?
387
00:39:19,667 --> 00:39:24,083
- S� ouves quando te interessa!
- Se j� foram, n�o � por minha culpa.
388
00:39:24,167 --> 00:39:29,000
Esperas por mim com um amigo
que � boa pessoa, n�o �?
389
00:39:29,083 --> 00:39:34,250
Ele vai para Roma. Podias aproveitar.
Eu pergunto-lhe.
390
00:39:34,333 --> 00:39:37,542
- Como quiseres.
- Claro que sim.
391
00:39:37,625 --> 00:39:40,542
E vou com quem eu quiser.
N�o preciso de rufias como tu.
392
00:39:40,625 --> 00:39:45,042
Eu criei-te e posso destruir-te.
Estou a fazer-te um favor.
393
00:39:45,125 --> 00:39:47,667
N�o preciso destes favores.
394
00:39:47,750 --> 00:39:52,333
J� ca� nisto uma vez.
Fizeste com que fosse com um homem
395
00:39:52,417 --> 00:39:56,333
que me levou para um hotel
em Santa Marinella em vez de Roma!
396
00:39:56,417 --> 00:39:59,292
Adriana, est�s chateada?
397
00:40:00,458 --> 00:40:04,250
N�o importa. Cumprimentos ao teu irm�o!
398
00:40:14,667 --> 00:40:19,458
Azar. O idiota do irm�o dela
veio busc�-la.
399
00:40:19,542 --> 00:40:23,167
- Eu � que sou idiota em ouvir-te.
- Porqu�?
400
00:40:23,250 --> 00:40:25,958
Assim, posso sentar-me � frente.
401
00:40:28,500 --> 00:40:31,833
Conhece a anedota do tipo
que deixavam sempre pendurado?
402
00:40:32,958 --> 00:40:36,167
N�o queria dizer isso.
403
00:40:40,125 --> 00:40:42,417
Aquele homem!
404
00:41:44,208 --> 00:41:46,917
- � o senhor!
- Boa noite.
405
00:41:48,750 --> 00:41:50,625
Estava com medo.
406
00:41:52,958 --> 00:41:56,000
D�i-lhe muito? Aqui.
407
00:41:56,083 --> 00:41:59,250
N�o. Estou habituado a isso.
408
00:41:59,333 --> 00:42:03,083
- Ent�o, acontece muito.
- O boxe � assim.
409
00:42:05,917 --> 00:42:10,042
- Imagino que tenha estado l�.
- Sim. Torci por si.
410
00:42:10,125 --> 00:42:14,292
Gritei v�rias vezes: "Vamos l�, Joe Lento!
Vamos l�!"
411
00:42:14,375 --> 00:42:17,083
Sim! � o seu nome, certo?
412
00:42:17,167 --> 00:42:23,083
N�o. Chamo-me Ricci Emilio. Chamam-me
Joe Lento porque dizem que sou lento.
413
00:42:23,667 --> 00:42:25,708
Lamento.
414
00:42:25,792 --> 00:42:29,000
Mas esmurrou-o v�rias vezes.
415
00:42:29,667 --> 00:42:32,792
S� me lembro dos que levo.
416
00:42:57,458 --> 00:42:59,917
Gosta mesmo de praticar boxe?
417
00:43:00,542 --> 00:43:04,583
Deve ser uma grande paix�o
para levar porradas destas.
418
00:43:04,667 --> 00:43:07,917
� uma paix�o,
mas tamb�m � por causa do dinheiro.
419
00:43:08,000 --> 00:43:12,542
Pagaram-me 80 mil liras. Ganho mais
com o boxe do que com o meu trabalho.
420
00:43:12,625 --> 00:43:14,708
O que � que faz?
421
00:43:15,458 --> 00:43:20,958
Descarrego mercadorias no mercado,
mas abrirei uma frutaria, em breve.
422
00:43:21,042 --> 00:43:25,042
Preciso de muito dinheiro.
Por isso, quando h� um combate...
423
00:43:25,125 --> 00:43:27,208
Penso que, para ganhar sempre,
424
00:43:27,292 --> 00:43:30,958
um pugilista devia escolher
um advers�rio mais fraco, certo?
425
00:43:31,042 --> 00:43:33,625
Foi o que o meu advers�rio fez.
426
00:43:47,417 --> 00:43:50,792
D�i? Est� inchado.
427
00:43:50,875 --> 00:43:53,292
Aposto que n�o consegue assobiar.
428
00:43:58,458 --> 00:44:01,542
- Est� a ver?
- N�o preciso de assobiar.
429
00:44:02,042 --> 00:44:06,000
� uma vigarice.
Pago muito dinheiro por 15 anos,
430
00:44:06,083 --> 00:44:09,333
e quando tens dores de dentes,
o seguro diz:
431
00:44:09,417 --> 00:44:13,208
"Se o arrancar, � de gra�a.
Se quiser trat�-lo, ter� de pagar."
432
00:44:13,292 --> 00:44:15,125
- Arrancaste-o?
- Claro.
433
00:44:15,208 --> 00:44:18,750
- Acho que � muito �til.
- O qu�?
434
00:44:18,833 --> 00:44:20,667
O seguro.
435
00:44:20,750 --> 00:44:24,042
A minha irm� teve g�meos
sem ter de gastar dinheiro.
436
00:44:24,125 --> 00:44:27,333
- Tamb�m tenho uma irm�.
- � casada?
437
00:44:29,833 --> 00:44:31,917
N�o sei.
438
00:44:32,000 --> 00:44:37,125
Acho que n�o. Talvez n�o.
Ela � mais nova do que eu.
439
00:44:37,208 --> 00:44:41,792
Arrancou-o sem anestesia.
Caso contr�rio, teria de pagar.
440
00:44:41,875 --> 00:44:44,583
- Est�s a ver? Falta um.
- Sim. Tem um buraco.
441
00:44:44,667 --> 00:44:50,292
Sabes o que eu disse?
"Se magoasse uma perna, cortavam-na?"
442
00:44:51,125 --> 00:44:53,167
N�o me responderam.
443
00:44:53,250 --> 00:44:56,542
A sua namorada est� contente
por ser um pugilista?
444
00:44:56,625 --> 00:44:59,125
N�o tenho namorada.
445
00:45:15,625 --> 00:45:18,292
Ela � gira! Ent�o, sempre tem uma?
446
00:45:24,042 --> 00:45:28,667
Vi-a na vitrina de um fot�grafo
de Grosseto.
447
00:45:29,833 --> 00:45:32,292
Perguntei se ma podia dar.
448
00:45:32,375 --> 00:45:34,625
N�o sabe quem ela �?
449
00:45:41,917 --> 00:45:46,167
O comboio para Floren�a-Pistoia
vai partir da plataforma um.
450
00:45:46,250 --> 00:45:50,250
- H� um comboio para Pistoia.
- N�o ia para Roma?
451
00:45:50,333 --> 00:45:55,958
Sim, mas em vez de esperar duas horas...
J� n�o vou l� h� muito.
452
00:45:56,667 --> 00:45:58,875
Sim! Vou para Pistoia!
453
00:46:01,125 --> 00:46:04,917
Obrigada pela companhia!
Desculpe pelo l�bio. Esqueci-me!
454
00:46:05,000 --> 00:46:09,875
Adeus... Adeus, Emilio.
N�o os deixe dar cabo de si.
455
00:46:12,667 --> 00:46:18,083
O comboio expresso das 00h26 de Mil�o
viaja com um atraso de 15 minutos.
456
00:46:47,417 --> 00:46:49,750
- Ol�, Adriana.
- Ol�.
457
00:47:26,250 --> 00:47:30,875
- A m�e contou-me da Stefanella.
- Eu quis escrever, mas para onde?
458
00:47:49,125 --> 00:47:53,917
Da �ltima vez, ela levou-me a Sant'Oreste
com a carro�a.
459
00:47:55,833 --> 00:47:59,583
Na esta��o, ela ficou com sede.
Comprei-lhe uma cerveja.
460
00:47:59,667 --> 00:48:02,958
Ela disse que era amarga e quis a��car.
461
00:48:03,625 --> 00:48:07,292
- Foi h� cinco anos.
- Ficou bonita?
462
00:48:08,792 --> 00:48:13,458
- J� n�o a v�amos h� dois anos.
- A culpa � minha.
463
00:48:14,125 --> 00:48:17,333
Isto porque a mandei ser uma freira
em Pistoia.
464
00:48:17,417 --> 00:48:22,708
Como se a doen�a n�o a pudesse
levar daqui. Ela n�o era como tu.
465
00:48:22,792 --> 00:48:26,917
Ela trabalhava para ti e para o teu irm�o
que n�o podia. N�o era justo.
466
00:48:27,958 --> 00:48:32,250
Era melhor ser freira que ficar como eu.
A minha vida toda neste inferno.
467
00:48:32,333 --> 00:48:35,458
Deus enviou-nos este azar.
468
00:48:42,375 --> 00:48:45,583
Ao menos ele afoga as m�goas no vinho.
469
00:48:52,667 --> 00:48:56,625
Faz de conta que ela n�o disse nada.
Est� cansada e n�o diz nada de jeito.
470
00:49:04,250 --> 00:49:07,500
P�e isto. N�o estamos na cidade.
471
00:49:31,958 --> 00:49:35,375
Muito bem. Agora, riso de esc�rnio.
472
00:49:35,458 --> 00:49:37,917
Com E. Lembra-te.
473
00:49:56,292 --> 00:49:59,375
Mais com a cabe�a.
474
00:49:59,458 --> 00:50:03,583
Se o fizeres a partir do peito,
n�o � um riso de esc�rnio,
475
00:50:03,667 --> 00:50:05,667
mas sim de satisfa��o.
476
00:50:08,958 --> 00:50:12,875
"Eu, medo de ti?"
Este � um riso de esc�rnio.
477
00:50:13,792 --> 00:50:17,625
Enquanto: "Como assim?
A Dona Matilde tem um amante?
478
00:50:17,708 --> 00:50:19,833
N�o!"
479
00:50:22,792 --> 00:50:26,000
Este � de surpresa agrad�vel.
480
00:50:26,917 --> 00:50:29,083
"A Ventoinha".
481
00:50:29,167 --> 00:50:33,250
Susanna, Moracchio, a empregada,
482
00:50:33,333 --> 00:50:36,958
o bar�o, Evaristo e Giannina.
483
00:50:39,583 --> 00:50:43,125
Eu como Evaristo? N�o h� outra mulher?
484
00:50:43,208 --> 00:50:46,542
Para a dic��o, qualquer personagem serve.
485
00:50:47,375 --> 00:50:49,000
Comecem.
486
00:50:51,167 --> 00:50:53,750
O que foi, Giannina? O que se passa?
487
00:50:53,833 --> 00:50:55,958
Se soubesse, Sra. Susanna.
488
00:50:56,042 --> 00:51:00,333
N�o h� no mundo um homem t�o bruto
como o meu irm�o.
489
00:51:00,417 --> 00:51:05,667
- Eu sou o que sou.
- Eu sou o que sou. Mais ocluso.
490
00:51:07,875 --> 00:51:12,125
- Como assim?
- Dois erros numa palavra.
491
00:51:14,083 --> 00:51:16,292
- Enquanto eu mandar em ti...
- Mandares em mim?
492
00:51:16,375 --> 00:51:22,250
- Espero que n�o seja por muito tempo.
- Est� sempre a atormentar esta rapariga!
493
00:51:22,333 --> 00:51:27,083
- V� ter com ela. Segure-lhe na m�o.
- N�o leia os par�ntesis.
494
00:51:27,167 --> 00:51:29,750
- Ela n�o o merece.
- Pobre Giannina!
495
00:51:30,417 --> 00:51:34,083
Quando ela for minha mulher, o irm�o
condenado dela n�o a atormentar�.
496
00:51:35,833 --> 00:51:41,792
Muito bem, mas os acentos nos E e O
n�o est�o bem.
497
00:51:43,417 --> 00:51:46,625
Letra, n�o letra.
498
00:51:46,708 --> 00:51:49,875
Afetuoso, n�o afetuoso.
499
00:51:49,958 --> 00:51:52,625
Esquerdo, n�o esquerdo.
500
00:51:52,708 --> 00:51:56,042
Bitoque, n�o bitoque.
501
00:51:56,125 --> 00:51:59,208
Vamos l�. Repitam comigo.
502
00:51:59,292 --> 00:52:05,542
Letra, afetuoso, esquerdo, bitoque.
503
00:52:48,958 --> 00:52:52,333
S� Deus sabe o que te vai na cabe�a!
504
00:52:52,417 --> 00:52:55,917
� normal que uma rapariga como tu, jovem,
bonita, jeitosa,
505
00:52:56,000 --> 00:53:00,250
solteira, afortunada, tenha paixonetas,
506
00:53:00,333 --> 00:53:03,042
mesmo que seja por tipos maravilhosos,
como dizes,
507
00:53:03,125 --> 00:53:07,792
e se meta em sarilhos?
Felizmente, vieste falar comigo.
508
00:53:07,875 --> 00:53:13,042
Uma mi�da perturbada... N�o direi
o nome dela. Ajudei-a umas 15 vezes.
509
00:53:13,125 --> 00:53:16,417
Percebeste? E n�o foi f�cil!
510
00:53:17,458 --> 00:53:21,000
� puro descuido. Tem mais cuidado.
511
00:53:21,958 --> 00:53:23,333
E se o tivesse?
512
00:53:25,042 --> 00:53:28,750
N�o ouvi bem. Repete, por favor.
513
00:53:28,833 --> 00:53:32,125
T�-lo? Sabes o que isso quer dizer?
514
00:53:32,208 --> 00:53:36,542
� o adeus a tudo.
As m�os e os p�s atados para sempre.
515
00:53:37,125 --> 00:53:41,708
Ou d�-lo a uma ama,
mas para v�-lo uma vez por ano � caro.
516
00:53:41,792 --> 00:53:46,167
Se quiseres sustentar toda a vida
um estranho que depois come�a
517
00:53:46,250 --> 00:53:50,875
a fazer perguntas e a criticar-te
quando crescer, ent�o, for�a!
518
00:53:50,958 --> 00:53:54,542
Sim, talvez tenhas raz�o. Talvez.
519
00:53:55,375 --> 00:53:59,000
- Mas lamento, de certa forma.
- Como assim?
520
00:53:59,083 --> 00:54:02,875
Acabar� num instante.
N�o te lembrar�s de nada � noite.
521
00:54:02,958 --> 00:54:07,792
Sempre te dei bons conselhos.
Encontrei-te esta casa
522
00:54:07,875 --> 00:54:11,250
e quando estiver pronta,
toda a gente ta invejar�.
523
00:54:11,333 --> 00:54:15,250
E a estola? Foi um �timo neg�cio.
524
00:54:15,333 --> 00:54:18,000
No dia 15, trago o pagamento que falta.
525
00:54:18,083 --> 00:54:23,625
N�o te preocupes com isso, agora!
Fico chateada que uma pessoa como tu...
526
00:54:24,333 --> 00:54:28,792
Algumas das raparigas que ajudei
andam por a� de Jaguar.
527
00:54:28,875 --> 00:54:33,292
Nas noites de estreia no Scala
usam grandes an�is nos seus dedos.
528
00:54:33,375 --> 00:54:38,667
N�o s�o t�o bonitas como tu. Repara.
Dura como uma pedra.
529
00:54:39,375 --> 00:54:43,250
Conhe�o amigos que colocariam
as suas f�bricas aos teus p�s
530
00:54:43,333 --> 00:54:45,583
com todos os oper�rios l� dentro.
531
00:54:45,667 --> 00:54:48,250
Queres que cuide de ti?
532
00:54:49,333 --> 00:54:53,458
N�o. Nunca me importei com dinheiro
dessa forma.
533
00:54:55,542 --> 00:54:57,958
Complica tudo. �s obrigada a...
534
00:54:58,042 --> 00:55:02,875
Est�s a irritar-me! Isto � uma maldi��o.
535
00:55:02,958 --> 00:55:08,625
Sinceramente, se fosses intoc�vel,
seria uma quest�o de princ�pios.
536
00:55:08,708 --> 00:55:13,417
Mas tu andas por a�. Qualquer um serve.
Como se fosse uma rifa para caridade.
537
00:55:13,500 --> 00:55:18,042
- N�o sabes quem � o pai.
- � verdade, mas � diferente.
538
00:55:19,500 --> 00:55:22,375
Eu afei�oo-me sempre...
539
00:55:25,458 --> 00:55:29,167
Procurar algu�m assim,
como se fosse calculado...
540
00:55:29,917 --> 00:55:34,000
Podemos encontrar um homem mais velho
541
00:55:34,083 --> 00:55:37,708
que nem nos leva a passar um bom momento,
a dan�ar.
542
00:55:37,792 --> 00:55:40,167
O reumatismo � um sinal de riqueza.
543
00:55:40,250 --> 00:55:44,625
Homens jovens e giros n�o t�m f�bricas,
querida.
544
00:55:44,708 --> 00:55:47,958
- N�o!
- Eu trato disto.
545
00:55:55,667 --> 00:55:58,292
Bom dia, doutor. Por favor, entre.
546
00:56:01,583 --> 00:56:03,583
N�o h� uma mesa, aqui?
547
00:56:05,000 --> 00:56:07,208
Na cozinha. A de m�rmore.
548
00:56:10,333 --> 00:56:14,583
N�o! Voc�s enojam-me!
549
00:56:14,667 --> 00:56:19,500
N�o me toquem! Voc�s enojam-me.
Deixem-me em paz!
550
00:56:19,583 --> 00:56:21,958
Cobardes! N�o!
551
00:56:22,042 --> 00:56:24,958
- Olhe para esta gente.
- Desculpe.
552
00:56:25,583 --> 00:56:28,375
L� ao fundo. O guarda anuncia-a.
553
00:56:30,208 --> 00:56:33,292
N�o sabe porque me chamaram aqui?
554
00:56:33,375 --> 00:56:36,417
- Fale com o comiss�rio.
- N�o sabe?
555
00:56:36,500 --> 00:56:41,083
- N�o. Se a senhora n�o sabe...
- Tenho medo de saber.
556
00:56:45,750 --> 00:56:51,250
- Conhece um Sr. Marchionni?
- Marchionni? N�o. Acho que n�o.
557
00:56:51,333 --> 00:56:55,500
Acha que n�o. J� viu este homem?
558
00:56:55,583 --> 00:56:57,792
Sim. � o Dario!
559
00:56:57,875 --> 00:57:01,167
- Certo. Dario Marchionni.
- Sim.
560
00:57:01,833 --> 00:57:04,750
Parece que n�o se interessa
pelos apelidos dos homens.
561
00:57:07,083 --> 00:57:09,083
N�o � curiosa.
562
00:57:13,000 --> 00:57:14,708
Conhece isto?
563
00:57:14,792 --> 00:57:18,667
� sobre a conta. Gra�as a Deus!
564
00:57:19,875 --> 00:57:23,792
- Conhece esta bracelete?
- Sim. O Dario deu-ma.
565
00:57:23,875 --> 00:57:25,542
- Marchionni?
- Marchionni.
566
00:57:25,625 --> 00:57:28,458
Sabe onde � que
o Sr. Marchionni a arranjou?
567
00:57:28,542 --> 00:57:33,167
Quando nos oferecem algo,
n�o fazemos perguntas, certo?
568
00:57:34,208 --> 00:57:36,292
Posso fumar aqui?
569
00:57:38,083 --> 00:57:39,667
N�o h� regulamento que o pro�ba.
570
00:57:41,250 --> 00:57:44,000
- Eu pro�bo-o, no entanto.
- O qu�?
571
00:57:51,917 --> 00:57:53,208
Onde est�vamos?
572
00:57:54,833 --> 00:57:59,458
� melhor n�o aceitar prendas de homens
dos quais n�o sabe o apelido.
573
00:57:59,542 --> 00:58:02,625
E depois? Conhecia-o h� pouco.
574
00:58:03,333 --> 00:58:07,125
Antes de dormirem na mesma cama,
podiam ter-se apresentado.
575
00:58:08,208 --> 00:58:12,417
O que � que isso quer dizer?
Onde � que ele arranjou isso?
576
00:58:13,833 --> 00:58:16,542
Do guarda-joias de uma mulher de 50 anos
577
00:58:16,625 --> 00:58:20,542
que ainda estava "a satisfazer"
como disse o meu colega de N�poles.
578
00:58:20,625 --> 00:58:23,750
Ela apresentou queixa do seu Dario
por roubo.
579
00:58:23,833 --> 00:58:25,750
Apresentou queixa devido a uma bracelete?
580
00:58:26,375 --> 00:58:29,625
Uma bracelete, um rel�gio
e umas dez mil liras em dinheiro.
581
00:58:29,708 --> 00:58:33,458
E nem pagou a nossa conta!
582
00:58:34,042 --> 00:58:38,875
- Vai pagar tudo junto. N�o se preocupe.
- O que lhe vai fazer?
583
00:58:38,958 --> 00:58:43,167
- N�s n�o sabemos onde ele est�.
- Menos mal!
584
00:58:44,250 --> 00:58:48,917
Desculpe. Compreendo que ele cometeu
um erro, mas ele foi t�o simp�tico.
585
00:58:50,250 --> 00:58:53,625
- As pris�es t�m muita gente simp�tica.
- Sim, mas...
586
00:58:56,500 --> 00:59:00,875
Sim, Sr. Comiss�rio, estamos de acordo,
mas se o conhecesse...
587
00:59:00,958 --> 00:59:04,250
Ele � maravi... Ele � doido!
588
00:59:04,333 --> 00:59:06,708
Eu vou conhec�-lo, n�o se preocupe.
589
00:59:07,583 --> 00:59:12,125
Se o encontrar, diga-lhe para me ligar.
590
00:59:16,500 --> 00:59:19,500
Como gostaria de ser o seu pai,
neste momento.
591
01:00:13,083 --> 01:00:15,000
Que horas s�o?
592
01:00:22,583 --> 01:00:25,292
S�o 21h26.
593
01:00:25,375 --> 01:00:27,625
Sim, meia-noite!
594
01:00:34,750 --> 01:00:38,583
- Disseste alguma coisa?
- Quando? N�o me recordo.
595
01:00:42,042 --> 01:00:44,250
Dedicas-mo?
596
01:00:45,708 --> 01:00:49,125
A tua profiss�o � boa. Satisfaz.
597
01:00:49,750 --> 01:00:52,708
Vi uma fotografia tua no Paese Sera.
598
01:00:54,208 --> 01:00:58,500
Trezentas e vinte p�ginas?
Escreves imenso.
599
01:00:58,583 --> 01:01:02,042
- Como aqueles que n�o t�m nada a dizer.
- O qu�?
600
01:01:02,125 --> 01:01:04,375
Nada. N�o te preocupes.
601
01:01:11,667 --> 01:01:13,542
N�o tens um r�dio?
602
01:01:16,000 --> 01:01:18,000
Porqu�?
603
01:01:18,083 --> 01:01:22,708
N�o suporto m�sica pop. Consigo escolher
sabonete e pasta dent�frica sozinho.
604
01:01:32,708 --> 01:01:36,542
- Sabes dan�ar? Nadar?
- N�o.
605
01:01:36,625 --> 01:01:38,208
O que sabes fazer?
606
01:01:40,708 --> 01:01:41,792
Nada.
607
01:01:44,583 --> 01:01:48,792
N�o s�o coisas importantes.
608
01:01:55,583 --> 01:01:59,208
"Hoje, escreverei
sobre uma experi�ncia �nica.
609
01:01:59,292 --> 01:02:02,875
Conheci a Milena,
uma rapariga bonita e excitante."
610
01:02:03,708 --> 01:02:06,875
- Quem � a Milena?
- Ningu�m. Esquece.
611
01:02:07,583 --> 01:02:12,083
- � uma rapariga que conheci h� muito.
- E vais p�-la num livro?
612
01:02:15,583 --> 01:02:16,583
Talvez.
613
01:02:17,250 --> 01:02:20,250
- Deixa isso.
- Porqu�?
614
01:02:20,333 --> 01:02:24,250
N�o tens nada que ver com isso.
� uma como muitas outras.
615
01:02:25,750 --> 01:02:28,167
Aposto que a levaste para a cama.
616
01:02:29,333 --> 01:02:31,750
N�o � problema para mulheres como ela.
617
01:02:35,292 --> 01:02:38,625
- Ela gostava de ti.
- Sim, talvez.
618
01:02:38,708 --> 01:02:44,333
Est� sempre feliz e nunca quer nada.
619
01:02:44,417 --> 01:02:48,875
N�o inveja ningu�m. N�o � curiosa.
Nunca fica surpreendida.
620
01:02:48,958 --> 01:02:53,458
N�o sente humilha��o,
mas tem problemas todos os dias.
621
01:02:53,542 --> 01:02:57,875
Passa-lhe tudo ao lado sem que d� por ela.
622
01:02:57,958 --> 01:03:03,375
N�o tem ambi��o, moral nem mesmo dinheiro.
Ela n�o � uma gald�ria.
623
01:03:04,208 --> 01:03:06,333
Que palavras caras!
624
01:03:06,417 --> 01:03:11,167
O ontem e o amanh� n�o existem para ela.
Ela n�o vive o dia a dia
625
01:03:11,250 --> 01:03:15,125
porque seria demasiado complicado.
626
01:03:15,917 --> 01:03:20,708
Ela vive o minuto a minuto. Apanhar banhos
de sol, ouvir m�sica, dan�ar
627
01:03:20,792 --> 01:03:23,333
s�o as suas �nicas atividades.
628
01:03:24,583 --> 01:03:27,500
Quanto ao resto, � vol�vel, inconstante.
629
01:03:27,583 --> 01:03:32,125
Quer sempre conhecer pessoas novas,
n�o importa quem.
630
01:03:32,208 --> 01:03:34,042
Desde que n�o seja ela mesma.
631
01:03:38,125 --> 01:03:40,000
Eu sou a Milena, certo?
632
01:03:45,500 --> 01:03:47,583
Sou assim?
633
01:03:48,458 --> 01:03:51,833
Uma esp�cie de imbecil?
634
01:03:59,792 --> 01:04:03,792
N�o. Pelo contr�rio.
Talvez sejas a mais s�bia de todos.
635
01:04:11,917 --> 01:04:14,542
C� est�o os cigarros e os jornais.
636
01:04:14,625 --> 01:04:16,125
Obrigado.
637
01:04:16,917 --> 01:04:19,917
Pode chamar-me para limpar?
Estarei na portaria.
638
01:04:31,333 --> 01:04:34,417
Chamas-te mesmo Antonio?
639
01:04:34,500 --> 01:04:37,542
Porqu�? Achas que � rid�culo?
640
01:04:37,625 --> 01:04:41,208
N�o, n�o � isso. Santo Ant�nio �
o padroeiro da minha vila.
641
01:05:12,125 --> 01:05:16,208
- Queres dan�ar comigo?
- Sim, j� vou!
642
01:06:29,917 --> 01:06:33,417
- A primeira vez que bebi foi no Ano Novo.
- Porqu�?
643
01:06:33,500 --> 01:06:37,500
Obrigaram-me a beber Strega.
Fiquei t�o enjoada...
644
01:06:43,208 --> 01:06:47,500
Est�o � tua procura?
N�o sabia que estavas acompanhada.
645
01:06:47,583 --> 01:06:50,042
E deixaste-os sem mais nem menos?
646
01:06:50,125 --> 01:06:54,708
Eles fazem isso quando encontram algu�m
de quem gostam mais do que de mim.
647
01:06:57,250 --> 01:07:02,458
Diz-me o teu �ltimo apelido
ou ficarei desiludida.
648
01:07:08,583 --> 01:07:12,542
- Posso escrever-te?
- Claro.
649
01:07:12,625 --> 01:07:17,250
- E vais responder?
- Est�s a complicar tudo.
650
01:07:19,750 --> 01:07:22,458
Sabes porque gosto de ti?
651
01:07:22,542 --> 01:07:25,417
N�o, mas se gostas de mim,
fico feliz na mesma.
652
01:07:26,917 --> 01:07:31,083
Gosto de estar contigo
porque �s uma rapariga relaxante.
653
01:07:31,167 --> 01:07:34,958
Um homem sente-se � vontade contigo,
tranquilo.
654
01:07:35,042 --> 01:07:39,750
- Como com um amigo.
- Posso ficar ofendida.
655
01:07:41,375 --> 01:07:43,708
Eu sabia. N�o percebeste.
656
01:07:44,708 --> 01:07:47,125
Sim.
657
01:07:47,208 --> 01:07:52,375
Eu escrevo-te mesmo que n�o me respondas
e vou ligar-te.
658
01:08:40,375 --> 01:08:42,792
Roma? Sim, pedi Roma.
659
01:08:42,875 --> 01:08:46,417
J� s�o cinco! Se todas as raparigas
ligassem tanto quanto tu...
660
01:08:47,083 --> 01:08:50,833
Estou, � da resid�ncia Marais?
O Antonio est� a�?
661
01:08:51,917 --> 01:08:54,500
N�o est�.
662
01:08:54,583 --> 01:08:59,083
Diga-lhe que a Adriana ligou
e que amanh� volta a Roma.
663
01:08:59,167 --> 01:09:04,417
- N�o. Diga-lhe que ligo � noite.
- Ele n�o pode ligar?
664
01:09:04,500 --> 01:09:09,292
Sim. � noite, depois das 21 horas.
Obrigada. Adeus.
665
01:09:09,375 --> 01:09:14,792
- �s t�o rude!
- E tu tens uma paixoneta.
666
01:09:21,667 --> 01:09:24,208
Mart�nis secos frescos, como gosta.
667
01:09:24,292 --> 01:09:26,083
Obrigado, Andrea.
668
01:09:27,667 --> 01:09:29,875
Eles conhecem-te bem.
669
01:09:30,500 --> 01:09:33,708
Morei aqui quando os meus pais estavam
em Lugano.
670
01:09:33,792 --> 01:09:38,000
Diz-me a verdade.
Durante os dez dias em que estive fora,
671
01:09:38,083 --> 01:09:42,042
vieste alguma vez?
- N�o. Antes, algumas vezes.
672
01:09:43,750 --> 01:09:47,333
O que fizeste antes n�o importa.
Mas agora?
673
01:09:48,250 --> 01:09:51,333
Juro-te. N�o venho h� tr�s meses.
674
01:09:54,250 --> 01:09:55,792
Tamb�m porque...
675
01:09:57,625 --> 01:09:59,583
Eu posso dizer-te.
676
01:10:00,375 --> 01:10:02,583
- E depois...
- E depois?
677
01:10:05,625 --> 01:10:09,417
Tenho de dizer-te
porque tens de me fazer um favor.
678
01:10:12,667 --> 01:10:14,208
Sabes...
679
01:10:16,250 --> 01:10:19,292
A minha irm� tem uma colega de escola.
680
01:10:19,375 --> 01:10:23,042
J� a conhe�o h� dois anos.
N�o queria saber dela.
681
01:10:24,083 --> 01:10:29,792
- Mas ap�s uma visita de estudo juntos...
- Come�aste a gostar dela.
682
01:10:29,875 --> 01:10:33,917
N�o penses assim!
N�o lhe toquei sequer com um dedo.
683
01:10:34,000 --> 01:10:39,083
Desde a�, se n�o a puder ver
ou ligar-lhe um dia que seja...
684
01:10:40,583 --> 01:10:43,625
O que posso dizer?
Talvez esteja enfeiti�ado.
685
01:10:44,292 --> 01:10:47,167
- Acontece a todos, certo?
- Sim.
686
01:10:52,375 --> 01:10:54,292
De que favor precisas?
687
01:10:54,375 --> 01:10:59,458
Se os pais dela ouvirem a voz de um homem,
eles suspeitam.
688
01:11:00,500 --> 01:11:03,250
Quando telefono da minha casa,
� a criada que liga.
689
01:11:04,042 --> 01:11:08,000
- Agora, queres que seja eu.
- Se n�o te importares.
690
01:11:08,083 --> 01:11:10,583
Porque haveria de me importar?
691
01:11:14,958 --> 01:11:16,375
Ent�o?
692
01:11:18,625 --> 01:11:22,333
Pergunta pela Cristina.
Diz que �s uma amiga. A Gisella.
693
01:11:24,042 --> 01:11:26,250
Se ela atender, deixa-me falar com ela.
694
01:11:32,208 --> 01:11:33,667
Estou?
695
01:11:35,375 --> 01:11:37,292
Estou?
696
01:11:37,375 --> 01:11:42,667
Gostaria de falar com a Menina Cristina.
Sou a Gisella.
697
01:11:44,750 --> 01:11:46,500
Ela j� vem.
698
01:11:49,917 --> 01:11:52,458
Estou, Cristina?
699
01:11:53,417 --> 01:11:55,292
S� um momento.
700
01:11:56,333 --> 01:11:58,042
Obrigado.
701
01:11:59,167 --> 01:12:02,250
Ol�, querida. Como est�s?
702
01:12:04,500 --> 01:12:06,292
O que fizeste hoje?
703
01:12:07,875 --> 01:12:10,667
N�o sejas tonta.
Diz-me quando nos podemos encontrar.
704
01:12:12,375 --> 01:12:14,500
N�o consegues arranjar
uma desculpa para logo?
705
01:12:15,042 --> 01:12:17,458
Amanh� de manh�, durante a aula de Ingl�s.
706
01:12:17,542 --> 01:12:22,042
Liga-me logo � noite quando os teus pais
estiverem a dormir. Atendo no meu quarto.
707
01:12:22,125 --> 01:12:25,083
� noite � mais bonito.
Sinto-me mais pr�ximo de ti.
708
01:12:27,917 --> 01:12:31,375
- Tamb�m limpou o interior?
- Dentro e fora.
709
01:12:31,458 --> 01:12:35,750
- Verifiquei a press�o, o �leo e a �gua.
- Os 500 n�o t�m �gua.
710
01:12:35,833 --> 01:12:37,917
Nunca me lembro disso!
711
01:12:39,458 --> 01:12:42,750
Menina, um carro maior
ou um vestido mais pequeno.
712
01:12:42,833 --> 01:12:46,042
N�o diga nada. Depois do que disse
da �gua, n�o pode falar.
713
01:12:46,125 --> 01:12:49,708
- Queria dizer �gua da bateria.
- Sim. Boa noite!
714
01:13:43,333 --> 01:13:45,500
- Ol�, Paganelli.
- Ol�.
715
01:13:45,583 --> 01:13:48,292
- Barbara.
- Est�o a raptar-me.
716
01:13:48,375 --> 01:13:53,042
- Ele j� chegou.
- Veio por 150 gramas de ouro.
717
01:13:54,125 --> 01:13:57,875
- Onde est� a Alice? Procura a idiota.
- Acalma-te.
718
01:14:07,417 --> 01:14:11,208
- Roberto, est�o todos � espera!
- Agora, tratamo-nos pelo primeiro nome?
719
01:14:13,417 --> 01:14:16,458
Se viesses mais tarde,
n�o terias nada para comer.
720
01:14:16,542 --> 01:14:20,750
Gente porreira. O Visconti estava
para vir, mas ficou retido.
721
01:14:20,833 --> 01:14:24,708
- Olha para as belas rosas que ele mandou.
- Foste tu que escreveste.
722
01:14:24,792 --> 01:14:30,542
- Dizem que �s suspeito.
- Sou demasiado ing�nuo.
723
01:14:30,625 --> 01:14:32,417
- Eu encontro-te sempre.
- � o destino.
724
01:14:32,500 --> 01:14:36,208
Roberto, esta � a rapariga da festa.
Alice Stendhal.
725
01:14:36,292 --> 01:14:40,417
- Onde arranjas estes nomes? Ol�!
- Boa noite.
726
01:14:40,500 --> 01:14:45,458
- �s linda! De onde �s?
- De Trasaghis.
727
01:14:45,542 --> 01:14:48,333
- � da Turquia?
- Prov�ncia de �dine.
728
01:14:48,417 --> 01:14:52,000
�dine! Gostas de vinho?
729
01:14:52,083 --> 01:14:55,917
- Vamos subir?
- Vamos. Sim.
730
01:14:56,000 --> 01:14:59,000
- Onde � que eu j� te vi?
- A mim?
731
01:14:59,083 --> 01:15:01,917
Talvez tenha visto a minha boca
na esta��o.
732
01:15:02,000 --> 01:15:05,208
- Como assim?
- O cartaz do batom.
733
01:15:05,292 --> 01:15:07,750
S� tem a minha boca.
Cinco por dois metros.
734
01:15:07,833 --> 01:15:11,958
Imagina se fosse um an�ncio
de roupa interior!
735
01:15:12,042 --> 01:15:15,542
Malta, chegou o Roberto!
736
01:15:16,583 --> 01:15:20,125
- Roberto, por favor!
- N�o comecem.
737
01:15:20,208 --> 01:15:24,375
J� chega! Vamos, Roberto. Chega. Baghetti!
738
01:15:24,458 --> 01:15:27,083
Ainda n�o se fartaram? Parem!
739
01:15:27,167 --> 01:15:30,625
- Ol�, Roberto.
- Baggini!
740
01:15:31,167 --> 01:15:34,833
N�o sou fascista. Ele tem uma m�o suada.
741
01:15:34,917 --> 01:15:39,542
A vossa aten��o! Vamos come�ar a cerim�nia
de entrega de pr�mios para poderem comer.
742
01:15:40,417 --> 01:15:44,292
Um momento, por favor.
Menina, desligue a m�sica.
743
01:15:44,375 --> 01:15:46,042
O que est� a fazer?
744
01:15:48,125 --> 01:15:52,792
Senhoras e senhores,
o ator mais simp�tico e mais bem pago...
745
01:15:52,875 --> 01:15:56,167
- Posso dizer isso?
- Se as Finan�as n�o estiverem aqui.
746
01:15:56,250 --> 01:16:00,958
Ele honrou-nos com a sua presen�a
e queremos premi�-lo.
747
01:16:01,583 --> 01:16:06,625
N�o � t�o importante como os le�es
ou as palmas ou as fitas que recebeu,
748
01:16:06,708 --> 01:16:09,875
mas � um pr�mio dado com afeto,
com admira��o,
749
01:16:09,958 --> 01:16:14,167
com simplicidade e com calor fraterno.
750
01:16:14,833 --> 01:16:17,042
Obrigado.
751
01:16:18,792 --> 01:16:23,333
O pr�mio ser-lhe-� dado
pela fant�stica aniversariante...
752
01:16:23,417 --> 01:16:27,667
- Alice Stendhal!
- � uma honra.
753
01:16:27,750 --> 01:16:29,750
Obrigado, querida. Bonita placa.
754
01:16:31,083 --> 01:16:33,833
Outro beijo! Beijo!
755
01:16:33,917 --> 01:16:36,542
A placa! Obrigado.
756
01:16:38,667 --> 01:16:41,042
- Roberto.
- Discurso!
757
01:16:41,125 --> 01:16:43,708
- Quer dizer qualquer coisa?
- Diga-nos alguma coisa.
758
01:16:46,958 --> 01:16:51,292
Nada.
A primeira coisa que me vem � cabe�a...
759
01:16:52,583 --> 01:16:56,750
... � que, naquilo que te diz respeito...
760
01:16:57,583 --> 01:17:00,292
Paganelli, Roberto!
761
01:17:00,375 --> 01:17:05,583
Muitas vezes, em situa��es como esta,
n�s somos...
762
01:17:06,875 --> 01:17:11,167
Sobretudo quando a intimidade � t�o...
763
01:17:11,250 --> 01:17:13,583
- �ntima.
- Sim, �ntima.
764
01:17:15,458 --> 01:17:17,625
Ele � engra�ado.
765
01:17:17,708 --> 01:17:21,625
Em 1948, ele trabalhava na minha empresa.
766
01:17:22,208 --> 01:17:25,417
Era paquete. Eu lancei-o.
767
01:17:26,333 --> 01:17:28,208
No final de contas, este...
768
01:17:28,958 --> 01:17:31,750
- Pr�mio.
- Este pr�mio...
769
01:17:36,042 --> 01:17:39,833
Paganelli, disseste que eram 300 gramas,
mas em vez disso...
770
01:17:42,667 --> 01:17:44,958
Essa foi boa!
771
01:17:45,042 --> 01:17:49,292
Obrigado, querida.
Fora de brincadeiras, obrigado.
772
01:17:51,417 --> 01:17:55,042
- Por favor!
- N�o empurre! S� um momento!
773
01:17:55,667 --> 01:17:58,000
- Deixem-no em paz!
- Baggini!
774
01:17:58,083 --> 01:18:02,042
Que prazer! Com licen�a!
775
01:18:02,125 --> 01:18:06,500
Como est�s? H� quanto tempo. Como est�s?
776
01:18:06,583 --> 01:18:11,208
Estou bem. Nada mal.
777
01:18:12,500 --> 01:18:15,708
Roberto, � um mau momento.
N�o aguento mais.
778
01:18:15,792 --> 01:18:18,917
- Quem � aquela rapariga?
- Qual?
779
01:18:19,000 --> 01:18:21,708
A rapariga que est� contigo,
vestida de preto.
780
01:18:21,792 --> 01:18:25,708
- Ela disse que �s engra�ado.
- A s�rio?
781
01:18:25,792 --> 01:18:28,417
Roberto...
782
01:18:28,500 --> 01:18:31,667
Se quiseres, tamb�m te organizo uma festa.
783
01:18:31,750 --> 01:18:34,875
Fa�o com que este mundo te conhe�a.
784
01:18:34,958 --> 01:18:38,375
- Queres ser atriz?
- Sim.
785
01:18:39,250 --> 01:18:42,125
Tenho despesas.
Viste que jantares eu organizei?
786
01:18:42,208 --> 01:18:45,958
H� flores, convites,
pr�mio de ouro para o convidado.
787
01:18:46,042 --> 01:18:50,458
Custa meio milh�o.
Para ti, fa�o por 400 mil.
788
01:18:50,542 --> 01:18:54,625
- Eu escolho quem quiser, pode ser?
- Sim, gostaria muito.
789
01:18:54,708 --> 01:18:58,667
- Mas n�o � uma brincadeira.
- Pensa nisso e diz-me.
790
01:18:58,750 --> 01:19:01,833
Eu coloco-te no calend�rio de eventos.
791
01:19:01,917 --> 01:19:07,000
Para come�ar, organizarei uma entrevista
num jornal de cinema, de gra�a.
792
01:19:07,083 --> 01:19:10,042
Est� bem? Vou tratar disso, agora.
Espera aqui por mim.
793
01:19:11,292 --> 01:19:15,917
Baghetti? Onde est� o operador de c�mara?
794
01:19:17,417 --> 01:19:19,458
Baghetti?
795
01:19:19,542 --> 01:19:22,792
J� te vi! Eu disse-te para n�o vires.
796
01:19:22,875 --> 01:19:27,417
- V� quem eu trouxe.
- Vais baixar o n�vel!
797
01:19:27,500 --> 01:19:31,875
- �s racista?
- N�o me refiro a ela. Refiro-me a ti!
798
01:19:31,958 --> 01:19:33,958
Racista!
799
01:19:34,042 --> 01:19:37,292
- Foste um sucesso! Ele gosta de ti.
- Achas que sim?
800
01:19:37,375 --> 01:19:40,625
N�o fiques a� parada! Vai buscar vinho.
801
01:19:40,708 --> 01:19:43,667
- Tem ali.
- Est� quase a acabar.
802
01:19:45,458 --> 01:19:46,417
Desculpe.
803
01:19:50,167 --> 01:19:52,708
Adriana?
804
01:19:52,792 --> 01:19:56,250
Est� feito.
O Baghetti pode entrevistar-te.
805
01:19:56,333 --> 01:19:58,958
Que te corra bem. Est� bem?
806
01:19:59,042 --> 01:20:02,750
O Baggini foi o mais popular amante latino
da Europa!
807
01:20:04,083 --> 01:20:07,583
Sim. Ele at� teve um caso
com a Ava Gardner.
808
01:20:07,667 --> 01:20:12,333
Ele diz-te. � verdade que a Ava Gardner
se apaixonou por ti?
809
01:20:12,417 --> 01:20:15,875
- N�o toquemos nesse assunto.
- O que vos disse?
810
01:20:15,958 --> 01:20:19,000
Quando participaste
em A Condessa Descal�a. Conta-nos.
811
01:20:19,083 --> 01:20:22,208
Apaixonada... Ficou um pouco entusiasmada.
812
01:20:22,292 --> 01:20:26,292
Coup de foudre, como dizem os franceses.
Ela ligava-me.
813
01:20:26,375 --> 01:20:30,958
- Via-a sempre � porta de minha casa.
- Mas n�o cedeste.
814
01:20:31,042 --> 01:20:35,542
Terminou dizendo-lhe:
"Querida Ava, vai ter com quem quiseres,
815
01:20:35,625 --> 01:20:39,458
mas n�o com o Gigi Baggini."
816
01:20:40,208 --> 01:20:41,875
Disse-lhe em ingl�s.
817
01:20:41,958 --> 01:20:45,625
- � verdade?
- N�o. Ele � doido.
818
01:20:47,667 --> 01:20:52,500
- Conheces o Sr. Cianfanna?
- N�o. N�o tive o prazer.
819
01:20:52,583 --> 01:20:55,125
- O Cianfanna est� a produzir um filme.
- Sim.
820
01:20:55,208 --> 01:20:59,125
O Baggini pode ser �til.
Ele � um ator de primeira.
821
01:20:59,208 --> 01:21:02,750
- O que sabe fazer?
- De tudo. Por favor, sente-se.
822
01:21:02,833 --> 01:21:07,000
- Obrigado. Tem um cigarro?
- Com prazer.
823
01:21:07,083 --> 01:21:10,042
Ele sabe oito l�nguas. � um poliglota.
824
01:21:10,125 --> 01:21:13,208
Estou a fazer uma coprodu��o
com a Am�rica.
825
01:21:13,292 --> 01:21:15,375
- Outro maluco.
- Obrigado.
826
01:21:15,458 --> 01:21:19,542
- Sabe andar a cavalo?
- N�o!
827
01:21:22,292 --> 01:21:25,750
- Calma ou ele percebe.
- Pode passear o cavalo.
828
01:21:25,833 --> 01:21:29,917
Ele tem de o montar,
mesmo que n�o se mexa.
829
01:21:30,000 --> 01:21:33,458
- Mas sabe fazer sapateado.
- O cavalo?
830
01:21:33,542 --> 01:21:36,667
Ele! Desculpe. N�o percebi.
831
01:21:36,750 --> 01:21:41,958
N�o precisas de um artista de palco?
N�o h� melhor do que o Biaggini.
832
01:21:42,042 --> 01:21:45,250
- Mod�stia � parte.
- Mostra-nos.
833
01:21:45,333 --> 01:21:47,750
N�o tenho o cal�ado adequado.
834
01:21:47,833 --> 01:21:52,292
- S� para termos uma ideia.
- O melhor que puder!
835
01:21:52,375 --> 01:21:56,833
- Devia ser bem feito...
- � uma ocasi�o �nica para si.
836
01:21:56,917 --> 01:22:01,167
- Pode faz�-lo em cima da mesa.
- A cena � em cima de uma mesa.
837
01:22:01,250 --> 01:22:03,917
Nasceste com sorte. Vamos l�.
838
01:22:04,000 --> 01:22:06,708
Ele desmonta do cavalo
e vai para cima da mesa.
839
01:22:06,792 --> 01:22:10,208
O que vais fazer, Baggini?
Apresenta o n�mero.
840
01:22:10,292 --> 01:22:15,833
- Vou fazer um comboio.
- Um comboio? El�trico ou a vapor?
841
01:22:17,250 --> 01:22:19,375
� preciso concentra��o.
842
01:22:21,917 --> 01:22:24,792
Com os seus belos sapatos brancos.
843
01:22:28,125 --> 01:22:31,667
- O comboio est� na esta��o.
- Sim. Tem de partir.
844
01:22:31,750 --> 01:22:35,125
- Devagar.
- Vamos. Bravo!
845
01:22:35,208 --> 01:22:40,375
- Parece um comboio lento.
- Pode chegar aos 40 km/h.
846
01:22:46,792 --> 01:22:49,250
Bravo!
847
01:22:55,042 --> 01:22:58,667
Enferrujaste! Antes, fazias melhor.
848
01:22:58,750 --> 01:23:02,542
Temos de ter cuidado
nas passagens de n�vel. Acelera!
849
01:23:03,625 --> 01:23:05,792
Mais depressa. Vamos!
850
01:23:05,875 --> 01:23:09,833
- Ele � bom.
- � uma pena que n�o precise disso.
851
01:23:09,917 --> 01:23:14,583
- Ele vai fazer-te assinar um contrato!
- Vamos, Biaggini!
852
01:23:14,667 --> 01:23:20,125
- N�o estar� tonto?
- Ele pode estar naquilo a noite toda.
853
01:23:21,375 --> 01:23:24,500
Vai. N�o pares. Vai!
854
01:23:25,667 --> 01:23:28,500
Bravo. Continua!
855
01:23:29,875 --> 01:23:32,292
For�a!
856
01:23:32,375 --> 01:23:35,333
Acelera porque est�s a chegar! Isso!
857
01:23:39,542 --> 01:23:42,667
Vai!
858
01:23:42,750 --> 01:23:45,875
Olhem para este doido!
859
01:23:47,458 --> 01:23:49,583
Vamos l�.
860
01:23:50,292 --> 01:23:53,583
Mais r�pido!
861
01:23:53,667 --> 01:23:55,792
Acelera!
862
01:23:56,417 --> 01:23:59,250
Mais r�pido!
863
01:24:02,875 --> 01:24:05,917
Vamos!
864
01:24:06,000 --> 01:24:10,625
- Pare. J� vi o suficiente.
- Deixa-o dan�ar.
865
01:24:10,708 --> 01:24:15,083
- Ele pode fazer algo divertido.
- N�o te queixes.
866
01:24:20,583 --> 01:24:24,625
Baggini! Sente-se.
Na sua idade e ainda faz destas coisas?
867
01:24:24,708 --> 01:24:27,250
- N�o custa nada.
- Descanse.
868
01:24:27,333 --> 01:24:31,417
- Quer que fa�a novamente?
- N�o. Quer morrer? Eu vi.
869
01:24:34,667 --> 01:24:37,417
Bravo. Esteve mesmo bem.
870
01:24:37,500 --> 01:24:40,917
- Bravo, Baggini. Bonito comboio.
- Para o dep�sito.
871
01:24:41,000 --> 01:24:43,917
- Agora, vai morrer.
- Est� sem f�lego.
872
01:24:46,667 --> 01:24:48,958
Ela � simp�tica...
873
01:24:50,125 --> 01:24:54,708
� verdade. S� h� um Baggini.
874
01:24:54,792 --> 01:24:57,833
Quando ele conta piadas... Certo, Baggini?
875
01:24:57,917 --> 01:25:01,125
Baggini, conta-nos algumas.
876
01:25:01,208 --> 01:25:02,708
Espera...
877
01:25:08,917 --> 01:25:12,708
- Menina, o que est� a fazer em Roma?
- Vim para trabalhar.
878
01:25:13,792 --> 01:25:16,417
Aproxima-te.
879
01:25:16,500 --> 01:25:18,500
N�o olhe para a c�mara.
880
01:25:20,917 --> 01:25:23,667
Faz uma panor�mica at� aos p�s.
881
01:25:28,667 --> 01:25:30,833
J� chega. Para.
882
01:25:30,917 --> 01:25:32,958
Levante-se.
883
01:25:37,625 --> 01:25:41,583
� jovem, bela, elegante, autoconfiante.
884
01:25:41,667 --> 01:25:43,583
Que gentileza. Obrigada.
885
01:25:43,667 --> 01:25:48,333
- Com certeza que ter� sucesso.
- N�o sei. Espero que sim.
886
01:25:48,417 --> 01:25:52,958
- Termin�mos. Muito obrigado, menina.
- Obrigada.
887
01:26:09,583 --> 01:26:11,125
Meu Deus!
888
01:26:30,958 --> 01:26:33,208
Menina?
889
01:26:33,292 --> 01:26:36,667
- � o senhor, Sr. Baggini.
- Sim. Posso?
890
01:26:40,000 --> 01:26:43,833
- Desculpe. Queria perguntar-lhe...
- O qu�?
891
01:26:43,917 --> 01:26:46,208
Imagino que esteja muito ocupada.
892
01:26:47,583 --> 01:26:50,083
- O que vai fazer hoje � noite?
- Porqu�?
893
01:26:50,833 --> 01:26:54,000
Quero dizer... Aonde vai depois disto?
894
01:26:55,083 --> 01:26:57,583
Se n�o tiver nada para fazer...
895
01:26:58,417 --> 01:27:03,375
Que bom! Parecia-me t�o inofensivo.
896
01:27:03,875 --> 01:27:06,292
- Quem?
- O senhor.
897
01:27:06,375 --> 01:27:11,250
Mas... Achou que... N�o. Claro que n�o!
898
01:27:11,333 --> 01:27:16,708
Estive a atuar at� agora. Estou cansado.
N�o. Era para...
899
01:27:17,500 --> 01:27:22,583
... o Roberto.
Causou uma �tima impress�o ao Roberto.
900
01:27:23,792 --> 01:27:25,708
E com raz�o.
901
01:27:25,792 --> 01:27:30,750
Ele quer conhec�-la. Convid�-la...
902
01:27:32,292 --> 01:27:36,417
... a tomar um copo em casa. Na casa dele.
903
01:27:38,958 --> 01:27:41,042
Do Roberto.
904
01:27:41,125 --> 01:27:43,667
Tomar um copo.
905
01:27:45,958 --> 01:27:49,667
- A s�rio?
- Sim. Ele est� � espera l� em baixo.
906
01:27:49,750 --> 01:27:52,208
Posso dizer-lhe que vai?
907
01:27:53,375 --> 01:27:55,208
Bem...
908
01:27:55,833 --> 01:27:58,833
Porque n�o foi ele a perguntar-me?
909
01:27:58,917 --> 01:28:02,000
Fui eu a perguntar. N�o � a mesma coisa?
910
01:28:02,083 --> 01:28:04,542
O que lhe devo dizer?
911
01:28:04,625 --> 01:28:08,000
N�o � a mesma coisa. N�o � bonito.
Que maneiras!
912
01:28:08,625 --> 01:28:11,917
Ele nem � simp�tico consigo.
913
01:28:12,500 --> 01:28:15,708
Porque haveria ele de lhe dar
tais tarefas?
914
01:28:15,792 --> 01:28:17,667
A mim?
915
01:28:19,500 --> 01:28:24,750
O Roberto e eu somos bons amigos.
Ele trabalhou para mim muitos anos.
916
01:28:25,583 --> 01:28:29,875
Somos chegados. Ele pede-me uma coisa,
eu pe�o-lhe outra coisa...
917
01:28:31,667 --> 01:28:33,750
O que lhe devo dizer?
918
01:28:34,333 --> 01:28:37,292
N�o. Se ele quiser que me pergunte.
919
01:28:49,500 --> 01:28:51,125
Mas...
920
01:28:56,958 --> 01:28:58,708
Tem raz�o.
921
01:29:01,833 --> 01:29:04,667
- Ent�o?
- Ent�o, o qu�?
922
01:29:05,708 --> 01:29:08,333
Ela vem?
923
01:29:08,417 --> 01:29:12,458
Eu convidei-a, mas ela diz que n�o pode.
924
01:29:12,542 --> 01:29:17,000
Ela lamenta, mas n�o pode.
Ela tem outro compromisso.
925
01:29:17,083 --> 01:29:20,833
- Eu disse-lhe.
- Claro, outro compromisso.
926
01:29:21,500 --> 01:29:25,167
- Baggini, �s um tanso!
- Como assim?
927
01:29:26,000 --> 01:29:29,000
- Queres que tente novamente?
- Sim, claro.
928
01:29:29,083 --> 01:29:32,583
Eu vou l� acima outra vez.
N�o vale a pena.
929
01:29:32,667 --> 01:29:37,458
Tenho de falar contigo! Porque n�o
me deixas participar no teu filme?
930
01:29:38,375 --> 01:29:43,708
- Tens de falar com o realizador.
- Intercede por mim.
931
01:29:43,792 --> 01:29:49,208
- Eu apresentei-te ao Cianfanna.
- N�o. Eu conhe�o-o.
932
01:29:49,792 --> 01:29:53,625
Roberto, proporcionei-te bons momentos
e causaste uma boa impress�o.
933
01:29:53,708 --> 01:29:57,292
Quase que tive um ataque card�aco!
Eu fiz pela vida.
934
01:29:57,375 --> 01:29:58,958
Sim.
935
01:29:59,042 --> 01:30:01,667
- Tamb�m fui um rufia!
- Eu vi isso.
936
01:30:01,750 --> 01:30:06,042
- N�o tenho culpa por ela n�o vir.
- Tenho de ir. Adeus.
937
01:30:06,125 --> 01:30:09,583
- Eu preciso!
- J� me disseste. Chega!
938
01:30:09,667 --> 01:30:13,833
- Qualquer coisa. At� posso ser condutor.
- Sai da frente!
939
01:30:23,083 --> 01:30:25,000
Adeus, Roberto.
940
01:30:58,292 --> 01:31:01,333
- Boa noite, menina.
- Boa noite.
941
01:31:04,208 --> 01:31:07,083
Se quiser, os cigarros j� chegaram.
942
01:31:07,167 --> 01:31:09,500
Sim, d�-me um ma�o de Marlboro.
943
01:31:21,875 --> 01:31:25,792
- Ao menos, tem companhia.
- O qu�?
944
01:31:27,417 --> 01:31:30,208
- E que companhia!
- Como se chama?
945
01:31:30,292 --> 01:31:31,875
N�o sei.
946
01:31:31,958 --> 01:31:36,708
Gatinho. Coitadinho. Est� magro.
947
01:31:40,667 --> 01:31:42,667
Italo, o que est� a fazer?
948
01:31:44,167 --> 01:31:47,833
Desculpe, menina. N�o foi de prop�sito.
949
01:31:49,167 --> 01:31:53,417
Sempre que a vejo a chegar...
Fico aqui a pensar em si.
950
01:31:54,542 --> 01:31:58,000
E depois penso que a menina
n�o daria import�ncia a ningu�m como eu.
951
01:32:00,542 --> 01:32:03,958
S� que esta noite...
952
01:32:04,042 --> 01:32:06,833
N�o sei.
953
01:32:06,917 --> 01:32:09,500
- Desculpe.
- Veremos.
954
01:32:09,583 --> 01:32:12,250
Se o merecer, desculp�-lo-ei.
955
01:32:27,083 --> 01:32:29,792
- Boa noite, doutor.
- Boa noite.
956
01:33:09,750 --> 01:33:13,917
Ningu�m deve ficar surpreendido se,
na era dos jatos, as pessoas
957
01:33:14,000 --> 01:33:18,500
ainda ficam seduzidas por acrobacias
em pequenas aeronaves.
958
01:33:19,375 --> 01:33:23,750
S�o pequenos pap�is.
J� n�o farei mais publicidade.
959
01:33:23,833 --> 01:33:25,583
Depois da entrevista...
960
01:33:25,667 --> 01:33:29,292
- De certeza que est� nesta edi��o?
- N�o sei. Disseram que sim.
961
01:33:31,292 --> 01:33:36,042
Sim. Eu li no cartaz do jornal.
"A concluir, uma cara nova."
962
01:33:37,667 --> 01:33:42,000
- Ol�, Franca.
- Adriana, ficaste importante.
963
01:33:42,083 --> 01:33:45,583
- Est�s vestida como uma modelo!
- Ora essa.
964
01:33:45,667 --> 01:33:48,000
- Querem um?
- Eles expulsam-nos.
965
01:33:48,083 --> 01:33:49,792
Certo!
966
01:33:56,958 --> 01:34:02,292
- Vamos comer uma piza, mais tarde.
- S� se ma levares � cama!
967
01:34:02,375 --> 01:34:03,542
L� est� ela!
968
01:34:03,625 --> 01:34:06,958
A concluir, uma cara nova.
969
01:34:07,042 --> 01:34:11,250
Apresentamos Adry Hastin,
uma nova estrela promissora...
970
01:34:11,333 --> 01:34:13,250
- �s tu?
- Sim.
971
01:34:13,333 --> 01:34:18,333
Vamos ouvir quais s�o os seus planos
e esperan�as.
972
01:34:18,417 --> 01:34:22,417
- O que est� a fazer na cama?
- Vim para trabalhar.
973
01:34:22,500 --> 01:34:27,500
- Acha que vai chegar longe?
- N�o sei. Espero que sim.
974
01:34:27,583 --> 01:34:32,458
- Que estudos tem?
- N�o sei. Espero que sim.
975
01:34:32,542 --> 01:34:35,667
- Que papel gostaria de interpretar?
- N�o sei. Espero que sim.
976
01:34:35,750 --> 01:34:40,333
� uma boa escolha.
Gostaria de trabalhar com que realizador?
977
01:34:41,208 --> 01:34:45,292
N�o sei. Espero que sim.
N�o sei. Espero que sim.
978
01:34:45,375 --> 01:34:51,125
Uma atriz da rua.
Esperemos que ela n�o acabe no passeio.
979
01:34:52,292 --> 01:34:54,417
Apresent�mos uma nova cara
980
01:34:54,500 --> 01:34:57,667
que unifica uma variedade infinita
de express�es
981
01:34:57,750 --> 01:35:03,000
com uma intelig�ncia �nica
e uma eleg�ncia refinada.
982
01:35:06,125 --> 01:35:07,125
FIM
983
01:35:23,917 --> 01:35:27,125
- Viram?
- N�o sei. Espero que sim.
984
01:36:08,417 --> 01:36:10,417
Ol�, pequenino!
985
01:36:11,708 --> 01:36:14,292
Queres brincar com a tia Adriana?
986
01:36:15,500 --> 01:36:19,250
N�o. Vamos almo�ar em casa dos av�s dele.
987
01:36:21,125 --> 01:36:24,875
- Est� bem, minha senhora.
- At� amanh�.
988
01:36:28,583 --> 01:36:30,292
Adeus, querido.
989
01:37:28,167 --> 01:37:30,500
Nem uma sombra
990
01:37:31,917 --> 01:37:34,125
Da felicidade
991
01:37:35,375 --> 01:37:37,792
Perdida
992
01:37:41,375 --> 01:37:44,708
E se amanh�
993
01:37:45,292 --> 01:37:47,750
E destaco o se
994
01:37:49,042 --> 01:37:53,958
Te perdesse de repente
995
01:37:55,500 --> 01:37:58,333
Perderia
996
01:37:59,000 --> 01:38:01,792
Todo o mundo
997
01:38:02,750 --> 01:38:05,292
E n�o apenas a ti
998
01:38:09,625 --> 01:38:12,250
E se amanh�
999
01:38:12,333 --> 01:38:15,958
Eu n�o pudesse
1000
01:38:37,708 --> 01:38:40,708
Perder-te-ia
1001
01:38:41,750 --> 01:38:43,958
De repente
1002
01:38:44,708 --> 01:38:46,833
Perderia
1003
01:38:48,083 --> 01:38:50,375
Todo o mundo
1004
01:38:51,833 --> 01:38:55,083
E n�o apenas a ti
1005
01:39:22,500 --> 01:39:25,417
- Ol�, Luciano.
- Bom dia. Tem uma carta registada.
1006
01:39:38,458 --> 01:39:40,708
Entra.
1007
01:39:49,458 --> 01:39:52,125
- Toma. Vai ao cinema.
- N�o, obrigado.
1008
01:39:59,417 --> 01:40:01,833
"Nove poses, 30 mil liras."
1009
01:40:01,917 --> 01:40:05,875
- Quanto � trinta vezes nove?
- Duzentos e setenta.
1010
01:40:06,500 --> 01:40:09,417
�timo! Estou rica.
1011
01:40:12,000 --> 01:40:15,333
- Despejou a �gua?
- Porqu�?
1012
01:40:15,417 --> 01:40:18,958
Estava na portaria com o pai
quando a �gua caiu no telhado.
1013
01:40:19,042 --> 01:40:23,208
Ele mandou-me ver. Disse que tinha sido
a senhora do terceiro andar.
1014
01:40:23,292 --> 01:40:27,208
- Mentiste-lhe.
- N�o gosto da Sra. Felicetti.
1015
01:40:27,292 --> 01:40:29,750
- E gostas de mim?
- Sim.
1016
01:40:30,708 --> 01:40:32,750
Que simpatia.
1017
01:40:38,167 --> 01:40:43,208
- Sabes dan�ar?
- N�o. Eu tento, mas n�o consigo.
1018
01:40:43,292 --> 01:40:45,583
Queres que te ensine?
1019
01:40:45,667 --> 01:40:48,208
N�o. Anda.
1020
01:40:49,708 --> 01:40:51,708
N�o fiques t�o r�gido.
1021
01:40:55,750 --> 01:40:59,250
N�o arrastes os teus p�s. Repara.
1022
01:40:59,333 --> 01:41:03,625
Diz-me a verdade
1023
01:41:07,000 --> 01:41:13,708
Diz-me se algo mudou
Entre n�s
1024
01:41:16,333 --> 01:41:21,208
Diz-me a verdade
1025
01:41:25,333 --> 01:41:28,500
Diz-me a verdade
1026
01:42:12,083 --> 01:42:14,792
Dario? Ol�!
1027
01:42:17,833 --> 01:42:20,000
- Quem � ela?
- N�o sei.
1028
01:42:20,083 --> 01:42:23,917
Talvez na praia. Bom dia, boa tarde.
1029
01:42:24,000 --> 01:42:26,583
- E boa noite.
- Est� bem. Sa�de!
1030
01:43:02,167 --> 01:43:07,417
Sim, uma piada! �s doido.
Quase que me mandaste para a pris�o.
1031
01:43:11,375 --> 01:43:16,458
- O comiss�rio encontrou-te?
- Sim. Ficou tudo resolvido.
1032
01:43:16,542 --> 01:43:21,750
- Houve um mal-entendido.
- Um mal-entendido? �s um safado!
1033
01:43:27,917 --> 01:43:31,125
Vais lev�-la ao Calypso?
1034
01:43:31,208 --> 01:43:35,708
A ela? Ela n�o pode sair � noite.
Dorme num convento.
1035
01:43:35,792 --> 01:43:39,042
Sim, com freiras doidas!
1036
01:46:27,000 --> 01:46:28,917
Tu
1037
01:46:29,625 --> 01:46:32,500
Que nunca pensei conhecer
1038
01:46:34,958 --> 01:46:36,875
Tu
1039
01:46:37,417 --> 01:46:41,875
Surgiste-me na cidade
1040
01:46:41,958 --> 01:46:43,875
Tu
1041
01:46:45,542 --> 01:46:48,583
Que eu procurei em cada canto
1042
01:46:50,792 --> 01:46:52,417
Tu
1043
01:46:53,375 --> 01:46:58,750
Surgiste de entre gente in�til
1044
01:47:00,417 --> 01:47:04,875
Eras tu
E estava ali para mim
1045
01:47:05,792 --> 01:47:08,750
O tempo parou
1046
01:47:10,000 --> 01:47:12,625
E por um momento
1047
01:47:13,208 --> 01:47:16,417
Viveste comigo
1048
01:47:18,083 --> 01:47:20,125
Comigo
1049
01:47:23,125 --> 01:47:25,000
Tu
1050
01:47:25,083 --> 01:47:27,792
Soube que eras minha h� s�culos
1051
01:47:30,375 --> 01:47:32,292
Tu
1052
01:47:32,875 --> 01:47:37,375
Vento de felicidade s� para mim
1053
01:47:37,458 --> 01:47:39,167
Tu
1054
01:47:40,875 --> 01:47:44,417
Ter-me-ias dado o imposs�vel
1055
01:47:46,250 --> 01:47:48,250
Mas
1056
01:47:48,917 --> 01:47:51,292
O meu momento passou
1057
01:47:52,250 --> 01:47:54,958
E tu disseste n�o
1058
01:47:56,417 --> 01:48:00,125
Eras tu e estavas ali para mim
1059
01:48:01,250 --> 01:48:04,125
O tempo parou
1060
01:48:05,375 --> 01:48:08,250
E por um momento tu
1061
01:48:09,125 --> 01:48:12,417
Viveste comigo
1062
01:48:13,375 --> 01:48:16,333
Comigo
1063
01:48:18,333 --> 01:48:20,292
Tu
1064
01:48:20,375 --> 01:48:23,542
Soube que eras minha h� s�culos
1065
01:48:25,667 --> 01:48:27,500
Tu
1066
01:48:28,500 --> 01:48:30,958
Vento de felicidade
1067
01:48:32,083 --> 01:48:35,458
De felicidade
1068
01:49:04,375 --> 01:49:06,125
Bom dia.
1069
01:49:08,500 --> 01:49:10,792
Adriana.
1070
01:49:13,792 --> 01:49:15,417
Menina...
1071
01:52:50,458 --> 01:52:54,458
FIM
1072
01:54:06,792 --> 01:54:08,833
Legendas: Paulo Martins
85021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.