All language subtitles for Human_Target_2010.1x08.Baptiste.720p.WEB-DL.DD5.1.AVC-NFHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,382 --> 00:00:18,788 Hey, got a couple bucks? 2 00:00:18,788 --> 00:00:20,993 Go away. 3 00:00:20,993 --> 00:00:24,101 Hey, buddy. 4 00:00:24,101 --> 00:00:25,973 You hear me? 5 00:00:30,418 --> 00:00:32,055 Right. 6 00:00:32,055 --> 00:00:34,261 So this is a mugging, then, is it? 7 00:00:34,261 --> 00:00:36,032 Your money. Now. 8 00:00:36,032 --> 00:00:37,503 Really? 9 00:00:37,503 --> 00:00:40,176 Look at how I'm dressed, mate. 10 00:00:40,176 --> 00:00:41,480 How much money 11 00:00:41,480 --> 00:00:43,753 could you possibly think you're gonna get from me? 12 00:00:43,753 --> 00:00:46,693 Use your head. 13 00:00:46,693 --> 00:00:47,996 Give me your money. 14 00:00:49,602 --> 00:00:52,542 And the watch. 15 00:00:52,542 --> 00:00:55,282 You know, a man's watch is a very cherished thing. 16 00:00:55,282 --> 00:00:56,419 You steal that, 17 00:00:56,419 --> 00:00:58,591 might as well be stealing his soul. 18 00:01:03,271 --> 00:01:04,607 Do yourself a favor, sweetheart. 19 00:01:04,607 --> 00:01:06,445 Run along. Now! 20 00:01:17,173 --> 00:01:18,542 You'll have a hard time killing me 21 00:01:18,542 --> 00:01:21,082 with all these witnesses. 22 00:01:21,082 --> 00:01:22,285 I don't care. 23 00:01:22,285 --> 00:01:24,257 Oh, you care. 24 00:01:26,196 --> 00:01:30,306 Too much, actually. 25 00:01:30,306 --> 00:01:32,578 You shoot me, 26 00:01:32,578 --> 00:01:35,253 those cops over there will start firing at you. 27 00:01:35,253 --> 00:01:37,558 Bystanders will get cut down by the crossfire. 28 00:01:37,558 --> 00:01:39,731 People start falling off of the platforms 29 00:01:39,731 --> 00:01:41,301 onto the tracks. 30 00:01:41,301 --> 00:01:42,504 Be a veritable stam-- 31 00:01:45,413 --> 00:01:47,484 Stampede. 32 00:01:49,323 --> 00:01:53,567 And even if you survive, I know you. 33 00:01:53,567 --> 00:01:56,207 You'll be haunted forever. 34 00:01:58,781 --> 00:02:01,821 The train gets here in four minutes, Baptiste. 35 00:02:01,821 --> 00:02:03,760 Soon as everyone boards, 36 00:02:03,760 --> 00:02:05,397 there'll be nobody left to get in the way. 37 00:02:05,397 --> 00:02:06,399 What? 38 00:02:06,399 --> 00:02:08,037 You gonna shoot me? 39 00:02:08,037 --> 00:02:09,241 In cold blood? 40 00:02:12,918 --> 00:02:15,423 You know, at might be worth hanging around for. 41 00:02:15,423 --> 00:02:18,130 Because I am really curious whether or not 42 00:02:18,130 --> 00:02:20,670 you still got it in you to do that. 43 00:02:20,670 --> 00:02:24,079 Well, I guess we'll find out, won't we? 44 00:02:34,842 --> 00:02:36,344 Not like him to leave a body 45 00:02:36,344 --> 00:02:37,647 just out in the open like this. 46 00:02:37,647 --> 00:02:39,051 We weren't supposed to find it. 47 00:02:41,592 --> 00:02:43,395 Which one of you is Winston? 48 00:02:43,395 --> 00:02:45,067 S.F.P.D. I'm Winston. 49 00:02:45,067 --> 00:02:47,506 This is Seaver. 50 00:02:47,506 --> 00:02:48,877 Thanks so much for holding the scene for us. 51 00:02:48,877 --> 00:02:51,116 M.O. seemed strange enough, I had to run it. 52 00:02:51,116 --> 00:02:52,252 When I did, your name popped up 53 00:02:52,252 --> 00:02:54,191 from an old S.F.P.D. case. 54 00:02:54,191 --> 00:02:56,196 John Doe, no I.D. 55 00:02:56,196 --> 00:02:58,134 Fingerprints appear to have been melted off 56 00:02:58,134 --> 00:02:59,371 by some sort of acid. 57 00:02:59,371 --> 00:03:02,011 High-caliber entry wounds, no exit wounds. 58 00:03:02,011 --> 00:03:03,682 Coroner's gonna try to pull a slug to trace it. 59 00:03:03,682 --> 00:03:05,587 He won't be able to. 60 00:03:05,587 --> 00:03:07,124 This is a polymer-tipped, reverse-tapered jacket. 61 00:03:07,124 --> 00:03:08,193 It's custom-made. 62 00:03:08,193 --> 00:03:09,463 You won't find it at any gun shop. 63 00:03:09,463 --> 00:03:11,635 Left the ring, took the watch. 64 00:03:13,842 --> 00:03:15,646 Found the body in a dumpster? 65 00:03:15,646 --> 00:03:17,418 Yeah. Total fluke we found it. 66 00:03:17,418 --> 00:03:19,323 Hobo over there went dumpster diving, 67 00:03:19,323 --> 00:03:21,628 came across it. 68 00:03:21,628 --> 00:03:24,268 Look, am I dealing with some kind of a serial killer here? 69 00:03:24,268 --> 00:03:26,842 Not exactly--our guy's an assassin for hire. 70 00:03:26,842 --> 00:03:29,247 Dispose of the body so that, even if it were found, 71 00:03:29,247 --> 00:03:31,287 wouldn't be able to I.D. it for at least 24 hours. 72 00:03:31,287 --> 00:03:33,024 He makes sure of that by dissolving the prints. 73 00:03:33,024 --> 00:03:36,467 This guy has a thing for... contingency plans. 74 00:03:36,467 --> 00:03:38,004 And wristwatches. 75 00:03:39,843 --> 00:03:42,048 It's Baptiste. 76 00:03:42,048 --> 00:03:43,685 So if this is an assassin, 77 00:03:43,685 --> 00:03:45,691 isn't his job finished already? 78 00:03:45,691 --> 00:03:47,294 Oh, no. He's just getting started. 79 00:03:47,294 --> 00:03:48,398 Thanks so much, detective. 80 00:03:48,398 --> 00:03:51,907 Call us if you find anything. 81 00:03:51,907 --> 00:03:55,683 So... we got an assassin that likes high-value targets, 82 00:03:55,683 --> 00:03:57,989 on the loose in a city full of high-value targets. 83 00:03:57,989 --> 00:03:59,894 And he's got a six-hour head start. 84 00:03:59,894 --> 00:04:01,532 Told you he'd pop his head up again. 85 00:04:01,532 --> 00:04:03,838 When he did-- I know, I know. 86 00:04:05,877 --> 00:04:07,848 Hey, look, man, I know what this guy took from you. 87 00:04:07,848 --> 00:04:09,385 I know what you want to do to him, 88 00:04:09,385 --> 00:04:10,655 And I don't think there's a person in the world 89 00:04:10,655 --> 00:04:11,925 who'd blame you for it. 90 00:04:11,925 --> 00:04:13,161 But... 91 00:04:13,161 --> 00:04:14,123 No buts. 92 00:04:15,903 --> 00:04:18,843 Whatever you want. 93 00:04:18,843 --> 00:04:20,414 Come on. 94 00:04:31,343 --> 00:04:32,185 ♪ ♪ 95 00:04:34,518 --> 00:04:36,255 You! Me. 96 00:04:36,255 --> 00:04:37,591 You look great. 97 00:04:37,591 --> 00:04:38,828 What are you so dressed up for? 98 00:04:38,828 --> 00:04:40,566 Uhh! Ohh! 99 00:04:40,566 --> 00:04:41,602 You're under arrest. 100 00:04:41,602 --> 00:04:43,139 For what? Knocking on your door? 101 00:04:43,139 --> 00:04:44,944 Try obstruction of justice, for starters! 102 00:04:44,944 --> 00:04:46,347 You were party to what happened at the embassy, 103 00:04:46,347 --> 00:04:47,517 and you fled! 104 00:04:47,517 --> 00:04:48,820 There was no one to corroborate my story. 105 00:04:48,820 --> 00:04:49,990 No one believed me! 106 00:04:49,990 --> 00:04:51,662 What difference does it make? We got the bad guy. 107 00:04:51,662 --> 00:04:52,865 I was humiliated. 108 00:04:52,865 --> 00:04:54,703 Two-week suspension, loss of pay, 109 00:04:54,703 --> 00:04:56,775 permanent reprimand in my file. 110 00:04:58,079 --> 00:04:59,281 I'm sorry. 111 00:04:59,281 --> 00:05:01,688 Is everything all right in there? 112 00:05:01,688 --> 00:05:03,693 Hey, how's it going? Ow. 113 00:05:03,693 --> 00:05:05,331 Emma, what's going on here? 114 00:05:05,331 --> 00:05:06,399 Everything's under control. 115 00:05:06,399 --> 00:05:08,037 But can you grab my handcuffs? 116 00:05:08,037 --> 00:05:11,079 They're in the bedroom chest, bottom drawer. 117 00:05:11,079 --> 00:05:12,181 You keep your handcuffs in your-- 118 00:05:12,181 --> 00:05:13,752 Ohh! Shut up! 119 00:05:13,752 --> 00:05:15,523 Listen, this is fun and all. 120 00:05:15,523 --> 00:05:18,097 but I've got a problem that's a little time sensitive. 121 00:05:18,097 --> 00:05:20,002 So, Emma, looks like 122 00:05:20,002 --> 00:05:21,773 you're in the middle of something here. 123 00:05:21,773 --> 00:05:22,842 Thanks for understanding. 124 00:05:22,842 --> 00:05:24,848 Sorry, it's my job. 125 00:05:24,848 --> 00:05:27,521 Rain check for Saturday night. Citronelle, my treat. 126 00:05:27,521 --> 00:05:29,125 I'll call you! 127 00:05:30,463 --> 00:05:32,434 Can we talk about my thing now? 128 00:05:34,607 --> 00:05:36,009 Unh! 129 00:05:37,815 --> 00:05:39,752 I wouldn't do that. 130 00:05:39,752 --> 00:05:41,825 You turn me in, somebody very important dies tonight. 131 00:05:41,825 --> 00:05:43,295 Who's "someone very important"? 132 00:05:43,295 --> 00:05:44,665 I don't know the target, but I know the assassin. 133 00:05:44,665 --> 00:05:45,802 His name is Baptiste, 134 00:05:45,802 --> 00:05:48,075 And he's here in Washington tonight. 135 00:05:48,075 --> 00:05:49,812 This is the case of a lifetime. 136 00:05:49,812 --> 00:05:51,116 I'm just handing it to you. 137 00:05:51,116 --> 00:05:52,753 Give me couple minutes to explain. 138 00:06:00,273 --> 00:06:02,512 Prime minster of Argentina. 139 00:06:02,512 --> 00:06:04,484 Senator Stanton's plane crash about six years ago. 140 00:06:04,484 --> 00:06:05,553 What do they have in common? 141 00:06:05,553 --> 00:06:07,057 Accidental deaths that were rumored 142 00:06:07,057 --> 00:06:08,394 not to have been so accidental. 143 00:06:08,394 --> 00:06:10,700 Not accidents. Flawless hits. 144 00:06:10,700 --> 00:06:12,538 Baptiste hits. 145 00:06:12,538 --> 00:06:14,108 That's why they're paying the big bucks. 146 00:06:14,108 --> 00:06:15,813 He doesn't make mistakes. There's no trail. 147 00:06:15,813 --> 00:06:17,383 It's like he doesn't even exist. 148 00:06:17,383 --> 00:06:19,991 What makes you so sure he's gonna strike tonight? 149 00:06:19,991 --> 00:06:22,163 A John Doe shows up dead a few hours ago, 150 00:06:22,163 --> 00:06:24,602 one of Baptiste's custom-made bullets inside of him. 151 00:06:24,602 --> 00:06:26,607 No I.D., fingerprints burned off. 152 00:06:26,607 --> 00:06:29,080 He's wearing a huntsman's suit from Savile Row. 153 00:06:29,080 --> 00:06:31,152 He's got a shirt from Bergdorf's on fifth avenue. 154 00:06:31,152 --> 00:06:33,392 He's got a coat check slip from the Rose Cafe 155 00:06:33,392 --> 00:06:35,063 on 44th and First Ave. 156 00:06:35,063 --> 00:06:36,767 44th and First? 157 00:06:36,767 --> 00:06:38,003 You know what's across the street? 158 00:06:38,003 --> 00:06:40,243 The United Nations. 159 00:06:40,243 --> 00:06:42,548 Baptiste stole the identity 160 00:06:42,548 --> 00:06:43,853 of a european living in New York 161 00:06:43,853 --> 00:06:47,061 who works for the U.N. 162 00:06:47,061 --> 00:06:49,501 So Baptiste killed him for access. 163 00:06:49,501 --> 00:06:50,669 Which means he is here 164 00:06:50,669 --> 00:06:52,441 to assassinate a foreign dignitary. 165 00:06:52,441 --> 00:06:53,744 Look, he's already got a head start. 166 00:06:53,744 --> 00:06:55,482 His cover is airtight. 167 00:06:55,482 --> 00:06:57,922 He's already dissected the patterns, the personnel, 168 00:06:57,922 --> 00:07:00,295 the vulnerabilities of the target's protection detail. 169 00:07:00,295 --> 00:07:02,935 He's planned for every contingency you could imagine, 170 00:07:02,935 --> 00:07:04,038 and probably some that you can't. 171 00:07:04,038 --> 00:07:06,678 He will not fail, unless we stop him. 172 00:07:06,678 --> 00:07:07,915 So this guy's so good 173 00:07:07,915 --> 00:07:09,753 that he takes out heads of state 174 00:07:09,753 --> 00:07:11,925 and nobody even knows it was a murder. 175 00:07:11,925 --> 00:07:13,931 He's a ghost. 176 00:07:13,931 --> 00:07:16,036 Somehow, you know that he's here. 177 00:07:16,036 --> 00:07:18,107 You know his methods. You know his resume. 178 00:07:19,713 --> 00:07:23,388 How is it that no one else in the world knows this, 179 00:07:23,388 --> 00:07:24,725 but you do? 180 00:07:24,725 --> 00:07:27,465 Because I trained him. 181 00:07:33,382 --> 00:07:41,434 ♪ Human Target 1x08 ♪ Baptiste Original Air Date on March 17, 2010 182 00:08:12,609 --> 00:08:14,446 I don't get you. 183 00:08:14,446 --> 00:08:16,719 We were a good team. 184 00:08:16,719 --> 00:08:18,557 And then you... have to become 185 00:08:18,557 --> 00:08:20,161 all Dudley Do-Right. 186 00:08:21,298 --> 00:08:24,037 "nobody deserves to die." 187 00:08:24,037 --> 00:08:28,048 Everybody deserves to die. 188 00:08:28,048 --> 00:08:32,058 As far as someone is concerned. 189 00:08:32,058 --> 00:08:34,063 That's human nature. 190 00:08:34,063 --> 00:08:36,670 And you taught me that. 191 00:08:38,175 --> 00:08:39,979 I was wrong. 192 00:08:43,489 --> 00:08:45,694 And then what do you do? 193 00:08:45,694 --> 00:08:48,802 You turn around and you start some... 194 00:08:48,802 --> 00:08:50,907 crusade. 195 00:08:52,446 --> 00:08:54,149 To save people. 196 00:08:56,656 --> 00:08:58,694 You don't even get the irony of it, do you? 197 00:08:58,694 --> 00:09:01,067 The sad irony that, with all your effort, 198 00:09:01,067 --> 00:09:03,273 the people you cared most about saving, 199 00:09:03,273 --> 00:09:07,316 they're the ones that got hurt the worst. 200 00:09:07,316 --> 00:09:09,622 And if there was ever any doubt about that, 201 00:09:09,622 --> 00:09:11,594 I think this evening's unfortunate events 202 00:09:11,594 --> 00:09:13,399 have put that to rest. 203 00:09:13,399 --> 00:09:15,537 Haven't they? 204 00:09:17,978 --> 00:09:20,016 You trained an assassin? 205 00:09:20,016 --> 00:09:21,520 Yeah. Oh. 206 00:09:21,520 --> 00:09:23,191 Okay, and one would have to assume 207 00:09:23,191 --> 00:09:24,595 that in order to train an assassin, 208 00:09:24,595 --> 00:09:25,898 one would have to be an assassin. 209 00:09:25,898 --> 00:09:27,068 Look, that's not the point. 210 00:09:27,068 --> 00:09:28,705 I'm trying to save somebody's life here. 211 00:09:28,705 --> 00:09:30,143 The point is whether or not I can trust you. 212 00:09:30,143 --> 00:09:32,816 I don't even know your damn name! 213 00:09:32,816 --> 00:09:34,754 It's Christopher Chance. 214 00:09:37,362 --> 00:09:38,113 Hi. 215 00:09:38,832 --> 00:09:40,068 I'm sorry to interrupt, 216 00:09:40,068 --> 00:09:41,539 but we're kind of running out of time. 217 00:09:41,539 --> 00:09:43,410 I remember you from the embassy! 218 00:09:43,410 --> 00:09:44,713 Hey. Nice dress. 219 00:09:44,713 --> 00:09:46,050 What the hell are you doing? 220 00:09:46,050 --> 00:09:47,253 Just unlock it. 221 00:09:47,253 --> 00:09:49,158 Hang that for me? Sure, why not? 222 00:09:49,158 --> 00:09:50,195 Are we all here now? 223 00:09:50,195 --> 00:09:51,297 Excuse me, it's kind of heavy. 224 00:09:51,297 --> 00:09:52,400 Going right there. 225 00:09:52,400 --> 00:09:53,403 Who the hell are all these people? 226 00:09:53,403 --> 00:09:54,639 What is going on? 227 00:09:54,639 --> 00:09:56,811 Uh, Guerrero, Winston, new girl. 228 00:09:56,811 --> 00:09:58,148 Layla. There you go. 229 00:09:58,148 --> 00:09:59,318 We ruined her company, 230 00:09:59,318 --> 00:10:00,454 thought we'd give her a shot. 231 00:10:00,454 --> 00:10:01,824 Least we could do. This is Agent Barnes. 232 00:10:01,824 --> 00:10:03,562 Hi! How you doing? 233 00:10:03,562 --> 00:10:05,099 Hey. I'm gonna go ahead and set up right here. 234 00:10:05,099 --> 00:10:06,136 Stop. Wait. What are you talking about? 235 00:10:06,136 --> 00:10:08,307 Don't touch that! 236 00:10:08,307 --> 00:10:09,344 You got any idea 237 00:10:09,344 --> 00:10:10,915 what Baptiste's plan is? 238 00:10:10,915 --> 00:10:12,385 Well, I was thinking it was some version 239 00:10:12,385 --> 00:10:14,023 of a West Point, but then there's no way 240 00:10:14,023 --> 00:10:15,260 he could get the uniform in time. 241 00:10:15,260 --> 00:10:17,030 Then I was thinking maybe a reverse lifeboat? 242 00:10:17,030 --> 00:10:18,835 Yeah, um, listen... 243 00:10:18,835 --> 00:10:19,797 About... 244 00:10:23,214 --> 00:10:24,516 You want to make us a pot of coffee? 245 00:10:24,516 --> 00:10:26,488 I saw the way you were looking at her at the embassy. 246 00:10:26,488 --> 00:10:27,691 Okay, this is all in your head. 247 00:10:27,691 --> 00:10:29,062 Sure it is. Listen, all I hope 248 00:10:29,062 --> 00:10:30,666 is that this woman has the good sense 249 00:10:30,666 --> 00:10:32,370 to keep you at arm's length 250 00:10:32,370 --> 00:10:34,475 and treat this case with the same kind of objectiv-- 251 00:10:34,475 --> 00:10:36,113 Oh, dear God. 252 00:10:37,150 --> 00:10:38,185 Whoa. 253 00:10:40,459 --> 00:10:43,933 Looks like a teenage girl's locker. 254 00:10:43,933 --> 00:10:45,905 She went a little heavy on the chin, don't you think? 255 00:10:45,905 --> 00:10:47,843 This is an ongoing F.B.I. investigation. 256 00:10:47,843 --> 00:10:48,879 Do you mind? 257 00:10:48,879 --> 00:10:50,584 What do you guys want from me? 258 00:10:50,584 --> 00:10:51,586 How about the white list? 259 00:10:51,586 --> 00:10:52,589 Uh-- 260 00:10:52,589 --> 00:10:54,059 The white list? 261 00:10:54,059 --> 00:10:56,532 Uh, the minute-to-minute itinerary 262 00:10:56,532 --> 00:10:57,702 of visiting dignitaries. 263 00:10:57,702 --> 00:10:58,905 I know what the white list is. 264 00:10:58,905 --> 00:11:00,610 I don't have access to it. 265 00:11:00,610 --> 00:11:02,247 Deputy Director Lynch does. 266 00:11:02,247 --> 00:11:04,787 And what do you want me to tell her? 267 00:11:04,787 --> 00:11:06,091 That the ghost that I've been hunting 268 00:11:06,091 --> 00:11:07,928 since the russian embassy is in my apartment, 269 00:11:07,928 --> 00:11:10,168 and he says that there's an assassin who doesn't exist 270 00:11:10,168 --> 00:11:11,806 that's gonna kill somebody tonight, 271 00:11:11,806 --> 00:11:12,941 unless I stop it? 272 00:11:12,941 --> 00:11:14,178 I think that's a terrible idea. 273 00:11:14,178 --> 00:11:15,616 I was thinking we just break into her office 274 00:11:15,616 --> 00:11:17,153 and take it. 275 00:11:17,153 --> 00:11:18,691 You think I'm gonna help you break into 276 00:11:18,691 --> 00:11:20,194 the J. Edgar Hoover Federal building? 277 00:11:20,194 --> 00:11:22,032 Well, technically, your I.D. gets us 278 00:11:22,032 --> 00:11:23,235 into the federal building. 279 00:11:23,235 --> 00:11:24,839 We just want to break into her office. 280 00:11:24,839 --> 00:11:26,610 You're insane. Okay, listen. 281 00:11:26,610 --> 00:11:28,482 I know I screwed you over at the embassy, and I'm sorry. 282 00:11:28,482 --> 00:11:29,552 But do you really think 283 00:11:29,552 --> 00:11:30,788 I would risk being hauled off to jail 284 00:11:30,788 --> 00:11:34,297 if I didn't think that lives were in danger? 285 00:11:34,297 --> 00:11:35,835 Baptiste is on the hunt. 286 00:11:35,835 --> 00:11:37,238 He's got U.N credentials. 287 00:11:37,238 --> 00:11:38,843 This is not an accident. 288 00:11:38,843 --> 00:11:40,814 Protection of foreign diplomats is the job of the F.B.I., 289 00:11:40,814 --> 00:11:42,351 Not the U.N. Exactly. 290 00:11:42,351 --> 00:11:43,789 That's why he's gonna use his cover 291 00:11:43,789 --> 00:11:45,994 to convince somebody high up in U.N. security 292 00:11:45,994 --> 00:11:47,464 that there's a threat, then he can... 293 00:11:47,464 --> 00:11:49,169 gain access to the F.B.I. 294 00:11:55,921 --> 00:11:57,090 Yes? May I help you? 295 00:11:57,090 --> 00:11:58,627 Monsieur Lecavalier... 296 00:12:02,337 --> 00:12:06,213 I trust Pauline and Claire are well? 297 00:12:06,213 --> 00:12:07,584 When last we talked, 298 00:12:07,584 --> 00:12:09,622 The twins were just starting university, no? 299 00:12:09,622 --> 00:12:11,995 Yes, they're very well. 300 00:12:11,995 --> 00:12:14,100 Okay, so I have some grave news. 301 00:12:14,100 --> 00:12:15,637 I have discovered a security breach 302 00:12:15,637 --> 00:12:18,378 in operation olive branch. 303 00:12:22,223 --> 00:12:24,828 This operation is classified, eyes only. 304 00:12:24,828 --> 00:12:25,931 I'm the only one at the U.N. 305 00:12:25,931 --> 00:12:27,101 that's supposed to know about it. 306 00:12:27,101 --> 00:12:29,206 And I only learned of it a few days ago. 307 00:12:29,206 --> 00:12:31,913 I came across an intercept of an unnamed assassin. 308 00:12:31,913 --> 00:12:32,916 He was hired out of Europe, 309 00:12:32,916 --> 00:12:35,222 And olive branch is his target. 310 00:12:35,222 --> 00:12:37,261 Why did you wait so long to inform me of this? 311 00:12:37,261 --> 00:12:38,731 It took a while to confirm my intelligence. 312 00:12:38,731 --> 00:12:40,937 I had to be certain, no? 313 00:12:40,937 --> 00:12:42,942 I have to alert the F.B.I. immediately. 314 00:12:42,942 --> 00:12:44,379 Of course. 315 00:12:44,379 --> 00:12:47,320 Jean Lecavalier for Deputy Director Lynch 316 00:12:47,320 --> 00:12:49,325 on a matter of urgent importance. 317 00:12:49,325 --> 00:12:51,263 Yes. Thank you. 318 00:12:51,263 --> 00:12:52,500 Hopefully, we're not too late. 319 00:12:52,500 --> 00:12:54,171 Mm-hmm. 320 00:12:54,171 --> 00:12:56,143 Director Lynch. 321 00:12:56,143 --> 00:12:57,914 I have Rene Dupont here. 322 00:12:57,914 --> 00:12:59,518 He's from our New York office. 323 00:12:59,518 --> 00:13:01,924 He has brought to light some legitimate concerns 324 00:13:01,924 --> 00:13:03,996 regarding this evening's operation. 325 00:13:03,996 --> 00:13:04,998 Yes. 326 00:13:05,903 --> 00:13:07,606 In person would be best. 327 00:13:07,606 --> 00:13:10,547 We are leaving right now. 328 00:13:10,547 --> 00:13:12,185 We have to go quickly. 329 00:13:12,185 --> 00:13:13,688 Oh, I don't need to bother you with this any further. 330 00:13:13,688 --> 00:13:16,395 No, no, this is the way it's done. 331 00:13:20,407 --> 00:13:21,643 Agh. 332 00:13:28,394 --> 00:13:30,164 That is a very nice watch. 333 00:13:32,571 --> 00:13:34,609 Au revoir. 334 00:13:44,134 --> 00:13:45,070 Hey, Tim. Hey. 335 00:13:45,070 --> 00:13:46,473 S.F.P.D. 336 00:13:46,473 --> 00:13:47,743 Just have to run through some mug shots with him. 337 00:13:47,743 --> 00:13:49,347 Detective Seaver. 338 00:13:51,554 --> 00:13:54,661 Okay. You need to leave the case here, detective. 339 00:13:56,868 --> 00:13:58,605 Thanks. There you go. 340 00:14:04,086 --> 00:14:06,793 Okay, we are in their network. 341 00:14:06,793 --> 00:14:08,865 Gonna link you up to the security feed. 342 00:14:08,865 --> 00:14:10,235 And then I'm gonna work on the card readers. 343 00:14:10,235 --> 00:14:12,741 So I'm looking at what they're looking at, live? 344 00:14:12,741 --> 00:14:14,178 Impressed yet? 345 00:14:14,178 --> 00:14:15,414 Getting in's the easy part, guys. 346 00:14:15,414 --> 00:14:16,684 Getting them out again, 347 00:14:16,684 --> 00:14:18,924 that's what separates the pros from the amateurs. 348 00:14:18,924 --> 00:14:19,926 That's not yours. 349 00:14:19,926 --> 00:14:22,166 Yeah, good luck getting through to him. 350 00:14:22,166 --> 00:14:23,369 This your first time freelancing? 351 00:14:23,369 --> 00:14:26,042 Uh-huh. Why? Oh, here we go. 352 00:14:26,042 --> 00:14:27,513 Well, we don't get benefits, there is no job security, 353 00:14:27,513 --> 00:14:29,050 and nobody gives you a cake on your birthday. 354 00:14:29,050 --> 00:14:30,788 The upside: Freedom. 355 00:14:30,788 --> 00:14:32,893 Whatever's in the fridge is fair game. 356 00:14:32,893 --> 00:14:34,464 Yes, chapter one 357 00:14:34,464 --> 00:14:36,068 of the freelancer's manifesto. 358 00:14:36,068 --> 00:14:37,305 "how not to get invited back." 359 00:14:37,305 --> 00:14:38,675 Industry standard, dude. 360 00:14:40,982 --> 00:14:42,017 Uh-oh. 361 00:14:42,017 --> 00:14:43,053 Define "uh-oh." 362 00:14:43,053 --> 00:14:44,824 I think they know I'm here. 363 00:14:44,824 --> 00:14:45,861 Uh-oh. 364 00:14:45,861 --> 00:14:47,231 Ooh! Okay. 365 00:14:47,231 --> 00:14:50,773 Yeah, they definitely know I'm here. 366 00:14:50,773 --> 00:14:53,447 Trying to get through my firewall. 367 00:14:53,447 --> 00:14:55,953 Unraveling my traceback redirects. 368 00:14:55,953 --> 00:14:57,357 Thought you said you knew what you were doing. 369 00:14:57,357 --> 00:14:58,660 Didn't your old outfit, Sentronics, 370 00:14:58,660 --> 00:15:00,665 help design the F.B.I. security architecture? 371 00:15:00,665 --> 00:15:03,606 Turns out the F.B.I. has made some upgrades since then. 372 00:15:03,606 --> 00:15:05,544 Okay, I can hold them off. 373 00:15:05,544 --> 00:15:07,483 But it's gonna slow everything else down. 374 00:15:26,333 --> 00:15:27,601 What are we waiting for? 375 00:15:27,601 --> 00:15:29,039 Lynch is on the sixth floor, right? 376 00:15:29,039 --> 00:15:30,209 If I push that button, there's no turning back. 377 00:15:30,209 --> 00:15:32,414 Aiding and abetting a known fugitive, 378 00:15:32,414 --> 00:15:33,751 trespassing on federal property. 379 00:15:33,751 --> 00:15:35,188 Breaking and entering on federal property. 380 00:15:35,188 --> 00:15:37,227 Violation of the espionage act of 1917, 381 00:15:37,227 --> 00:15:39,532 and conspiracy to commit treason. 382 00:15:39,532 --> 00:15:42,775 Could you be a little more dramatic? 383 00:15:45,951 --> 00:15:48,155 So what was that-- your third, fourth date, 384 00:15:48,155 --> 00:15:49,993 Something like that? 385 00:15:49,993 --> 00:15:51,096 Excuse me? 386 00:15:51,096 --> 00:15:52,566 That guy in your apartment. Rusty. 387 00:15:52,566 --> 00:15:53,903 Roger. Right. 388 00:15:53,903 --> 00:15:57,479 And I'm fairly certain that's none of your business. 389 00:15:57,479 --> 00:15:58,200 Sorry. 390 00:16:03,429 --> 00:16:05,834 What makes you think it was a third date? 391 00:16:05,834 --> 00:16:08,675 Oh...Nothing. 392 00:16:08,675 --> 00:16:10,947 Didn't sound like nothing. 393 00:16:10,947 --> 00:16:12,852 Your bra. 394 00:16:12,852 --> 00:16:13,988 My what? 395 00:16:13,988 --> 00:16:15,426 Yeah, it was like a third-date bra. 396 00:16:15,426 --> 00:16:17,765 It was black with the little lacey thingy. 397 00:16:17,765 --> 00:16:18,968 It was the kind of bra that looked like 398 00:16:18,968 --> 00:16:20,539 it was going to be making an appearance. 399 00:16:23,380 --> 00:16:26,154 I noticed it when you were assaulting me. 400 00:16:30,265 --> 00:16:32,236 It was a first date. 401 00:16:40,424 --> 00:16:44,401 Rene Dupont to see Deputy Director Lynch. 402 00:16:44,401 --> 00:16:45,604 Okay. 403 00:16:50,450 --> 00:16:51,820 Okay. 404 00:16:51,820 --> 00:16:53,725 Elevator's over there. Sixth floor, sir. 405 00:16:53,725 --> 00:16:55,262 Merci. 406 00:17:04,928 --> 00:17:07,668 You know what never made any sense to me? 407 00:17:07,668 --> 00:17:10,441 When you left... 408 00:17:10,441 --> 00:17:12,180 It wasn't for principles. 409 00:17:12,180 --> 00:17:13,851 Or money. 410 00:17:13,851 --> 00:17:16,992 It was for a girl. 411 00:17:16,992 --> 00:17:19,264 Carrie or Kelly or-- 412 00:17:19,264 --> 00:17:20,334 Her name was Katherine. 413 00:17:20,334 --> 00:17:21,804 Katherine. 414 00:17:21,804 --> 00:17:23,777 That's right. Katherine. 415 00:17:23,777 --> 00:17:25,214 And you took it so personally. 416 00:17:25,214 --> 00:17:28,288 Like you really thought I took some pleasure 417 00:17:28,288 --> 00:17:31,463 out of killing her. 418 00:17:31,463 --> 00:17:33,033 You gotta believe me, mate, 419 00:17:33,033 --> 00:17:36,141 it was completely the opposite. 420 00:17:36,141 --> 00:17:38,146 I was embarrassed. 421 00:17:38,146 --> 00:17:40,253 'cause we'd always had each other's back, 422 00:17:40,253 --> 00:17:43,728 and then there I was, cleaning up your mess. 423 00:17:43,728 --> 00:17:46,669 I can see how that'd be difficult for you. 424 00:17:50,914 --> 00:17:53,988 You gotta tell me... 425 00:17:53,988 --> 00:17:56,227 How does a man throw away everything 426 00:17:56,227 --> 00:17:58,700 for a woman that he barely knows? 427 00:17:58,700 --> 00:18:01,474 I've lost sleep trying to make sense of it. 428 00:18:01,474 --> 00:18:03,646 And then here we are, six years later, 429 00:18:03,646 --> 00:18:06,019 and you've done exactly the same thing. 430 00:18:07,457 --> 00:18:08,592 I hope there's not gonna be 431 00:18:08,592 --> 00:18:11,767 any hard feelings this time. 432 00:18:11,767 --> 00:18:14,642 Because what happened to Agent Barnes... 433 00:18:14,642 --> 00:18:17,349 that's entirely on you, mate. 434 00:18:17,349 --> 00:18:20,623 You brought her into this. 435 00:18:20,623 --> 00:18:21,464 Not me. 436 00:18:27,609 --> 00:18:30,984 I'm beginning to think this is a really bad idea. 437 00:18:30,984 --> 00:18:32,488 Speaking of bad ideas, 438 00:18:32,488 --> 00:18:34,092 that whole "you're under arrest" thing, 439 00:18:34,092 --> 00:18:36,331 That was just to prove a point, right? 440 00:18:36,331 --> 00:18:38,169 Yes, the point being you're a criminal 441 00:18:38,169 --> 00:18:40,709 and you belong in jail. 442 00:18:40,709 --> 00:18:42,012 This is Lynch's section. 443 00:18:42,012 --> 00:18:43,750 There shouldn't be anyone here. 444 00:18:47,294 --> 00:18:49,365 Guerrero, how we doing on those permissions? 445 00:18:49,365 --> 00:18:51,403 New girl-- Layla. 446 00:18:51,403 --> 00:18:53,008 Layla's almost got 'em transferred. 447 00:18:53,008 --> 00:18:55,213 How long? 448 00:18:55,213 --> 00:18:57,719 T.B.D., dude. 449 00:18:57,719 --> 00:19:00,092 Security's gonna figure out we're not supposed to be here. 450 00:19:00,092 --> 00:19:02,900 He'll get it. Come here. 451 00:19:02,900 --> 00:19:05,474 Listen, just a few things to recommend me. 452 00:19:05,474 --> 00:19:06,743 I've got a decent taste in music. 453 00:19:06,743 --> 00:19:08,447 I'm good with animals and kids. 454 00:19:08,447 --> 00:19:10,520 I'm not a great cook, but I'm learning. 455 00:19:10,520 --> 00:19:11,622 If you give me a few hours, 456 00:19:11,622 --> 00:19:12,792 I could just lay all this out for you. 457 00:19:12,792 --> 00:19:14,663 Maybe dinner. 458 00:19:14,663 --> 00:19:16,568 I'm sorry, y-y-- 459 00:19:16,568 --> 00:19:17,973 You wanna go out on a date with me? 460 00:19:17,973 --> 00:19:20,044 Well, it's a little early now, 461 00:19:20,044 --> 00:19:21,715 but, I mean, if you're asking... 462 00:19:21,715 --> 00:19:22,784 Sure. 463 00:19:22,784 --> 00:19:26,427 I'm not asking. 464 00:19:27,632 --> 00:19:28,767 Okay, tell him to try it again. 465 00:19:28,767 --> 00:19:30,170 Go ahead, Chance. 466 00:19:30,170 --> 00:19:33,245 They're ready. 467 00:19:39,362 --> 00:19:40,932 Told you. 468 00:19:44,442 --> 00:19:45,945 Holy moly. 469 00:19:48,552 --> 00:19:50,657 So much for no one being here. 470 00:19:53,766 --> 00:19:55,670 Barnes, what are you doing here? 471 00:19:55,670 --> 00:19:57,341 You're not on this detail. 472 00:19:57,341 --> 00:20:01,385 Were you read-on to protocol 337? 473 00:20:01,385 --> 00:20:02,420 No... 474 00:20:02,420 --> 00:20:04,158 Exactly. It's above your pay grade. 475 00:20:04,158 --> 00:20:05,796 Lynch assigned me last-minute. 476 00:20:05,796 --> 00:20:07,601 Oh. Who's this? 477 00:20:08,939 --> 00:20:11,176 Oh, Patrick McManus, U.N. liaison. 478 00:20:11,176 --> 00:20:12,213 Just here to help out. 479 00:20:12,213 --> 00:20:14,118 It's a restricted operation. 480 00:20:14,118 --> 00:20:15,388 I'm gonna have to run him. 481 00:20:15,388 --> 00:20:18,763 Yeah, of course. 482 00:20:18,763 --> 00:20:20,434 You're not in the system, are you? 483 00:20:20,434 --> 00:20:21,470 Not yet. 484 00:20:21,470 --> 00:20:22,472 Guerrero? 485 00:20:22,472 --> 00:20:23,977 Yeah, Chance, I'm on it. 486 00:20:23,977 --> 00:20:25,782 Get this back in the system, quick. 487 00:20:25,782 --> 00:20:27,585 Who's Patrick McManus? 488 00:20:27,585 --> 00:20:28,622 He's a cover we've used before. 489 00:20:28,622 --> 00:20:29,625 Come on, we need you to get him 490 00:20:29,625 --> 00:20:30,828 into the security personnel database. 491 00:20:30,828 --> 00:20:32,498 That's not nearly as easy as it sounds. 492 00:20:32,498 --> 00:20:33,601 They know I'm here. 493 00:20:33,601 --> 00:20:34,705 They'll find me in a few minutes. 494 00:20:34,705 --> 00:20:35,908 Yeah, well, they're gonna shoot Chance 495 00:20:35,908 --> 00:20:37,178 In, like, 30 seconds, 496 00:20:37,178 --> 00:20:38,648 so I wouldn't worry about that right now. 497 00:20:38,648 --> 00:20:40,887 That kind of pressure doesn't help. 498 00:20:43,930 --> 00:20:46,535 I have complete faith in you. 499 00:20:53,186 --> 00:20:55,391 They don't do covert protection details 500 00:20:55,391 --> 00:20:56,495 unless it's a big deal. 501 00:20:56,495 --> 00:20:58,232 It's big enough to bring in Baptiste. 502 00:20:58,232 --> 00:21:00,571 We just need to find out who they're protecting. 503 00:21:01,976 --> 00:21:04,983 Is that MacManus? M-a-c? 504 00:21:04,983 --> 00:21:06,486 Yeah, just try all the variations. 505 00:21:06,486 --> 00:21:07,723 They always mess it up. 506 00:21:07,723 --> 00:21:08,959 Oh. 507 00:21:25,972 --> 00:21:28,076 They're calling this operation olive branch. 508 00:21:28,076 --> 00:21:29,279 H-hour is midnight. 509 00:21:29,279 --> 00:21:30,281 It goes till dawn. 510 00:21:30,281 --> 00:21:31,284 Sounds like a long meeting. 511 00:21:31,284 --> 00:21:32,788 I have a theory. 512 00:21:32,788 --> 00:21:34,091 You first. 513 00:21:34,091 --> 00:21:35,294 The fax machine: 514 00:21:35,294 --> 00:21:37,233 Letterhead from the chinese embassy. 515 00:21:37,233 --> 00:21:39,606 I heard an agent speaking in a Taiwanese dialect. 516 00:21:39,606 --> 00:21:42,280 Big protection detail-- something sensitive, secret, 517 00:21:42,280 --> 00:21:43,349 Worthy of disrupting. 518 00:21:43,349 --> 00:21:45,120 Taiwan and China are having a secret meeting 519 00:21:45,120 --> 00:21:46,190 somewhere in D.C. 520 00:21:46,190 --> 00:21:47,192 Exactly. 521 00:21:47,192 --> 00:21:48,428 We just got to figure out where. 522 00:21:52,874 --> 00:21:53,876 Barnes. 523 00:21:55,247 --> 00:21:56,583 He's good to go. 524 00:22:00,695 --> 00:22:03,501 Off the books meaning somewhere in the D.C. area. 525 00:22:03,501 --> 00:22:04,637 Be somewhere inconspicuous. 526 00:22:04,637 --> 00:22:07,144 Someplace they could... close down quietly. 527 00:22:07,144 --> 00:22:08,480 Call it a gas leak or something, 528 00:22:08,480 --> 00:22:10,252 So nobody's paying attention. 529 00:22:10,252 --> 00:22:11,722 I'm gonna call one of my guys down at Metro. 530 00:22:11,722 --> 00:22:13,026 See if he's noticed any red flags. 531 00:22:13,026 --> 00:22:15,098 Good. 532 00:22:15,098 --> 00:22:16,568 You know, I don't get it. 533 00:22:16,568 --> 00:22:18,139 What would someone have to gain 534 00:22:18,139 --> 00:22:19,710 from attacking that meeting? 535 00:22:19,710 --> 00:22:21,916 Yeah, why would anyone want to stop two countries 536 00:22:21,916 --> 00:22:23,988 that spend over $60 billion a year on defense 537 00:22:23,988 --> 00:22:26,194 from making peace? 538 00:22:27,498 --> 00:22:29,902 They'll prep several sites for the meeting. 539 00:22:29,902 --> 00:22:32,042 Nobody but Lynch will know the final destination 540 00:22:32,042 --> 00:22:33,913 till right before midnight. 541 00:22:33,913 --> 00:22:35,150 He's here. 542 00:22:37,858 --> 00:22:39,495 Baptiste. 543 00:22:39,495 --> 00:22:40,664 You pull a gun in here, 544 00:22:40,664 --> 00:22:42,168 you'll be dead in three seconds. 545 00:22:44,307 --> 00:22:46,245 What the hell is Barnes doing here? 546 00:22:55,503 --> 00:22:57,240 I don't know. She said she was clear. 547 00:22:57,240 --> 00:22:58,610 Not by my office. 548 00:22:58,610 --> 00:23:00,282 Excuse me. 549 00:23:01,753 --> 00:23:03,390 He's on the run. Let's go. 550 00:23:05,028 --> 00:23:06,230 Get Barnes over here. 551 00:23:10,275 --> 00:23:11,945 We should just come clean. 552 00:23:11,945 --> 00:23:13,115 By the time we convince them, 553 00:23:13,115 --> 00:23:14,184 Baptiste will have completed his mission 554 00:23:14,184 --> 00:23:15,254 and moved on. 555 00:23:15,254 --> 00:23:16,557 I gotta stop him. 556 00:23:16,557 --> 00:23:19,097 You're either with me or not. It's up to you. 557 00:23:24,378 --> 00:23:26,416 Chance, I just saw Baptiste leave the building. 558 00:23:26,416 --> 00:23:28,956 He's in a silver sedan, headed east. 559 00:23:32,466 --> 00:23:35,105 Baptiste must have gotten the address from Lynch somehow. 560 00:23:35,105 --> 00:23:37,278 Maybe we'll get lucky and they'll cancel the operation. 561 00:23:37,278 --> 00:23:38,915 You gotta think it took years to get these guys 562 00:23:38,915 --> 00:23:40,386 to sit down together in the first place. 563 00:23:40,386 --> 00:23:42,357 They're not gonna cancel unless it's absolutely necessary. 564 00:23:42,357 --> 00:23:43,794 Baptiste is counting on that. 565 00:23:45,500 --> 00:23:46,569 Hello? 566 00:23:46,569 --> 00:23:49,075 I should really apologize. 567 00:23:49,075 --> 00:23:51,247 This is... inelegant. 568 00:23:51,247 --> 00:23:53,887 And ordinarily, I'd never even consider 569 00:23:53,887 --> 00:23:55,291 indulging the impulse. 570 00:23:55,291 --> 00:23:57,663 But there's something I really need to know, darling. 571 00:23:57,663 --> 00:23:59,268 Who the hell is this? 572 00:23:59,268 --> 00:24:00,771 Our mutual friend there. 573 00:24:00,771 --> 00:24:04,314 He's fallen into some very self-destructive behavior. 574 00:24:04,314 --> 00:24:05,718 And just as we got past 575 00:24:05,718 --> 00:24:08,258 the whole Jatherine Walters fiasco, 576 00:24:08,258 --> 00:24:09,628 I'm really worried 577 00:24:09,628 --> 00:24:11,532 that he's going down the same road with you. 578 00:24:11,532 --> 00:24:13,137 So I suppose what I'm asking, 579 00:24:13,137 --> 00:24:16,545 and you really must forgive me for prying, 580 00:24:16,545 --> 00:24:18,017 but are you two an item? 581 00:24:21,994 --> 00:24:23,564 It's been a while, Baptiste. 582 00:24:23,564 --> 00:24:25,736 Hmm. Speak of the devil. 583 00:24:25,736 --> 00:24:27,541 We were just talking about you. 584 00:24:27,541 --> 00:24:28,978 Yeah? Maybe we should meet up 585 00:24:28,978 --> 00:24:30,649 and continue this conversation. 586 00:24:30,649 --> 00:24:32,688 Funny you should say that. 587 00:24:32,688 --> 00:24:34,626 I was just thinking the same. 588 00:24:57,868 --> 00:25:00,875 In all fairness... 589 00:25:00,875 --> 00:25:03,582 we should be the ones angry at you. 590 00:25:03,582 --> 00:25:06,690 He's using you. 591 00:25:06,690 --> 00:25:07,860 He used me. 592 00:25:07,860 --> 00:25:09,130 It's... what he does. 593 00:25:09,130 --> 00:25:10,400 Used you? 594 00:25:10,400 --> 00:25:12,840 The old man took you in when you had nothing. 595 00:25:12,840 --> 00:25:14,477 He taught you a trade. 596 00:25:14,477 --> 00:25:16,114 He treated us both like we were sons, 597 00:25:16,114 --> 00:25:17,284 znd what did you do? 598 00:25:17,284 --> 00:25:19,323 You betrayed him. 599 00:25:20,928 --> 00:25:24,737 But it wasn't enough just to leave, was it? 600 00:25:24,737 --> 00:25:26,709 You had to take that name. 601 00:25:29,183 --> 00:25:30,518 That name. 602 00:25:32,124 --> 00:25:33,393 You broke his heart. 603 00:25:33,393 --> 00:25:34,897 I should have broke more than that. 604 00:25:34,897 --> 00:25:36,868 See, me he respects. 605 00:25:36,868 --> 00:25:38,573 But you were his favorite. 606 00:25:38,573 --> 00:25:41,179 And when you left... 607 00:25:41,179 --> 00:25:44,622 he took it very badly. 608 00:25:44,622 --> 00:25:46,159 How do you think that was for me? 609 00:25:46,159 --> 00:25:48,499 Trying to figure out what the hell happened to you 610 00:25:48,499 --> 00:25:51,373 while trying to keep him in check. 611 00:25:51,373 --> 00:25:54,047 Uh... it was exhausting. 612 00:25:54,047 --> 00:25:55,517 You should have let me finish it. 613 00:25:55,517 --> 00:25:56,987 Yeah, obviously. 614 00:25:56,987 --> 00:25:58,792 Because now, I'm gonna have to hear it all over again. 615 00:25:58,792 --> 00:26:00,965 What a hothead you are-- 616 00:26:00,965 --> 00:26:02,168 making it all personal. 617 00:26:02,168 --> 00:26:05,008 Trying to provoke him. 618 00:26:05,008 --> 00:26:08,952 Trying to get him to come after you. 619 00:26:08,952 --> 00:26:12,627 Seriously, I mean, which one is it? 620 00:26:12,627 --> 00:26:15,202 Have you really changed? Do you have a death wish? 621 00:26:15,202 --> 00:26:18,877 Or did you just lose your edge? 622 00:26:46,984 --> 00:26:47,785 Barnes, wake up. 623 00:26:59,049 --> 00:27:00,051 Let's go, come on. 624 00:27:02,190 --> 00:27:03,861 Unh! 625 00:27:06,401 --> 00:27:08,239 Chance, you all right? 626 00:27:08,239 --> 00:27:10,210 Winston, yeah, we're okay. 627 00:27:10,210 --> 00:27:11,715 We just got t-boned by Baptiste 628 00:27:11,715 --> 00:27:14,522 at the corner of Capital and E. 629 00:27:14,522 --> 00:27:16,160 Heading to you now. 630 00:27:18,099 --> 00:27:19,903 All right... If you could hack 631 00:27:19,903 --> 00:27:21,807 into the phone company's operations database, 632 00:27:21,807 --> 00:27:23,545 could you get the numbers to all the disposable cell phones 633 00:27:23,545 --> 00:27:25,049 activated in the past week? 634 00:27:25,049 --> 00:27:26,887 Sure, yeah. 635 00:27:26,887 --> 00:27:29,394 Um, why would we want to do that? 636 00:27:29,394 --> 00:27:31,967 Baptiste uses burners when he's on the job. 637 00:27:31,967 --> 00:27:33,337 If we could find the one he's using right now, 638 00:27:33,337 --> 00:27:35,142 I could call and maybe get him to give away his position. 639 00:27:35,142 --> 00:27:37,448 You do realize there's got to be thousands of those things 640 00:27:37,448 --> 00:27:38,818 activated in a week? 641 00:27:38,818 --> 00:27:41,358 But only one that just called agent Barnes. 642 00:27:42,829 --> 00:27:43,580 Oh. 643 00:27:48,812 --> 00:27:50,047 Hey, mate. 644 00:27:50,047 --> 00:27:52,821 Hello, dude. It's been a while. 645 00:27:52,821 --> 00:27:55,327 Yeah, hey, uh... Funny story. 646 00:27:55,327 --> 00:27:57,967 A while big this, uh, skinny thug 647 00:27:57,967 --> 00:28:00,875 blackmailed me to get dirt on Chance. 648 00:28:00,875 --> 00:28:02,245 Guy wouldn't tell me who he worked for, 649 00:28:02,245 --> 00:28:03,750 so I... 650 00:28:03,750 --> 00:28:05,520 I killed him. 651 00:28:05,520 --> 00:28:07,358 Any Chance you're the one holding the leash? 652 00:28:07,358 --> 00:28:09,931 No. It wasn't me. 653 00:28:09,931 --> 00:28:11,101 Your boss, then? 654 00:28:11,101 --> 00:28:13,508 Listen, I'm a little busy here, 655 00:28:13,508 --> 00:28:15,112 as I'm sure you'd appreciate. 656 00:28:15,112 --> 00:28:16,282 So no offense. 657 00:28:16,282 --> 00:28:18,254 Hey, no offense at all. 658 00:28:18,254 --> 00:28:20,459 In fact, that's what I'm calling about. 659 00:28:20,459 --> 00:28:22,264 Business proposition. 660 00:28:22,264 --> 00:28:24,737 10% of tonight's take to guarantee your success. 661 00:28:24,737 --> 00:28:26,675 I'm guessing, what, seven figures? 662 00:28:26,675 --> 00:28:28,380 I'm sorry. 663 00:28:28,380 --> 00:28:29,583 Are you saying that you're willing 664 00:28:29,583 --> 00:28:30,886 to betray our old friend? 665 00:28:30,886 --> 00:28:34,730 In this economy, whatever pays the bills, dude. 666 00:28:34,730 --> 00:28:37,236 Anyone else, then, yeah. 667 00:28:37,236 --> 00:28:38,406 But he's the one person 668 00:28:38,406 --> 00:28:39,909 that you would never turn against. 669 00:28:39,909 --> 00:28:41,981 Not yet, anyway. 670 00:28:41,981 --> 00:28:43,920 Not until you've lost everything. 671 00:28:43,920 --> 00:28:45,491 Oh, by the way, I never got a chance 672 00:28:45,491 --> 00:28:48,097 to congratulate you on becoming a family man. 673 00:28:48,097 --> 00:28:51,640 How old is the little one right now? 674 00:28:51,640 --> 00:28:53,712 You know, when we're finished with you, 675 00:28:53,712 --> 00:28:56,252 you're gonna beg to return to the fold. 676 00:29:11,258 --> 00:29:13,998 Doesn't look like he gave anything away. 677 00:29:13,998 --> 00:29:16,605 Actually, he did. 678 00:29:19,580 --> 00:29:22,220 Okay...It's time for you to finally 679 00:29:22,220 --> 00:29:24,558 start giving me some answers. 680 00:29:24,558 --> 00:29:26,430 You know everything I do. 681 00:29:26,430 --> 00:29:27,801 The guy kills people for money. 682 00:29:27,801 --> 00:29:29,471 We gotta stop him. It's that simple. 683 00:29:31,277 --> 00:29:34,584 Who's Katherine Walters? 684 00:29:42,406 --> 00:29:45,112 I used to work for some bad people. 685 00:29:45,112 --> 00:29:47,150 I gathered that. 686 00:29:47,150 --> 00:29:50,225 My old boss, he found me when I was young... 687 00:29:50,225 --> 00:29:52,765 angry, alone. 688 00:29:52,765 --> 00:29:54,068 And then he used it. 689 00:29:54,068 --> 00:29:56,943 He told me that what I was doing was right. 690 00:29:56,943 --> 00:30:00,418 That the person on the other side of the gun deserved it. 691 00:30:00,418 --> 00:30:04,161 You know, for a long time, I believed it. 692 00:30:07,605 --> 00:30:09,442 Who's Katherine Walters? 693 00:30:13,219 --> 00:30:16,159 She was the last assignment of an old life. 694 00:30:18,800 --> 00:30:20,537 And I couldn't do it. 695 00:30:20,537 --> 00:30:22,476 Why not? 696 00:30:22,476 --> 00:30:24,347 She was kind. 697 00:30:24,347 --> 00:30:26,486 She was honest. 698 00:30:26,486 --> 00:30:28,524 She didn't deserve it. 699 00:30:29,929 --> 00:30:32,034 You loved her. 700 00:30:38,284 --> 00:30:40,723 And I tried to protect her, but... 701 00:30:40,723 --> 00:30:43,163 the guy they sent next was just too good. 702 00:30:43,163 --> 00:30:45,903 Baptiste. 703 00:30:45,903 --> 00:30:48,443 If that doesn't make you believe in karma... 704 00:30:53,356 --> 00:30:54,525 Let's go! 705 00:30:54,525 --> 00:30:56,464 Come on. 706 00:31:03,382 --> 00:31:05,253 Apparently, Guerrero got a hold of Baptiste's number, 707 00:31:05,253 --> 00:31:06,890 and he called him. How'd he get that? 708 00:31:06,890 --> 00:31:09,063 Looks like that Layla's working out. 709 00:31:09,063 --> 00:31:10,199 Layla? 710 00:31:10,199 --> 00:31:11,235 New girl. 711 00:31:11,235 --> 00:31:12,371 Ohh. Yeah. 712 00:31:12,371 --> 00:31:14,042 Anyway, wherever Baptiste was, 713 00:31:14,042 --> 00:31:15,212 Guerrero said he heard church bells 714 00:31:15,212 --> 00:31:16,349 ringing in the background. 715 00:31:16,349 --> 00:31:17,819 Church bells? Yeah. 716 00:31:17,819 --> 00:31:18,922 See, that list you're looking at 717 00:31:18,922 --> 00:31:20,425 came from my buddy in Metro. 718 00:31:20,425 --> 00:31:22,698 List of red flags in the area tonight. 719 00:31:22,698 --> 00:31:25,272 Only one location where there could be church bells. 720 00:31:25,272 --> 00:31:26,775 Georgetown. 721 00:31:26,775 --> 00:31:28,513 Methane leak reported, Sanford Hall. 722 00:31:28,513 --> 00:31:31,053 They'd have evacuated the entire area of campus. 723 00:31:31,053 --> 00:31:32,691 Perfect spot for a secret summit. 724 00:31:32,691 --> 00:31:34,663 Mm-hmm. We're there in five minutes. 725 00:31:48,867 --> 00:31:49,835 Hey! 726 00:31:49,835 --> 00:31:51,439 Hey! 727 00:31:51,439 --> 00:31:53,210 Hey! 728 00:31:53,210 --> 00:31:55,350 What are you doing? 729 00:31:55,350 --> 00:31:56,653 Hey there. 730 00:31:56,653 --> 00:31:58,023 Dispatch called in a problem 731 00:31:58,023 --> 00:32:00,195 with the transformers on the south side. 732 00:32:00,195 --> 00:32:02,368 Secret service ordered these covers welded shut! 733 00:32:02,368 --> 00:32:04,106 And if there was a problem, 734 00:32:04,106 --> 00:32:05,108 I'd be the guy to call it in. 735 00:32:05,108 --> 00:32:06,879 Really? 736 00:32:08,551 --> 00:32:10,221 Yeah, that's a good point. 737 00:32:22,792 --> 00:32:25,365 I suppose the good news is, 738 00:32:25,365 --> 00:32:26,367 one way or another, 739 00:32:26,367 --> 00:32:28,674 I'm gonna get some answers. 740 00:32:28,674 --> 00:32:30,745 Have you really completely changed? 741 00:32:30,745 --> 00:32:33,018 Become a whole, new man? 742 00:32:33,018 --> 00:32:36,460 Or is my old friend still in there somewhere? 743 00:32:36,460 --> 00:32:38,599 Your old friend would have put a bullet in you 744 00:32:38,599 --> 00:32:40,170 for what you did. 745 00:32:40,170 --> 00:32:41,975 Yeah. 746 00:32:41,975 --> 00:32:44,916 With complete disregard for the consequences, heh. 747 00:32:44,916 --> 00:32:48,157 You know what's great is if I kill you now, 748 00:32:48,157 --> 00:32:52,201 there are no consequences. 749 00:32:52,201 --> 00:32:54,407 I walk away, and this is over. 750 00:32:56,246 --> 00:32:58,484 Oh, we both know better than that. 751 00:32:58,484 --> 00:33:01,993 You kill me, all bets are off. 752 00:33:01,993 --> 00:33:04,700 The old man is coming after you. 753 00:33:04,700 --> 00:33:06,638 He will go after everyone, 754 00:33:06,638 --> 00:33:09,145 Everyone you have ever cared about. 755 00:33:09,145 --> 00:33:12,421 He'll burn the city to the ground. 756 00:33:12,421 --> 00:33:14,559 And you know it. 757 00:33:22,748 --> 00:33:25,487 This is the blue line to Franconia-Springfield. 758 00:33:25,487 --> 00:33:27,960 Next stop, Arlington. 759 00:33:32,674 --> 00:33:35,313 I hope this is it, 'cause we're running out of options. 760 00:33:40,895 --> 00:33:42,297 This is it, right here. 761 00:33:42,297 --> 00:33:43,701 The welding on this manhole cover, it's been removed. 762 00:33:43,701 --> 00:33:44,871 That's how he got in. 763 00:33:44,871 --> 00:33:45,874 How do you know that? 764 00:33:45,874 --> 00:33:47,110 Security's so top heavy, 765 00:33:47,110 --> 00:33:48,447 there's no way he could have gotten in there 766 00:33:48,447 --> 00:33:50,619 without being seen. 767 00:33:50,619 --> 00:33:51,822 That's what I'd do. 768 00:33:54,129 --> 00:33:55,298 Coming? 769 00:34:07,865 --> 00:34:08,866 Where are you going? 770 00:34:08,866 --> 00:34:10,504 Upstairs. 771 00:34:10,504 --> 00:34:12,175 I'm gonna find the security detail, 772 00:34:12,175 --> 00:34:13,545 give them Baptiste's description, 773 00:34:13,545 --> 00:34:15,985 get them to clear the windows in case he takes a shot. 774 00:34:15,985 --> 00:34:17,823 Nah, he won't. 775 00:34:17,823 --> 00:34:19,527 Target this big, this much security, 776 00:34:19,527 --> 00:34:20,630 he needs to be thorough. 777 00:34:20,630 --> 00:34:23,738 He needs to take everyone out all at once. 778 00:34:23,738 --> 00:34:25,509 He needs to... 779 00:34:25,509 --> 00:34:28,183 blow up the building. 780 00:34:28,183 --> 00:34:29,721 Hey. 781 00:34:29,721 --> 00:34:30,789 Look at this. 782 00:34:40,115 --> 00:34:42,287 It's ethylene oxide. 783 00:34:42,287 --> 00:34:44,191 Extremely flammable, odorless. 784 00:34:44,191 --> 00:34:45,963 He's got it hooked up to the gas system. 785 00:34:45,963 --> 00:34:47,400 That looks booby trapped. 786 00:34:47,400 --> 00:34:48,870 That's probably a safe bet. 787 00:34:48,870 --> 00:34:50,441 It's got a remote trigger. 788 00:34:50,441 --> 00:34:53,214 We need to get Lynch and get everybody out of the building. 789 00:34:53,214 --> 00:34:54,719 W-w-wait. Where are you going? 790 00:34:54,719 --> 00:34:56,957 The only place with a clean line of sight 791 00:34:56,957 --> 00:34:58,862 and a good, strong cell reception. 792 00:35:07,419 --> 00:35:09,357 Agent Barnes. We need to clear the building now. 793 00:35:09,357 --> 00:35:10,860 The operation's been compromised. 794 00:35:10,860 --> 00:35:12,999 We need to get everyone in that delegation out of here. 795 00:35:12,999 --> 00:35:15,439 Barnes! You've got a lot to answer for. 796 00:35:15,439 --> 00:35:16,876 We need to evacuate. 797 00:35:16,876 --> 00:35:19,115 No, you need to explain what in God's name 798 00:35:19,115 --> 00:35:20,385 you are doing here before I have you arrested. 799 00:35:20,385 --> 00:35:21,554 All stations, check in. 800 00:35:21,554 --> 00:35:23,326 Grounds one, roger. 801 00:35:23,326 --> 00:35:24,662 Grounds two, roger. 802 00:35:24,662 --> 00:35:26,300 Spotter one, roger. 803 00:35:32,651 --> 00:35:34,822 We are aware of the threat against this summit. 804 00:35:34,822 --> 00:35:36,660 We have taken all the necessary precautions. 805 00:35:36,660 --> 00:35:38,766 A rep from the U.N. debriefed me on this an hour ago. 806 00:35:38,766 --> 00:35:40,638 The man you met earlier was not Rene Dupont. 807 00:35:40,638 --> 00:35:42,308 He's an assassin named Baptiste. 808 00:35:42,308 --> 00:35:43,712 The set this entire building to blow. 809 00:35:43,712 --> 00:35:45,551 You have been increasingly erratic, 810 00:35:45,551 --> 00:35:47,221 ever since that fiasco at the russian embassy. 811 00:35:47,221 --> 00:35:48,524 You're done. 812 00:35:48,524 --> 00:35:50,463 Put her under arrest and get her out of here, now. 813 00:35:50,463 --> 00:35:52,167 Send one of your men to the boiler room. 814 00:35:52,167 --> 00:35:53,905 You're making a huge mistake! 815 00:35:53,905 --> 00:35:55,777 Ma'am, it's true. 816 00:35:55,777 --> 00:35:57,080 I saw it myself. 817 00:36:00,289 --> 00:36:01,592 Okay. 818 00:36:01,592 --> 00:36:02,928 Clear the building. 819 00:36:02,928 --> 00:36:03,965 Now! 820 00:36:26,357 --> 00:36:27,560 Uhh! 821 00:36:30,301 --> 00:36:31,736 Do we have a head count? 822 00:36:31,736 --> 00:36:34,143 48. One short. 823 00:36:34,143 --> 00:36:35,814 Someone's still inside. 824 00:36:37,820 --> 00:36:38,989 Uhh! 825 00:36:38,989 --> 00:36:40,259 Hyuh! 826 00:36:48,781 --> 00:36:50,117 Ohh! 827 00:36:55,332 --> 00:36:57,269 Uhh! Hyuh! 828 00:36:57,269 --> 00:36:58,506 Ohh! 829 00:37:16,353 --> 00:37:17,655 Unh! 830 00:37:27,739 --> 00:37:29,209 Chance! 831 00:37:30,647 --> 00:37:32,183 Did everyone make it out of the building? 832 00:37:35,326 --> 00:37:36,167 Barnes? 833 00:37:38,433 --> 00:37:40,538 She went back to make sure it was clear. 834 00:37:44,215 --> 00:37:47,222 I'm sorry, man. 835 00:37:51,702 --> 00:37:53,071 Where's Baptiste? 836 00:37:57,883 --> 00:37:59,387 He's gone. 837 00:38:02,896 --> 00:38:04,935 Guerrero had Layla hack the phone company. 838 00:38:04,935 --> 00:38:07,441 Track all the calls Baptiste made in the last 12 hours. 839 00:38:07,441 --> 00:38:09,279 The last call he made was to Amtrak. 840 00:38:09,279 --> 00:38:12,521 That's his escape route. 841 00:38:16,399 --> 00:38:17,668 I know, I'm on it, dude. 842 00:38:17,668 --> 00:38:19,406 Hey, check out all the nearest subway stations 843 00:38:19,406 --> 00:38:20,575 that are closest-- Georgetown. 844 00:38:20,575 --> 00:38:21,945 I know, I'm on it. Which way did Chance go? 845 00:38:21,945 --> 00:38:23,382 South. Rosslyn station. 846 00:38:23,382 --> 00:38:25,254 Next closest one is Foggy Bottom, to the east. 847 00:38:25,254 --> 00:38:26,457 All right, I'll take that. 848 00:38:26,457 --> 00:38:27,660 Hey, and make sure that you-- 849 00:38:27,660 --> 00:38:30,133 Scan the emergency channels. I know, dude. 850 00:38:30,133 --> 00:38:31,971 Like I said, you'll get the hang of it. 851 00:38:40,595 --> 00:38:41,596 Hmm. 852 00:38:42,500 --> 00:38:44,370 You know, I wrenched my knee a little bit. 853 00:38:44,370 --> 00:38:46,275 Bruised my thigh. 854 00:38:46,275 --> 00:38:47,679 Along with the bullet in the arm 855 00:38:47,679 --> 00:38:49,684 and the knife in the chest. 856 00:38:49,684 --> 00:38:52,124 But I can still run okay, 857 00:38:52,124 --> 00:38:56,335 If that's what you were wondering. 858 00:38:56,335 --> 00:38:58,373 I'm just not going to. 859 00:39:00,112 --> 00:39:02,016 Although I think that 860 00:39:02,016 --> 00:39:03,386 you're hoping I do. 861 00:39:03,386 --> 00:39:05,391 Begging me to do something. 862 00:39:05,391 --> 00:39:07,764 Make a move for you. Make a run for it. 863 00:39:07,764 --> 00:39:09,969 Anything to give you the excuse to shoot me 864 00:39:09,969 --> 00:39:11,874 without it being in cold blood. 865 00:39:14,081 --> 00:39:15,919 But you know what? 866 00:39:15,919 --> 00:39:19,495 I don't think I'm gonna make it that easy for you. 867 00:39:21,467 --> 00:39:22,803 You got the power now. 868 00:39:22,803 --> 00:39:27,081 You can resolve this once and for all. 869 00:39:27,081 --> 00:39:30,824 Is it true that no one deserves to die? 870 00:39:30,824 --> 00:39:33,029 Or does that always get decided 871 00:39:33,029 --> 00:39:35,436 by the guy who holds the gun? 872 00:39:47,134 --> 00:39:49,840 So this is it? 873 00:39:49,840 --> 00:39:52,881 The moment of truth. 874 00:39:54,552 --> 00:39:56,356 It's over, Baptiste. 875 00:39:56,356 --> 00:39:58,261 Ah, you gotta be kidding me. 876 00:39:59,934 --> 00:40:01,804 She made it out. 877 00:40:01,804 --> 00:40:03,107 Back entrance. 878 00:40:03,107 --> 00:40:04,377 Delegate took a little shrapnel, 879 00:40:04,377 --> 00:40:05,480 but other than that, he's okay, 880 00:40:05,480 --> 00:40:08,220 as is everyone else. 881 00:40:08,220 --> 00:40:09,590 Bollocks. 882 00:40:09,590 --> 00:40:10,727 I got him. 883 00:40:10,727 --> 00:40:12,900 H.R.T.'s on the way, place is surrounded. 884 00:40:12,900 --> 00:40:14,236 It's over. 885 00:40:14,236 --> 00:40:15,840 Not for me. 886 00:40:18,381 --> 00:40:20,251 Yeah, just give a second here, please, darling. 887 00:40:20,251 --> 00:40:22,224 You shut up! 888 00:40:23,528 --> 00:40:25,499 Put the gun down. 889 00:40:29,176 --> 00:40:30,779 Chance. 890 00:40:30,779 --> 00:40:33,052 This isn't you, not anymore. 891 00:40:43,647 --> 00:40:45,785 There you go. 892 00:40:45,785 --> 00:40:47,255 You keep telling yourself that you've changed, 893 00:40:47,255 --> 00:40:48,793 and that people don't deserve to die. 894 00:40:48,793 --> 00:40:50,964 But you and me, we both know the truth. 895 00:40:50,964 --> 00:40:52,201 You've lost your edge. 896 00:40:52,201 --> 00:40:53,939 Works out perfectly for me, 897 00:40:53,939 --> 00:40:55,877 But it's really sad for you. 898 00:40:55,877 --> 00:40:56,947 Take this one in. 899 00:40:56,947 --> 00:40:58,852 Shackles and shotguns, double detail. 900 00:40:58,852 --> 00:41:00,022 None of this Metro crap. 901 00:41:00,022 --> 00:41:01,726 He's in federal custody as of this moment. 902 00:41:01,726 --> 00:41:02,728 Who's this? 903 00:41:02,728 --> 00:41:03,832 He's with me. 904 00:41:03,832 --> 00:41:05,837 Get him out of here. 905 00:41:05,837 --> 00:41:07,273 See ya. 906 00:41:15,295 --> 00:41:17,501 I'm glad you're okay. 907 00:41:19,874 --> 00:41:23,549 I, uh, I gotta get to work. 908 00:41:23,549 --> 00:41:25,722 Arrest of a lifetime and all. 909 00:41:29,799 --> 00:41:31,770 Thank you. 910 00:41:39,124 --> 00:41:41,128 About that... dinner. 911 00:42:02,384 --> 00:42:04,288 We're done here. You don't have to do that. 912 00:42:04,288 --> 00:42:08,131 Oh, I don't have to. 913 00:42:08,131 --> 00:42:11,507 So... is it always like this? 914 00:42:11,507 --> 00:42:13,545 Like what? 915 00:42:13,545 --> 00:42:15,082 Well, it's certainly-- 916 00:42:15,082 --> 00:42:17,022 It's more stressful than my old gig. 917 00:42:17,022 --> 00:42:18,592 But... 918 00:42:18,592 --> 00:42:20,297 We saved all those people. 919 00:42:20,297 --> 00:42:23,170 We got an assassin. 920 00:42:23,170 --> 00:42:25,209 I don't know. It was--it was fun. 921 00:42:25,209 --> 00:42:26,579 It was fun? 922 00:42:26,579 --> 00:42:28,183 Yeah. 923 00:42:28,183 --> 00:42:30,423 That's just the adrenaline in your system. 924 00:42:30,423 --> 00:42:31,559 You're gonna crash later. 925 00:42:31,559 --> 00:42:33,531 This line of work, 926 00:42:33,531 --> 00:42:35,369 There's nothing worse than the highs and lows. 927 00:42:35,369 --> 00:42:37,641 Nothing's ever what you think it is. 928 00:42:40,516 --> 00:42:42,253 Nothing's ever over. 929 00:42:51,846 --> 00:42:53,081 Ooh, matey. 930 00:42:53,081 --> 00:42:55,186 That's a nice watch. 64902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.