Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,382 --> 00:00:18,788
Hey, got a couple bucks?
2
00:00:18,788 --> 00:00:20,993
Go away.
3
00:00:20,993 --> 00:00:24,101
Hey, buddy.
4
00:00:24,101 --> 00:00:25,973
You hear me?
5
00:00:30,418 --> 00:00:32,055
Right.
6
00:00:32,055 --> 00:00:34,261
So this is a mugging,
then, is it?
7
00:00:34,261 --> 00:00:36,032
Your money. Now.
8
00:00:36,032 --> 00:00:37,503
Really?
9
00:00:37,503 --> 00:00:40,176
Look at how
I'm dressed, mate.
10
00:00:40,176 --> 00:00:41,480
How much money
11
00:00:41,480 --> 00:00:43,753
could you possibly think
you're gonna get from me?
12
00:00:43,753 --> 00:00:46,693
Use your head.
13
00:00:46,693 --> 00:00:47,996
Give me your money.
14
00:00:49,602 --> 00:00:52,542
And the watch.
15
00:00:52,542 --> 00:00:55,282
You know, a man's watch
is a very cherished thing.
16
00:00:55,282 --> 00:00:56,419
You steal that,
17
00:00:56,419 --> 00:00:58,591
might as well
be stealing his soul.
18
00:01:03,271 --> 00:01:04,607
Do yourself a favor,
sweetheart.
19
00:01:04,607 --> 00:01:06,445
Run along. Now!
20
00:01:17,173 --> 00:01:18,542
You'll have a hard time
killing me
21
00:01:18,542 --> 00:01:21,082
with all these witnesses.
22
00:01:21,082 --> 00:01:22,285
I don't care.
23
00:01:22,285 --> 00:01:24,257
Oh, you care.
24
00:01:26,196 --> 00:01:30,306
Too much, actually.
25
00:01:30,306 --> 00:01:32,578
You shoot me,
26
00:01:32,578 --> 00:01:35,253
those cops over there will
start firing at you.
27
00:01:35,253 --> 00:01:37,558
Bystanders will get cut down
by the crossfire.
28
00:01:37,558 --> 00:01:39,731
People start falling off
of the platforms
29
00:01:39,731 --> 00:01:41,301
onto the tracks.
30
00:01:41,301 --> 00:01:42,504
Be a veritable stam--
31
00:01:45,413 --> 00:01:47,484
Stampede.
32
00:01:49,323 --> 00:01:53,567
And even if you survive,
I know you.
33
00:01:53,567 --> 00:01:56,207
You'll be haunted forever.
34
00:01:58,781 --> 00:02:01,821
The train gets here
in four minutes, Baptiste.
35
00:02:01,821 --> 00:02:03,760
Soon as everyone boards,
36
00:02:03,760 --> 00:02:05,397
there'll be nobody left
to get in the way.
37
00:02:05,397 --> 00:02:06,399
What?
38
00:02:06,399 --> 00:02:08,037
You gonna shoot me?
39
00:02:08,037 --> 00:02:09,241
In cold blood?
40
00:02:12,918 --> 00:02:15,423
You know, at might be worth
hanging around for.
41
00:02:15,423 --> 00:02:18,130
Because I am really
curious whether or not
42
00:02:18,130 --> 00:02:20,670
you still got it in you
to do that.
43
00:02:20,670 --> 00:02:24,079
Well, I guess
we'll find out, won't we?
44
00:02:34,842 --> 00:02:36,344
Not like him
to leave a body
45
00:02:36,344 --> 00:02:37,647
just out in the open
like this.
46
00:02:37,647 --> 00:02:39,051
We weren't supposed
to find it.
47
00:02:41,592 --> 00:02:43,395
Which one of you
is Winston?
48
00:02:43,395 --> 00:02:45,067
S.F.P.D.
I'm Winston.
49
00:02:45,067 --> 00:02:47,506
This is Seaver.
50
00:02:47,506 --> 00:02:48,877
Thanks so much
for holding the scene for us.
51
00:02:48,877 --> 00:02:51,116
M.O. seemed strange enough,
I had to run it.
52
00:02:51,116 --> 00:02:52,252
When I did,
your name popped up
53
00:02:52,252 --> 00:02:54,191
from an old S.F.P.D. case.
54
00:02:54,191 --> 00:02:56,196
John Doe, no I.D.
55
00:02:56,196 --> 00:02:58,134
Fingerprints appear
to have been melted off
56
00:02:58,134 --> 00:02:59,371
by some sort of acid.
57
00:02:59,371 --> 00:03:02,011
High-caliber entry wounds,
no exit wounds.
58
00:03:02,011 --> 00:03:03,682
Coroner's gonna try
to pull a slug to trace it.
59
00:03:03,682 --> 00:03:05,587
He won't be able to.
60
00:03:05,587 --> 00:03:07,124
This is a polymer-tipped,
reverse-tapered jacket.
61
00:03:07,124 --> 00:03:08,193
It's custom-made.
62
00:03:08,193 --> 00:03:09,463
You won't find it
at any gun shop.
63
00:03:09,463 --> 00:03:11,635
Left the ring,
took the watch.
64
00:03:13,842 --> 00:03:15,646
Found the body
in a dumpster?
65
00:03:15,646 --> 00:03:17,418
Yeah.
Total fluke we found it.
66
00:03:17,418 --> 00:03:19,323
Hobo over there
went dumpster diving,
67
00:03:19,323 --> 00:03:21,628
came across it.
68
00:03:21,628 --> 00:03:24,268
Look, am I dealing with some
kind of a serial killer here?
69
00:03:24,268 --> 00:03:26,842
Not exactly--our guy's
an assassin for hire.
70
00:03:26,842 --> 00:03:29,247
Dispose of the body so that,
even if it were found,
71
00:03:29,247 --> 00:03:31,287
wouldn't be able to I.D. it
for at least 24 hours.
72
00:03:31,287 --> 00:03:33,024
He makes sure of that
by dissolving the prints.
73
00:03:33,024 --> 00:03:36,467
This guy has a thing for...
contingency plans.
74
00:03:36,467 --> 00:03:38,004
And wristwatches.
75
00:03:39,843 --> 00:03:42,048
It's Baptiste.
76
00:03:42,048 --> 00:03:43,685
So if this is an assassin,
77
00:03:43,685 --> 00:03:45,691
isn't his job
finished already?
78
00:03:45,691 --> 00:03:47,294
Oh, no.
He's just getting started.
79
00:03:47,294 --> 00:03:48,398
Thanks so much, detective.
80
00:03:48,398 --> 00:03:51,907
Call us
if you find anything.
81
00:03:51,907 --> 00:03:55,683
So... we got an assassin
that likes high-value targets,
82
00:03:55,683 --> 00:03:57,989
on the loose in a city
full of high-value targets.
83
00:03:57,989 --> 00:03:59,894
And he's got a six-hour
head start.
84
00:03:59,894 --> 00:04:01,532
Told you he'd
pop his head up again.
85
00:04:01,532 --> 00:04:03,838
When he did--
I know, I know.
86
00:04:05,877 --> 00:04:07,848
Hey, look, man, I know
what this guy took from you.
87
00:04:07,848 --> 00:04:09,385
I know what you want
to do to him,
88
00:04:09,385 --> 00:04:10,655
And I don't think
there's a person in the world
89
00:04:10,655 --> 00:04:11,925
who'd blame you for it.
90
00:04:11,925 --> 00:04:13,161
But...
91
00:04:13,161 --> 00:04:14,123
No buts.
92
00:04:15,903 --> 00:04:18,843
Whatever you want.
93
00:04:18,843 --> 00:04:20,414
Come on.
94
00:04:31,343 --> 00:04:32,185
♪ ♪
95
00:04:34,518 --> 00:04:36,255
You!
Me.
96
00:04:36,255 --> 00:04:37,591
You look great.
97
00:04:37,591 --> 00:04:38,828
What are you
so dressed up for?
98
00:04:38,828 --> 00:04:40,566
Uhh! Ohh!
99
00:04:40,566 --> 00:04:41,602
You're under arrest.
100
00:04:41,602 --> 00:04:43,139
For what?
Knocking on your door?
101
00:04:43,139 --> 00:04:44,944
Try obstruction of justice,
for starters!
102
00:04:44,944 --> 00:04:46,347
You were party to what
happened at the embassy,
103
00:04:46,347 --> 00:04:47,517
and you fled!
104
00:04:47,517 --> 00:04:48,820
There was no one
to corroborate my story.
105
00:04:48,820 --> 00:04:49,990
No one believed me!
106
00:04:49,990 --> 00:04:51,662
What difference does it make?
We got the bad guy.
107
00:04:51,662 --> 00:04:52,865
I was humiliated.
108
00:04:52,865 --> 00:04:54,703
Two-week suspension,
loss of pay,
109
00:04:54,703 --> 00:04:56,775
permanent reprimand
in my file.
110
00:04:58,079 --> 00:04:59,281
I'm sorry.
111
00:04:59,281 --> 00:05:01,688
Is everything
all right in there?
112
00:05:01,688 --> 00:05:03,693
Hey, how's it going?
Ow.
113
00:05:03,693 --> 00:05:05,331
Emma, what's going on here?
114
00:05:05,331 --> 00:05:06,399
Everything's under control.
115
00:05:06,399 --> 00:05:08,037
But can you grab
my handcuffs?
116
00:05:08,037 --> 00:05:11,079
They're in the bedroom chest,
bottom drawer.
117
00:05:11,079 --> 00:05:12,181
You keep your handcuffs
in your--
118
00:05:12,181 --> 00:05:13,752
Ohh!
Shut up!
119
00:05:13,752 --> 00:05:15,523
Listen,
this is fun and all.
120
00:05:15,523 --> 00:05:18,097
but I've got a problem
that's a little time sensitive.
121
00:05:18,097 --> 00:05:20,002
So, Emma, looks like
122
00:05:20,002 --> 00:05:21,773
you're in the middle
of something here.
123
00:05:21,773 --> 00:05:22,842
Thanks for understanding.
124
00:05:22,842 --> 00:05:24,848
Sorry, it's my job.
125
00:05:24,848 --> 00:05:27,521
Rain check for Saturday night.
Citronelle, my treat.
126
00:05:27,521 --> 00:05:29,125
I'll call you!
127
00:05:30,463 --> 00:05:32,434
Can we talk about
my thing now?
128
00:05:34,607 --> 00:05:36,009
Unh!
129
00:05:37,815 --> 00:05:39,752
I wouldn't do that.
130
00:05:39,752 --> 00:05:41,825
You turn me in, somebody
very important dies tonight.
131
00:05:41,825 --> 00:05:43,295
Who's "someone
very important"?
132
00:05:43,295 --> 00:05:44,665
I don't know the target,
but I know the assassin.
133
00:05:44,665 --> 00:05:45,802
His name is Baptiste,
134
00:05:45,802 --> 00:05:48,075
And he's here
in Washington tonight.
135
00:05:48,075 --> 00:05:49,812
This is the case
of a lifetime.
136
00:05:49,812 --> 00:05:51,116
I'm just handing it to you.
137
00:05:51,116 --> 00:05:52,753
Give me couple minutes
to explain.
138
00:06:00,273 --> 00:06:02,512
Prime minster
of Argentina.
139
00:06:02,512 --> 00:06:04,484
Senator Stanton's plane crash
about six years ago.
140
00:06:04,484 --> 00:06:05,553
What do they have in common?
141
00:06:05,553 --> 00:06:07,057
Accidental deaths
that were rumored
142
00:06:07,057 --> 00:06:08,394
not to have been
so accidental.
143
00:06:08,394 --> 00:06:10,700
Not accidents.
Flawless hits.
144
00:06:10,700 --> 00:06:12,538
Baptiste hits.
145
00:06:12,538 --> 00:06:14,108
That's why they're paying
the big bucks.
146
00:06:14,108 --> 00:06:15,813
He doesn't make mistakes.
There's no trail.
147
00:06:15,813 --> 00:06:17,383
It's like he doesn't
even exist.
148
00:06:17,383 --> 00:06:19,991
What makes you so sure
he's gonna strike tonight?
149
00:06:19,991 --> 00:06:22,163
A John Doe shows up dead
a few hours ago,
150
00:06:22,163 --> 00:06:24,602
one of Baptiste's custom-made
bullets inside of him.
151
00:06:24,602 --> 00:06:26,607
No I.D.,
fingerprints burned off.
152
00:06:26,607 --> 00:06:29,080
He's wearing a huntsman's suit
from Savile Row.
153
00:06:29,080 --> 00:06:31,152
He's got a shirt
from Bergdorf's on fifth avenue.
154
00:06:31,152 --> 00:06:33,392
He's got a coat check slip
from the Rose Cafe
155
00:06:33,392 --> 00:06:35,063
on 44th and First Ave.
156
00:06:35,063 --> 00:06:36,767
44th and First?
157
00:06:36,767 --> 00:06:38,003
You know
what's across the street?
158
00:06:38,003 --> 00:06:40,243
The United Nations.
159
00:06:40,243 --> 00:06:42,548
Baptiste stole the identity
160
00:06:42,548 --> 00:06:43,853
of a european living
in New York
161
00:06:43,853 --> 00:06:47,061
who works for the U.N.
162
00:06:47,061 --> 00:06:49,501
So Baptiste killed him
for access.
163
00:06:49,501 --> 00:06:50,669
Which means he is here
164
00:06:50,669 --> 00:06:52,441
to assassinate
a foreign dignitary.
165
00:06:52,441 --> 00:06:53,744
Look, he's already
got a head start.
166
00:06:53,744 --> 00:06:55,482
His cover is airtight.
167
00:06:55,482 --> 00:06:57,922
He's already dissected
the patterns, the personnel,
168
00:06:57,922 --> 00:07:00,295
the vulnerabilities of
the target's protection detail.
169
00:07:00,295 --> 00:07:02,935
He's planned for every
contingency you could imagine,
170
00:07:02,935 --> 00:07:04,038
and probably some
that you can't.
171
00:07:04,038 --> 00:07:06,678
He will not fail,
unless we stop him.
172
00:07:06,678 --> 00:07:07,915
So this guy's so good
173
00:07:07,915 --> 00:07:09,753
that he takes out
heads of state
174
00:07:09,753 --> 00:07:11,925
and nobody even knows
it was a murder.
175
00:07:11,925 --> 00:07:13,931
He's a ghost.
176
00:07:13,931 --> 00:07:16,036
Somehow, you know
that he's here.
177
00:07:16,036 --> 00:07:18,107
You know his methods.
You know his resume.
178
00:07:19,713 --> 00:07:23,388
How is it that no one else
in the world knows this,
179
00:07:23,388 --> 00:07:24,725
but you do?
180
00:07:24,725 --> 00:07:27,465
Because I trained him.
181
00:07:33,382 --> 00:07:41,434
♪ Human Target 1x08 ♪ Baptiste Original Air Date on March 17, 2010
182
00:08:12,609 --> 00:08:14,446
I don't get you.
183
00:08:14,446 --> 00:08:16,719
We were a good team.
184
00:08:16,719 --> 00:08:18,557
And then you...
have to become
185
00:08:18,557 --> 00:08:20,161
all Dudley Do-Right.
186
00:08:21,298 --> 00:08:24,037
"nobody deserves to die."
187
00:08:24,037 --> 00:08:28,048
Everybody deserves to die.
188
00:08:28,048 --> 00:08:32,058
As far as someone
is concerned.
189
00:08:32,058 --> 00:08:34,063
That's human nature.
190
00:08:34,063 --> 00:08:36,670
And you taught me that.
191
00:08:38,175 --> 00:08:39,979
I was wrong.
192
00:08:43,489 --> 00:08:45,694
And then what do you do?
193
00:08:45,694 --> 00:08:48,802
You turn around
and you start some...
194
00:08:48,802 --> 00:08:50,907
crusade.
195
00:08:52,446 --> 00:08:54,149
To save people.
196
00:08:56,656 --> 00:08:58,694
You don't even get
the irony of it, do you?
197
00:08:58,694 --> 00:09:01,067
The sad irony that,
with all your effort,
198
00:09:01,067 --> 00:09:03,273
the people you cared
most about saving,
199
00:09:03,273 --> 00:09:07,316
they're the ones
that got hurt the worst.
200
00:09:07,316 --> 00:09:09,622
And if there was ever
any doubt about that,
201
00:09:09,622 --> 00:09:11,594
I think this evening's
unfortunate events
202
00:09:11,594 --> 00:09:13,399
have put that to rest.
203
00:09:13,399 --> 00:09:15,537
Haven't they?
204
00:09:17,978 --> 00:09:20,016
You trained an assassin?
205
00:09:20,016 --> 00:09:21,520
Yeah.
Oh.
206
00:09:21,520 --> 00:09:23,191
Okay, and one
would have to assume
207
00:09:23,191 --> 00:09:24,595
that in order to train
an assassin,
208
00:09:24,595 --> 00:09:25,898
one would have
to be an assassin.
209
00:09:25,898 --> 00:09:27,068
Look, that's not the point.
210
00:09:27,068 --> 00:09:28,705
I'm trying to save
somebody's life here.
211
00:09:28,705 --> 00:09:30,143
The point is whether or not
I can trust you.
212
00:09:30,143 --> 00:09:32,816
I don't even know
your damn name!
213
00:09:32,816 --> 00:09:34,754
It's Christopher Chance.
214
00:09:37,362 --> 00:09:38,113
Hi.
215
00:09:38,832 --> 00:09:40,068
I'm sorry to interrupt,
216
00:09:40,068 --> 00:09:41,539
but we're kind of
running out of time.
217
00:09:41,539 --> 00:09:43,410
I remember you
from the embassy!
218
00:09:43,410 --> 00:09:44,713
Hey. Nice dress.
219
00:09:44,713 --> 00:09:46,050
What the hell
are you doing?
220
00:09:46,050 --> 00:09:47,253
Just unlock it.
221
00:09:47,253 --> 00:09:49,158
Hang that for me?
Sure, why not?
222
00:09:49,158 --> 00:09:50,195
Are we all here now?
223
00:09:50,195 --> 00:09:51,297
Excuse me,
it's kind of heavy.
224
00:09:51,297 --> 00:09:52,400
Going right there.
225
00:09:52,400 --> 00:09:53,403
Who the hell are
all these people?
226
00:09:53,403 --> 00:09:54,639
What is going on?
227
00:09:54,639 --> 00:09:56,811
Uh, Guerrero, Winston,
new girl.
228
00:09:56,811 --> 00:09:58,148
Layla.
There you go.
229
00:09:58,148 --> 00:09:59,318
We ruined her company,
230
00:09:59,318 --> 00:10:00,454
thought we'd
give her a shot.
231
00:10:00,454 --> 00:10:01,824
Least we could do.
This is Agent Barnes.
232
00:10:01,824 --> 00:10:03,562
Hi!
How you doing?
233
00:10:03,562 --> 00:10:05,099
Hey. I'm gonna go ahead
and set up right here.
234
00:10:05,099 --> 00:10:06,136
Stop. Wait.
What are you talking about?
235
00:10:06,136 --> 00:10:08,307
Don't touch that!
236
00:10:08,307 --> 00:10:09,344
You got any idea
237
00:10:09,344 --> 00:10:10,915
what Baptiste's plan is?
238
00:10:10,915 --> 00:10:12,385
Well, I was thinking
it was some version
239
00:10:12,385 --> 00:10:14,023
of a West Point,
but then there's no way
240
00:10:14,023 --> 00:10:15,260
he could
get the uniform in time.
241
00:10:15,260 --> 00:10:17,030
Then I was thinking
maybe a reverse lifeboat?
242
00:10:17,030 --> 00:10:18,835
Yeah, um, listen...
243
00:10:18,835 --> 00:10:19,797
About...
244
00:10:23,214 --> 00:10:24,516
You want to make us
a pot of coffee?
245
00:10:24,516 --> 00:10:26,488
I saw the way you were
looking at her at the embassy.
246
00:10:26,488 --> 00:10:27,691
Okay, this is all
in your head.
247
00:10:27,691 --> 00:10:29,062
Sure it is.
Listen, all I hope
248
00:10:29,062 --> 00:10:30,666
is that this woman
has the good sense
249
00:10:30,666 --> 00:10:32,370
to keep you
at arm's length
250
00:10:32,370 --> 00:10:34,475
and treat this case with
the same kind of objectiv--
251
00:10:34,475 --> 00:10:36,113
Oh, dear God.
252
00:10:37,150 --> 00:10:38,185
Whoa.
253
00:10:40,459 --> 00:10:43,933
Looks like
a teenage girl's locker.
254
00:10:43,933 --> 00:10:45,905
She went a little heavy
on the chin, don't you think?
255
00:10:45,905 --> 00:10:47,843
This is an ongoing
F.B.I. investigation.
256
00:10:47,843 --> 00:10:48,879
Do you mind?
257
00:10:48,879 --> 00:10:50,584
What do you guys
want from me?
258
00:10:50,584 --> 00:10:51,586
How about
the white list?
259
00:10:51,586 --> 00:10:52,589
Uh--
260
00:10:52,589 --> 00:10:54,059
The white list?
261
00:10:54,059 --> 00:10:56,532
Uh, the minute-to-minute
itinerary
262
00:10:56,532 --> 00:10:57,702
of visiting dignitaries.
263
00:10:57,702 --> 00:10:58,905
I know what
the white list is.
264
00:10:58,905 --> 00:11:00,610
I don't have
access to it.
265
00:11:00,610 --> 00:11:02,247
Deputy Director Lynch does.
266
00:11:02,247 --> 00:11:04,787
And what do you
want me to tell her?
267
00:11:04,787 --> 00:11:06,091
That the ghost
that I've been hunting
268
00:11:06,091 --> 00:11:07,928
since the russian embassy
is in my apartment,
269
00:11:07,928 --> 00:11:10,168
and he says that there's
an assassin who doesn't exist
270
00:11:10,168 --> 00:11:11,806
that's gonna kill
somebody tonight,
271
00:11:11,806 --> 00:11:12,941
unless I stop it?
272
00:11:12,941 --> 00:11:14,178
I think that's
a terrible idea.
273
00:11:14,178 --> 00:11:15,616
I was thinking we just
break into her office
274
00:11:15,616 --> 00:11:17,153
and take it.
275
00:11:17,153 --> 00:11:18,691
You think I'm gonna
help you break into
276
00:11:18,691 --> 00:11:20,194
the J. Edgar Hoover
Federal building?
277
00:11:20,194 --> 00:11:22,032
Well, technically,
your I.D. gets us
278
00:11:22,032 --> 00:11:23,235
into the federal building.
279
00:11:23,235 --> 00:11:24,839
We just want
to break into her office.
280
00:11:24,839 --> 00:11:26,610
You're insane.
Okay, listen.
281
00:11:26,610 --> 00:11:28,482
I know I screwed you over
at the embassy, and I'm sorry.
282
00:11:28,482 --> 00:11:29,552
But do you really think
283
00:11:29,552 --> 00:11:30,788
I would risk
being hauled off to jail
284
00:11:30,788 --> 00:11:34,297
if I didn't think
that lives were in danger?
285
00:11:34,297 --> 00:11:35,835
Baptiste is on the hunt.
286
00:11:35,835 --> 00:11:37,238
He's got U.N credentials.
287
00:11:37,238 --> 00:11:38,843
This is not an accident.
288
00:11:38,843 --> 00:11:40,814
Protection of foreign diplomats
is the job of the F.B.I.,
289
00:11:40,814 --> 00:11:42,351
Not the U.N.
Exactly.
290
00:11:42,351 --> 00:11:43,789
That's why
he's gonna use his cover
291
00:11:43,789 --> 00:11:45,994
to convince somebody
high up in U.N. security
292
00:11:45,994 --> 00:11:47,464
that there's a threat,
then he can...
293
00:11:47,464 --> 00:11:49,169
gain access to the F.B.I.
294
00:11:55,921 --> 00:11:57,090
Yes? May I help you?
295
00:11:57,090 --> 00:11:58,627
Monsieur Lecavalier...
296
00:12:02,337 --> 00:12:06,213
I trust Pauline
and Claire are well?
297
00:12:06,213 --> 00:12:07,584
When last we talked,
298
00:12:07,584 --> 00:12:09,622
The twins were just starting
university, no?
299
00:12:09,622 --> 00:12:11,995
Yes, they're very well.
300
00:12:11,995 --> 00:12:14,100
Okay, so I have
some grave news.
301
00:12:14,100 --> 00:12:15,637
I have discovered
a security breach
302
00:12:15,637 --> 00:12:18,378
in operation olive branch.
303
00:12:22,223 --> 00:12:24,828
This operation
is classified, eyes only.
304
00:12:24,828 --> 00:12:25,931
I'm the only one at the U.N.
305
00:12:25,931 --> 00:12:27,101
that's supposed
to know about it.
306
00:12:27,101 --> 00:12:29,206
And I only learned of it
a few days ago.
307
00:12:29,206 --> 00:12:31,913
I came across an intercept
of an unnamed assassin.
308
00:12:31,913 --> 00:12:32,916
He was hired out of Europe,
309
00:12:32,916 --> 00:12:35,222
And olive branch is
his target.
310
00:12:35,222 --> 00:12:37,261
Why did you wait so long
to inform me of this?
311
00:12:37,261 --> 00:12:38,731
It took a while
to confirm my intelligence.
312
00:12:38,731 --> 00:12:40,937
I had to be certain, no?
313
00:12:40,937 --> 00:12:42,942
I have to alert the F.B.I.
immediately.
314
00:12:42,942 --> 00:12:44,379
Of course.
315
00:12:44,379 --> 00:12:47,320
Jean Lecavalier
for Deputy Director Lynch
316
00:12:47,320 --> 00:12:49,325
on a matter
of urgent importance.
317
00:12:49,325 --> 00:12:51,263
Yes. Thank you.
318
00:12:51,263 --> 00:12:52,500
Hopefully,
we're not too late.
319
00:12:52,500 --> 00:12:54,171
Mm-hmm.
320
00:12:54,171 --> 00:12:56,143
Director Lynch.
321
00:12:56,143 --> 00:12:57,914
I have Rene Dupont here.
322
00:12:57,914 --> 00:12:59,518
He's from
our New York office.
323
00:12:59,518 --> 00:13:01,924
He has brought to light
some legitimate concerns
324
00:13:01,924 --> 00:13:03,996
regarding this evening's
operation.
325
00:13:03,996 --> 00:13:04,998
Yes.
326
00:13:05,903 --> 00:13:07,606
In person would be best.
327
00:13:07,606 --> 00:13:10,547
We are leaving right now.
328
00:13:10,547 --> 00:13:12,185
We have to go quickly.
329
00:13:12,185 --> 00:13:13,688
Oh, I don't need to bother you
with this any further.
330
00:13:13,688 --> 00:13:16,395
No, no, this
is the way it's done.
331
00:13:20,407 --> 00:13:21,643
Agh.
332
00:13:28,394 --> 00:13:30,164
That is a very nice watch.
333
00:13:32,571 --> 00:13:34,609
Au revoir.
334
00:13:44,134 --> 00:13:45,070
Hey, Tim.
Hey.
335
00:13:45,070 --> 00:13:46,473
S.F.P.D.
336
00:13:46,473 --> 00:13:47,743
Just have to run through
some mug shots with him.
337
00:13:47,743 --> 00:13:49,347
Detective Seaver.
338
00:13:51,554 --> 00:13:54,661
Okay. You need to leave
the case here, detective.
339
00:13:56,868 --> 00:13:58,605
Thanks.
There you go.
340
00:14:04,086 --> 00:14:06,793
Okay, we are
in their network.
341
00:14:06,793 --> 00:14:08,865
Gonna link you up
to the security feed.
342
00:14:08,865 --> 00:14:10,235
And then I'm gonna work
on the card readers.
343
00:14:10,235 --> 00:14:12,741
So I'm looking at what
they're looking at, live?
344
00:14:12,741 --> 00:14:14,178
Impressed yet?
345
00:14:14,178 --> 00:14:15,414
Getting in's
the easy part, guys.
346
00:14:15,414 --> 00:14:16,684
Getting them out again,
347
00:14:16,684 --> 00:14:18,924
that's what separates
the pros from the amateurs.
348
00:14:18,924 --> 00:14:19,926
That's not yours.
349
00:14:19,926 --> 00:14:22,166
Yeah, good luck
getting through to him.
350
00:14:22,166 --> 00:14:23,369
This your first time
freelancing?
351
00:14:23,369 --> 00:14:26,042
Uh-huh. Why?
Oh, here we go.
352
00:14:26,042 --> 00:14:27,513
Well, we don't get benefits,
there is no job security,
353
00:14:27,513 --> 00:14:29,050
and nobody gives you
a cake on your birthday.
354
00:14:29,050 --> 00:14:30,788
The upside: Freedom.
355
00:14:30,788 --> 00:14:32,893
Whatever's in the fridge
is fair game.
356
00:14:32,893 --> 00:14:34,464
Yes, chapter one
357
00:14:34,464 --> 00:14:36,068
of the freelancer's
manifesto.
358
00:14:36,068 --> 00:14:37,305
"how not to get
invited back."
359
00:14:37,305 --> 00:14:38,675
Industry standard, dude.
360
00:14:40,982 --> 00:14:42,017
Uh-oh.
361
00:14:42,017 --> 00:14:43,053
Define "uh-oh."
362
00:14:43,053 --> 00:14:44,824
I think
they know I'm here.
363
00:14:44,824 --> 00:14:45,861
Uh-oh.
364
00:14:45,861 --> 00:14:47,231
Ooh! Okay.
365
00:14:47,231 --> 00:14:50,773
Yeah, they definitely
know I'm here.
366
00:14:50,773 --> 00:14:53,447
Trying to get through
my firewall.
367
00:14:53,447 --> 00:14:55,953
Unraveling my traceback
redirects.
368
00:14:55,953 --> 00:14:57,357
Thought you said
you knew what you were doing.
369
00:14:57,357 --> 00:14:58,660
Didn't your old outfit,
Sentronics,
370
00:14:58,660 --> 00:15:00,665
help design the F.B.I.
security architecture?
371
00:15:00,665 --> 00:15:03,606
Turns out the F.B.I. has made
some upgrades since then.
372
00:15:03,606 --> 00:15:05,544
Okay, I can hold them off.
373
00:15:05,544 --> 00:15:07,483
But it's gonna slow
everything else down.
374
00:15:26,333 --> 00:15:27,601
What are we waiting for?
375
00:15:27,601 --> 00:15:29,039
Lynch is on
the sixth floor, right?
376
00:15:29,039 --> 00:15:30,209
If I push that button,
there's no turning back.
377
00:15:30,209 --> 00:15:32,414
Aiding and abetting
a known fugitive,
378
00:15:32,414 --> 00:15:33,751
trespassing
on federal property.
379
00:15:33,751 --> 00:15:35,188
Breaking and entering
on federal property.
380
00:15:35,188 --> 00:15:37,227
Violation of the espionage act
of 1917,
381
00:15:37,227 --> 00:15:39,532
and conspiracy
to commit treason.
382
00:15:39,532 --> 00:15:42,775
Could you be
a little more dramatic?
383
00:15:45,951 --> 00:15:48,155
So what was that--
your third, fourth date,
384
00:15:48,155 --> 00:15:49,993
Something like that?
385
00:15:49,993 --> 00:15:51,096
Excuse me?
386
00:15:51,096 --> 00:15:52,566
That guy in your apartment.
Rusty.
387
00:15:52,566 --> 00:15:53,903
Roger.
Right.
388
00:15:53,903 --> 00:15:57,479
And I'm fairly certain
that's none of your business.
389
00:15:57,479 --> 00:15:58,200
Sorry.
390
00:16:03,429 --> 00:16:05,834
What makes you think
it was a third date?
391
00:16:05,834 --> 00:16:08,675
Oh...Nothing.
392
00:16:08,675 --> 00:16:10,947
Didn't sound like nothing.
393
00:16:10,947 --> 00:16:12,852
Your bra.
394
00:16:12,852 --> 00:16:13,988
My what?
395
00:16:13,988 --> 00:16:15,426
Yeah, it was like
a third-date bra.
396
00:16:15,426 --> 00:16:17,765
It was black with
the little lacey thingy.
397
00:16:17,765 --> 00:16:18,968
It was the kind of bra
that looked like
398
00:16:18,968 --> 00:16:20,539
it was going to be
making an appearance.
399
00:16:23,380 --> 00:16:26,154
I noticed it when
you were assaulting me.
400
00:16:30,265 --> 00:16:32,236
It was a first date.
401
00:16:40,424 --> 00:16:44,401
Rene Dupont to see
Deputy Director Lynch.
402
00:16:44,401 --> 00:16:45,604
Okay.
403
00:16:50,450 --> 00:16:51,820
Okay.
404
00:16:51,820 --> 00:16:53,725
Elevator's over there.
Sixth floor, sir.
405
00:16:53,725 --> 00:16:55,262
Merci.
406
00:17:04,928 --> 00:17:07,668
You know what never
made any sense to me?
407
00:17:07,668 --> 00:17:10,441
When you left...
408
00:17:10,441 --> 00:17:12,180
It wasn't for principles.
409
00:17:12,180 --> 00:17:13,851
Or money.
410
00:17:13,851 --> 00:17:16,992
It was for a girl.
411
00:17:16,992 --> 00:17:19,264
Carrie or Kelly or--
412
00:17:19,264 --> 00:17:20,334
Her name was Katherine.
413
00:17:20,334 --> 00:17:21,804
Katherine.
414
00:17:21,804 --> 00:17:23,777
That's right.
Katherine.
415
00:17:23,777 --> 00:17:25,214
And you took it
so personally.
416
00:17:25,214 --> 00:17:28,288
Like you really thought
I took some pleasure
417
00:17:28,288 --> 00:17:31,463
out of killing her.
418
00:17:31,463 --> 00:17:33,033
You gotta believe me, mate,
419
00:17:33,033 --> 00:17:36,141
it was completely
the opposite.
420
00:17:36,141 --> 00:17:38,146
I was embarrassed.
421
00:17:38,146 --> 00:17:40,253
'cause we'd always
had each other's back,
422
00:17:40,253 --> 00:17:43,728
and then there I was,
cleaning up your mess.
423
00:17:43,728 --> 00:17:46,669
I can see how
that'd be difficult for you.
424
00:17:50,914 --> 00:17:53,988
You gotta tell me...
425
00:17:53,988 --> 00:17:56,227
How does a man
throw away everything
426
00:17:56,227 --> 00:17:58,700
for a woman
that he barely knows?
427
00:17:58,700 --> 00:18:01,474
I've lost sleep trying
to make sense of it.
428
00:18:01,474 --> 00:18:03,646
And then here we are,
six years later,
429
00:18:03,646 --> 00:18:06,019
and you've done
exactly the same thing.
430
00:18:07,457 --> 00:18:08,592
I hope
there's not gonna be
431
00:18:08,592 --> 00:18:11,767
any hard feelings
this time.
432
00:18:11,767 --> 00:18:14,642
Because what happened
to Agent Barnes...
433
00:18:14,642 --> 00:18:17,349
that's entirely on you,
mate.
434
00:18:17,349 --> 00:18:20,623
You brought her into this.
435
00:18:20,623 --> 00:18:21,464
Not me.
436
00:18:27,609 --> 00:18:30,984
I'm beginning to think
this is a really bad idea.
437
00:18:30,984 --> 00:18:32,488
Speaking of bad ideas,
438
00:18:32,488 --> 00:18:34,092
that whole
"you're under arrest" thing,
439
00:18:34,092 --> 00:18:36,331
That was just
to prove a point, right?
440
00:18:36,331 --> 00:18:38,169
Yes, the point being
you're a criminal
441
00:18:38,169 --> 00:18:40,709
and you belong in jail.
442
00:18:40,709 --> 00:18:42,012
This is Lynch's section.
443
00:18:42,012 --> 00:18:43,750
There shouldn't
be anyone here.
444
00:18:47,294 --> 00:18:49,365
Guerrero, how we doing
on those permissions?
445
00:18:49,365 --> 00:18:51,403
New girl--
Layla.
446
00:18:51,403 --> 00:18:53,008
Layla's almost
got 'em transferred.
447
00:18:53,008 --> 00:18:55,213
How long?
448
00:18:55,213 --> 00:18:57,719
T.B.D., dude.
449
00:18:57,719 --> 00:19:00,092
Security's gonna figure out
we're not supposed to be here.
450
00:19:00,092 --> 00:19:02,900
He'll get it.
Come here.
451
00:19:02,900 --> 00:19:05,474
Listen, just a few things
to recommend me.
452
00:19:05,474 --> 00:19:06,743
I've got a decent taste
in music.
453
00:19:06,743 --> 00:19:08,447
I'm good with animals
and kids.
454
00:19:08,447 --> 00:19:10,520
I'm not a great cook,
but I'm learning.
455
00:19:10,520 --> 00:19:11,622
If you give me a few hours,
456
00:19:11,622 --> 00:19:12,792
I could just lay
all this out for you.
457
00:19:12,792 --> 00:19:14,663
Maybe dinner.
458
00:19:14,663 --> 00:19:16,568
I'm sorry, y-y--
459
00:19:16,568 --> 00:19:17,973
You wanna go out
on a date with me?
460
00:19:17,973 --> 00:19:20,044
Well, it's a little
early now,
461
00:19:20,044 --> 00:19:21,715
but, I mean,
if you're asking...
462
00:19:21,715 --> 00:19:22,784
Sure.
463
00:19:22,784 --> 00:19:26,427
I'm not asking.
464
00:19:27,632 --> 00:19:28,767
Okay, tell him
to try it again.
465
00:19:28,767 --> 00:19:30,170
Go ahead, Chance.
466
00:19:30,170 --> 00:19:33,245
They're ready.
467
00:19:39,362 --> 00:19:40,932
Told you.
468
00:19:44,442 --> 00:19:45,945
Holy moly.
469
00:19:48,552 --> 00:19:50,657
So much
for no one being here.
470
00:19:53,766 --> 00:19:55,670
Barnes, what are you
doing here?
471
00:19:55,670 --> 00:19:57,341
You're not on this detail.
472
00:19:57,341 --> 00:20:01,385
Were you read-on
to protocol 337?
473
00:20:01,385 --> 00:20:02,420
No...
474
00:20:02,420 --> 00:20:04,158
Exactly.
It's above your pay grade.
475
00:20:04,158 --> 00:20:05,796
Lynch assigned me
last-minute.
476
00:20:05,796 --> 00:20:07,601
Oh. Who's this?
477
00:20:08,939 --> 00:20:11,176
Oh, Patrick McManus,
U.N. liaison.
478
00:20:11,176 --> 00:20:12,213
Just here to help out.
479
00:20:12,213 --> 00:20:14,118
It's a restricted operation.
480
00:20:14,118 --> 00:20:15,388
I'm gonna have to run him.
481
00:20:15,388 --> 00:20:18,763
Yeah, of course.
482
00:20:18,763 --> 00:20:20,434
You're not in the system,
are you?
483
00:20:20,434 --> 00:20:21,470
Not yet.
484
00:20:21,470 --> 00:20:22,472
Guerrero?
485
00:20:22,472 --> 00:20:23,977
Yeah, Chance, I'm on it.
486
00:20:23,977 --> 00:20:25,782
Get this back in
the system, quick.
487
00:20:25,782 --> 00:20:27,585
Who's Patrick McManus?
488
00:20:27,585 --> 00:20:28,622
He's a cover
we've used before.
489
00:20:28,622 --> 00:20:29,625
Come on,
we need you to get him
490
00:20:29,625 --> 00:20:30,828
into the security
personnel database.
491
00:20:30,828 --> 00:20:32,498
That's not nearly
as easy as it sounds.
492
00:20:32,498 --> 00:20:33,601
They know I'm here.
493
00:20:33,601 --> 00:20:34,705
They'll find me
in a few minutes.
494
00:20:34,705 --> 00:20:35,908
Yeah, well,
they're gonna shoot Chance
495
00:20:35,908 --> 00:20:37,178
In, like, 30 seconds,
496
00:20:37,178 --> 00:20:38,648
so I wouldn't
worry about that right now.
497
00:20:38,648 --> 00:20:40,887
That kind of pressure
doesn't help.
498
00:20:43,930 --> 00:20:46,535
I have complete faith
in you.
499
00:20:53,186 --> 00:20:55,391
They don't do covert
protection details
500
00:20:55,391 --> 00:20:56,495
unless it's a big deal.
501
00:20:56,495 --> 00:20:58,232
It's big enough
to bring in Baptiste.
502
00:20:58,232 --> 00:21:00,571
We just need to find out
who they're protecting.
503
00:21:01,976 --> 00:21:04,983
Is that MacManus?
M-a-c?
504
00:21:04,983 --> 00:21:06,486
Yeah, just try
all the variations.
505
00:21:06,486 --> 00:21:07,723
They always mess it up.
506
00:21:07,723 --> 00:21:08,959
Oh.
507
00:21:25,972 --> 00:21:28,076
They're calling this
operation olive branch.
508
00:21:28,076 --> 00:21:29,279
H-hour is midnight.
509
00:21:29,279 --> 00:21:30,281
It goes till dawn.
510
00:21:30,281 --> 00:21:31,284
Sounds like a long meeting.
511
00:21:31,284 --> 00:21:32,788
I have a theory.
512
00:21:32,788 --> 00:21:34,091
You first.
513
00:21:34,091 --> 00:21:35,294
The fax machine:
514
00:21:35,294 --> 00:21:37,233
Letterhead from
the chinese embassy.
515
00:21:37,233 --> 00:21:39,606
I heard an agent speaking
in a Taiwanese dialect.
516
00:21:39,606 --> 00:21:42,280
Big protection detail--
something sensitive, secret,
517
00:21:42,280 --> 00:21:43,349
Worthy of disrupting.
518
00:21:43,349 --> 00:21:45,120
Taiwan and China
are having a secret meeting
519
00:21:45,120 --> 00:21:46,190
somewhere in D.C.
520
00:21:46,190 --> 00:21:47,192
Exactly.
521
00:21:47,192 --> 00:21:48,428
We just got
to figure out where.
522
00:21:52,874 --> 00:21:53,876
Barnes.
523
00:21:55,247 --> 00:21:56,583
He's good to go.
524
00:22:00,695 --> 00:22:03,501
Off the books meaning
somewhere in the D.C. area.
525
00:22:03,501 --> 00:22:04,637
Be somewhere
inconspicuous.
526
00:22:04,637 --> 00:22:07,144
Someplace they could...
close down quietly.
527
00:22:07,144 --> 00:22:08,480
Call it a gas leak
or something,
528
00:22:08,480 --> 00:22:10,252
So nobody's
paying attention.
529
00:22:10,252 --> 00:22:11,722
I'm gonna call
one of my guys down at Metro.
530
00:22:11,722 --> 00:22:13,026
See if he's noticed
any red flags.
531
00:22:13,026 --> 00:22:15,098
Good.
532
00:22:15,098 --> 00:22:16,568
You know, I don't get it.
533
00:22:16,568 --> 00:22:18,139
What would someone
have to gain
534
00:22:18,139 --> 00:22:19,710
from attacking
that meeting?
535
00:22:19,710 --> 00:22:21,916
Yeah, why would anyone
want to stop two countries
536
00:22:21,916 --> 00:22:23,988
that spend over $60 billion
a year on defense
537
00:22:23,988 --> 00:22:26,194
from making peace?
538
00:22:27,498 --> 00:22:29,902
They'll prep several sites
for the meeting.
539
00:22:29,902 --> 00:22:32,042
Nobody but Lynch will know
the final destination
540
00:22:32,042 --> 00:22:33,913
till right before midnight.
541
00:22:33,913 --> 00:22:35,150
He's here.
542
00:22:37,858 --> 00:22:39,495
Baptiste.
543
00:22:39,495 --> 00:22:40,664
You pull a gun in here,
544
00:22:40,664 --> 00:22:42,168
you'll be dead
in three seconds.
545
00:22:44,307 --> 00:22:46,245
What the hell
is Barnes doing here?
546
00:22:55,503 --> 00:22:57,240
I don't know.
She said she was clear.
547
00:22:57,240 --> 00:22:58,610
Not by my office.
548
00:22:58,610 --> 00:23:00,282
Excuse me.
549
00:23:01,753 --> 00:23:03,390
He's on the run.
Let's go.
550
00:23:05,028 --> 00:23:06,230
Get Barnes over here.
551
00:23:10,275 --> 00:23:11,945
We should just come clean.
552
00:23:11,945 --> 00:23:13,115
By the time
we convince them,
553
00:23:13,115 --> 00:23:14,184
Baptiste will have
completed his mission
554
00:23:14,184 --> 00:23:15,254
and moved on.
555
00:23:15,254 --> 00:23:16,557
I gotta stop him.
556
00:23:16,557 --> 00:23:19,097
You're either with me or not.
It's up to you.
557
00:23:24,378 --> 00:23:26,416
Chance, I just saw Baptiste
leave the building.
558
00:23:26,416 --> 00:23:28,956
He's in a silver sedan,
headed east.
559
00:23:32,466 --> 00:23:35,105
Baptiste must have gotten
the address from Lynch somehow.
560
00:23:35,105 --> 00:23:37,278
Maybe we'll get lucky and
they'll cancel the operation.
561
00:23:37,278 --> 00:23:38,915
You gotta think it took years
to get these guys
562
00:23:38,915 --> 00:23:40,386
to sit down together
in the first place.
563
00:23:40,386 --> 00:23:42,357
They're not gonna cancel unless
it's absolutely necessary.
564
00:23:42,357 --> 00:23:43,794
Baptiste is counting on that.
565
00:23:45,500 --> 00:23:46,569
Hello?
566
00:23:46,569 --> 00:23:49,075
I should really apologize.
567
00:23:49,075 --> 00:23:51,247
This is... inelegant.
568
00:23:51,247 --> 00:23:53,887
And ordinarily,
I'd never even consider
569
00:23:53,887 --> 00:23:55,291
indulging the impulse.
570
00:23:55,291 --> 00:23:57,663
But there's something
I really need to know, darling.
571
00:23:57,663 --> 00:23:59,268
Who the hell is this?
572
00:23:59,268 --> 00:24:00,771
Our mutual friend there.
573
00:24:00,771 --> 00:24:04,314
He's fallen into some very
self-destructive behavior.
574
00:24:04,314 --> 00:24:05,718
And just as we got past
575
00:24:05,718 --> 00:24:08,258
the whole
Jatherine Walters fiasco,
576
00:24:08,258 --> 00:24:09,628
I'm really worried
577
00:24:09,628 --> 00:24:11,532
that he's going down
the same road with you.
578
00:24:11,532 --> 00:24:13,137
So I suppose
what I'm asking,
579
00:24:13,137 --> 00:24:16,545
and you really must
forgive me for prying,
580
00:24:16,545 --> 00:24:18,017
but are you two an item?
581
00:24:21,994 --> 00:24:23,564
It's been a while, Baptiste.
582
00:24:23,564 --> 00:24:25,736
Hmm. Speak of the devil.
583
00:24:25,736 --> 00:24:27,541
We were just
talking about you.
584
00:24:27,541 --> 00:24:28,978
Yeah?
Maybe we should meet up
585
00:24:28,978 --> 00:24:30,649
and continue
this conversation.
586
00:24:30,649 --> 00:24:32,688
Funny you should say that.
587
00:24:32,688 --> 00:24:34,626
I was just
thinking the same.
588
00:24:57,868 --> 00:25:00,875
In all fairness...
589
00:25:00,875 --> 00:25:03,582
we should be the ones
angry at you.
590
00:25:03,582 --> 00:25:06,690
He's using you.
591
00:25:06,690 --> 00:25:07,860
He used me.
592
00:25:07,860 --> 00:25:09,130
It's... what he does.
593
00:25:09,130 --> 00:25:10,400
Used you?
594
00:25:10,400 --> 00:25:12,840
The old man took you in
when you had nothing.
595
00:25:12,840 --> 00:25:14,477
He taught you a trade.
596
00:25:14,477 --> 00:25:16,114
He treated us both
like we were sons,
597
00:25:16,114 --> 00:25:17,284
znd what did you do?
598
00:25:17,284 --> 00:25:19,323
You betrayed him.
599
00:25:20,928 --> 00:25:24,737
But it wasn't enough
just to leave, was it?
600
00:25:24,737 --> 00:25:26,709
You had to take that name.
601
00:25:29,183 --> 00:25:30,518
That name.
602
00:25:32,124 --> 00:25:33,393
You broke his heart.
603
00:25:33,393 --> 00:25:34,897
I should have
broke more than that.
604
00:25:34,897 --> 00:25:36,868
See, me he respects.
605
00:25:36,868 --> 00:25:38,573
But you were his favorite.
606
00:25:38,573 --> 00:25:41,179
And when you left...
607
00:25:41,179 --> 00:25:44,622
he took it very badly.
608
00:25:44,622 --> 00:25:46,159
How do you think
that was for me?
609
00:25:46,159 --> 00:25:48,499
Trying to figure out
what the hell happened to you
610
00:25:48,499 --> 00:25:51,373
while trying
to keep him in check.
611
00:25:51,373 --> 00:25:54,047
Uh... it was exhausting.
612
00:25:54,047 --> 00:25:55,517
You should have
let me finish it.
613
00:25:55,517 --> 00:25:56,987
Yeah, obviously.
614
00:25:56,987 --> 00:25:58,792
Because now, I'm gonna have
to hear it all over again.
615
00:25:58,792 --> 00:26:00,965
What a hothead you are--
616
00:26:00,965 --> 00:26:02,168
making it all personal.
617
00:26:02,168 --> 00:26:05,008
Trying to provoke him.
618
00:26:05,008 --> 00:26:08,952
Trying to get him
to come after you.
619
00:26:08,952 --> 00:26:12,627
Seriously, I mean,
which one is it?
620
00:26:12,627 --> 00:26:15,202
Have you really changed?
Do you have a death wish?
621
00:26:15,202 --> 00:26:18,877
Or did you just
lose your edge?
622
00:26:46,984 --> 00:26:47,785
Barnes, wake up.
623
00:26:59,049 --> 00:27:00,051
Let's go, come on.
624
00:27:02,190 --> 00:27:03,861
Unh!
625
00:27:06,401 --> 00:27:08,239
Chance, you all right?
626
00:27:08,239 --> 00:27:10,210
Winston, yeah, we're okay.
627
00:27:10,210 --> 00:27:11,715
We just got t-boned
by Baptiste
628
00:27:11,715 --> 00:27:14,522
at the corner of
Capital and E.
629
00:27:14,522 --> 00:27:16,160
Heading to you now.
630
00:27:18,099 --> 00:27:19,903
All right...
If you could hack
631
00:27:19,903 --> 00:27:21,807
into the phone company's
operations database,
632
00:27:21,807 --> 00:27:23,545
could you get the numbers to
all the disposable cell phones
633
00:27:23,545 --> 00:27:25,049
activated in the past week?
634
00:27:25,049 --> 00:27:26,887
Sure, yeah.
635
00:27:26,887 --> 00:27:29,394
Um, why would
we want to do that?
636
00:27:29,394 --> 00:27:31,967
Baptiste uses burners
when he's on the job.
637
00:27:31,967 --> 00:27:33,337
If we could find the one
he's using right now,
638
00:27:33,337 --> 00:27:35,142
I could call and maybe get him
to give away his position.
639
00:27:35,142 --> 00:27:37,448
You do realize there's got to be
thousands of those things
640
00:27:37,448 --> 00:27:38,818
activated in a week?
641
00:27:38,818 --> 00:27:41,358
But only one that
just called agent Barnes.
642
00:27:42,829 --> 00:27:43,580
Oh.
643
00:27:48,812 --> 00:27:50,047
Hey, mate.
644
00:27:50,047 --> 00:27:52,821
Hello, dude.
It's been a while.
645
00:27:52,821 --> 00:27:55,327
Yeah, hey, uh...
Funny story.
646
00:27:55,327 --> 00:27:57,967
A while big this, uh,
skinny thug
647
00:27:57,967 --> 00:28:00,875
blackmailed me
to get dirt on Chance.
648
00:28:00,875 --> 00:28:02,245
Guy wouldn't tell me
who he worked for,
649
00:28:02,245 --> 00:28:03,750
so I...
650
00:28:03,750 --> 00:28:05,520
I killed him.
651
00:28:05,520 --> 00:28:07,358
Any Chance you're the one
holding the leash?
652
00:28:07,358 --> 00:28:09,931
No. It wasn't me.
653
00:28:09,931 --> 00:28:11,101
Your boss, then?
654
00:28:11,101 --> 00:28:13,508
Listen, I'm a little
busy here,
655
00:28:13,508 --> 00:28:15,112
as I'm sure
you'd appreciate.
656
00:28:15,112 --> 00:28:16,282
So no offense.
657
00:28:16,282 --> 00:28:18,254
Hey, no offense at all.
658
00:28:18,254 --> 00:28:20,459
In fact, that's what
I'm calling about.
659
00:28:20,459 --> 00:28:22,264
Business proposition.
660
00:28:22,264 --> 00:28:24,737
10% of tonight's take
to guarantee your success.
661
00:28:24,737 --> 00:28:26,675
I'm guessing,
what, seven figures?
662
00:28:26,675 --> 00:28:28,380
I'm sorry.
663
00:28:28,380 --> 00:28:29,583
Are you saying
that you're willing
664
00:28:29,583 --> 00:28:30,886
to betray our old friend?
665
00:28:30,886 --> 00:28:34,730
In this economy,
whatever pays the bills, dude.
666
00:28:34,730 --> 00:28:37,236
Anyone else, then, yeah.
667
00:28:37,236 --> 00:28:38,406
But he's the one person
668
00:28:38,406 --> 00:28:39,909
that you would never
turn against.
669
00:28:39,909 --> 00:28:41,981
Not yet, anyway.
670
00:28:41,981 --> 00:28:43,920
Not until
you've lost everything.
671
00:28:43,920 --> 00:28:45,491
Oh, by the way,
I never got a chance
672
00:28:45,491 --> 00:28:48,097
to congratulate you
on becoming a family man.
673
00:28:48,097 --> 00:28:51,640
How old is the little one
right now?
674
00:28:51,640 --> 00:28:53,712
You know, when we're
finished with you,
675
00:28:53,712 --> 00:28:56,252
you're gonna beg
to return to the fold.
676
00:29:11,258 --> 00:29:13,998
Doesn't look like
he gave anything away.
677
00:29:13,998 --> 00:29:16,605
Actually, he did.
678
00:29:19,580 --> 00:29:22,220
Okay...It's time
for you to finally
679
00:29:22,220 --> 00:29:24,558
start giving me
some answers.
680
00:29:24,558 --> 00:29:26,430
You know everything I do.
681
00:29:26,430 --> 00:29:27,801
The guy kills people
for money.
682
00:29:27,801 --> 00:29:29,471
We gotta stop him.
It's that simple.
683
00:29:31,277 --> 00:29:34,584
Who's Katherine Walters?
684
00:29:42,406 --> 00:29:45,112
I used to work
for some bad people.
685
00:29:45,112 --> 00:29:47,150
I gathered that.
686
00:29:47,150 --> 00:29:50,225
My old boss, he found me
when I was young...
687
00:29:50,225 --> 00:29:52,765
angry, alone.
688
00:29:52,765 --> 00:29:54,068
And then he used it.
689
00:29:54,068 --> 00:29:56,943
He told me that
what I was doing was right.
690
00:29:56,943 --> 00:30:00,418
That the person on the other
side of the gun deserved it.
691
00:30:00,418 --> 00:30:04,161
You know, for a long time,
I believed it.
692
00:30:07,605 --> 00:30:09,442
Who's Katherine Walters?
693
00:30:13,219 --> 00:30:16,159
She was the last assignment
of an old life.
694
00:30:18,800 --> 00:30:20,537
And I couldn't do it.
695
00:30:20,537 --> 00:30:22,476
Why not?
696
00:30:22,476 --> 00:30:24,347
She was kind.
697
00:30:24,347 --> 00:30:26,486
She was honest.
698
00:30:26,486 --> 00:30:28,524
She didn't deserve it.
699
00:30:29,929 --> 00:30:32,034
You loved her.
700
00:30:38,284 --> 00:30:40,723
And I tried
to protect her, but...
701
00:30:40,723 --> 00:30:43,163
the guy they sent next
was just too good.
702
00:30:43,163 --> 00:30:45,903
Baptiste.
703
00:30:45,903 --> 00:30:48,443
If that doesn't make you
believe in karma...
704
00:30:53,356 --> 00:30:54,525
Let's go!
705
00:30:54,525 --> 00:30:56,464
Come on.
706
00:31:03,382 --> 00:31:05,253
Apparently, Guerrero got a hold
of Baptiste's number,
707
00:31:05,253 --> 00:31:06,890
and he called him.
How'd he get that?
708
00:31:06,890 --> 00:31:09,063
Looks like that Layla's
working out.
709
00:31:09,063 --> 00:31:10,199
Layla?
710
00:31:10,199 --> 00:31:11,235
New girl.
711
00:31:11,235 --> 00:31:12,371
Ohh.
Yeah.
712
00:31:12,371 --> 00:31:14,042
Anyway, wherever
Baptiste was,
713
00:31:14,042 --> 00:31:15,212
Guerrero said he heard
church bells
714
00:31:15,212 --> 00:31:16,349
ringing in the background.
715
00:31:16,349 --> 00:31:17,819
Church bells?
Yeah.
716
00:31:17,819 --> 00:31:18,922
See, that list
you're looking at
717
00:31:18,922 --> 00:31:20,425
came from my buddy
in Metro.
718
00:31:20,425 --> 00:31:22,698
List of red flags
in the area tonight.
719
00:31:22,698 --> 00:31:25,272
Only one location where
there could be church bells.
720
00:31:25,272 --> 00:31:26,775
Georgetown.
721
00:31:26,775 --> 00:31:28,513
Methane leak reported,
Sanford Hall.
722
00:31:28,513 --> 00:31:31,053
They'd have evacuated
the entire area of campus.
723
00:31:31,053 --> 00:31:32,691
Perfect spot
for a secret summit.
724
00:31:32,691 --> 00:31:34,663
Mm-hmm.
We're there in five minutes.
725
00:31:48,867 --> 00:31:49,835
Hey!
726
00:31:49,835 --> 00:31:51,439
Hey!
727
00:31:51,439 --> 00:31:53,210
Hey!
728
00:31:53,210 --> 00:31:55,350
What are you doing?
729
00:31:55,350 --> 00:31:56,653
Hey there.
730
00:31:56,653 --> 00:31:58,023
Dispatch
called in a problem
731
00:31:58,023 --> 00:32:00,195
with the transformers
on the south side.
732
00:32:00,195 --> 00:32:02,368
Secret service ordered
these covers welded shut!
733
00:32:02,368 --> 00:32:04,106
And if there was a problem,
734
00:32:04,106 --> 00:32:05,108
I'd be the guy
to call it in.
735
00:32:05,108 --> 00:32:06,879
Really?
736
00:32:08,551 --> 00:32:10,221
Yeah, that's a good point.
737
00:32:22,792 --> 00:32:25,365
I suppose the good news is,
738
00:32:25,365 --> 00:32:26,367
one way or another,
739
00:32:26,367 --> 00:32:28,674
I'm gonna get
some answers.
740
00:32:28,674 --> 00:32:30,745
Have you really
completely changed?
741
00:32:30,745 --> 00:32:33,018
Become a whole, new man?
742
00:32:33,018 --> 00:32:36,460
Or is my old friend
still in there somewhere?
743
00:32:36,460 --> 00:32:38,599
Your old friend would have
put a bullet in you
744
00:32:38,599 --> 00:32:40,170
for what you did.
745
00:32:40,170 --> 00:32:41,975
Yeah.
746
00:32:41,975 --> 00:32:44,916
With complete disregard
for the consequences, heh.
747
00:32:44,916 --> 00:32:48,157
You know what's great
is if I kill you now,
748
00:32:48,157 --> 00:32:52,201
there are no consequences.
749
00:32:52,201 --> 00:32:54,407
I walk away,
and this is over.
750
00:32:56,246 --> 00:32:58,484
Oh, we both know
better than that.
751
00:32:58,484 --> 00:33:01,993
You kill me,
all bets are off.
752
00:33:01,993 --> 00:33:04,700
The old man
is coming after you.
753
00:33:04,700 --> 00:33:06,638
He will go after everyone,
754
00:33:06,638 --> 00:33:09,145
Everyone you have
ever cared about.
755
00:33:09,145 --> 00:33:12,421
He'll burn the city
to the ground.
756
00:33:12,421 --> 00:33:14,559
And you know it.
757
00:33:22,748 --> 00:33:25,487
This is the blue line
to Franconia-Springfield.
758
00:33:25,487 --> 00:33:27,960
Next stop, Arlington.
759
00:33:32,674 --> 00:33:35,313
I hope this is it, 'cause
we're running out of options.
760
00:33:40,895 --> 00:33:42,297
This is it, right here.
761
00:33:42,297 --> 00:33:43,701
The welding on this manhole
cover, it's been removed.
762
00:33:43,701 --> 00:33:44,871
That's how he got in.
763
00:33:44,871 --> 00:33:45,874
How do you know that?
764
00:33:45,874 --> 00:33:47,110
Security's so top heavy,
765
00:33:47,110 --> 00:33:48,447
there's no way he could have
gotten in there
766
00:33:48,447 --> 00:33:50,619
without being seen.
767
00:33:50,619 --> 00:33:51,822
That's what I'd do.
768
00:33:54,129 --> 00:33:55,298
Coming?
769
00:34:07,865 --> 00:34:08,866
Where are you going?
770
00:34:08,866 --> 00:34:10,504
Upstairs.
771
00:34:10,504 --> 00:34:12,175
I'm gonna find
the security detail,
772
00:34:12,175 --> 00:34:13,545
give them Baptiste's
description,
773
00:34:13,545 --> 00:34:15,985
get them to clear the windows
in case he takes a shot.
774
00:34:15,985 --> 00:34:17,823
Nah, he won't.
775
00:34:17,823 --> 00:34:19,527
Target this big,
this much security,
776
00:34:19,527 --> 00:34:20,630
he needs to be thorough.
777
00:34:20,630 --> 00:34:23,738
He needs to take everyone out
all at once.
778
00:34:23,738 --> 00:34:25,509
He needs to...
779
00:34:25,509 --> 00:34:28,183
blow up the building.
780
00:34:28,183 --> 00:34:29,721
Hey.
781
00:34:29,721 --> 00:34:30,789
Look at this.
782
00:34:40,115 --> 00:34:42,287
It's ethylene oxide.
783
00:34:42,287 --> 00:34:44,191
Extremely flammable,
odorless.
784
00:34:44,191 --> 00:34:45,963
He's got it hooked up
to the gas system.
785
00:34:45,963 --> 00:34:47,400
That looks booby trapped.
786
00:34:47,400 --> 00:34:48,870
That's probably
a safe bet.
787
00:34:48,870 --> 00:34:50,441
It's got a remote trigger.
788
00:34:50,441 --> 00:34:53,214
We need to get Lynch and get
everybody out of the building.
789
00:34:53,214 --> 00:34:54,719
W-w-wait.
Where are you going?
790
00:34:54,719 --> 00:34:56,957
The only place
with a clean line of sight
791
00:34:56,957 --> 00:34:58,862
and a good, strong
cell reception.
792
00:35:07,419 --> 00:35:09,357
Agent Barnes. We need
to clear the building now.
793
00:35:09,357 --> 00:35:10,860
The operation's
been compromised.
794
00:35:10,860 --> 00:35:12,999
We need to get everyone
in that delegation out of here.
795
00:35:12,999 --> 00:35:15,439
Barnes! You've got
a lot to answer for.
796
00:35:15,439 --> 00:35:16,876
We need to evacuate.
797
00:35:16,876 --> 00:35:19,115
No, you need to explain
what in God's name
798
00:35:19,115 --> 00:35:20,385
you are doing here
before I have you arrested.
799
00:35:20,385 --> 00:35:21,554
All stations, check in.
800
00:35:21,554 --> 00:35:23,326
Grounds one, roger.
801
00:35:23,326 --> 00:35:24,662
Grounds two, roger.
802
00:35:24,662 --> 00:35:26,300
Spotter one, roger.
803
00:35:32,651 --> 00:35:34,822
We are aware of the threat
against this summit.
804
00:35:34,822 --> 00:35:36,660
We have taken all
the necessary precautions.
805
00:35:36,660 --> 00:35:38,766
A rep from the U.N. debriefed me
on this an hour ago.
806
00:35:38,766 --> 00:35:40,638
The man you met earlier
was not Rene Dupont.
807
00:35:40,638 --> 00:35:42,308
He's an assassin
named Baptiste.
808
00:35:42,308 --> 00:35:43,712
The set this entire building
to blow.
809
00:35:43,712 --> 00:35:45,551
You have been
increasingly erratic,
810
00:35:45,551 --> 00:35:47,221
ever since that fiasco
at the russian embassy.
811
00:35:47,221 --> 00:35:48,524
You're done.
812
00:35:48,524 --> 00:35:50,463
Put her under arrest
and get her out of here, now.
813
00:35:50,463 --> 00:35:52,167
Send one of your men
to the boiler room.
814
00:35:52,167 --> 00:35:53,905
You're making
a huge mistake!
815
00:35:53,905 --> 00:35:55,777
Ma'am, it's true.
816
00:35:55,777 --> 00:35:57,080
I saw it myself.
817
00:36:00,289 --> 00:36:01,592
Okay.
818
00:36:01,592 --> 00:36:02,928
Clear the building.
819
00:36:02,928 --> 00:36:03,965
Now!
820
00:36:26,357 --> 00:36:27,560
Uhh!
821
00:36:30,301 --> 00:36:31,736
Do we have a head count?
822
00:36:31,736 --> 00:36:34,143
48.
One short.
823
00:36:34,143 --> 00:36:35,814
Someone's still inside.
824
00:36:37,820 --> 00:36:38,989
Uhh!
825
00:36:38,989 --> 00:36:40,259
Hyuh!
826
00:36:48,781 --> 00:36:50,117
Ohh!
827
00:36:55,332 --> 00:36:57,269
Uhh! Hyuh!
828
00:36:57,269 --> 00:36:58,506
Ohh!
829
00:37:16,353 --> 00:37:17,655
Unh!
830
00:37:27,739 --> 00:37:29,209
Chance!
831
00:37:30,647 --> 00:37:32,183
Did everyone make it
out of the building?
832
00:37:35,326 --> 00:37:36,167
Barnes?
833
00:37:38,433 --> 00:37:40,538
She went back
to make sure it was clear.
834
00:37:44,215 --> 00:37:47,222
I'm sorry, man.
835
00:37:51,702 --> 00:37:53,071
Where's Baptiste?
836
00:37:57,883 --> 00:37:59,387
He's gone.
837
00:38:02,896 --> 00:38:04,935
Guerrero had Layla
hack the phone company.
838
00:38:04,935 --> 00:38:07,441
Track all the calls Baptiste
made in the last 12 hours.
839
00:38:07,441 --> 00:38:09,279
The last call he made
was to Amtrak.
840
00:38:09,279 --> 00:38:12,521
That's his escape route.
841
00:38:16,399 --> 00:38:17,668
I know, I'm on it, dude.
842
00:38:17,668 --> 00:38:19,406
Hey, check out all
the nearest subway stations
843
00:38:19,406 --> 00:38:20,575
that are closest--
Georgetown.
844
00:38:20,575 --> 00:38:21,945
I know, I'm on it.
Which way did Chance go?
845
00:38:21,945 --> 00:38:23,382
South.
Rosslyn station.
846
00:38:23,382 --> 00:38:25,254
Next closest one
is Foggy Bottom, to the east.
847
00:38:25,254 --> 00:38:26,457
All right, I'll take that.
848
00:38:26,457 --> 00:38:27,660
Hey, and make sure
that you--
849
00:38:27,660 --> 00:38:30,133
Scan the emergency channels.
I know, dude.
850
00:38:30,133 --> 00:38:31,971
Like I said,
you'll get the hang of it.
851
00:38:40,595 --> 00:38:41,596
Hmm.
852
00:38:42,500 --> 00:38:44,370
You know, I wrenched my knee
a little bit.
853
00:38:44,370 --> 00:38:46,275
Bruised my thigh.
854
00:38:46,275 --> 00:38:47,679
Along with the bullet
in the arm
855
00:38:47,679 --> 00:38:49,684
and the knife
in the chest.
856
00:38:49,684 --> 00:38:52,124
But I can still run okay,
857
00:38:52,124 --> 00:38:56,335
If that's what you
were wondering.
858
00:38:56,335 --> 00:38:58,373
I'm just not going to.
859
00:39:00,112 --> 00:39:02,016
Although I think that
860
00:39:02,016 --> 00:39:03,386
you're hoping I do.
861
00:39:03,386 --> 00:39:05,391
Begging me
to do something.
862
00:39:05,391 --> 00:39:07,764
Make a move for you.
Make a run for it.
863
00:39:07,764 --> 00:39:09,969
Anything to give you
the excuse to shoot me
864
00:39:09,969 --> 00:39:11,874
without it being
in cold blood.
865
00:39:14,081 --> 00:39:15,919
But you know what?
866
00:39:15,919 --> 00:39:19,495
I don't think I'm gonna
make it that easy for you.
867
00:39:21,467 --> 00:39:22,803
You got the power now.
868
00:39:22,803 --> 00:39:27,081
You can resolve this
once and for all.
869
00:39:27,081 --> 00:39:30,824
Is it true that no one
deserves to die?
870
00:39:30,824 --> 00:39:33,029
Or does that always
get decided
871
00:39:33,029 --> 00:39:35,436
by the guy
who holds the gun?
872
00:39:47,134 --> 00:39:49,840
So this is it?
873
00:39:49,840 --> 00:39:52,881
The moment of truth.
874
00:39:54,552 --> 00:39:56,356
It's over, Baptiste.
875
00:39:56,356 --> 00:39:58,261
Ah, you gotta be
kidding me.
876
00:39:59,934 --> 00:40:01,804
She made it out.
877
00:40:01,804 --> 00:40:03,107
Back entrance.
878
00:40:03,107 --> 00:40:04,377
Delegate took
a little shrapnel,
879
00:40:04,377 --> 00:40:05,480
but other than that,
he's okay,
880
00:40:05,480 --> 00:40:08,220
as is everyone else.
881
00:40:08,220 --> 00:40:09,590
Bollocks.
882
00:40:09,590 --> 00:40:10,727
I got him.
883
00:40:10,727 --> 00:40:12,900
H.R.T.'s on the way,
place is surrounded.
884
00:40:12,900 --> 00:40:14,236
It's over.
885
00:40:14,236 --> 00:40:15,840
Not for me.
886
00:40:18,381 --> 00:40:20,251
Yeah, just give a second here,
please, darling.
887
00:40:20,251 --> 00:40:22,224
You shut up!
888
00:40:23,528 --> 00:40:25,499
Put the gun down.
889
00:40:29,176 --> 00:40:30,779
Chance.
890
00:40:30,779 --> 00:40:33,052
This isn't you,
not anymore.
891
00:40:43,647 --> 00:40:45,785
There you go.
892
00:40:45,785 --> 00:40:47,255
You keep telling yourself
that you've changed,
893
00:40:47,255 --> 00:40:48,793
and that people
don't deserve to die.
894
00:40:48,793 --> 00:40:50,964
But you and me,
we both know the truth.
895
00:40:50,964 --> 00:40:52,201
You've lost your edge.
896
00:40:52,201 --> 00:40:53,939
Works out perfectly for me,
897
00:40:53,939 --> 00:40:55,877
But it's really sad
for you.
898
00:40:55,877 --> 00:40:56,947
Take this one in.
899
00:40:56,947 --> 00:40:58,852
Shackles and shotguns,
double detail.
900
00:40:58,852 --> 00:41:00,022
None of this Metro crap.
901
00:41:00,022 --> 00:41:01,726
He's in federal custody
as of this moment.
902
00:41:01,726 --> 00:41:02,728
Who's this?
903
00:41:02,728 --> 00:41:03,832
He's with me.
904
00:41:03,832 --> 00:41:05,837
Get him out of here.
905
00:41:05,837 --> 00:41:07,273
See ya.
906
00:41:15,295 --> 00:41:17,501
I'm glad you're okay.
907
00:41:19,874 --> 00:41:23,549
I, uh, I gotta get to work.
908
00:41:23,549 --> 00:41:25,722
Arrest of a lifetime and all.
909
00:41:29,799 --> 00:41:31,770
Thank you.
910
00:41:39,124 --> 00:41:41,128
About that... dinner.
911
00:42:02,384 --> 00:42:04,288
We're done here.
You don't have to do that.
912
00:42:04,288 --> 00:42:08,131
Oh, I don't have to.
913
00:42:08,131 --> 00:42:11,507
So...
is it always like this?
914
00:42:11,507 --> 00:42:13,545
Like what?
915
00:42:13,545 --> 00:42:15,082
Well, it's certainly--
916
00:42:15,082 --> 00:42:17,022
It's more stressful
than my old gig.
917
00:42:17,022 --> 00:42:18,592
But...
918
00:42:18,592 --> 00:42:20,297
We saved all those people.
919
00:42:20,297 --> 00:42:23,170
We got an assassin.
920
00:42:23,170 --> 00:42:25,209
I don't know.
It was--it was fun.
921
00:42:25,209 --> 00:42:26,579
It was fun?
922
00:42:26,579 --> 00:42:28,183
Yeah.
923
00:42:28,183 --> 00:42:30,423
That's just the adrenaline
in your system.
924
00:42:30,423 --> 00:42:31,559
You're gonna crash later.
925
00:42:31,559 --> 00:42:33,531
This line of work,
926
00:42:33,531 --> 00:42:35,369
There's nothing worse
than the highs and lows.
927
00:42:35,369 --> 00:42:37,641
Nothing's ever
what you think it is.
928
00:42:40,516 --> 00:42:42,253
Nothing's ever over.
929
00:42:51,846 --> 00:42:53,081
Ooh, matey.
930
00:42:53,081 --> 00:42:55,186
That's a nice watch.
64902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.