All language subtitles for I Knew Her Well (1965)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,625 --> 00:01:57,583 Acabaram de ouvir "Vozes no Palco". 2 00:02:07,875 --> 00:02:09,958 S�o 15h30. 3 00:02:10,917 --> 00:02:12,833 Not�cias da r�dio. 4 00:02:13,375 --> 00:02:18,125 A delega��o americana encabe�ada pelo representante da maioria democr�tica 5 00:02:18,208 --> 00:02:22,375 chegou a Bucareste, vinda de Moscovo, para uma visita de 24 horas. 6 00:02:33,708 --> 00:02:36,708 Depressa, capit�o, estou atrasada. 7 00:02:37,792 --> 00:02:40,542 A pressa � inimiga da perfei��o. 8 00:02:43,042 --> 00:02:44,708 Obrigada, capit�o. 9 00:02:53,292 --> 00:02:55,333 CABELEIREIRO 10 00:02:55,417 --> 00:02:57,333 Giorgio! 11 00:02:58,667 --> 00:03:00,583 Obrigada! 12 00:03:28,250 --> 00:03:31,542 - N�o ficarei a parecer mais velha? - Com madeixas? Est� a brincar? 13 00:03:31,625 --> 00:03:34,458 As senhoras de idade fazem-nas para parecerem mais jovens. 14 00:03:36,875 --> 00:03:41,708 A senhora n�o � velha. As jovens fazem-nas para ficarem mais bonitas. 15 00:03:43,000 --> 00:03:44,583 Com certeza. 16 00:03:48,708 --> 00:03:51,542 - Tamb�m quer arranjar as m�os? - Sim. 17 00:03:55,042 --> 00:03:56,542 Que verniz... 18 00:04:12,500 --> 00:04:15,458 Pronto. Desculpe. 19 00:04:29,625 --> 00:04:31,625 - Ent�o? - Certo. 20 00:04:33,958 --> 00:04:35,792 Tenha cuidado! 21 00:05:01,250 --> 00:05:03,750 Nunca desligas o sinal. 22 00:05:07,875 --> 00:05:10,667 Cinco mil e setecentos... �timo. 23 00:05:10,750 --> 00:05:13,417 Paguei a vigil�ncia noturna. 24 00:05:13,500 --> 00:05:16,708 Na loja de Roma, a minha mulher ganhou sete mil liras. 25 00:05:16,792 --> 00:05:19,708 N�o h� trabalho l� porque est�o todos de f�rias. 26 00:05:19,792 --> 00:05:23,000 Aqui, que � um local de f�rias, tamb�m n�o se trabalha. 27 00:05:26,583 --> 00:05:28,875 Hoje, esteve muito calor. 28 00:05:30,125 --> 00:05:33,250 J� tu andas sempre bonita e fresca. 29 00:05:37,792 --> 00:05:41,958 - Deixa esse livro! - N�o consegues ser mais gentil? 30 00:05:43,875 --> 00:05:48,292 As nuvens e a lua 31 00:05:48,375 --> 00:05:53,333 Inspiram os amantes 32 00:05:56,333 --> 00:05:58,125 Muito bem. 33 00:05:59,125 --> 00:06:00,625 D�-me um beijo. 34 00:06:00,708 --> 00:06:03,083 Os homens s�o todos iguais. 35 00:06:05,750 --> 00:06:08,833 Deves achar que sou um idiota. 36 00:06:08,917 --> 00:06:12,208 N�o � a primeira vez que participo numa aventura destas. 37 00:06:13,417 --> 00:06:16,458 Ele � bom. Gosto de homens altos. 38 00:06:17,958 --> 00:06:21,625 Quando trabalhava em Pistoia, conheci um homem que se parecia com ele. 39 00:06:21,708 --> 00:06:23,833 Talvez um pouco mais baixo. 40 00:06:23,917 --> 00:06:26,875 Ele era um rapaz maravilhoso. Tinha uma paixoneta por ele. 41 00:06:26,958 --> 00:06:32,000 Tens paixonetas todas as semanas. S�o todos maravilhosos. 42 00:06:33,292 --> 00:06:36,208 Ele pagava os bilhetes do cinema. Eu pagava os gelados. 43 00:06:36,292 --> 00:06:39,458 E deixaste-o escapar? Olha! 44 00:06:47,750 --> 00:06:49,750 L� para tr�s, por favor. 45 00:07:10,250 --> 00:07:13,292 - Queres boleia? - N�o, obrigada. O Gino est� aqui. 46 00:07:13,375 --> 00:07:16,125 - Adeus! - Adeus! At� amanh�. 47 00:07:30,917 --> 00:07:33,250 Conseguiste! Foi o E Tudo o Vento Levou? 48 00:07:33,333 --> 00:07:38,958 Durou duas horas e meia. Ol�. Adriana Astarelli. 49 00:07:39,542 --> 00:07:42,167 - Ela � inglesa ou americana? - Estrangeira. 50 00:07:46,042 --> 00:07:48,042 - O que � que ele disse? - N�o sei. 51 00:07:48,708 --> 00:07:51,583 Nada. Ele inventa palavras. 52 00:07:51,667 --> 00:07:55,167 N�o percebeste nada. Eu sei falar muito bem ingl�s. 53 00:07:55,250 --> 00:07:58,542 Fala-lhe daquela vez com a rapariga canadiana. 54 00:07:58,625 --> 00:08:01,292 Ele tinha umas mamas! 55 00:08:01,375 --> 00:08:05,542 Que bonito. Mostra aos estrangeiros quem �s. 56 00:08:05,625 --> 00:08:10,167 Desculpa. Os rapazes em It�lia s�o todos uns idiotas, como estes dois. 57 00:08:10,250 --> 00:08:12,958 Deve ter sido a guerra. 58 00:08:43,667 --> 00:08:47,333 H� algu�m 59 00:08:49,208 --> 00:08:53,625 Que me espera 60 00:08:55,125 --> 00:08:58,333 O que faria ele 61 00:08:59,125 --> 00:09:03,083 Sem mim? 62 00:09:05,125 --> 00:09:08,750 Amo-te muito 63 00:09:10,083 --> 00:09:14,583 Mas vou voltar para ele 64 00:09:17,125 --> 00:09:21,208 � tarde demais 65 00:09:21,292 --> 00:09:25,875 Tarde demais para n�s 66 00:09:25,958 --> 00:09:29,083 - Que sorte a dela! - Quem? 67 00:09:29,167 --> 00:09:32,458 Ela. Est� com sorte. Est� em It�lia. 68 00:09:32,542 --> 00:09:35,125 E onde estamos n�s? 69 00:09:35,208 --> 00:09:39,250 Ela � estrangeira. Aqui, ela est� fora do seu pa�s, n�s n�o. 70 00:09:44,250 --> 00:09:46,917 Deixa-me respirar, pelo menos! 71 00:09:50,375 --> 00:09:53,542 Deve ser tudo diferente no estrangeiro. 72 00:09:53,625 --> 00:09:57,917 Somos independentes, mais respeitadas, com mais liberdade, n�o achas? 73 00:09:58,000 --> 00:10:01,708 Prenderam um amigo meu na B�lgica. 74 00:10:03,000 --> 00:10:06,458 Quando finges que n�o me percebes, fico furiosa! 75 00:10:06,542 --> 00:10:09,792 N�o. Fala � vontade. N�o te preocupes. 76 00:10:09,875 --> 00:10:14,083 - Eu percebi. - N�o, eu � que percebo! 77 00:10:14,167 --> 00:10:16,750 Mais um beijo 78 00:10:16,833 --> 00:10:20,917 Mas � o �ltimo 79 00:10:21,500 --> 00:10:23,292 Pronto. Boa noite. 80 00:10:32,875 --> 00:10:38,583 N�s dizemos que Deus n�o v� os pecados dos amantes debaixo dos pinheiros. 81 00:10:38,667 --> 00:10:41,417 Ent�o, estamos com sorte! 82 00:10:43,125 --> 00:10:45,500 Mas n�o nos amamos. 83 00:10:45,583 --> 00:10:50,542 Se nos conhecermos melhor, quem sabe? Susan, o que posso dizer? 84 00:10:50,625 --> 00:10:53,542 Sinto que estou a come�ar a amar-te. 85 00:10:55,083 --> 00:10:59,042 - �s um mentiroso de primeira! - Espera um pouco. 86 00:11:01,458 --> 00:11:05,583 Estou farta de ti! Aturo as piadas at� certo ponto! 87 00:11:05,667 --> 00:11:10,833 Ent�o! Desliga isso. V� l�. N�o ligues. 88 00:11:18,708 --> 00:11:21,500 H� um cigarro no porta-luvas. Podes acend�-lo? 89 00:11:21,583 --> 00:11:22,792 Sim. 90 00:11:32,833 --> 00:11:35,708 Coitados! Ainda pregam estas partidas. 91 00:11:35,792 --> 00:11:37,833 Tu ca�ste nela. 92 00:11:37,917 --> 00:11:40,583 Cala-te. N�o falo contigo. 93 00:11:40,667 --> 00:11:44,625 N�o. N�o me d�s este desgosto. 94 00:12:26,333 --> 00:12:30,167 Havia um ciclista. Tive de virar. Havia um ciclista 95 00:12:30,250 --> 00:12:33,583 no meio da rua. Havia um ciclista. 96 00:13:17,792 --> 00:13:22,167 Se uma rapariga tiver talento, sinto-o imediatamente. 97 00:13:22,917 --> 00:13:26,167 � uma quest�o de intui��o. Pronto, j� cheg�mos. 98 00:13:26,250 --> 00:13:31,583 - Falhou a eletricidade? - N�o. � um mau h�bito do elevador. 99 00:13:31,667 --> 00:13:34,958 N�o, � escusado. N�o vale a pena carregar no bot�o. 100 00:13:35,042 --> 00:13:38,958 - Porteiro! - Pois sim, o porteiro. 101 00:13:39,042 --> 00:13:41,792 O que podemos fazer? 102 00:13:41,875 --> 00:13:44,917 - O que podemos fazer? - T�m de chamar o elevador para cima. 103 00:13:45,000 --> 00:13:48,042 Mi�do, vai l� acima e chama o elevador. 104 00:13:48,792 --> 00:13:50,125 Tu, a�! 105 00:13:54,000 --> 00:13:56,792 Que pirralho de primeira! 106 00:13:56,875 --> 00:14:00,542 - Meu Deus! O que foi agora? - Isto faz o que quer. 107 00:14:00,625 --> 00:14:05,750 Entretanto, mexe-se. J� estive preso aqui meio dia. 108 00:14:21,417 --> 00:14:23,417 Raios! 109 00:14:33,000 --> 00:14:37,417 "Apresentamos aos nossos leitores, et cetera, et cetera, 110 00:14:37,500 --> 00:14:41,458 Adry Hastin, uma jovem e promissora estrela. 111 00:14:41,542 --> 00:14:44,667 N�o � dif�cil antever 112 00:14:44,750 --> 00:14:49,167 um futuro brilhante e bem-sucedido no cinema para ela. 113 00:14:49,250 --> 00:14:52,583 Ela pratica..." Que chatice! 114 00:14:53,292 --> 00:14:56,375 "... nata��o, t�nis." 115 00:14:56,458 --> 00:15:00,542 - Quem? Eu? - N�o te preocupes. N�o te metas. 116 00:15:01,417 --> 00:15:05,208 "Bons conhecimentos de..." 117 00:15:06,625 --> 00:15:09,458 - De qu�? - "... ingl�s, 118 00:15:10,792 --> 00:15:13,542 franc�s..." - Contente? Eu trato disto. 119 00:15:13,625 --> 00:15:15,667 "... espanhol." 120 00:15:15,750 --> 00:15:19,667 - Sim, e alem�o! - Alem�o, editor. 121 00:15:19,750 --> 00:15:23,083 - Ela tem raz�o. - "E alem�o. 122 00:15:24,667 --> 00:15:28,375 Ela j� assinou 123 00:15:28,458 --> 00:15:32,250 um contrato 124 00:15:32,333 --> 00:15:37,250 com uma companhia importante..." 125 00:15:37,333 --> 00:15:39,167 Estou a mandar para o ar. 126 00:15:39,250 --> 00:15:43,333 "... para um filme que ser� rodado em breve." 127 00:15:43,417 --> 00:15:47,083 - Dois. - Isto � a legenda. 128 00:15:47,167 --> 00:15:51,792 Fala para o ouvido esquerdo. Uma bola acertou-me aqui. O que disseste? 129 00:15:52,500 --> 00:15:54,708 � tudo mentira. 130 00:15:54,792 --> 00:15:58,417 Queres mostrar ao editor como se faz? Ele lan�ou a Alba Dantes. 131 00:15:58,500 --> 00:16:01,750 - Quem � essa? - N�o sabes? 132 00:16:01,833 --> 00:16:05,250 Dormes demasiado! Acorda para a vida. 133 00:16:06,125 --> 00:16:07,917 Eu conhe�o esta. 134 00:16:08,000 --> 00:16:11,083 A s�rio? Quem �? 135 00:16:12,125 --> 00:16:14,542 A Jenny Flower. Ela � de Sulmona. 136 00:16:14,625 --> 00:16:17,250 H� tr�s anos, em Castellammare. 137 00:16:18,417 --> 00:16:21,708 Ela era a rapariga � minha frente. 138 00:16:37,458 --> 00:16:42,375 A Jenny Flower enviou fotografias para todos os jornais. 139 00:16:42,458 --> 00:16:45,125 Custou-lhe muito, mas ningu�m as publicou. 140 00:16:45,208 --> 00:16:48,792 Precisas de algu�m para te representar. Esta � bonita. 141 00:16:48,875 --> 00:16:52,042 N�o. Fotografaram-na assim! 142 00:16:52,125 --> 00:16:55,500 � assim que se faz. Sem maquilhagem nem logro. 143 00:16:55,583 --> 00:16:58,917 - N�o podes publicar isto. - Entretanto, circula por a�. 144 00:16:59,000 --> 00:17:03,292 O nome e o telefone est�o atr�s. Eles veem-na e ligam-lhe. 145 00:17:03,375 --> 00:17:07,417 N�o queiras tirar uma assim! Olha para esta fotografia. 146 00:17:07,500 --> 00:17:11,708 Saia, suti�. Pareces uma freira! 147 00:17:12,542 --> 00:17:16,333 D�-me um cigarro. N�o tenho nenhum, para largar o v�cio. 148 00:17:17,250 --> 00:17:20,417 - Abre. - Sim. 149 00:17:23,250 --> 00:17:26,167 - Recebe qualquer pessoa? - Sim, abre. 150 00:17:27,792 --> 00:17:30,417 - Bom dia. Entre. - Bom dia. 151 00:17:30,500 --> 00:17:33,792 - Posso ir �s compras se... - Espera. 152 00:17:34,625 --> 00:17:37,167 - Por favor, sente-se. - N�o se levante, menina. 153 00:17:37,250 --> 00:17:39,833 J� termin�mos, minha senhora. 154 00:17:39,917 --> 00:17:42,875 - Ainda falta muito para acabar o artigo? - J� terminei. 155 00:17:43,750 --> 00:17:46,125 - Onde est� a legenda? - Aqui. 156 00:17:50,458 --> 00:17:53,958 - Est� a ver quantas meninas bonitas? - Sim. 157 00:17:54,042 --> 00:17:59,917 Adriana, se n�o conseguires com esta legenda, corto as orelhas. 158 00:18:00,000 --> 00:18:05,750 Giorgio, as lojas est�o a fechar. Se for agora, posso fazer o almo�o. 159 00:18:05,833 --> 00:18:11,125 Haver� algu�m mais infeliz do que eu? Eu j� disse para esperares! 160 00:18:11,208 --> 00:18:14,000 Estou a trabalhar. Mas que raio! 161 00:18:14,083 --> 00:18:16,250 Ele � assim, mas � um bom homem. 162 00:18:16,333 --> 00:18:19,750 Eu ia lan�ar esta, mas ela tinha a mania. 163 00:18:19,833 --> 00:18:22,667 S�o todas umas convencidas. 164 00:18:22,750 --> 00:18:27,500 Tens de ter paci�ncia, adaptar-te. A vida � dura. 165 00:18:28,125 --> 00:18:30,833 - Est� tudo pronto? - S� um momento. 166 00:18:31,542 --> 00:18:34,750 - Quando � que sai? - Na quinta-feira, julgo eu. Certo? 167 00:18:34,833 --> 00:18:37,333 - Sai de duas em duas semanas. - Certo! 168 00:18:37,417 --> 00:18:41,708 Veja. O pr�ximo n�mero, na contracapa, dez mil. 169 00:18:41,792 --> 00:18:45,792 Para despesas de impress�o, lin�tipo, imprensa e o resto. 170 00:18:58,417 --> 00:19:01,667 - Est� certo? - S� tenho assim. 171 00:19:01,750 --> 00:19:04,833 - Podem ir? - Sim, j� vamos. 172 00:19:04,917 --> 00:19:07,458 Adeus, minha senhora. 173 00:19:10,375 --> 00:19:13,625 - E eu? - Vem quando quiseres. Estarei aqui. 174 00:19:13,708 --> 00:19:17,333 - Sim, mas da �ltima vez... - N�o tenho troco. 175 00:19:17,417 --> 00:19:20,292 - Vai l�! - Eu volto. 176 00:19:20,375 --> 00:19:23,083 - � tarde. - Vamos ao restaurante. 177 00:19:23,167 --> 00:19:27,250 - Vou levar-te ao Il Vaccinaro. - � muito caro. 178 00:19:27,333 --> 00:19:31,667 A comida � boa. Ambos sabemos que n�o sabes cozinhar. 179 00:20:20,167 --> 00:20:23,625 O que est�s a fazer? �s doido. 180 00:20:28,750 --> 00:20:30,708 A omelete! 181 00:20:50,625 --> 00:20:53,292 Sim. � melhor assim. 182 00:20:55,292 --> 00:20:58,833 - V� l�. Comporta-te. - Diz 33. 183 00:20:59,792 --> 00:21:00,958 Porque n�o? 184 00:21:02,292 --> 00:21:05,458 Porque ele est� aqui! Ele n�o se importa. 185 00:21:05,542 --> 00:21:10,375 N�o � verdade que n�o se importa? V�s? Achaste que ele estava com ci�mes? 186 00:21:10,458 --> 00:21:15,625 Quem sabe? At� podia estar. Os empregados tamb�m t�m sentimentos, certo? 187 00:21:15,708 --> 00:21:21,542 Um pouco para cada! Eu fa�o a omelete e o senhor senta-se junto a ela. Est� bem? 188 00:21:21,625 --> 00:21:25,000 - Ali. Assim. - O que est�s a fazer? Para. 189 00:21:25,083 --> 00:21:28,000 Acham que n�o sei fazer uma omelete? 190 00:21:30,292 --> 00:21:32,875 Precisa de mais conhaque. 191 00:21:33,833 --> 00:21:37,875 N�o! Ainda est� assim? Tem de a abra�ar. 192 00:21:37,958 --> 00:21:42,000 Uma m�o aqui e beije-a. Bravo! 193 00:21:42,083 --> 00:21:44,833 Desculpe-o. Ele est� sempre a brincar. 194 00:21:44,917 --> 00:21:48,250 H� gente estranha por perto. Olha para aquilo! 195 00:21:49,333 --> 00:21:52,125 Gosta disso? Depois, fa�o uma para si. 196 00:22:02,625 --> 00:22:05,583 Pronto. Mesmo dentro da lua. 197 00:22:06,750 --> 00:22:11,500 Tinhas raz�o. Sem fato de banho � melhor. 198 00:22:13,167 --> 00:22:15,708 Ent�o! Onde est�s? 199 00:22:17,500 --> 00:22:20,250 Estou a falar sozinha? 200 00:22:24,250 --> 00:22:28,458 Larga-me. N�o sejas parvo. V�o ver-me! Para! 201 00:22:28,542 --> 00:22:32,167 Deixa-me em paz! Eu afogo-te! Dario! 202 00:22:33,417 --> 00:22:36,542 Dario! 203 00:22:37,417 --> 00:22:39,500 O que foi? Chamaste? 204 00:22:39,583 --> 00:22:43,625 Se soubesse que eras t�o maluco assim, n�o teria sa�do contigo. 205 00:23:00,333 --> 00:23:02,458 Porque estar�o um em cima do outro? 206 00:23:02,542 --> 00:23:05,542 Para fazer com que a pol�cia acredite que s�o para dormir. 207 00:23:05,625 --> 00:23:08,542 Claro! Eles acreditam. 208 00:23:11,792 --> 00:23:14,250 - Anda ver. - O que foi? 209 00:23:15,000 --> 00:23:17,125 Olha para aquele quarto. 210 00:23:21,458 --> 00:23:24,417 - O que estar� ele a fazer? - N�o fa�as barulho! 211 00:23:24,500 --> 00:23:27,750 - � uma ela. - � um ele. Olha para a barriga. 212 00:23:27,833 --> 00:23:31,333 E depois? Pode estar gr�vida. 213 00:23:31,417 --> 00:23:34,458 - Fizeste-me rir. - Ri-te menos. 214 00:23:46,208 --> 00:23:51,417 - Chega aqui. - Vamos fechar a janela. 215 00:24:01,375 --> 00:24:03,583 Dario, chega aqui! 216 00:24:16,375 --> 00:24:19,333 - Viu o meu namorado? - Comecei agora o turno. 217 00:24:19,417 --> 00:24:21,708 Tenha um bom dia. 218 00:24:23,292 --> 00:24:26,833 - Como assim, foi embora? - Saiu antes das 8 horas. 219 00:24:28,792 --> 00:24:31,917 - Aqui tem a conta. - Ele n�o... 220 00:24:32,000 --> 00:24:37,083 Ele n�o pagou. Roberto, diz-lhes para mudarem os len��is no 19. 221 00:24:37,167 --> 00:24:40,667 Se quiserem ficar, o 19 est� dispon�vel. 222 00:24:52,583 --> 00:24:56,333 - Escute... - N�o posso decidir. Chamarei a minha m�e. 223 00:25:17,792 --> 00:25:21,125 - Esta cor fica bem? - Claro. 224 00:25:21,208 --> 00:25:25,917 As cores fortes s�o melhores para o cinema. H� muitas atrizes que o fazem. 225 00:25:26,000 --> 00:25:28,417 A s�rio? 226 00:25:28,500 --> 00:25:29,750 Ent�o, est� bem. 227 00:25:30,500 --> 00:25:36,000 Despachem-se ou ainda anoitece. Vamos l�, menina. Suba ao palco. 228 00:25:41,375 --> 00:25:45,083 - Como est� vestida? - Podia ter vestido um robe. 229 00:25:47,750 --> 00:25:50,292 - C�mara. - Pronto para rodar. 230 00:25:50,375 --> 00:25:54,917 F�bricas Unidas de Cal�ado Carosello. Modelo Safari. 231 00:25:55,000 --> 00:25:57,208 Levante a saia. 232 00:26:02,042 --> 00:26:05,792 A��o. Devagar, menina. 233 00:26:06,667 --> 00:26:09,000 Para tr�s. 234 00:26:09,083 --> 00:26:12,083 Devagar. Passo lento, mas seguro. 235 00:26:12,167 --> 00:26:14,875 Coloque o p� na cabe�a do tigre. 236 00:26:17,625 --> 00:26:18,958 Est� bem. Pare. 237 00:26:26,292 --> 00:26:30,042 Nunca soubeste conservar nada 238 00:26:30,125 --> 00:26:34,042 Nem um sorriso sincero 239 00:26:34,125 --> 00:26:38,000 E tiveste o mundo O mundo inteiro 240 00:26:38,083 --> 00:26:41,208 Nas tuas m�os 241 00:26:41,750 --> 00:26:45,833 Perdeste tudo, at� o amor 242 00:26:45,917 --> 00:26:49,625 Deitaste-o fora com as tuas m�os 243 00:26:49,708 --> 00:26:52,833 Umas m�os largas 244 00:26:53,625 --> 00:26:57,625 Nunca soubeste conservar nada 245 00:26:57,708 --> 00:27:01,500 Nem um sorriso sincero 246 00:27:01,583 --> 00:27:08,042 Tiveste tanto e sempre deste Tudo a ningu�m 247 00:27:09,208 --> 00:27:13,292 Perdeste tudo, at� o meu cora��o 248 00:27:13,375 --> 00:27:16,750 Deitaste-o fora com as tuas m�os 249 00:27:16,833 --> 00:27:20,500 Umas m�os largas 250 00:27:20,583 --> 00:27:23,167 Agora sabes 251 00:27:23,250 --> 00:27:26,917 Que ningu�m volta 252 00:27:27,000 --> 00:27:30,708 Eu j� n�o sou eu 253 00:27:30,792 --> 00:27:33,917 In�til pensar em mim 254 00:27:34,000 --> 00:27:36,083 Agora choras 255 00:27:36,167 --> 00:27:41,292 Pedes um amor verdadeiro 256 00:27:41,792 --> 00:27:45,417 Amor para o teu cora��o 257 00:27:45,500 --> 00:27:48,958 S� e doente 258 00:27:49,042 --> 00:27:53,417 J� ningu�m te d� flores 259 00:27:53,500 --> 00:27:56,750 Ou uma m�o para as tuas m�os 260 00:27:56,833 --> 00:28:00,542 Umas m�os largas 261 00:28:16,042 --> 00:28:20,292 J� ningu�m te d� flores 262 00:28:20,375 --> 00:28:24,000 Ou uma m�o para as tuas m�os 263 00:28:24,083 --> 00:28:26,958 Umas m�os largas 264 00:28:27,583 --> 00:28:31,875 J� ningu�m te d� flores 265 00:28:31,958 --> 00:28:35,417 Ou uma m�o para as tuas m�os 266 00:28:35,500 --> 00:28:38,375 Umas m�os largas 267 00:28:54,583 --> 00:29:00,083 J� ningu�m te d� flores 268 00:29:00,167 --> 00:29:03,458 Estou? A pr�pria. Quem fala? 269 00:29:03,542 --> 00:29:05,417 Quem? 270 00:29:06,167 --> 00:29:09,875 N�o me lembro. Quem lhe deu o meu n�mero? 271 00:29:10,917 --> 00:29:14,375 Eu? N�o. Onde? 272 00:29:16,083 --> 00:29:20,250 Sim. Estive l� h� um m�s. J� l� vai muito tempo. 273 00:29:32,958 --> 00:29:35,792 N�o. N�o me lembro mesmo de si. 274 00:29:36,458 --> 00:29:40,750 Trabalha em cinema e fal�mos muito no sal�o de bowling? 275 00:29:42,250 --> 00:29:47,750 Fic�mos amigos. N�o me lembro! Uma branca. 276 00:29:47,833 --> 00:29:51,417 Se eu o visse... Lembro-me bem das pessoas. 277 00:29:52,417 --> 00:29:57,083 N�o sei. Est� bem, como quiser. 278 00:29:57,167 --> 00:30:01,042 Sim, n�o tenho nada para fazer hoje. Deixe-me pensar. 279 00:30:02,875 --> 00:30:07,167 Est� bem. Sim, no Canova. 280 00:30:07,250 --> 00:30:11,875 Adeus! Espere! Como se chama? 281 00:30:12,500 --> 00:30:15,458 Posso beijar-te com letkiss 282 00:30:15,542 --> 00:30:18,333 Se quisermos divertir-nos mesmo 283 00:30:18,417 --> 00:30:21,375 N�o h� dan�a melhor do que letkiss 284 00:30:21,458 --> 00:30:24,333 Com um sorriso, uma can��o e um beijo 285 00:30:24,417 --> 00:30:27,417 Vais ser feliz comigo 286 00:30:27,500 --> 00:30:30,375 Para dan�ar o letkiss N�o h� muito que aprender 287 00:30:30,458 --> 00:30:33,333 Deixa-me beijar-te 288 00:30:33,417 --> 00:30:36,417 Uns passos para tr�s E toca a chegar perto 289 00:30:36,500 --> 00:30:39,625 Deixa-me beijar-te com letkiss 290 00:30:42,500 --> 00:30:47,958 Roberta, ouve-me 291 00:30:48,542 --> 00:30:51,250 Volta para mim 292 00:30:51,333 --> 00:30:53,708 Por favor 293 00:30:53,792 --> 00:30:56,792 Contigo 294 00:30:56,875 --> 00:30:58,958 Todos os momentos 295 00:31:00,708 --> 00:31:04,500 Eram de felicidade 296 00:31:05,500 --> 00:31:10,458 Mas eu n�o percebi 297 00:31:12,125 --> 00:31:15,792 N�o soube amar-te 298 00:31:17,042 --> 00:31:21,667 Roberta, perdoa-me 299 00:31:32,417 --> 00:31:35,917 - Bom dia. - Querido! 300 00:31:36,000 --> 00:31:38,250 Vieste ver a Adriana? 301 00:31:38,333 --> 00:31:42,042 Desculpe, mas a empregada n�o apareceu e eu tenho uma aula de condu��o. 302 00:31:42,125 --> 00:31:45,167 Ele pode ficar comigo, certo? 303 00:31:45,250 --> 00:31:47,750 Se for sair, posso deix�-lo com a Sra. Felicetti. 304 00:31:47,833 --> 00:31:50,667 N�o. N�o tenho nada para fazer. 305 00:31:51,708 --> 00:31:54,083 N�o, querido. 306 00:31:57,000 --> 00:32:01,417 - O que se passa? - Ela volta a p�r. 307 00:32:01,500 --> 00:32:06,125 Comigo � igual. Se usar um chap�u, ele chora quando o tiro. 308 00:32:06,208 --> 00:32:08,833 - Ent�o, espera. - D�-mo. 309 00:32:08,917 --> 00:32:11,125 Espera... 310 00:32:11,208 --> 00:32:15,042 Repara. Ela vai coloc�-lo outra vez. 311 00:32:17,292 --> 00:32:20,750 - Pronto! - N�o tem piada, sem cabelo? 312 00:32:22,917 --> 00:32:25,250 Adeus, querido. 313 00:32:25,333 --> 00:32:29,792 - C� estamos. - Obrigada. Voltarei assim que possa. 314 00:32:29,875 --> 00:32:34,167 - N�o se preocupe. Vai fazer-me companhia. - Adeus. 315 00:32:34,708 --> 00:32:36,042 O amor da Adriana! 316 00:32:38,250 --> 00:32:41,583 N�o � verdade que n�o tinha nada para fazer. 317 00:32:41,667 --> 00:32:47,167 Ia ter com um rapaz que gostaria de estar no teu lugar. 318 00:32:47,833 --> 00:32:53,125 Um rapaz do cinema. Queria levar-me a almo�ar. N�o, dinner. 319 00:32:53,792 --> 00:32:58,125 N�o, dinner � jantar. Como se diz almo�o? 320 00:32:59,375 --> 00:33:02,417 As l�nguas s�o muito importantes. 321 00:33:02,500 --> 00:33:06,208 Uma amiga minha falava bem italiano. Ela era inglesa. 322 00:33:06,292 --> 00:33:10,083 Para aprendermos mesmo uma l�ngua, temos de ir ao s�tio. 323 00:33:18,208 --> 00:33:22,542 Tu tens uma vantagem. Aprende-se r�pido com a tua idade. 324 00:33:22,625 --> 00:33:25,375 Est� calor, agora. Vou tir�-lo. 325 00:33:27,625 --> 00:33:28,958 N�o... 326 00:33:29,667 --> 00:33:32,667 N�o, desculpa. Esqueci-me. Espera. 327 00:33:32,750 --> 00:33:34,750 Um, dois, tr�s. Pronto! 328 00:33:52,375 --> 00:33:54,125 A cabe�a! 329 00:33:57,083 --> 00:34:00,875 Vamos l�, Strucchi! Vamos l�! 330 00:34:01,833 --> 00:34:06,250 - Tu, a�! N�o podes sair da frente? - Imprensa! 331 00:34:06,917 --> 00:34:09,042 Sim, mas eu n�o consigo ver! 332 00:34:09,667 --> 00:34:13,208 Podes ler amanh� no jornal, est� bem? 333 00:34:13,292 --> 00:34:17,042 �rbitro, manda-o para casa! 334 00:34:21,083 --> 00:34:23,625 Joe Lento, ele vai dar cabo de ti! 335 00:34:28,083 --> 00:34:32,792 Joe Lento, sozinho, n�o vais conseguir. 336 00:34:35,875 --> 00:34:39,750 V� l�, Joe Lento! V� l�! For�a, Joe Lento! 337 00:34:42,250 --> 00:34:44,750 Cuidado com a cabe�a. Boxe! 338 00:34:55,667 --> 00:34:57,250 N�o. Assim, n�o. 339 00:35:02,125 --> 00:35:03,583 O f�gado! 340 00:35:05,750 --> 00:35:08,750 Joe Lento, afasta-te ou ele acerta-te! 341 00:35:12,042 --> 00:35:17,125 Dois, tr�s, quatro, cinco, 342 00:35:17,208 --> 00:35:19,208 seis, sete, 343 00:35:19,292 --> 00:35:24,542 oito, nove, dez. Fora! 344 00:35:41,792 --> 00:35:46,625 O combate foi ganho por knockout 345 00:35:46,708 --> 00:35:51,792 no quinto assalto por Adolfo Strucchi de Montefiascone. 346 00:36:22,750 --> 00:36:27,542 Durante o intervalo, antes do in�cio do combate principal, 347 00:36:27,625 --> 00:36:30,375 o ateli� de moda Amarosi, de Roma, 348 00:36:30,458 --> 00:36:34,208 tem o prazer de apresentar os seus modelos exclusivos de outono. 349 00:36:34,292 --> 00:36:36,792 Adriana? 350 00:36:36,875 --> 00:36:39,500 N�o fa�am barulho! 351 00:36:39,583 --> 00:36:42,083 - Cuidado! - Lamento. 352 00:36:42,792 --> 00:36:44,875 A abrir o espet�culo de moda... 353 00:36:44,958 --> 00:36:48,042 Ca�. Nada de mais. Pedi desculpa. 354 00:36:50,333 --> 00:36:54,125 Podem calar-se? Tenham boas maneiras. 355 00:36:55,375 --> 00:36:57,625 Calem-se! 356 00:36:57,708 --> 00:37:02,417 Um elegante modelo abre o espet�culo de moda. Um vestido de cocktail 357 00:37:02,500 --> 00:37:06,083 numa renda chantili em verde cipreste. 358 00:37:06,167 --> 00:37:07,792 N�o. D� azar! 359 00:37:07,875 --> 00:37:12,833 Da linha cl�ssica s�bria... Deixam-me falar? 360 00:37:13,542 --> 00:37:19,083 A capa � de tecido australiano macio e muito leve. 361 00:37:19,167 --> 00:37:23,458 Anuncia o endere�o! 362 00:37:23,542 --> 00:37:25,542 Por favor, uma salva de palmas! 363 00:37:25,625 --> 00:37:30,250 O modelo Astrid � de um cetim opaco, de uma cor jade imperial. 364 00:37:30,333 --> 00:37:33,083 De que cor s�o as cuecas dela? 365 00:37:33,167 --> 00:37:36,417 Chap�u de lobo siberiano. 366 00:37:36,500 --> 00:37:41,208 De seguida, � o Por do Sol no Porto, cintura subida, com franjas ricas. 367 00:37:41,292 --> 00:37:43,208 Ela � cara? 368 00:37:43,292 --> 00:37:45,667 - Como se chama? - Mario. 369 00:37:45,750 --> 00:37:49,750 - Mario, tem um cigarro? - Estou a apresentar! 370 00:37:49,833 --> 00:37:51,958 Franjas de cabedal e de jais. 371 00:37:52,042 --> 00:37:56,292 E, agora, um vestido de noite em chiffon preto com abas. 372 00:37:56,375 --> 00:37:59,042 - Um triunfo! - A apresent�-lo, temos a Menina Adriana. 373 00:37:59,125 --> 00:38:04,708 - Na arte do traseiro! - Voc�s nunca mudar�o! 374 00:38:04,792 --> 00:38:09,208 - Um toque feminino... - Posso? Eu j� saio. 375 00:38:09,292 --> 00:38:13,000 Adriana? Vira-te novamente! 376 00:38:13,083 --> 00:38:16,375 - Saia da�! - S� um momento. Tenho de trabalhar! 377 00:38:16,458 --> 00:38:18,917 Est� a esmagar-me. 378 00:38:19,000 --> 00:38:23,667 - Sou o assessor de imprensa dela! - Ningu�m quer saber! 379 00:38:25,333 --> 00:38:30,750 A modelo hidr�ngea que parece uma borboleta a voar. 380 00:38:31,708 --> 00:38:33,667 Borboletas! 381 00:38:33,750 --> 00:38:36,792 Borboletas! 382 00:38:54,167 --> 00:38:56,125 C� est� ela, senhor. 383 00:39:05,292 --> 00:39:08,792 - O carro com as raparigas? - J� foi. 384 00:39:08,875 --> 00:39:12,917 - Como assim? Viemos juntas. - Julgaram que j� tinhas ido embora. 385 00:39:13,000 --> 00:39:16,750 - Tu � que lhes disseste! - Eu? N�o! 386 00:39:16,833 --> 00:39:19,583 - Como se eu n�o te conhecesse! - Como? 387 00:39:19,667 --> 00:39:24,083 - S� ouves quando te interessa! - Se j� foram, n�o � por minha culpa. 388 00:39:24,167 --> 00:39:29,000 Esperas por mim com um amigo que � boa pessoa, n�o �? 389 00:39:29,083 --> 00:39:34,250 Ele vai para Roma. Podias aproveitar. Eu pergunto-lhe. 390 00:39:34,333 --> 00:39:37,542 - Como quiseres. - Claro que sim. 391 00:39:37,625 --> 00:39:40,542 E vou com quem eu quiser. N�o preciso de rufias como tu. 392 00:39:40,625 --> 00:39:45,042 Eu criei-te e posso destruir-te. Estou a fazer-te um favor. 393 00:39:45,125 --> 00:39:47,667 N�o preciso destes favores. 394 00:39:47,750 --> 00:39:52,333 J� ca� nisto uma vez. Fizeste com que fosse com um homem 395 00:39:52,417 --> 00:39:56,333 que me levou para um hotel em Santa Marinella em vez de Roma! 396 00:39:56,417 --> 00:39:59,292 Adriana, est�s chateada? 397 00:40:00,458 --> 00:40:04,250 N�o importa. Cumprimentos ao teu irm�o! 398 00:40:14,667 --> 00:40:19,458 Azar. O idiota do irm�o dela veio busc�-la. 399 00:40:19,542 --> 00:40:23,167 - Eu � que sou idiota em ouvir-te. - Porqu�? 400 00:40:23,250 --> 00:40:25,958 Assim, posso sentar-me � frente. 401 00:40:28,500 --> 00:40:31,833 Conhece a anedota do tipo que deixavam sempre pendurado? 402 00:40:32,958 --> 00:40:36,167 N�o queria dizer isso. 403 00:40:40,125 --> 00:40:42,417 Aquele homem! 404 00:41:44,208 --> 00:41:46,917 - � o senhor! - Boa noite. 405 00:41:48,750 --> 00:41:50,625 Estava com medo. 406 00:41:52,958 --> 00:41:56,000 D�i-lhe muito? Aqui. 407 00:41:56,083 --> 00:41:59,250 N�o. Estou habituado a isso. 408 00:41:59,333 --> 00:42:03,083 - Ent�o, acontece muito. - O boxe � assim. 409 00:42:05,917 --> 00:42:10,042 - Imagino que tenha estado l�. - Sim. Torci por si. 410 00:42:10,125 --> 00:42:14,292 Gritei v�rias vezes: "Vamos l�, Joe Lento! Vamos l�!" 411 00:42:14,375 --> 00:42:17,083 Sim! � o seu nome, certo? 412 00:42:17,167 --> 00:42:23,083 N�o. Chamo-me Ricci Emilio. Chamam-me Joe Lento porque dizem que sou lento. 413 00:42:23,667 --> 00:42:25,708 Lamento. 414 00:42:25,792 --> 00:42:29,000 Mas esmurrou-o v�rias vezes. 415 00:42:29,667 --> 00:42:32,792 S� me lembro dos que levo. 416 00:42:57,458 --> 00:42:59,917 Gosta mesmo de praticar boxe? 417 00:43:00,542 --> 00:43:04,583 Deve ser uma grande paix�o para levar porradas destas. 418 00:43:04,667 --> 00:43:07,917 � uma paix�o, mas tamb�m � por causa do dinheiro. 419 00:43:08,000 --> 00:43:12,542 Pagaram-me 80 mil liras. Ganho mais com o boxe do que com o meu trabalho. 420 00:43:12,625 --> 00:43:14,708 O que � que faz? 421 00:43:15,458 --> 00:43:20,958 Descarrego mercadorias no mercado, mas abrirei uma frutaria, em breve. 422 00:43:21,042 --> 00:43:25,042 Preciso de muito dinheiro. Por isso, quando h� um combate... 423 00:43:25,125 --> 00:43:27,208 Penso que, para ganhar sempre, 424 00:43:27,292 --> 00:43:30,958 um pugilista devia escolher um advers�rio mais fraco, certo? 425 00:43:31,042 --> 00:43:33,625 Foi o que o meu advers�rio fez. 426 00:43:47,417 --> 00:43:50,792 D�i? Est� inchado. 427 00:43:50,875 --> 00:43:53,292 Aposto que n�o consegue assobiar. 428 00:43:58,458 --> 00:44:01,542 - Est� a ver? - N�o preciso de assobiar. 429 00:44:02,042 --> 00:44:06,000 � uma vigarice. Pago muito dinheiro por 15 anos, 430 00:44:06,083 --> 00:44:09,333 e quando tens dores de dentes, o seguro diz: 431 00:44:09,417 --> 00:44:13,208 "Se o arrancar, � de gra�a. Se quiser trat�-lo, ter� de pagar." 432 00:44:13,292 --> 00:44:15,125 - Arrancaste-o? - Claro. 433 00:44:15,208 --> 00:44:18,750 - Acho que � muito �til. - O qu�? 434 00:44:18,833 --> 00:44:20,667 O seguro. 435 00:44:20,750 --> 00:44:24,042 A minha irm� teve g�meos sem ter de gastar dinheiro. 436 00:44:24,125 --> 00:44:27,333 - Tamb�m tenho uma irm�. - � casada? 437 00:44:29,833 --> 00:44:31,917 N�o sei. 438 00:44:32,000 --> 00:44:37,125 Acho que n�o. Talvez n�o. Ela � mais nova do que eu. 439 00:44:37,208 --> 00:44:41,792 Arrancou-o sem anestesia. Caso contr�rio, teria de pagar. 440 00:44:41,875 --> 00:44:44,583 - Est�s a ver? Falta um. - Sim. Tem um buraco. 441 00:44:44,667 --> 00:44:50,292 Sabes o que eu disse? "Se magoasse uma perna, cortavam-na?" 442 00:44:51,125 --> 00:44:53,167 N�o me responderam. 443 00:44:53,250 --> 00:44:56,542 A sua namorada est� contente por ser um pugilista? 444 00:44:56,625 --> 00:44:59,125 N�o tenho namorada. 445 00:45:15,625 --> 00:45:18,292 Ela � gira! Ent�o, sempre tem uma? 446 00:45:24,042 --> 00:45:28,667 Vi-a na vitrina de um fot�grafo de Grosseto. 447 00:45:29,833 --> 00:45:32,292 Perguntei se ma podia dar. 448 00:45:32,375 --> 00:45:34,625 N�o sabe quem ela �? 449 00:45:41,917 --> 00:45:46,167 O comboio para Floren�a-Pistoia vai partir da plataforma um. 450 00:45:46,250 --> 00:45:50,250 - H� um comboio para Pistoia. - N�o ia para Roma? 451 00:45:50,333 --> 00:45:55,958 Sim, mas em vez de esperar duas horas... J� n�o vou l� h� muito. 452 00:45:56,667 --> 00:45:58,875 Sim! Vou para Pistoia! 453 00:46:01,125 --> 00:46:04,917 Obrigada pela companhia! Desculpe pelo l�bio. Esqueci-me! 454 00:46:05,000 --> 00:46:09,875 Adeus... Adeus, Emilio. N�o os deixe dar cabo de si. 455 00:46:12,667 --> 00:46:18,083 O comboio expresso das 00h26 de Mil�o viaja com um atraso de 15 minutos. 456 00:46:47,417 --> 00:46:49,750 - Ol�, Adriana. - Ol�. 457 00:47:26,250 --> 00:47:30,875 - A m�e contou-me da Stefanella. - Eu quis escrever, mas para onde? 458 00:47:49,125 --> 00:47:53,917 Da �ltima vez, ela levou-me a Sant'Oreste com a carro�a. 459 00:47:55,833 --> 00:47:59,583 Na esta��o, ela ficou com sede. Comprei-lhe uma cerveja. 460 00:47:59,667 --> 00:48:02,958 Ela disse que era amarga e quis a��car. 461 00:48:03,625 --> 00:48:07,292 - Foi h� cinco anos. - Ficou bonita? 462 00:48:08,792 --> 00:48:13,458 - J� n�o a v�amos h� dois anos. - A culpa � minha. 463 00:48:14,125 --> 00:48:17,333 Isto porque a mandei ser uma freira em Pistoia. 464 00:48:17,417 --> 00:48:22,708 Como se a doen�a n�o a pudesse levar daqui. Ela n�o era como tu. 465 00:48:22,792 --> 00:48:26,917 Ela trabalhava para ti e para o teu irm�o que n�o podia. N�o era justo. 466 00:48:27,958 --> 00:48:32,250 Era melhor ser freira que ficar como eu. A minha vida toda neste inferno. 467 00:48:32,333 --> 00:48:35,458 Deus enviou-nos este azar. 468 00:48:42,375 --> 00:48:45,583 Ao menos ele afoga as m�goas no vinho. 469 00:48:52,667 --> 00:48:56,625 Faz de conta que ela n�o disse nada. Est� cansada e n�o diz nada de jeito. 470 00:49:04,250 --> 00:49:07,500 P�e isto. N�o estamos na cidade. 471 00:49:31,958 --> 00:49:35,375 Muito bem. Agora, riso de esc�rnio. 472 00:49:35,458 --> 00:49:37,917 Com E. Lembra-te. 473 00:49:56,292 --> 00:49:59,375 Mais com a cabe�a. 474 00:49:59,458 --> 00:50:03,583 Se o fizeres a partir do peito, n�o � um riso de esc�rnio, 475 00:50:03,667 --> 00:50:05,667 mas sim de satisfa��o. 476 00:50:08,958 --> 00:50:12,875 "Eu, medo de ti?" Este � um riso de esc�rnio. 477 00:50:13,792 --> 00:50:17,625 Enquanto: "Como assim? A Dona Matilde tem um amante? 478 00:50:17,708 --> 00:50:19,833 N�o!" 479 00:50:22,792 --> 00:50:26,000 Este � de surpresa agrad�vel. 480 00:50:26,917 --> 00:50:29,083 "A Ventoinha". 481 00:50:29,167 --> 00:50:33,250 Susanna, Moracchio, a empregada, 482 00:50:33,333 --> 00:50:36,958 o bar�o, Evaristo e Giannina. 483 00:50:39,583 --> 00:50:43,125 Eu como Evaristo? N�o h� outra mulher? 484 00:50:43,208 --> 00:50:46,542 Para a dic��o, qualquer personagem serve. 485 00:50:47,375 --> 00:50:49,000 Comecem. 486 00:50:51,167 --> 00:50:53,750 O que foi, Giannina? O que se passa? 487 00:50:53,833 --> 00:50:55,958 Se soubesse, Sra. Susanna. 488 00:50:56,042 --> 00:51:00,333 N�o h� no mundo um homem t�o bruto como o meu irm�o. 489 00:51:00,417 --> 00:51:05,667 - Eu sou o que sou. - Eu sou o que sou. Mais ocluso. 490 00:51:07,875 --> 00:51:12,125 - Como assim? - Dois erros numa palavra. 491 00:51:14,083 --> 00:51:16,292 - Enquanto eu mandar em ti... - Mandares em mim? 492 00:51:16,375 --> 00:51:22,250 - Espero que n�o seja por muito tempo. - Est� sempre a atormentar esta rapariga! 493 00:51:22,333 --> 00:51:27,083 - V� ter com ela. Segure-lhe na m�o. - N�o leia os par�ntesis. 494 00:51:27,167 --> 00:51:29,750 - Ela n�o o merece. - Pobre Giannina! 495 00:51:30,417 --> 00:51:34,083 Quando ela for minha mulher, o irm�o condenado dela n�o a atormentar�. 496 00:51:35,833 --> 00:51:41,792 Muito bem, mas os acentos nos E e O n�o est�o bem. 497 00:51:43,417 --> 00:51:46,625 Letra, n�o letra. 498 00:51:46,708 --> 00:51:49,875 Afetuoso, n�o afetuoso. 499 00:51:49,958 --> 00:51:52,625 Esquerdo, n�o esquerdo. 500 00:51:52,708 --> 00:51:56,042 Bitoque, n�o bitoque. 501 00:51:56,125 --> 00:51:59,208 Vamos l�. Repitam comigo. 502 00:51:59,292 --> 00:52:05,542 Letra, afetuoso, esquerdo, bitoque. 503 00:52:48,958 --> 00:52:52,333 S� Deus sabe o que te vai na cabe�a! 504 00:52:52,417 --> 00:52:55,917 � normal que uma rapariga como tu, jovem, bonita, jeitosa, 505 00:52:56,000 --> 00:53:00,250 solteira, afortunada, tenha paixonetas, 506 00:53:00,333 --> 00:53:03,042 mesmo que seja por tipos maravilhosos, como dizes, 507 00:53:03,125 --> 00:53:07,792 e se meta em sarilhos? Felizmente, vieste falar comigo. 508 00:53:07,875 --> 00:53:13,042 Uma mi�da perturbada... N�o direi o nome dela. Ajudei-a umas 15 vezes. 509 00:53:13,125 --> 00:53:16,417 Percebeste? E n�o foi f�cil! 510 00:53:17,458 --> 00:53:21,000 � puro descuido. Tem mais cuidado. 511 00:53:21,958 --> 00:53:23,333 E se o tivesse? 512 00:53:25,042 --> 00:53:28,750 N�o ouvi bem. Repete, por favor. 513 00:53:28,833 --> 00:53:32,125 T�-lo? Sabes o que isso quer dizer? 514 00:53:32,208 --> 00:53:36,542 � o adeus a tudo. As m�os e os p�s atados para sempre. 515 00:53:37,125 --> 00:53:41,708 Ou d�-lo a uma ama, mas para v�-lo uma vez por ano � caro. 516 00:53:41,792 --> 00:53:46,167 Se quiseres sustentar toda a vida um estranho que depois come�a 517 00:53:46,250 --> 00:53:50,875 a fazer perguntas e a criticar-te quando crescer, ent�o, for�a! 518 00:53:50,958 --> 00:53:54,542 Sim, talvez tenhas raz�o. Talvez. 519 00:53:55,375 --> 00:53:59,000 - Mas lamento, de certa forma. - Como assim? 520 00:53:59,083 --> 00:54:02,875 Acabar� num instante. N�o te lembrar�s de nada � noite. 521 00:54:02,958 --> 00:54:07,792 Sempre te dei bons conselhos. Encontrei-te esta casa 522 00:54:07,875 --> 00:54:11,250 e quando estiver pronta, toda a gente ta invejar�. 523 00:54:11,333 --> 00:54:15,250 E a estola? Foi um �timo neg�cio. 524 00:54:15,333 --> 00:54:18,000 No dia 15, trago o pagamento que falta. 525 00:54:18,083 --> 00:54:23,625 N�o te preocupes com isso, agora! Fico chateada que uma pessoa como tu... 526 00:54:24,333 --> 00:54:28,792 Algumas das raparigas que ajudei andam por a� de Jaguar. 527 00:54:28,875 --> 00:54:33,292 Nas noites de estreia no Scala usam grandes an�is nos seus dedos. 528 00:54:33,375 --> 00:54:38,667 N�o s�o t�o bonitas como tu. Repara. Dura como uma pedra. 529 00:54:39,375 --> 00:54:43,250 Conhe�o amigos que colocariam as suas f�bricas aos teus p�s 530 00:54:43,333 --> 00:54:45,583 com todos os oper�rios l� dentro. 531 00:54:45,667 --> 00:54:48,250 Queres que cuide de ti? 532 00:54:49,333 --> 00:54:53,458 N�o. Nunca me importei com dinheiro dessa forma. 533 00:54:55,542 --> 00:54:57,958 Complica tudo. �s obrigada a... 534 00:54:58,042 --> 00:55:02,875 Est�s a irritar-me! Isto � uma maldi��o. 535 00:55:02,958 --> 00:55:08,625 Sinceramente, se fosses intoc�vel, seria uma quest�o de princ�pios. 536 00:55:08,708 --> 00:55:13,417 Mas tu andas por a�. Qualquer um serve. Como se fosse uma rifa para caridade. 537 00:55:13,500 --> 00:55:18,042 - N�o sabes quem � o pai. - � verdade, mas � diferente. 538 00:55:19,500 --> 00:55:22,375 Eu afei�oo-me sempre... 539 00:55:25,458 --> 00:55:29,167 Procurar algu�m assim, como se fosse calculado... 540 00:55:29,917 --> 00:55:34,000 Podemos encontrar um homem mais velho 541 00:55:34,083 --> 00:55:37,708 que nem nos leva a passar um bom momento, a dan�ar. 542 00:55:37,792 --> 00:55:40,167 O reumatismo � um sinal de riqueza. 543 00:55:40,250 --> 00:55:44,625 Homens jovens e giros n�o t�m f�bricas, querida. 544 00:55:44,708 --> 00:55:47,958 - N�o! - Eu trato disto. 545 00:55:55,667 --> 00:55:58,292 Bom dia, doutor. Por favor, entre. 546 00:56:01,583 --> 00:56:03,583 N�o h� uma mesa, aqui? 547 00:56:05,000 --> 00:56:07,208 Na cozinha. A de m�rmore. 548 00:56:10,333 --> 00:56:14,583 N�o! Voc�s enojam-me! 549 00:56:14,667 --> 00:56:19,500 N�o me toquem! Voc�s enojam-me. Deixem-me em paz! 550 00:56:19,583 --> 00:56:21,958 Cobardes! N�o! 551 00:56:22,042 --> 00:56:24,958 - Olhe para esta gente. - Desculpe. 552 00:56:25,583 --> 00:56:28,375 L� ao fundo. O guarda anuncia-a. 553 00:56:30,208 --> 00:56:33,292 N�o sabe porque me chamaram aqui? 554 00:56:33,375 --> 00:56:36,417 - Fale com o comiss�rio. - N�o sabe? 555 00:56:36,500 --> 00:56:41,083 - N�o. Se a senhora n�o sabe... - Tenho medo de saber. 556 00:56:45,750 --> 00:56:51,250 - Conhece um Sr. Marchionni? - Marchionni? N�o. Acho que n�o. 557 00:56:51,333 --> 00:56:55,500 Acha que n�o. J� viu este homem? 558 00:56:55,583 --> 00:56:57,792 Sim. � o Dario! 559 00:56:57,875 --> 00:57:01,167 - Certo. Dario Marchionni. - Sim. 560 00:57:01,833 --> 00:57:04,750 Parece que n�o se interessa pelos apelidos dos homens. 561 00:57:07,083 --> 00:57:09,083 N�o � curiosa. 562 00:57:13,000 --> 00:57:14,708 Conhece isto? 563 00:57:14,792 --> 00:57:18,667 � sobre a conta. Gra�as a Deus! 564 00:57:19,875 --> 00:57:23,792 - Conhece esta bracelete? - Sim. O Dario deu-ma. 565 00:57:23,875 --> 00:57:25,542 - Marchionni? - Marchionni. 566 00:57:25,625 --> 00:57:28,458 Sabe onde � que o Sr. Marchionni a arranjou? 567 00:57:28,542 --> 00:57:33,167 Quando nos oferecem algo, n�o fazemos perguntas, certo? 568 00:57:34,208 --> 00:57:36,292 Posso fumar aqui? 569 00:57:38,083 --> 00:57:39,667 N�o h� regulamento que o pro�ba. 570 00:57:41,250 --> 00:57:44,000 - Eu pro�bo-o, no entanto. - O qu�? 571 00:57:51,917 --> 00:57:53,208 Onde est�vamos? 572 00:57:54,833 --> 00:57:59,458 � melhor n�o aceitar prendas de homens dos quais n�o sabe o apelido. 573 00:57:59,542 --> 00:58:02,625 E depois? Conhecia-o h� pouco. 574 00:58:03,333 --> 00:58:07,125 Antes de dormirem na mesma cama, podiam ter-se apresentado. 575 00:58:08,208 --> 00:58:12,417 O que � que isso quer dizer? Onde � que ele arranjou isso? 576 00:58:13,833 --> 00:58:16,542 Do guarda-joias de uma mulher de 50 anos 577 00:58:16,625 --> 00:58:20,542 que ainda estava "a satisfazer" como disse o meu colega de N�poles. 578 00:58:20,625 --> 00:58:23,750 Ela apresentou queixa do seu Dario por roubo. 579 00:58:23,833 --> 00:58:25,750 Apresentou queixa devido a uma bracelete? 580 00:58:26,375 --> 00:58:29,625 Uma bracelete, um rel�gio e umas dez mil liras em dinheiro. 581 00:58:29,708 --> 00:58:33,458 E nem pagou a nossa conta! 582 00:58:34,042 --> 00:58:38,875 - Vai pagar tudo junto. N�o se preocupe. - O que lhe vai fazer? 583 00:58:38,958 --> 00:58:43,167 - N�s n�o sabemos onde ele est�. - Menos mal! 584 00:58:44,250 --> 00:58:48,917 Desculpe. Compreendo que ele cometeu um erro, mas ele foi t�o simp�tico. 585 00:58:50,250 --> 00:58:53,625 - As pris�es t�m muita gente simp�tica. - Sim, mas... 586 00:58:56,500 --> 00:59:00,875 Sim, Sr. Comiss�rio, estamos de acordo, mas se o conhecesse... 587 00:59:00,958 --> 00:59:04,250 Ele � maravi... Ele � doido! 588 00:59:04,333 --> 00:59:06,708 Eu vou conhec�-lo, n�o se preocupe. 589 00:59:07,583 --> 00:59:12,125 Se o encontrar, diga-lhe para me ligar. 590 00:59:16,500 --> 00:59:19,500 Como gostaria de ser o seu pai, neste momento. 591 01:00:13,083 --> 01:00:15,000 Que horas s�o? 592 01:00:22,583 --> 01:00:25,292 S�o 21h26. 593 01:00:25,375 --> 01:00:27,625 Sim, meia-noite! 594 01:00:34,750 --> 01:00:38,583 - Disseste alguma coisa? - Quando? N�o me recordo. 595 01:00:42,042 --> 01:00:44,250 Dedicas-mo? 596 01:00:45,708 --> 01:00:49,125 A tua profiss�o � boa. Satisfaz. 597 01:00:49,750 --> 01:00:52,708 Vi uma fotografia tua no Paese Sera. 598 01:00:54,208 --> 01:00:58,500 Trezentas e vinte p�ginas? Escreves imenso. 599 01:00:58,583 --> 01:01:02,042 - Como aqueles que n�o t�m nada a dizer. - O qu�? 600 01:01:02,125 --> 01:01:04,375 Nada. N�o te preocupes. 601 01:01:11,667 --> 01:01:13,542 N�o tens um r�dio? 602 01:01:16,000 --> 01:01:18,000 Porqu�? 603 01:01:18,083 --> 01:01:22,708 N�o suporto m�sica pop. Consigo escolher sabonete e pasta dent�frica sozinho. 604 01:01:32,708 --> 01:01:36,542 - Sabes dan�ar? Nadar? - N�o. 605 01:01:36,625 --> 01:01:38,208 O que sabes fazer? 606 01:01:40,708 --> 01:01:41,792 Nada. 607 01:01:44,583 --> 01:01:48,792 N�o s�o coisas importantes. 608 01:01:55,583 --> 01:01:59,208 "Hoje, escreverei sobre uma experi�ncia �nica. 609 01:01:59,292 --> 01:02:02,875 Conheci a Milena, uma rapariga bonita e excitante." 610 01:02:03,708 --> 01:02:06,875 - Quem � a Milena? - Ningu�m. Esquece. 611 01:02:07,583 --> 01:02:12,083 - � uma rapariga que conheci h� muito. - E vais p�-la num livro? 612 01:02:15,583 --> 01:02:16,583 Talvez. 613 01:02:17,250 --> 01:02:20,250 - Deixa isso. - Porqu�? 614 01:02:20,333 --> 01:02:24,250 N�o tens nada que ver com isso. � uma como muitas outras. 615 01:02:25,750 --> 01:02:28,167 Aposto que a levaste para a cama. 616 01:02:29,333 --> 01:02:31,750 N�o � problema para mulheres como ela. 617 01:02:35,292 --> 01:02:38,625 - Ela gostava de ti. - Sim, talvez. 618 01:02:38,708 --> 01:02:44,333 Est� sempre feliz e nunca quer nada. 619 01:02:44,417 --> 01:02:48,875 N�o inveja ningu�m. N�o � curiosa. Nunca fica surpreendida. 620 01:02:48,958 --> 01:02:53,458 N�o sente humilha��o, mas tem problemas todos os dias. 621 01:02:53,542 --> 01:02:57,875 Passa-lhe tudo ao lado sem que d� por ela. 622 01:02:57,958 --> 01:03:03,375 N�o tem ambi��o, moral nem mesmo dinheiro. Ela n�o � uma gald�ria. 623 01:03:04,208 --> 01:03:06,333 Que palavras caras! 624 01:03:06,417 --> 01:03:11,167 O ontem e o amanh� n�o existem para ela. Ela n�o vive o dia a dia 625 01:03:11,250 --> 01:03:15,125 porque seria demasiado complicado. 626 01:03:15,917 --> 01:03:20,708 Ela vive o minuto a minuto. Apanhar banhos de sol, ouvir m�sica, dan�ar 627 01:03:20,792 --> 01:03:23,333 s�o as suas �nicas atividades. 628 01:03:24,583 --> 01:03:27,500 Quanto ao resto, � vol�vel, inconstante. 629 01:03:27,583 --> 01:03:32,125 Quer sempre conhecer pessoas novas, n�o importa quem. 630 01:03:32,208 --> 01:03:34,042 Desde que n�o seja ela mesma. 631 01:03:38,125 --> 01:03:40,000 Eu sou a Milena, certo? 632 01:03:45,500 --> 01:03:47,583 Sou assim? 633 01:03:48,458 --> 01:03:51,833 Uma esp�cie de imbecil? 634 01:03:59,792 --> 01:04:03,792 N�o. Pelo contr�rio. Talvez sejas a mais s�bia de todos. 635 01:04:11,917 --> 01:04:14,542 C� est�o os cigarros e os jornais. 636 01:04:14,625 --> 01:04:16,125 Obrigado. 637 01:04:16,917 --> 01:04:19,917 Pode chamar-me para limpar? Estarei na portaria. 638 01:04:31,333 --> 01:04:34,417 Chamas-te mesmo Antonio? 639 01:04:34,500 --> 01:04:37,542 Porqu�? Achas que � rid�culo? 640 01:04:37,625 --> 01:04:41,208 N�o, n�o � isso. Santo Ant�nio � o padroeiro da minha vila. 641 01:05:12,125 --> 01:05:16,208 - Queres dan�ar comigo? - Sim, j� vou! 642 01:06:29,917 --> 01:06:33,417 - A primeira vez que bebi foi no Ano Novo. - Porqu�? 643 01:06:33,500 --> 01:06:37,500 Obrigaram-me a beber Strega. Fiquei t�o enjoada... 644 01:06:43,208 --> 01:06:47,500 Est�o � tua procura? N�o sabia que estavas acompanhada. 645 01:06:47,583 --> 01:06:50,042 E deixaste-os sem mais nem menos? 646 01:06:50,125 --> 01:06:54,708 Eles fazem isso quando encontram algu�m de quem gostam mais do que de mim. 647 01:06:57,250 --> 01:07:02,458 Diz-me o teu �ltimo apelido ou ficarei desiludida. 648 01:07:08,583 --> 01:07:12,542 - Posso escrever-te? - Claro. 649 01:07:12,625 --> 01:07:17,250 - E vais responder? - Est�s a complicar tudo. 650 01:07:19,750 --> 01:07:22,458 Sabes porque gosto de ti? 651 01:07:22,542 --> 01:07:25,417 N�o, mas se gostas de mim, fico feliz na mesma. 652 01:07:26,917 --> 01:07:31,083 Gosto de estar contigo porque �s uma rapariga relaxante. 653 01:07:31,167 --> 01:07:34,958 Um homem sente-se � vontade contigo, tranquilo. 654 01:07:35,042 --> 01:07:39,750 - Como com um amigo. - Posso ficar ofendida. 655 01:07:41,375 --> 01:07:43,708 Eu sabia. N�o percebeste. 656 01:07:44,708 --> 01:07:47,125 Sim. 657 01:07:47,208 --> 01:07:52,375 Eu escrevo-te mesmo que n�o me respondas e vou ligar-te. 658 01:08:40,375 --> 01:08:42,792 Roma? Sim, pedi Roma. 659 01:08:42,875 --> 01:08:46,417 J� s�o cinco! Se todas as raparigas ligassem tanto quanto tu... 660 01:08:47,083 --> 01:08:50,833 Estou, � da resid�ncia Marais? O Antonio est� a�? 661 01:08:51,917 --> 01:08:54,500 N�o est�. 662 01:08:54,583 --> 01:08:59,083 Diga-lhe que a Adriana ligou e que amanh� volta a Roma. 663 01:08:59,167 --> 01:09:04,417 - N�o. Diga-lhe que ligo � noite. - Ele n�o pode ligar? 664 01:09:04,500 --> 01:09:09,292 Sim. � noite, depois das 21 horas. Obrigada. Adeus. 665 01:09:09,375 --> 01:09:14,792 - �s t�o rude! - E tu tens uma paixoneta. 666 01:09:21,667 --> 01:09:24,208 Mart�nis secos frescos, como gosta. 667 01:09:24,292 --> 01:09:26,083 Obrigado, Andrea. 668 01:09:27,667 --> 01:09:29,875 Eles conhecem-te bem. 669 01:09:30,500 --> 01:09:33,708 Morei aqui quando os meus pais estavam em Lugano. 670 01:09:33,792 --> 01:09:38,000 Diz-me a verdade. Durante os dez dias em que estive fora, 671 01:09:38,083 --> 01:09:42,042 vieste alguma vez? - N�o. Antes, algumas vezes. 672 01:09:43,750 --> 01:09:47,333 O que fizeste antes n�o importa. Mas agora? 673 01:09:48,250 --> 01:09:51,333 Juro-te. N�o venho h� tr�s meses. 674 01:09:54,250 --> 01:09:55,792 Tamb�m porque... 675 01:09:57,625 --> 01:09:59,583 Eu posso dizer-te. 676 01:10:00,375 --> 01:10:02,583 - E depois... - E depois? 677 01:10:05,625 --> 01:10:09,417 Tenho de dizer-te porque tens de me fazer um favor. 678 01:10:12,667 --> 01:10:14,208 Sabes... 679 01:10:16,250 --> 01:10:19,292 A minha irm� tem uma colega de escola. 680 01:10:19,375 --> 01:10:23,042 J� a conhe�o h� dois anos. N�o queria saber dela. 681 01:10:24,083 --> 01:10:29,792 - Mas ap�s uma visita de estudo juntos... - Come�aste a gostar dela. 682 01:10:29,875 --> 01:10:33,917 N�o penses assim! N�o lhe toquei sequer com um dedo. 683 01:10:34,000 --> 01:10:39,083 Desde a�, se n�o a puder ver ou ligar-lhe um dia que seja... 684 01:10:40,583 --> 01:10:43,625 O que posso dizer? Talvez esteja enfeiti�ado. 685 01:10:44,292 --> 01:10:47,167 - Acontece a todos, certo? - Sim. 686 01:10:52,375 --> 01:10:54,292 De que favor precisas? 687 01:10:54,375 --> 01:10:59,458 Se os pais dela ouvirem a voz de um homem, eles suspeitam. 688 01:11:00,500 --> 01:11:03,250 Quando telefono da minha casa, � a criada que liga. 689 01:11:04,042 --> 01:11:08,000 - Agora, queres que seja eu. - Se n�o te importares. 690 01:11:08,083 --> 01:11:10,583 Porque haveria de me importar? 691 01:11:14,958 --> 01:11:16,375 Ent�o? 692 01:11:18,625 --> 01:11:22,333 Pergunta pela Cristina. Diz que �s uma amiga. A Gisella. 693 01:11:24,042 --> 01:11:26,250 Se ela atender, deixa-me falar com ela. 694 01:11:32,208 --> 01:11:33,667 Estou? 695 01:11:35,375 --> 01:11:37,292 Estou? 696 01:11:37,375 --> 01:11:42,667 Gostaria de falar com a Menina Cristina. Sou a Gisella. 697 01:11:44,750 --> 01:11:46,500 Ela j� vem. 698 01:11:49,917 --> 01:11:52,458 Estou, Cristina? 699 01:11:53,417 --> 01:11:55,292 S� um momento. 700 01:11:56,333 --> 01:11:58,042 Obrigado. 701 01:11:59,167 --> 01:12:02,250 Ol�, querida. Como est�s? 702 01:12:04,500 --> 01:12:06,292 O que fizeste hoje? 703 01:12:07,875 --> 01:12:10,667 N�o sejas tonta. Diz-me quando nos podemos encontrar. 704 01:12:12,375 --> 01:12:14,500 N�o consegues arranjar uma desculpa para logo? 705 01:12:15,042 --> 01:12:17,458 Amanh� de manh�, durante a aula de Ingl�s. 706 01:12:17,542 --> 01:12:22,042 Liga-me logo � noite quando os teus pais estiverem a dormir. Atendo no meu quarto. 707 01:12:22,125 --> 01:12:25,083 � noite � mais bonito. Sinto-me mais pr�ximo de ti. 708 01:12:27,917 --> 01:12:31,375 - Tamb�m limpou o interior? - Dentro e fora. 709 01:12:31,458 --> 01:12:35,750 - Verifiquei a press�o, o �leo e a �gua. - Os 500 n�o t�m �gua. 710 01:12:35,833 --> 01:12:37,917 Nunca me lembro disso! 711 01:12:39,458 --> 01:12:42,750 Menina, um carro maior ou um vestido mais pequeno. 712 01:12:42,833 --> 01:12:46,042 N�o diga nada. Depois do que disse da �gua, n�o pode falar. 713 01:12:46,125 --> 01:12:49,708 - Queria dizer �gua da bateria. - Sim. Boa noite! 714 01:13:43,333 --> 01:13:45,500 - Ol�, Paganelli. - Ol�. 715 01:13:45,583 --> 01:13:48,292 - Barbara. - Est�o a raptar-me. 716 01:13:48,375 --> 01:13:53,042 - Ele j� chegou. - Veio por 150 gramas de ouro. 717 01:13:54,125 --> 01:13:57,875 - Onde est� a Alice? Procura a idiota. - Acalma-te. 718 01:14:07,417 --> 01:14:11,208 - Roberto, est�o todos � espera! - Agora, tratamo-nos pelo primeiro nome? 719 01:14:13,417 --> 01:14:16,458 Se viesses mais tarde, n�o terias nada para comer. 720 01:14:16,542 --> 01:14:20,750 Gente porreira. O Visconti estava para vir, mas ficou retido. 721 01:14:20,833 --> 01:14:24,708 - Olha para as belas rosas que ele mandou. - Foste tu que escreveste. 722 01:14:24,792 --> 01:14:30,542 - Dizem que �s suspeito. - Sou demasiado ing�nuo. 723 01:14:30,625 --> 01:14:32,417 - Eu encontro-te sempre. - � o destino. 724 01:14:32,500 --> 01:14:36,208 Roberto, esta � a rapariga da festa. Alice Stendhal. 725 01:14:36,292 --> 01:14:40,417 - Onde arranjas estes nomes? Ol�! - Boa noite. 726 01:14:40,500 --> 01:14:45,458 - �s linda! De onde �s? - De Trasaghis. 727 01:14:45,542 --> 01:14:48,333 - � da Turquia? - Prov�ncia de �dine. 728 01:14:48,417 --> 01:14:52,000 �dine! Gostas de vinho? 729 01:14:52,083 --> 01:14:55,917 - Vamos subir? - Vamos. Sim. 730 01:14:56,000 --> 01:14:59,000 - Onde � que eu j� te vi? - A mim? 731 01:14:59,083 --> 01:15:01,917 Talvez tenha visto a minha boca na esta��o. 732 01:15:02,000 --> 01:15:05,208 - Como assim? - O cartaz do batom. 733 01:15:05,292 --> 01:15:07,750 S� tem a minha boca. Cinco por dois metros. 734 01:15:07,833 --> 01:15:11,958 Imagina se fosse um an�ncio de roupa interior! 735 01:15:12,042 --> 01:15:15,542 Malta, chegou o Roberto! 736 01:15:16,583 --> 01:15:20,125 - Roberto, por favor! - N�o comecem. 737 01:15:20,208 --> 01:15:24,375 J� chega! Vamos, Roberto. Chega. Baghetti! 738 01:15:24,458 --> 01:15:27,083 Ainda n�o se fartaram? Parem! 739 01:15:27,167 --> 01:15:30,625 - Ol�, Roberto. - Baggini! 740 01:15:31,167 --> 01:15:34,833 N�o sou fascista. Ele tem uma m�o suada. 741 01:15:34,917 --> 01:15:39,542 A vossa aten��o! Vamos come�ar a cerim�nia de entrega de pr�mios para poderem comer. 742 01:15:40,417 --> 01:15:44,292 Um momento, por favor. Menina, desligue a m�sica. 743 01:15:44,375 --> 01:15:46,042 O que est� a fazer? 744 01:15:48,125 --> 01:15:52,792 Senhoras e senhores, o ator mais simp�tico e mais bem pago... 745 01:15:52,875 --> 01:15:56,167 - Posso dizer isso? - Se as Finan�as n�o estiverem aqui. 746 01:15:56,250 --> 01:16:00,958 Ele honrou-nos com a sua presen�a e queremos premi�-lo. 747 01:16:01,583 --> 01:16:06,625 N�o � t�o importante como os le�es ou as palmas ou as fitas que recebeu, 748 01:16:06,708 --> 01:16:09,875 mas � um pr�mio dado com afeto, com admira��o, 749 01:16:09,958 --> 01:16:14,167 com simplicidade e com calor fraterno. 750 01:16:14,833 --> 01:16:17,042 Obrigado. 751 01:16:18,792 --> 01:16:23,333 O pr�mio ser-lhe-� dado pela fant�stica aniversariante... 752 01:16:23,417 --> 01:16:27,667 - Alice Stendhal! - � uma honra. 753 01:16:27,750 --> 01:16:29,750 Obrigado, querida. Bonita placa. 754 01:16:31,083 --> 01:16:33,833 Outro beijo! Beijo! 755 01:16:33,917 --> 01:16:36,542 A placa! Obrigado. 756 01:16:38,667 --> 01:16:41,042 - Roberto. - Discurso! 757 01:16:41,125 --> 01:16:43,708 - Quer dizer qualquer coisa? - Diga-nos alguma coisa. 758 01:16:46,958 --> 01:16:51,292 Nada. A primeira coisa que me vem � cabe�a... 759 01:16:52,583 --> 01:16:56,750 ... � que, naquilo que te diz respeito... 760 01:16:57,583 --> 01:17:00,292 Paganelli, Roberto! 761 01:17:00,375 --> 01:17:05,583 Muitas vezes, em situa��es como esta, n�s somos... 762 01:17:06,875 --> 01:17:11,167 Sobretudo quando a intimidade � t�o... 763 01:17:11,250 --> 01:17:13,583 - �ntima. - Sim, �ntima. 764 01:17:15,458 --> 01:17:17,625 Ele � engra�ado. 765 01:17:17,708 --> 01:17:21,625 Em 1948, ele trabalhava na minha empresa. 766 01:17:22,208 --> 01:17:25,417 Era paquete. Eu lancei-o. 767 01:17:26,333 --> 01:17:28,208 No final de contas, este... 768 01:17:28,958 --> 01:17:31,750 - Pr�mio. - Este pr�mio... 769 01:17:36,042 --> 01:17:39,833 Paganelli, disseste que eram 300 gramas, mas em vez disso... 770 01:17:42,667 --> 01:17:44,958 Essa foi boa! 771 01:17:45,042 --> 01:17:49,292 Obrigado, querida. Fora de brincadeiras, obrigado. 772 01:17:51,417 --> 01:17:55,042 - Por favor! - N�o empurre! S� um momento! 773 01:17:55,667 --> 01:17:58,000 - Deixem-no em paz! - Baggini! 774 01:17:58,083 --> 01:18:02,042 Que prazer! Com licen�a! 775 01:18:02,125 --> 01:18:06,500 Como est�s? H� quanto tempo. Como est�s? 776 01:18:06,583 --> 01:18:11,208 Estou bem. Nada mal. 777 01:18:12,500 --> 01:18:15,708 Roberto, � um mau momento. N�o aguento mais. 778 01:18:15,792 --> 01:18:18,917 - Quem � aquela rapariga? - Qual? 779 01:18:19,000 --> 01:18:21,708 A rapariga que est� contigo, vestida de preto. 780 01:18:21,792 --> 01:18:25,708 - Ela disse que �s engra�ado. - A s�rio? 781 01:18:25,792 --> 01:18:28,417 Roberto... 782 01:18:28,500 --> 01:18:31,667 Se quiseres, tamb�m te organizo uma festa. 783 01:18:31,750 --> 01:18:34,875 Fa�o com que este mundo te conhe�a. 784 01:18:34,958 --> 01:18:38,375 - Queres ser atriz? - Sim. 785 01:18:39,250 --> 01:18:42,125 Tenho despesas. Viste que jantares eu organizei? 786 01:18:42,208 --> 01:18:45,958 H� flores, convites, pr�mio de ouro para o convidado. 787 01:18:46,042 --> 01:18:50,458 Custa meio milh�o. Para ti, fa�o por 400 mil. 788 01:18:50,542 --> 01:18:54,625 - Eu escolho quem quiser, pode ser? - Sim, gostaria muito. 789 01:18:54,708 --> 01:18:58,667 - Mas n�o � uma brincadeira. - Pensa nisso e diz-me. 790 01:18:58,750 --> 01:19:01,833 Eu coloco-te no calend�rio de eventos. 791 01:19:01,917 --> 01:19:07,000 Para come�ar, organizarei uma entrevista num jornal de cinema, de gra�a. 792 01:19:07,083 --> 01:19:10,042 Est� bem? Vou tratar disso, agora. Espera aqui por mim. 793 01:19:11,292 --> 01:19:15,917 Baghetti? Onde est� o operador de c�mara? 794 01:19:17,417 --> 01:19:19,458 Baghetti? 795 01:19:19,542 --> 01:19:22,792 J� te vi! Eu disse-te para n�o vires. 796 01:19:22,875 --> 01:19:27,417 - V� quem eu trouxe. - Vais baixar o n�vel! 797 01:19:27,500 --> 01:19:31,875 - �s racista? - N�o me refiro a ela. Refiro-me a ti! 798 01:19:31,958 --> 01:19:33,958 Racista! 799 01:19:34,042 --> 01:19:37,292 - Foste um sucesso! Ele gosta de ti. - Achas que sim? 800 01:19:37,375 --> 01:19:40,625 N�o fiques a� parada! Vai buscar vinho. 801 01:19:40,708 --> 01:19:43,667 - Tem ali. - Est� quase a acabar. 802 01:19:45,458 --> 01:19:46,417 Desculpe. 803 01:19:50,167 --> 01:19:52,708 Adriana? 804 01:19:52,792 --> 01:19:56,250 Est� feito. O Baghetti pode entrevistar-te. 805 01:19:56,333 --> 01:19:58,958 Que te corra bem. Est� bem? 806 01:19:59,042 --> 01:20:02,750 O Baggini foi o mais popular amante latino da Europa! 807 01:20:04,083 --> 01:20:07,583 Sim. Ele at� teve um caso com a Ava Gardner. 808 01:20:07,667 --> 01:20:12,333 Ele diz-te. � verdade que a Ava Gardner se apaixonou por ti? 809 01:20:12,417 --> 01:20:15,875 - N�o toquemos nesse assunto. - O que vos disse? 810 01:20:15,958 --> 01:20:19,000 Quando participaste em A Condessa Descal�a. Conta-nos. 811 01:20:19,083 --> 01:20:22,208 Apaixonada... Ficou um pouco entusiasmada. 812 01:20:22,292 --> 01:20:26,292 Coup de foudre, como dizem os franceses. Ela ligava-me. 813 01:20:26,375 --> 01:20:30,958 - Via-a sempre � porta de minha casa. - Mas n�o cedeste. 814 01:20:31,042 --> 01:20:35,542 Terminou dizendo-lhe: "Querida Ava, vai ter com quem quiseres, 815 01:20:35,625 --> 01:20:39,458 mas n�o com o Gigi Baggini." 816 01:20:40,208 --> 01:20:41,875 Disse-lhe em ingl�s. 817 01:20:41,958 --> 01:20:45,625 - � verdade? - N�o. Ele � doido. 818 01:20:47,667 --> 01:20:52,500 - Conheces o Sr. Cianfanna? - N�o. N�o tive o prazer. 819 01:20:52,583 --> 01:20:55,125 - O Cianfanna est� a produzir um filme. - Sim. 820 01:20:55,208 --> 01:20:59,125 O Baggini pode ser �til. Ele � um ator de primeira. 821 01:20:59,208 --> 01:21:02,750 - O que sabe fazer? - De tudo. Por favor, sente-se. 822 01:21:02,833 --> 01:21:07,000 - Obrigado. Tem um cigarro? - Com prazer. 823 01:21:07,083 --> 01:21:10,042 Ele sabe oito l�nguas. � um poliglota. 824 01:21:10,125 --> 01:21:13,208 Estou a fazer uma coprodu��o com a Am�rica. 825 01:21:13,292 --> 01:21:15,375 - Outro maluco. - Obrigado. 826 01:21:15,458 --> 01:21:19,542 - Sabe andar a cavalo? - N�o! 827 01:21:22,292 --> 01:21:25,750 - Calma ou ele percebe. - Pode passear o cavalo. 828 01:21:25,833 --> 01:21:29,917 Ele tem de o montar, mesmo que n�o se mexa. 829 01:21:30,000 --> 01:21:33,458 - Mas sabe fazer sapateado. - O cavalo? 830 01:21:33,542 --> 01:21:36,667 Ele! Desculpe. N�o percebi. 831 01:21:36,750 --> 01:21:41,958 N�o precisas de um artista de palco? N�o h� melhor do que o Biaggini. 832 01:21:42,042 --> 01:21:45,250 - Mod�stia � parte. - Mostra-nos. 833 01:21:45,333 --> 01:21:47,750 N�o tenho o cal�ado adequado. 834 01:21:47,833 --> 01:21:52,292 - S� para termos uma ideia. - O melhor que puder! 835 01:21:52,375 --> 01:21:56,833 - Devia ser bem feito... - � uma ocasi�o �nica para si. 836 01:21:56,917 --> 01:22:01,167 - Pode faz�-lo em cima da mesa. - A cena � em cima de uma mesa. 837 01:22:01,250 --> 01:22:03,917 Nasceste com sorte. Vamos l�. 838 01:22:04,000 --> 01:22:06,708 Ele desmonta do cavalo e vai para cima da mesa. 839 01:22:06,792 --> 01:22:10,208 O que vais fazer, Baggini? Apresenta o n�mero. 840 01:22:10,292 --> 01:22:15,833 - Vou fazer um comboio. - Um comboio? El�trico ou a vapor? 841 01:22:17,250 --> 01:22:19,375 � preciso concentra��o. 842 01:22:21,917 --> 01:22:24,792 Com os seus belos sapatos brancos. 843 01:22:28,125 --> 01:22:31,667 - O comboio est� na esta��o. - Sim. Tem de partir. 844 01:22:31,750 --> 01:22:35,125 - Devagar. - Vamos. Bravo! 845 01:22:35,208 --> 01:22:40,375 - Parece um comboio lento. - Pode chegar aos 40 km/h. 846 01:22:46,792 --> 01:22:49,250 Bravo! 847 01:22:55,042 --> 01:22:58,667 Enferrujaste! Antes, fazias melhor. 848 01:22:58,750 --> 01:23:02,542 Temos de ter cuidado nas passagens de n�vel. Acelera! 849 01:23:03,625 --> 01:23:05,792 Mais depressa. Vamos! 850 01:23:05,875 --> 01:23:09,833 - Ele � bom. - � uma pena que n�o precise disso. 851 01:23:09,917 --> 01:23:14,583 - Ele vai fazer-te assinar um contrato! - Vamos, Biaggini! 852 01:23:14,667 --> 01:23:20,125 - N�o estar� tonto? - Ele pode estar naquilo a noite toda. 853 01:23:21,375 --> 01:23:24,500 Vai. N�o pares. Vai! 854 01:23:25,667 --> 01:23:28,500 Bravo. Continua! 855 01:23:29,875 --> 01:23:32,292 For�a! 856 01:23:32,375 --> 01:23:35,333 Acelera porque est�s a chegar! Isso! 857 01:23:39,542 --> 01:23:42,667 Vai! 858 01:23:42,750 --> 01:23:45,875 Olhem para este doido! 859 01:23:47,458 --> 01:23:49,583 Vamos l�. 860 01:23:50,292 --> 01:23:53,583 Mais r�pido! 861 01:23:53,667 --> 01:23:55,792 Acelera! 862 01:23:56,417 --> 01:23:59,250 Mais r�pido! 863 01:24:02,875 --> 01:24:05,917 Vamos! 864 01:24:06,000 --> 01:24:10,625 - Pare. J� vi o suficiente. - Deixa-o dan�ar. 865 01:24:10,708 --> 01:24:15,083 - Ele pode fazer algo divertido. - N�o te queixes. 866 01:24:20,583 --> 01:24:24,625 Baggini! Sente-se. Na sua idade e ainda faz destas coisas? 867 01:24:24,708 --> 01:24:27,250 - N�o custa nada. - Descanse. 868 01:24:27,333 --> 01:24:31,417 - Quer que fa�a novamente? - N�o. Quer morrer? Eu vi. 869 01:24:34,667 --> 01:24:37,417 Bravo. Esteve mesmo bem. 870 01:24:37,500 --> 01:24:40,917 - Bravo, Baggini. Bonito comboio. - Para o dep�sito. 871 01:24:41,000 --> 01:24:43,917 - Agora, vai morrer. - Est� sem f�lego. 872 01:24:46,667 --> 01:24:48,958 Ela � simp�tica... 873 01:24:50,125 --> 01:24:54,708 � verdade. S� h� um Baggini. 874 01:24:54,792 --> 01:24:57,833 Quando ele conta piadas... Certo, Baggini? 875 01:24:57,917 --> 01:25:01,125 Baggini, conta-nos algumas. 876 01:25:01,208 --> 01:25:02,708 Espera... 877 01:25:08,917 --> 01:25:12,708 - Menina, o que est� a fazer em Roma? - Vim para trabalhar. 878 01:25:13,792 --> 01:25:16,417 Aproxima-te. 879 01:25:16,500 --> 01:25:18,500 N�o olhe para a c�mara. 880 01:25:20,917 --> 01:25:23,667 Faz uma panor�mica at� aos p�s. 881 01:25:28,667 --> 01:25:30,833 J� chega. Para. 882 01:25:30,917 --> 01:25:32,958 Levante-se. 883 01:25:37,625 --> 01:25:41,583 � jovem, bela, elegante, autoconfiante. 884 01:25:41,667 --> 01:25:43,583 Que gentileza. Obrigada. 885 01:25:43,667 --> 01:25:48,333 - Com certeza que ter� sucesso. - N�o sei. Espero que sim. 886 01:25:48,417 --> 01:25:52,958 - Termin�mos. Muito obrigado, menina. - Obrigada. 887 01:26:09,583 --> 01:26:11,125 Meu Deus! 888 01:26:30,958 --> 01:26:33,208 Menina? 889 01:26:33,292 --> 01:26:36,667 - � o senhor, Sr. Baggini. - Sim. Posso? 890 01:26:40,000 --> 01:26:43,833 - Desculpe. Queria perguntar-lhe... - O qu�? 891 01:26:43,917 --> 01:26:46,208 Imagino que esteja muito ocupada. 892 01:26:47,583 --> 01:26:50,083 - O que vai fazer hoje � noite? - Porqu�? 893 01:26:50,833 --> 01:26:54,000 Quero dizer... Aonde vai depois disto? 894 01:26:55,083 --> 01:26:57,583 Se n�o tiver nada para fazer... 895 01:26:58,417 --> 01:27:03,375 Que bom! Parecia-me t�o inofensivo. 896 01:27:03,875 --> 01:27:06,292 - Quem? - O senhor. 897 01:27:06,375 --> 01:27:11,250 Mas... Achou que... N�o. Claro que n�o! 898 01:27:11,333 --> 01:27:16,708 Estive a atuar at� agora. Estou cansado. N�o. Era para... 899 01:27:17,500 --> 01:27:22,583 ... o Roberto. Causou uma �tima impress�o ao Roberto. 900 01:27:23,792 --> 01:27:25,708 E com raz�o. 901 01:27:25,792 --> 01:27:30,750 Ele quer conhec�-la. Convid�-la... 902 01:27:32,292 --> 01:27:36,417 ... a tomar um copo em casa. Na casa dele. 903 01:27:38,958 --> 01:27:41,042 Do Roberto. 904 01:27:41,125 --> 01:27:43,667 Tomar um copo. 905 01:27:45,958 --> 01:27:49,667 - A s�rio? - Sim. Ele est� � espera l� em baixo. 906 01:27:49,750 --> 01:27:52,208 Posso dizer-lhe que vai? 907 01:27:53,375 --> 01:27:55,208 Bem... 908 01:27:55,833 --> 01:27:58,833 Porque n�o foi ele a perguntar-me? 909 01:27:58,917 --> 01:28:02,000 Fui eu a perguntar. N�o � a mesma coisa? 910 01:28:02,083 --> 01:28:04,542 O que lhe devo dizer? 911 01:28:04,625 --> 01:28:08,000 N�o � a mesma coisa. N�o � bonito. Que maneiras! 912 01:28:08,625 --> 01:28:11,917 Ele nem � simp�tico consigo. 913 01:28:12,500 --> 01:28:15,708 Porque haveria ele de lhe dar tais tarefas? 914 01:28:15,792 --> 01:28:17,667 A mim? 915 01:28:19,500 --> 01:28:24,750 O Roberto e eu somos bons amigos. Ele trabalhou para mim muitos anos. 916 01:28:25,583 --> 01:28:29,875 Somos chegados. Ele pede-me uma coisa, eu pe�o-lhe outra coisa... 917 01:28:31,667 --> 01:28:33,750 O que lhe devo dizer? 918 01:28:34,333 --> 01:28:37,292 N�o. Se ele quiser que me pergunte. 919 01:28:49,500 --> 01:28:51,125 Mas... 920 01:28:56,958 --> 01:28:58,708 Tem raz�o. 921 01:29:01,833 --> 01:29:04,667 - Ent�o? - Ent�o, o qu�? 922 01:29:05,708 --> 01:29:08,333 Ela vem? 923 01:29:08,417 --> 01:29:12,458 Eu convidei-a, mas ela diz que n�o pode. 924 01:29:12,542 --> 01:29:17,000 Ela lamenta, mas n�o pode. Ela tem outro compromisso. 925 01:29:17,083 --> 01:29:20,833 - Eu disse-lhe. - Claro, outro compromisso. 926 01:29:21,500 --> 01:29:25,167 - Baggini, �s um tanso! - Como assim? 927 01:29:26,000 --> 01:29:29,000 - Queres que tente novamente? - Sim, claro. 928 01:29:29,083 --> 01:29:32,583 Eu vou l� acima outra vez. N�o vale a pena. 929 01:29:32,667 --> 01:29:37,458 Tenho de falar contigo! Porque n�o me deixas participar no teu filme? 930 01:29:38,375 --> 01:29:43,708 - Tens de falar com o realizador. - Intercede por mim. 931 01:29:43,792 --> 01:29:49,208 - Eu apresentei-te ao Cianfanna. - N�o. Eu conhe�o-o. 932 01:29:49,792 --> 01:29:53,625 Roberto, proporcionei-te bons momentos e causaste uma boa impress�o. 933 01:29:53,708 --> 01:29:57,292 Quase que tive um ataque card�aco! Eu fiz pela vida. 934 01:29:57,375 --> 01:29:58,958 Sim. 935 01:29:59,042 --> 01:30:01,667 - Tamb�m fui um rufia! - Eu vi isso. 936 01:30:01,750 --> 01:30:06,042 - N�o tenho culpa por ela n�o vir. - Tenho de ir. Adeus. 937 01:30:06,125 --> 01:30:09,583 - Eu preciso! - J� me disseste. Chega! 938 01:30:09,667 --> 01:30:13,833 - Qualquer coisa. At� posso ser condutor. - Sai da frente! 939 01:30:23,083 --> 01:30:25,000 Adeus, Roberto. 940 01:30:58,292 --> 01:31:01,333 - Boa noite, menina. - Boa noite. 941 01:31:04,208 --> 01:31:07,083 Se quiser, os cigarros j� chegaram. 942 01:31:07,167 --> 01:31:09,500 Sim, d�-me um ma�o de Marlboro. 943 01:31:21,875 --> 01:31:25,792 - Ao menos, tem companhia. - O qu�? 944 01:31:27,417 --> 01:31:30,208 - E que companhia! - Como se chama? 945 01:31:30,292 --> 01:31:31,875 N�o sei. 946 01:31:31,958 --> 01:31:36,708 Gatinho. Coitadinho. Est� magro. 947 01:31:40,667 --> 01:31:42,667 Italo, o que est� a fazer? 948 01:31:44,167 --> 01:31:47,833 Desculpe, menina. N�o foi de prop�sito. 949 01:31:49,167 --> 01:31:53,417 Sempre que a vejo a chegar... Fico aqui a pensar em si. 950 01:31:54,542 --> 01:31:58,000 E depois penso que a menina n�o daria import�ncia a ningu�m como eu. 951 01:32:00,542 --> 01:32:03,958 S� que esta noite... 952 01:32:04,042 --> 01:32:06,833 N�o sei. 953 01:32:06,917 --> 01:32:09,500 - Desculpe. - Veremos. 954 01:32:09,583 --> 01:32:12,250 Se o merecer, desculp�-lo-ei. 955 01:32:27,083 --> 01:32:29,792 - Boa noite, doutor. - Boa noite. 956 01:33:09,750 --> 01:33:13,917 Ningu�m deve ficar surpreendido se, na era dos jatos, as pessoas 957 01:33:14,000 --> 01:33:18,500 ainda ficam seduzidas por acrobacias em pequenas aeronaves. 958 01:33:19,375 --> 01:33:23,750 S�o pequenos pap�is. J� n�o farei mais publicidade. 959 01:33:23,833 --> 01:33:25,583 Depois da entrevista... 960 01:33:25,667 --> 01:33:29,292 - De certeza que est� nesta edi��o? - N�o sei. Disseram que sim. 961 01:33:31,292 --> 01:33:36,042 Sim. Eu li no cartaz do jornal. "A concluir, uma cara nova." 962 01:33:37,667 --> 01:33:42,000 - Ol�, Franca. - Adriana, ficaste importante. 963 01:33:42,083 --> 01:33:45,583 - Est�s vestida como uma modelo! - Ora essa. 964 01:33:45,667 --> 01:33:48,000 - Querem um? - Eles expulsam-nos. 965 01:33:48,083 --> 01:33:49,792 Certo! 966 01:33:56,958 --> 01:34:02,292 - Vamos comer uma piza, mais tarde. - S� se ma levares � cama! 967 01:34:02,375 --> 01:34:03,542 L� est� ela! 968 01:34:03,625 --> 01:34:06,958 A concluir, uma cara nova. 969 01:34:07,042 --> 01:34:11,250 Apresentamos Adry Hastin, uma nova estrela promissora... 970 01:34:11,333 --> 01:34:13,250 - �s tu? - Sim. 971 01:34:13,333 --> 01:34:18,333 Vamos ouvir quais s�o os seus planos e esperan�as. 972 01:34:18,417 --> 01:34:22,417 - O que est� a fazer na cama? - Vim para trabalhar. 973 01:34:22,500 --> 01:34:27,500 - Acha que vai chegar longe? - N�o sei. Espero que sim. 974 01:34:27,583 --> 01:34:32,458 - Que estudos tem? - N�o sei. Espero que sim. 975 01:34:32,542 --> 01:34:35,667 - Que papel gostaria de interpretar? - N�o sei. Espero que sim. 976 01:34:35,750 --> 01:34:40,333 � uma boa escolha. Gostaria de trabalhar com que realizador? 977 01:34:41,208 --> 01:34:45,292 N�o sei. Espero que sim. N�o sei. Espero que sim. 978 01:34:45,375 --> 01:34:51,125 Uma atriz da rua. Esperemos que ela n�o acabe no passeio. 979 01:34:52,292 --> 01:34:54,417 Apresent�mos uma nova cara 980 01:34:54,500 --> 01:34:57,667 que unifica uma variedade infinita de express�es 981 01:34:57,750 --> 01:35:03,000 com uma intelig�ncia �nica e uma eleg�ncia refinada. 982 01:35:06,125 --> 01:35:07,125 FIM 983 01:35:23,917 --> 01:35:27,125 - Viram? - N�o sei. Espero que sim. 984 01:36:08,417 --> 01:36:10,417 Ol�, pequenino! 985 01:36:11,708 --> 01:36:14,292 Queres brincar com a tia Adriana? 986 01:36:15,500 --> 01:36:19,250 N�o. Vamos almo�ar em casa dos av�s dele. 987 01:36:21,125 --> 01:36:24,875 - Est� bem, minha senhora. - At� amanh�. 988 01:36:28,583 --> 01:36:30,292 Adeus, querido. 989 01:37:28,167 --> 01:37:30,500 Nem uma sombra 990 01:37:31,917 --> 01:37:34,125 Da felicidade 991 01:37:35,375 --> 01:37:37,792 Perdida 992 01:37:41,375 --> 01:37:44,708 E se amanh� 993 01:37:45,292 --> 01:37:47,750 E destaco o se 994 01:37:49,042 --> 01:37:53,958 Te perdesse de repente 995 01:37:55,500 --> 01:37:58,333 Perderia 996 01:37:59,000 --> 01:38:01,792 Todo o mundo 997 01:38:02,750 --> 01:38:05,292 E n�o apenas a ti 998 01:38:09,625 --> 01:38:12,250 E se amanh� 999 01:38:12,333 --> 01:38:15,958 Eu n�o pudesse 1000 01:38:37,708 --> 01:38:40,708 Perder-te-ia 1001 01:38:41,750 --> 01:38:43,958 De repente 1002 01:38:44,708 --> 01:38:46,833 Perderia 1003 01:38:48,083 --> 01:38:50,375 Todo o mundo 1004 01:38:51,833 --> 01:38:55,083 E n�o apenas a ti 1005 01:39:22,500 --> 01:39:25,417 - Ol�, Luciano. - Bom dia. Tem uma carta registada. 1006 01:39:38,458 --> 01:39:40,708 Entra. 1007 01:39:49,458 --> 01:39:52,125 - Toma. Vai ao cinema. - N�o, obrigado. 1008 01:39:59,417 --> 01:40:01,833 "Nove poses, 30 mil liras." 1009 01:40:01,917 --> 01:40:05,875 - Quanto � trinta vezes nove? - Duzentos e setenta. 1010 01:40:06,500 --> 01:40:09,417 �timo! Estou rica. 1011 01:40:12,000 --> 01:40:15,333 - Despejou a �gua? - Porqu�? 1012 01:40:15,417 --> 01:40:18,958 Estava na portaria com o pai quando a �gua caiu no telhado. 1013 01:40:19,042 --> 01:40:23,208 Ele mandou-me ver. Disse que tinha sido a senhora do terceiro andar. 1014 01:40:23,292 --> 01:40:27,208 - Mentiste-lhe. - N�o gosto da Sra. Felicetti. 1015 01:40:27,292 --> 01:40:29,750 - E gostas de mim? - Sim. 1016 01:40:30,708 --> 01:40:32,750 Que simpatia. 1017 01:40:38,167 --> 01:40:43,208 - Sabes dan�ar? - N�o. Eu tento, mas n�o consigo. 1018 01:40:43,292 --> 01:40:45,583 Queres que te ensine? 1019 01:40:45,667 --> 01:40:48,208 N�o. Anda. 1020 01:40:49,708 --> 01:40:51,708 N�o fiques t�o r�gido. 1021 01:40:55,750 --> 01:40:59,250 N�o arrastes os teus p�s. Repara. 1022 01:40:59,333 --> 01:41:03,625 Diz-me a verdade 1023 01:41:07,000 --> 01:41:13,708 Diz-me se algo mudou Entre n�s 1024 01:41:16,333 --> 01:41:21,208 Diz-me a verdade 1025 01:41:25,333 --> 01:41:28,500 Diz-me a verdade 1026 01:42:12,083 --> 01:42:14,792 Dario? Ol�! 1027 01:42:17,833 --> 01:42:20,000 - Quem � ela? - N�o sei. 1028 01:42:20,083 --> 01:42:23,917 Talvez na praia. Bom dia, boa tarde. 1029 01:42:24,000 --> 01:42:26,583 - E boa noite. - Est� bem. Sa�de! 1030 01:43:02,167 --> 01:43:07,417 Sim, uma piada! �s doido. Quase que me mandaste para a pris�o. 1031 01:43:11,375 --> 01:43:16,458 - O comiss�rio encontrou-te? - Sim. Ficou tudo resolvido. 1032 01:43:16,542 --> 01:43:21,750 - Houve um mal-entendido. - Um mal-entendido? �s um safado! 1033 01:43:27,917 --> 01:43:31,125 Vais lev�-la ao Calypso? 1034 01:43:31,208 --> 01:43:35,708 A ela? Ela n�o pode sair � noite. Dorme num convento. 1035 01:43:35,792 --> 01:43:39,042 Sim, com freiras doidas! 1036 01:46:27,000 --> 01:46:28,917 Tu 1037 01:46:29,625 --> 01:46:32,500 Que nunca pensei conhecer 1038 01:46:34,958 --> 01:46:36,875 Tu 1039 01:46:37,417 --> 01:46:41,875 Surgiste-me na cidade 1040 01:46:41,958 --> 01:46:43,875 Tu 1041 01:46:45,542 --> 01:46:48,583 Que eu procurei em cada canto 1042 01:46:50,792 --> 01:46:52,417 Tu 1043 01:46:53,375 --> 01:46:58,750 Surgiste de entre gente in�til 1044 01:47:00,417 --> 01:47:04,875 Eras tu E estava ali para mim 1045 01:47:05,792 --> 01:47:08,750 O tempo parou 1046 01:47:10,000 --> 01:47:12,625 E por um momento 1047 01:47:13,208 --> 01:47:16,417 Viveste comigo 1048 01:47:18,083 --> 01:47:20,125 Comigo 1049 01:47:23,125 --> 01:47:25,000 Tu 1050 01:47:25,083 --> 01:47:27,792 Soube que eras minha h� s�culos 1051 01:47:30,375 --> 01:47:32,292 Tu 1052 01:47:32,875 --> 01:47:37,375 Vento de felicidade s� para mim 1053 01:47:37,458 --> 01:47:39,167 Tu 1054 01:47:40,875 --> 01:47:44,417 Ter-me-ias dado o imposs�vel 1055 01:47:46,250 --> 01:47:48,250 Mas 1056 01:47:48,917 --> 01:47:51,292 O meu momento passou 1057 01:47:52,250 --> 01:47:54,958 E tu disseste n�o 1058 01:47:56,417 --> 01:48:00,125 Eras tu e estavas ali para mim 1059 01:48:01,250 --> 01:48:04,125 O tempo parou 1060 01:48:05,375 --> 01:48:08,250 E por um momento tu 1061 01:48:09,125 --> 01:48:12,417 Viveste comigo 1062 01:48:13,375 --> 01:48:16,333 Comigo 1063 01:48:18,333 --> 01:48:20,292 Tu 1064 01:48:20,375 --> 01:48:23,542 Soube que eras minha h� s�culos 1065 01:48:25,667 --> 01:48:27,500 Tu 1066 01:48:28,500 --> 01:48:30,958 Vento de felicidade 1067 01:48:32,083 --> 01:48:35,458 De felicidade 1068 01:49:04,375 --> 01:49:06,125 Bom dia. 1069 01:49:08,500 --> 01:49:10,792 Adriana. 1070 01:49:13,792 --> 01:49:15,417 Menina... 1071 01:52:50,458 --> 01:52:54,458 FIM 1072 01:54:06,792 --> 01:54:08,833 Legendas: Paulo Martins 85021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.