All language subtitles for Human_Target_2010.1x07.Salvage.and.Reclamation.720p.WEB-DL.DD5.1.AVC-NFHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,915 --> 00:00:32,879 Gracias. 2 00:00:41,199 --> 00:00:43,811 You have no idea what you're into, do you? 3 00:00:43,811 --> 00:00:46,627 Who are you? 4 00:00:46,627 --> 00:00:49,575 My name is Bertram. 5 00:00:49,575 --> 00:00:51,687 I know what you found in the forest. 6 00:00:54,671 --> 00:00:56,982 It's frightening, isn't it? 7 00:00:56,982 --> 00:01:01,071 The way people react to a discovery like yours. 8 00:01:01,071 --> 00:01:02,914 It's almost mystical. 9 00:01:02,914 --> 00:01:04,355 It transforms them, really. 10 00:01:04,355 --> 00:01:06,601 It brings out a completely different side. 11 00:01:08,814 --> 00:01:11,561 What you found out there 12 00:01:11,561 --> 00:01:14,913 is more than just a lost item. 13 00:01:14,913 --> 00:01:17,157 It is the closest 14 00:01:17,157 --> 00:01:22,151 that you and I will ever get... 15 00:01:22,151 --> 00:01:24,899 to an honest-to-goodness Pandora's Box. 16 00:01:24,899 --> 00:01:27,748 But here's the good news. 17 00:01:27,748 --> 00:01:29,926 God has smiled on you today. 18 00:01:29,926 --> 00:01:31,970 He sent me. 19 00:01:31,970 --> 00:01:34,182 So why don't you just tell me where it is, 20 00:01:34,182 --> 00:01:36,361 and I will make this all go away. 21 00:01:38,808 --> 00:01:40,483 If... 22 00:01:40,483 --> 00:01:43,466 I tell you where, 23 00:01:43,466 --> 00:01:45,745 what would you do with it? 24 00:01:45,745 --> 00:01:49,029 I would do what the good lord intended to be done with it. 25 00:01:49,029 --> 00:01:51,141 I would deliver to the highest bidder. 26 00:02:07,932 --> 00:02:08,896 Gracias. 27 00:02:18,924 --> 00:02:20,566 Where are you taking me? I've done nothing wrong. 28 00:02:20,566 --> 00:02:22,476 I know. Who are you? 29 00:02:22,476 --> 00:02:24,587 I'm Christopher Chance. 30 00:02:24,587 --> 00:02:26,363 I'm here to take you home. 31 00:03:29,303 --> 00:03:30,576 Ah. 32 00:03:33,023 --> 00:03:35,603 Uh, I'm a bit new to this. Is this rescue going well? 33 00:03:35,603 --> 00:03:37,781 Better than some. 34 00:03:38,854 --> 00:03:40,630 Not as well as others. 35 00:03:55,276 --> 00:03:56,029 Ah. 36 00:04:05,934 --> 00:04:07,373 We're not gonna make it, are we? 37 00:04:07,373 --> 00:04:08,681 There's too many of them. 38 00:04:08,681 --> 00:04:10,389 They're gonna be too busy to chase us. 39 00:04:10,389 --> 00:04:11,831 Busy? Doing what? 40 00:04:14,479 --> 00:04:16,121 Putting that out. 41 00:04:23,360 --> 00:04:25,036 Winston, yeah, it's me. I got him. 42 00:04:25,036 --> 00:04:26,410 All right, we're all set with the plane, 43 00:04:26,410 --> 00:04:28,118 we're just waiting for refueling. 44 00:04:28,118 --> 00:04:30,063 We're headed to Maria's right now. 45 00:04:30,063 --> 00:04:31,269 We're going to pick up those travel papers she scored for us. 46 00:04:31,269 --> 00:04:33,145 After that, we're gonna be headed out your way. 47 00:04:33,145 --> 00:04:34,587 Don't dawdle. 48 00:04:34,587 --> 00:04:36,464 I won't. No, I'm not kidding. 49 00:04:36,464 --> 00:04:38,876 Now's not the time to be strolling down memory lane. 50 00:04:38,876 --> 00:04:40,284 Winston, I'm gonna be in and out 51 00:04:40,284 --> 00:04:41,926 before you know it-- now don't worry. 52 00:04:43,200 --> 00:04:44,641 Hey, dude. 53 00:04:44,641 --> 00:04:46,451 He's gonna get us a deal on the refuel. 54 00:04:46,451 --> 00:04:47,892 The guy's the best in the business. 55 00:04:47,892 --> 00:04:48,930 Mm. 56 00:04:48,930 --> 00:04:51,511 It's gonna be bad. 57 00:04:51,511 --> 00:04:54,226 Dude, we're standing at the foot of the Andes. 58 00:04:54,226 --> 00:04:55,499 I told you this wasn't gonna be 59 00:04:55,499 --> 00:04:57,175 a bermuda shorts kind of trip. 60 00:04:57,175 --> 00:04:59,957 Not the weather, the job. 61 00:04:59,957 --> 00:05:02,202 Maria just calls Chance out of the blue 62 00:05:02,202 --> 00:05:03,978 after all this time asking to go rescue this guy? 63 00:05:03,978 --> 00:05:06,760 It's not like things ended well 64 00:05:06,760 --> 00:05:08,201 their first time around. 65 00:05:08,201 --> 00:05:11,117 That's an old wound to be opening up like this. 66 00:05:11,117 --> 00:05:13,429 You sound like a supermarket novel, dude. 67 00:05:14,972 --> 00:05:18,155 You're also probably not wrong. 68 00:05:19,898 --> 00:05:21,740 Yeah. 69 00:05:27,003 --> 00:05:29,951 Uh, sorry, I couldn't help but overhear. 70 00:05:29,951 --> 00:05:31,795 Did you say we're going to Maria's to get the papers? 71 00:05:31,795 --> 00:05:33,672 Yeah. As in Maria Gallego? 72 00:05:33,672 --> 00:05:35,783 Owns a bar over by the Santa Ynez Trading Post? 73 00:05:35,783 --> 00:05:38,095 Yeah, she said one of her favorite customers 74 00:05:38,095 --> 00:05:39,704 is getting in trouble with authority, 75 00:05:39,704 --> 00:05:40,977 and asked if I could help out. 76 00:05:40,977 --> 00:05:42,854 I see. 77 00:05:42,854 --> 00:05:44,664 And that's all it took for you to fly down here 78 00:05:44,664 --> 00:05:46,909 and blow up an army base-- a phone call from her? 79 00:05:46,909 --> 00:05:48,250 We go way back. 80 00:05:48,250 --> 00:05:51,098 So what about you? 81 00:05:51,098 --> 00:05:53,310 How does an Anthropologist from Cambridge 82 00:05:53,310 --> 00:05:54,618 end up in a mess like this? 83 00:05:56,495 --> 00:05:58,002 I do research here. 84 00:05:58,002 --> 00:06:00,080 Ancient tribes deep within the forest. 85 00:06:00,080 --> 00:06:02,526 Only on this trip I stumbled onto something. 86 00:06:04,069 --> 00:06:05,509 Are you familiar with the late Juan Saldovar? 87 00:06:05,509 --> 00:06:08,693 Ruled this country for almost a decade? 88 00:06:08,693 --> 00:06:10,905 Yeah. Name rings a bell. 89 00:06:10,905 --> 00:06:13,016 Tried to flee the country, he died in a plane crash. 90 00:06:13,016 --> 00:06:15,396 His army searched for the wreckage for years. 91 00:06:15,396 --> 00:06:16,636 Private salvage firm searched, 92 00:06:16,636 --> 00:06:18,211 Even the CIA took a pass at it, 93 00:06:18,211 --> 00:06:20,188 and they all crapped out. 94 00:06:20,188 --> 00:06:21,864 Pull off the road just up here. 95 00:06:21,864 --> 00:06:23,070 Pull--I'm not sure if you noticed, 96 00:06:23,070 --> 00:06:24,880 but there's an army that would like 97 00:06:24,880 --> 00:06:26,288 to have a word with us. Oh, you'll want to see this. 98 00:06:26,288 --> 00:06:27,428 I can assure you. 99 00:06:30,713 --> 00:06:33,895 Hand me your side arm. 100 00:06:36,578 --> 00:06:39,593 A man walked onto my base and left with a prisoner 101 00:06:39,593 --> 00:06:41,034 who is of great value to me. 102 00:06:41,034 --> 00:06:42,374 And you... 103 00:06:43,950 --> 00:06:47,033 Did not fire a single shot. 104 00:06:48,542 --> 00:06:50,552 How do you intend to rectify this? 105 00:06:53,301 --> 00:06:55,277 Colonel, I-- 106 00:06:55,277 --> 00:06:57,221 I may be able to be of some help. 107 00:06:57,221 --> 00:06:58,729 And who are you? 108 00:06:58,729 --> 00:07:01,812 Gracias. Gracias. 109 00:07:01,812 --> 00:07:03,555 I'll just cut to the chase. 110 00:07:03,555 --> 00:07:06,404 Three americans landed in a rented jet 111 00:07:06,404 --> 00:07:08,079 at San Carlos airport 112 00:07:08,079 --> 00:07:10,425 a couple of hours before your prisoner's escape. 113 00:07:10,425 --> 00:07:11,934 Two of them are still there waiting on the tarmac. 114 00:07:11,934 --> 00:07:13,642 And how do you know this? 115 00:07:13,642 --> 00:07:14,396 Oh. 116 00:07:19,475 --> 00:07:23,060 Managing situations like this is what I do. 117 00:07:23,060 --> 00:07:25,004 Rule number one: 118 00:07:25,004 --> 00:07:26,747 Always know who's coming and who's going. 119 00:07:38,142 --> 00:07:39,414 Uh... 120 00:07:39,414 --> 00:07:41,157 Tell me more, senor Bertram. 121 00:07:41,157 --> 00:07:44,040 Absolutely. 122 00:07:44,040 --> 00:07:45,950 It's just up here. 123 00:07:45,950 --> 00:07:46,673 Where? 124 00:07:51,748 --> 00:07:54,061 It turns out when President Saldovar fled, 125 00:07:54,061 --> 00:07:56,774 he brought some unusual cargo with him. 126 00:07:59,189 --> 00:08:02,170 I hid this when the army was closing in. 127 00:08:02,170 --> 00:08:04,181 I didn't want any of it falling into their hands. 128 00:08:13,398 --> 00:08:15,140 What is it you want in return 129 00:08:15,140 --> 00:08:16,514 for your help? 130 00:08:16,514 --> 00:08:18,056 A partnership. 131 00:08:18,056 --> 00:08:20,302 A shared ownership in the find. 132 00:08:20,302 --> 00:08:21,441 50-50. 133 00:08:21,441 --> 00:08:23,016 I do not need that much help. 134 00:08:23,016 --> 00:08:24,658 Well, with all due respect, colonel... 135 00:08:24,658 --> 00:08:27,340 given the scope of Professor Slocombe's find, 136 00:08:27,340 --> 00:08:28,914 you'll need all the help you can get. 137 00:08:30,524 --> 00:08:32,299 So let me guess, this isn't the only 138 00:08:32,299 --> 00:08:33,606 one you found on that plane. 139 00:08:33,606 --> 00:08:35,885 No, there's a few more. 140 00:08:35,885 --> 00:08:38,365 How many? 627. 141 00:08:38,365 --> 00:08:39,118 Oh. 142 00:08:41,550 --> 00:08:44,264 You're talking about $40 million in bullion. 143 00:08:44,264 --> 00:08:46,844 You don't know how to unload volume like that 144 00:08:46,844 --> 00:08:48,519 without alerting the CFTC. 145 00:08:48,519 --> 00:08:50,598 You don't know that the markets in Asia 146 00:08:50,598 --> 00:08:52,039 are softer this time of year. 147 00:08:52,039 --> 00:08:53,982 You don't know... 148 00:08:53,982 --> 00:08:55,557 But I do. 149 00:09:01,424 --> 00:09:04,640 Now, about those americans at the airport. 150 00:09:07,154 --> 00:09:08,360 dos americanos 151 00:09:08,360 --> 00:09:10,941 En el aeropuerto San Carlos. 152 00:09:14,427 --> 00:09:17,140 So who are the two americans at the airport? 153 00:09:18,617 --> 00:09:20,358 Yeah, listen, I just got this over the radio. 154 00:09:20,358 --> 00:09:22,101 You need to clear out of that airport now. 155 00:09:22,101 --> 00:09:24,044 How the hell did they find out we were here? 156 00:09:24,044 --> 00:09:25,117 Does it matter? 157 00:09:25,117 --> 00:09:26,524 That's a fair point. 158 00:09:26,524 --> 00:09:28,234 All right, we'll wait for the pilot and take off. 159 00:09:28,234 --> 00:09:29,373 Where's the pilot? 160 00:09:29,373 --> 00:09:31,250 He went to see about getting us refueled, 161 00:09:31,250 --> 00:09:33,562 like, 20 minutes ago. 162 00:09:33,562 --> 00:09:35,237 More like 30 minutes ago. 163 00:09:35,237 --> 00:09:36,679 Where the hell is he? 164 00:09:36,679 --> 00:09:39,193 Hey, he's right there. 165 00:09:42,847 --> 00:09:44,085 That's not good. 166 00:09:47,036 --> 00:09:49,180 That's definitely not good. 167 00:09:56,554 --> 00:10:04,629 ♪ Human Target 1x07 ♪ Salvage & Reclamation Original Air Date on March 10, 2010 168 00:10:31,626 --> 00:10:32,966 We got a problem, dude. 169 00:10:32,966 --> 00:10:34,205 well, just get out of there now. 170 00:10:34,205 --> 00:10:35,948 Yeah, that's gonna be kind of hard, 171 00:10:35,948 --> 00:10:37,155 seeing as how the pilot just got arrested 172 00:10:37,155 --> 00:10:38,261 and the plane's got no gas in it. 173 00:10:38,261 --> 00:10:39,434 Look, I'll call you back. 174 00:10:39,434 --> 00:10:40,439 What'd he say? 175 00:10:40,439 --> 00:10:42,115 He suggested we get airborne. 176 00:10:42,115 --> 00:10:43,221 Oh, yeah, that's helpful. 177 00:10:43,221 --> 00:10:44,427 Yeah. 178 00:10:45,937 --> 00:10:48,013 I got an idea. 179 00:10:48,013 --> 00:10:50,292 We need a new ride. 180 00:11:07,083 --> 00:11:08,993 Did you find a way out of there yet? 181 00:11:08,993 --> 00:11:10,534 -ish...I mean... 182 00:11:10,534 --> 00:11:11,808 We're in the air. 183 00:11:11,808 --> 00:11:13,952 Now, where the hell are we supposed to meet you? 184 00:11:13,952 --> 00:11:15,394 Look, just tell your pilot to head north. 185 00:11:15,394 --> 00:11:17,941 There's a pass through the mountains called , 186 00:11:17,941 --> 00:11:19,751 or Angeela-- something like that. 187 00:11:19,751 --> 00:11:20,890 Your guy should know what it is. 188 00:11:20,890 --> 00:11:22,096 All right, got it. 189 00:11:22,096 --> 00:11:23,504 So we're meeting you at another airport? 190 00:11:23,504 --> 00:11:25,649 Nah, it's-- it's more of an air field. 191 00:11:25,649 --> 00:11:27,760 It's in the middle of a forest. 192 00:11:27,760 --> 00:11:29,336 It's about 120 miles north of your position. 193 00:11:29,336 --> 00:11:31,011 The rebels used it to ferry 194 00:11:31,011 --> 00:11:32,486 supplies underneath the radar. 195 00:11:32,486 --> 00:11:33,793 Wait a minute, hang on. 196 00:11:33,793 --> 00:11:37,814 Is it 120 miles, or is it about 120 miles? 197 00:11:37,814 --> 00:11:39,657 Look, I'm not sure, but Maria knows. 198 00:11:39,657 --> 00:11:41,367 Look, when I get there I'll get 199 00:11:41,367 --> 00:11:42,708 the exact location of the air field, 200 00:11:42,708 --> 00:11:44,215 And I'll call you again with the coordinates. 201 00:11:44,215 --> 00:11:45,757 Yeah. 202 00:11:45,757 --> 00:11:46,962 Excuse me. 203 00:11:49,411 --> 00:11:51,555 Excuse me, sir. Huh? 204 00:11:51,555 --> 00:11:54,840 Do you know how to get to a mountain range 205 00:11:54,840 --> 00:11:58,124 called, um, Antigua? 206 00:11:58,124 --> 00:12:00,168 or Angeela? No. 207 00:12:00,168 --> 00:12:01,408 No. 208 00:12:01,408 --> 00:12:03,218 That's great. 209 00:12:03,218 --> 00:12:06,033 That's just great. 210 00:12:06,033 --> 00:12:07,374 All right, listen... 211 00:12:07,374 --> 00:12:10,390 I'm gonna need you to keep flying north. 212 00:12:10,390 --> 00:12:12,937 Okay, just keep flying straight ahead north. 213 00:12:12,937 --> 00:12:14,948 Don't ask me for how long. 214 00:12:14,948 --> 00:12:15,792 No. huh? 215 00:12:17,529 --> 00:12:18,868 No hablo ingles. 216 00:12:20,880 --> 00:12:23,225 Dude, I don't think he speaks english. 217 00:12:23,225 --> 00:12:24,230 He-- 218 00:12:25,271 --> 00:12:26,236 Oh, God. 219 00:12:31,974 --> 00:12:33,380 All right, they're in the air. 220 00:12:33,380 --> 00:12:34,553 Now we just got to get to Maria's 221 00:12:34,553 --> 00:12:35,626 and find a place to land. 222 00:12:35,626 --> 00:12:36,966 Right, if you don't mind my saying, 223 00:12:36,966 --> 00:12:38,273 we're asking quite a bit of her, aren't we? 224 00:12:38,273 --> 00:12:39,815 Harboring two fugitives? 225 00:12:39,815 --> 00:12:41,189 Well, it was Maria's idea 226 00:12:41,189 --> 00:12:42,529 to call me in in the first place. 227 00:12:42,529 --> 00:12:43,769 She offered to help. 228 00:12:43,769 --> 00:12:46,350 Yes, to help obtain forged travel documents, 229 00:12:46,350 --> 00:12:47,556 not to shepherd us 230 00:12:47,556 --> 00:12:49,869 to a secret rebel airbase in the forest. 231 00:12:49,869 --> 00:12:51,913 And not with half the army tailing behind us. 232 00:12:51,913 --> 00:12:53,254 I've been in a rough spot with Maria before. 233 00:12:53,254 --> 00:12:54,460 She can handle it. 234 00:12:54,460 --> 00:12:55,868 I've no doubt she can handle it. 235 00:12:55,868 --> 00:12:58,046 My concern relates more to whether she wants to handle it. 236 00:12:58,046 --> 00:13:00,526 Or whether she might want to throw us both out 237 00:13:00,526 --> 00:13:01,967 by our trousers for bringing 238 00:13:01,967 --> 00:13:03,374 this sort of trouble into her bar. 239 00:13:03,374 --> 00:13:04,481 Trust me. 240 00:13:04,481 --> 00:13:07,430 She'll be glad to see me. 241 00:13:11,453 --> 00:13:13,999 The fugitive was last spotted here. 242 00:13:13,999 --> 00:13:16,379 I want patrols in the forest south of that position. 243 00:13:16,379 --> 00:13:19,059 And if those men are not in my possession within an hour, 244 00:13:19,059 --> 00:13:20,501 you'll answer for it. 245 00:13:20,501 --> 00:13:23,114 Yes, sir. Vamos. 246 00:13:23,114 --> 00:13:25,796 Uh, excuse me, colonel. 247 00:13:25,796 --> 00:13:27,873 Why south? 248 00:13:27,873 --> 00:13:29,281 North of that road belongs to the rebels. 249 00:13:29,281 --> 00:13:30,320 They would never risk it. 250 00:13:30,320 --> 00:13:32,331 You're talking $40 million in gold. 251 00:13:32,331 --> 00:13:34,375 You'd be surprised what people would risk. 252 00:13:34,375 --> 00:13:36,889 What--what is this here? 253 00:13:36,889 --> 00:13:39,403 It's trading post, cantina. It's nothing. 254 00:13:39,403 --> 00:13:42,485 Might I borrow a few of your men? 255 00:14:24,747 --> 00:14:26,455 Hola, Maria. 256 00:14:44,989 --> 00:14:46,899 Gracias. 257 00:14:48,777 --> 00:14:49,882 I knew I could count on you 258 00:14:49,882 --> 00:14:52,093 to get Doug safely to me. 259 00:14:52,093 --> 00:14:54,674 I don't understand. 260 00:14:54,674 --> 00:14:58,126 She wants the gold for herself, dummy. 261 00:14:59,300 --> 00:15:00,907 Saldovar stole that gold. 262 00:15:00,907 --> 00:15:02,750 It belongs to the people of this country. 263 00:15:02,750 --> 00:15:03,991 It isn't fair for you-- Life isn't fair, Doug. 264 00:15:03,991 --> 00:15:06,403 You shouldn't dwell on it. 265 00:15:06,403 --> 00:15:08,113 So you call me in, avoiding the risk 266 00:15:08,113 --> 00:15:09,621 of breaking him out yourself. 267 00:15:09,621 --> 00:15:12,503 Now the army's scouring the countryside looking for me. 268 00:15:12,503 --> 00:15:15,620 Meanwhile, you use Doug to find the wreck. 269 00:15:15,620 --> 00:15:18,603 You were always better at watching other people's back 270 00:15:18,603 --> 00:15:20,245 instead of keeping an eye on your own. 271 00:15:21,519 --> 00:15:24,032 Now get out of my place. 272 00:15:24,032 --> 00:15:27,551 Did I do something to you? 273 00:15:27,551 --> 00:15:29,998 You've got 60 seconds to get out. 274 00:15:29,998 --> 00:15:32,611 Just asking a question. 275 00:15:32,611 --> 00:15:34,522 Perhaps it would be better to hash out old times 276 00:15:34,522 --> 00:15:35,929 under less heated circumstances. 277 00:15:35,929 --> 00:15:37,940 No, relax, Doug. She's not gonna shoot me. 278 00:15:37,940 --> 00:15:39,481 Does she know that? Shut up, Doug. 279 00:15:39,481 --> 00:15:41,023 40 seconds. If anything, 280 00:15:41,023 --> 00:15:42,397 she should be thanking me for all the times 281 00:15:42,397 --> 00:15:43,603 I've bailed her out of a jam. 282 00:15:43,603 --> 00:15:47,391 I'm sorry. When you bailed me out? 283 00:15:47,391 --> 00:15:49,335 Yeah. Maybe that flat tire in San Javier. 284 00:15:49,335 --> 00:15:51,480 The leg splint in Los Rios. 285 00:15:51,480 --> 00:15:52,586 And that one time in... 286 00:15:52,586 --> 00:15:54,462 Tarapaca? 287 00:15:54,462 --> 00:15:56,775 Oh, don't you dare bring up Tarapaca. 288 00:15:56,775 --> 00:15:58,115 Oh, I'll bring up Tarapaca. 289 00:15:58,115 --> 00:16:00,629 I'll bring up Tarapaca all day. 290 00:16:00,629 --> 00:16:02,137 Ahem. A little-- Shut up, Doug! 291 00:16:02,137 --> 00:16:05,019 Hold on, is this because I left? 292 00:16:07,064 --> 00:16:09,711 You hired me to do a job, and I finished it. 293 00:16:09,711 --> 00:16:11,554 That is not what this is about. 294 00:16:11,554 --> 00:16:12,559 Oh, come on, Maria. 295 00:16:12,559 --> 00:16:14,537 Now either you're mad at me 296 00:16:14,537 --> 00:16:16,179 because I left the rebels you were fighting with, 297 00:16:16,179 --> 00:16:19,430 or you're mad because I left you. 298 00:16:23,419 --> 00:16:24,457 Time's up. 299 00:16:28,379 --> 00:16:30,624 What's that? 300 00:16:40,243 --> 00:16:42,286 You brought them here? 301 00:16:42,889 --> 00:16:44,597 Well, it's not like I invited them. 302 00:16:51,970 --> 00:16:52,907 Bring them downstairs. 303 00:16:52,907 --> 00:16:54,382 Ahora! 304 00:16:54,382 --> 00:16:56,594 I don't want them finding them. 305 00:17:00,382 --> 00:17:02,492 About your rescue plan-- I have some thoughts 306 00:17:02,492 --> 00:17:03,766 for the next go-round. 307 00:17:10,838 --> 00:17:12,747 So... 308 00:17:12,747 --> 00:17:15,160 Pablo, can we discuss this rationally? 309 00:17:15,160 --> 00:17:16,802 I mean, it's me. 310 00:17:16,802 --> 00:17:18,713 Si, I know. 311 00:17:18,713 --> 00:17:20,791 I remember. 312 00:17:20,791 --> 00:17:22,835 Mm, right. 313 00:17:22,835 --> 00:17:25,584 Is there anyone in this country who doesn't hate you? 314 00:17:25,584 --> 00:17:27,996 You and I seem to be doing okay. 315 00:17:41,973 --> 00:17:43,647 Good afternoon. 316 00:17:45,793 --> 00:17:47,132 What can I get for you? 317 00:17:47,132 --> 00:17:50,148 Uh... whiskey. 318 00:17:50,148 --> 00:17:51,389 Gracias. 319 00:17:53,970 --> 00:17:55,210 They know we're here. 320 00:17:55,210 --> 00:17:56,852 How? I don't know. 321 00:17:56,852 --> 00:17:58,560 They couldn't have gotten here this fast by accident. 322 00:17:58,560 --> 00:17:59,934 There's no way she's gonna be able 323 00:17:59,934 --> 00:18:02,414 to stop them from searching this whole place. 324 00:18:02,414 --> 00:18:04,459 Doug, let me ask you a question. 325 00:18:04,459 --> 00:18:08,649 You're not a... pacifist, are you? 326 00:18:12,839 --> 00:18:14,312 Do you know what's so comforting 327 00:18:14,312 --> 00:18:16,658 about this situation we find ourselves in? 328 00:18:16,658 --> 00:18:18,166 What's that? 329 00:18:18,166 --> 00:18:20,613 The clarity. 330 00:18:20,613 --> 00:18:22,892 Hmm? We inhabit a world 331 00:18:22,892 --> 00:18:24,735 that is severely lacking in that department. 332 00:18:24,735 --> 00:18:26,980 Politics and religion, 333 00:18:26,980 --> 00:18:28,857 the price of a cup of coffee-- 334 00:18:28,857 --> 00:18:31,706 All subjects of unending disagreement. 335 00:18:31,706 --> 00:18:33,013 But not gold. 336 00:18:34,623 --> 00:18:36,364 Everybody wants it. 337 00:18:36,364 --> 00:18:40,721 People are willing to kill for it. 338 00:18:40,721 --> 00:18:42,229 For 10,000 years, 339 00:18:42,229 --> 00:18:44,910 there's been not an ounce of doubt about that. 340 00:18:47,257 --> 00:18:49,937 I'm sorry, but you've got me a little bit at a loss. 341 00:18:49,937 --> 00:18:51,378 What gold are you talking about? 342 00:18:54,295 --> 00:18:56,506 Would you like to tell me where 343 00:18:56,506 --> 00:18:58,985 the professor and his friend are right now? 344 00:18:58,985 --> 00:18:59,739 Hi. 345 00:19:04,584 --> 00:19:07,196 Well, there's one. 346 00:19:07,196 --> 00:19:11,118 Just not the one I was really hoping for. 347 00:19:12,392 --> 00:19:14,838 So tell me how this works, Mr...? 348 00:19:14,838 --> 00:19:15,843 Bertram. 349 00:19:15,843 --> 00:19:17,820 You get wind of a find 350 00:19:17,820 --> 00:19:19,061 like Doug's, 351 00:19:19,061 --> 00:19:20,635 you strike a deal with the locals, 352 00:19:20,635 --> 00:19:22,479 round up some muscle, 353 00:19:22,479 --> 00:19:24,892 and make off with the loot. 354 00:19:24,892 --> 00:19:26,802 There's a name for that. 355 00:19:26,802 --> 00:19:28,578 Salvage and reclamation. 356 00:19:28,578 --> 00:19:29,422 Piracy. 357 00:19:30,993 --> 00:19:33,673 You're a pirate. 358 00:19:33,673 --> 00:19:36,554 Minus the peg leg. 359 00:19:47,649 --> 00:19:50,261 Now, listen, you sound like a--like a smart guy. 360 00:19:50,261 --> 00:19:51,435 Mm. 361 00:19:51,435 --> 00:19:52,608 But there's something I know 362 00:19:52,608 --> 00:19:53,949 that you don't. 363 00:19:53,949 --> 00:19:55,356 What would that be? 364 00:19:55,356 --> 00:19:58,305 Doug Slocombe is not a pacifist. 365 00:20:32,356 --> 00:20:34,868 Doug, let's go! 366 00:20:43,147 --> 00:20:45,157 Don't dawdle. 367 00:20:45,157 --> 00:20:46,699 I said that explicitly. 368 00:20:46,699 --> 00:20:47,738 I mean, I know he has a soft spot 369 00:20:47,738 --> 00:20:50,117 for this girl, but come on! 370 00:20:50,117 --> 00:20:51,257 He knew her, like, 371 00:20:51,257 --> 00:20:53,000 ten years ago for a week! 372 00:20:53,000 --> 00:20:55,244 A week? Is that what he told you? 373 00:20:55,244 --> 00:20:56,786 A week? 374 00:20:56,786 --> 00:20:57,892 I left after a week, dude. 375 00:20:57,892 --> 00:20:59,501 He stuck around for, like, four months. 376 00:20:59,501 --> 00:21:00,908 When he finally did get home, 377 00:21:00,908 --> 00:21:03,221 you couldn't say a word to him without him snapping at you. 378 00:21:03,221 --> 00:21:05,935 I've never known him to snap at anybody. 379 00:21:05,935 --> 00:21:08,517 Look, a guy like that's got a lot of armor up, dude. 380 00:21:08,517 --> 00:21:10,426 A girl gets through it... 381 00:21:10,426 --> 00:21:12,236 she's gonna leave a mark. 382 00:21:12,236 --> 00:21:13,510 That's why I've always tried 383 00:21:13,510 --> 00:21:15,387 to be honest with my feelings, you know? 384 00:21:15,387 --> 00:21:16,560 Life's too short. 385 00:21:19,476 --> 00:21:21,520 La boca del diablo. 386 00:21:21,520 --> 00:21:22,927 La boca what? 387 00:21:22,927 --> 00:21:25,374 La boca del diablo. 388 00:21:25,374 --> 00:21:27,184 Oh, right. 389 00:21:27,184 --> 00:21:29,463 What do you mean, "right"? 390 00:21:29,463 --> 00:21:31,138 What the hell is going on? 391 00:21:31,138 --> 00:21:33,182 Anjeela, the pass that Chance told us to take-- 392 00:21:33,182 --> 00:21:35,395 they call it "la boca del diablo" down here. 393 00:21:35,395 --> 00:21:36,936 Devil's mouth. 394 00:21:38,244 --> 00:21:39,517 Why the hell do they call it that? 395 00:21:39,517 --> 00:21:41,225 It eats planes. 396 00:21:43,472 --> 00:21:45,415 I'm--I'm sorry, what? 397 00:21:45,415 --> 00:21:47,929 Look, the higher elevations in the mountains 398 00:21:47,929 --> 00:21:49,303 kind of create a heavy wind shear. 399 00:21:49,303 --> 00:21:50,810 Turbulence. 400 00:21:50,810 --> 00:21:53,089 The pilot we hired could've handled it, no problem. 401 00:21:53,089 --> 00:21:54,497 That guy really was the best they got down here. 402 00:21:54,497 --> 00:21:56,039 What about this guy? 403 00:21:58,486 --> 00:22:01,702 Padre del nuestro que estas en el cielo. 404 00:22:11,791 --> 00:22:13,232 You okay? 405 00:22:13,232 --> 00:22:15,007 Get your hands off me! 406 00:22:15,007 --> 00:22:17,219 That's a nice way to say "gracias." 407 00:22:17,219 --> 00:22:18,493 You're welcome. How about you? 408 00:22:18,493 --> 00:22:21,073 You bring a unit of soldiers into my bar, 409 00:22:21,073 --> 00:22:22,481 give the professor over here a machine gun 410 00:22:22,481 --> 00:22:23,755 to shoot the place up, 411 00:22:23,755 --> 00:22:25,095 and I'm supposed to say "thank you"? 412 00:22:25,095 --> 00:22:27,207 Probably burning the place up as we speak. 413 00:22:27,207 --> 00:22:29,150 I imagine you could do a pretty good renovation 414 00:22:29,150 --> 00:22:30,993 with $5 million. 415 00:22:30,993 --> 00:22:33,172 Excuse me? 416 00:22:33,172 --> 00:22:35,015 That air field in Antigua, 417 00:22:35,015 --> 00:22:36,993 the one you guys used to use for supplies... 418 00:22:36,993 --> 00:22:38,902 it's my only way out of here. 419 00:22:41,216 --> 00:22:43,226 You don't know where it is. 420 00:22:45,338 --> 00:22:46,544 Tell us the location, 421 00:22:46,544 --> 00:22:47,918 we'll tell you where to find the gold. 422 00:22:58,107 --> 00:23:00,385 It's called anjeela. 423 00:23:00,385 --> 00:23:02,128 And there's no "you guys" anymore. 424 00:23:02,128 --> 00:23:03,133 What do you mean? People are always 425 00:23:03,133 --> 00:23:04,842 talking about the rebels and-- 426 00:23:04,842 --> 00:23:06,953 They're drug runners. Thugs. 427 00:23:06,953 --> 00:23:08,663 Not the guys we fought with. 428 00:23:08,663 --> 00:23:11,378 And these woods, they're full of scouts. 429 00:23:11,378 --> 00:23:12,752 You try and make that air field, 430 00:23:12,752 --> 00:23:15,097 you'll be dead before you even get close. 431 00:23:15,097 --> 00:23:15,850 Oh. 432 00:23:17,277 --> 00:23:19,320 What makes me think you know a way past them? 433 00:23:21,130 --> 00:23:23,576 There's a lot more out there than 5 million. 434 00:23:23,576 --> 00:23:25,587 Any more than that, 435 00:23:25,587 --> 00:23:27,096 you're gonna get yourself in a lot of trouble. 436 00:23:27,096 --> 00:23:29,039 And once we get Doug back, 437 00:23:29,039 --> 00:23:30,714 he's gonna report the find to the U.N. 438 00:23:30,714 --> 00:23:32,424 They're gonna ensure the safe return 439 00:23:32,424 --> 00:23:33,798 of the money back to the treasury. 440 00:23:33,798 --> 00:23:36,681 But 5 million... That won't be missed. 441 00:23:41,574 --> 00:23:45,427 From here on out, you do what I say when I say it. 442 00:23:45,427 --> 00:23:47,740 And if I sense even for one second 443 00:23:47,740 --> 00:23:49,651 that you're trying to burn me with this, 444 00:23:49,651 --> 00:23:52,633 I will slit your throat and leave you out for the wolves. 445 00:23:55,248 --> 00:23:57,090 Works for me. 446 00:23:58,700 --> 00:24:00,140 Now get out of my way. 447 00:24:06,709 --> 00:24:08,485 Told you she'd be glad to see me. 448 00:24:08,485 --> 00:24:10,328 Yeah. 449 00:24:19,556 --> 00:24:20,627 buenas tardes. 450 00:24:20,627 --> 00:24:21,733 Buenas tardes. 451 00:24:24,214 --> 00:24:26,660 Come on, Maria. Let's get this show on the road. 452 00:24:28,236 --> 00:24:29,508 So may we talk about 453 00:24:29,508 --> 00:24:31,318 your romantic histoy with Maria? 454 00:24:31,318 --> 00:24:33,630 Why would we wanna do that? 455 00:24:33,630 --> 00:24:36,110 Well, clearly there are unresolved feelings 456 00:24:36,110 --> 00:24:38,524 manifesting in all sorts of virility displays, 457 00:24:38,524 --> 00:24:39,798 Threat gestures... 458 00:24:39,798 --> 00:24:41,841 Now in most cultures, this kind of behavior 459 00:24:41,841 --> 00:24:43,182 results in one of two outcomes. 460 00:24:43,182 --> 00:24:45,193 Let me guess, marriage. 461 00:24:45,193 --> 00:24:46,635 Well, yes, that's certainly one. 462 00:24:46,635 --> 00:24:48,812 And what's the other one? Premeditated murder. 463 00:24:48,812 --> 00:24:49,952 Oh. 464 00:24:49,952 --> 00:24:51,025 Well, I suppose my point is 465 00:24:51,025 --> 00:24:52,231 so long as my survival depends 466 00:24:52,231 --> 00:24:53,471 on the two of you breathing oxygen, 467 00:24:53,471 --> 00:24:56,253 perhaps you may consider reconciling with her. 468 00:24:56,253 --> 00:24:58,565 I don't think that's gonna happen. 469 00:24:59,639 --> 00:25:01,347 Right. 470 00:25:01,347 --> 00:25:03,625 Um, in the bar, you'd said you'd left her. 471 00:25:03,625 --> 00:25:05,033 Right just before she assaulted you. 472 00:25:05,033 --> 00:25:07,546 Now I'm no expert, but perhaps it would help 473 00:25:07,546 --> 00:25:09,792 if you told her why you left. 474 00:25:11,771 --> 00:25:13,445 You get caught in those military clothes in the woods, 475 00:25:13,445 --> 00:25:15,456 they'll put your head on a pike. 476 00:25:15,456 --> 00:25:16,797 Get changed. 477 00:25:19,646 --> 00:25:21,153 A little privacy? 478 00:25:21,153 --> 00:25:22,795 Okay. 479 00:25:26,751 --> 00:25:28,995 He does delivery twice a week through the forest. 480 00:25:28,995 --> 00:25:30,771 He pays protection money 481 00:25:30,771 --> 00:25:34,022 to the rebels in exchange for safe passage. 482 00:25:34,022 --> 00:25:37,106 He can get us to the air field. 483 00:25:40,089 --> 00:25:41,261 Okay. 484 00:25:41,261 --> 00:25:43,675 Let's get moving. 485 00:25:43,675 --> 00:25:45,250 Yeah, for the record, 486 00:25:45,250 --> 00:25:47,260 The two of you-- you need help. 487 00:26:00,399 --> 00:26:01,437 Why are we stopped? 488 00:26:01,437 --> 00:26:03,581 This is rebel territory. So? 489 00:26:05,091 --> 00:26:06,497 They're heavily armed, are they? 490 00:26:06,497 --> 00:26:07,670 Yes. Yeah. 491 00:26:07,670 --> 00:26:09,715 Well... 492 00:26:12,162 --> 00:26:14,038 I suppose I'm on my own. 493 00:26:16,384 --> 00:26:18,060 They will kill you. 494 00:26:20,037 --> 00:26:21,880 Oh, ye, of little faith. 495 00:26:40,414 --> 00:26:43,463 You see anything? 496 00:26:43,463 --> 00:26:46,278 So I've been drinking in your establishment for years. 497 00:26:46,278 --> 00:26:49,495 How is it I never knew you were once a rebel soldier? 498 00:26:49,495 --> 00:26:51,171 She wasn't just a soldier. 499 00:26:51,171 --> 00:26:53,215 Don't tell him that. 500 00:26:53,215 --> 00:26:54,824 She had her own brigade. 501 00:26:54,824 --> 00:26:57,103 She was the pride of the fuerza de la revolucion. 502 00:26:57,103 --> 00:26:58,107 Wow. 503 00:27:00,522 --> 00:27:02,566 And how exactly did you enter into the picture? 504 00:27:02,566 --> 00:27:05,414 Eh, you know, just referrals... 505 00:27:05,414 --> 00:27:07,995 Referrals? For what? 506 00:27:07,995 --> 00:27:09,034 Well... 507 00:27:09,034 --> 00:27:10,206 We were planning an operation 508 00:27:10,206 --> 00:27:11,615 on a high-level target. 509 00:27:11,615 --> 00:27:12,686 Called in boy wonder here 510 00:27:12,686 --> 00:27:14,162 to get it done. 511 00:27:14,162 --> 00:27:16,138 Yeah? What sort of target? 512 00:27:16,138 --> 00:27:17,713 Don't tell him that. 513 00:27:17,713 --> 00:27:19,523 Saldovar. 514 00:27:21,670 --> 00:27:23,545 Wait, you shot down that plane? 515 00:27:23,545 --> 00:27:25,121 Well... 516 00:27:25,121 --> 00:27:26,427 Yeah. 517 00:27:26,427 --> 00:27:28,271 You're the reason I'm on the run for my life. 518 00:27:28,271 --> 00:27:30,550 I'm also the reason you're not sitting in a jail right now. 519 00:27:30,550 --> 00:27:32,560 So you know, there's that. 520 00:27:32,560 --> 00:27:34,604 But... Winston. 521 00:27:34,604 --> 00:27:37,587 Yeah, listen, we're on our way to the air field right now. 522 00:27:37,587 --> 00:27:39,498 As soon as we get there, we're gonna set up the beacon. 523 00:27:39,498 --> 00:27:40,939 The devil's mouth! 524 00:27:40,939 --> 00:27:42,279 What? Devil's what? 525 00:27:42,279 --> 00:27:43,032 Oh. 526 00:27:44,358 --> 00:27:46,167 Oh, right. 527 00:27:46,167 --> 00:27:49,049 It's not as bad as it-- 528 00:27:52,368 --> 00:27:53,339 What the hell is he saying? 529 00:27:58,567 --> 00:28:00,411 I think he said you weigh too much, dude. 530 00:28:02,120 --> 00:28:03,259 Where the hell--hey! 531 00:28:03,259 --> 00:28:06,040 Where the hell are you going? 532 00:28:13,247 --> 00:28:16,999 He said the plane weighs too much, wise ass. 533 00:28:16,999 --> 00:28:18,005 Oh, really? 534 00:28:18,005 --> 00:28:20,116 Is that before or after you got on it? 535 00:28:26,082 --> 00:28:27,389 Dude... 536 00:28:27,389 --> 00:28:29,232 I don't have a lot of confidence 537 00:28:29,232 --> 00:28:30,874 in our situation here. 538 00:28:30,874 --> 00:28:33,823 What the hell are you talking about? 539 00:28:33,823 --> 00:28:36,270 Well, unless Alberto there 540 00:28:36,270 --> 00:28:38,917 has banked a few favors with the big guy upstairs, 541 00:28:38,917 --> 00:28:41,934 I think this could be it. 542 00:28:41,934 --> 00:28:44,145 In which case, I got some things I need to confess. 543 00:28:45,822 --> 00:28:46,575 No. 544 00:28:47,464 --> 00:28:49,072 Oh, no. 545 00:28:49,072 --> 00:28:50,479 Hell, no! 546 00:28:50,479 --> 00:28:51,988 Dude, that's not cool, man. 547 00:28:51,988 --> 00:28:53,362 I don't care! 548 00:28:53,362 --> 00:28:56,110 I don't give a flying fig newton if we are about to die. 549 00:28:56,110 --> 00:28:58,154 I'm not gonna spend the last minutes of my life 550 00:28:58,154 --> 00:29:00,936 listening to all the heinous, repugnant stuff you've done! 551 00:29:03,384 --> 00:29:04,690 And furthermore, 552 00:29:04,690 --> 00:29:07,404 I know a lot more about your amoral ass 553 00:29:07,404 --> 00:29:08,510 than you think I do. 554 00:29:08,510 --> 00:29:10,186 What do you think I do in this company? 555 00:29:10,186 --> 00:29:11,593 What do you think, I'm a night watchman or something? 556 00:29:11,593 --> 00:29:13,705 Yeah, a friar at the orphanage? 557 00:29:13,705 --> 00:29:15,280 Yeah, I know about that. 558 00:29:15,280 --> 00:29:17,693 The nun in Montreal-- I know about that too. 559 00:29:17,693 --> 00:29:19,033 Well, see, I already got 560 00:29:19,033 --> 00:29:21,647 a head that's a stopped-up toilet full of Guerrero 561 00:29:21,647 --> 00:29:23,122 'cause of this! 562 00:29:23,122 --> 00:29:24,965 There's no vacancy. No room at the inn. 563 00:29:24,965 --> 00:29:27,009 Lot full, no waiting. 564 00:29:27,009 --> 00:29:28,685 So if you start with this confession, 565 00:29:28,685 --> 00:29:30,193 I swear either me or you 566 00:29:30,193 --> 00:29:32,808 Are gonna be the next thing to get out of this plane. 567 00:29:32,808 --> 00:29:34,282 All right, do you wanna test me? 568 00:29:34,282 --> 00:29:36,159 Go ahead. Go ahead, say one word. 569 00:29:36,159 --> 00:29:38,237 One word-- senor, senor! 570 00:29:43,600 --> 00:29:45,442 Just for the record... 571 00:29:45,442 --> 00:29:48,123 I think you could've handled that a little better. 572 00:30:08,400 --> 00:30:09,505 You're touching me. 573 00:30:10,712 --> 00:30:12,353 What are you, eight? 574 00:30:12,353 --> 00:30:15,437 There's not a lot of room to work with in here. 575 00:30:16,812 --> 00:30:18,955 Why don't we start over? 576 00:30:18,955 --> 00:30:20,364 You know, hey, "it's nice to see you. 577 00:30:20,364 --> 00:30:21,805 "nice to see you too. 578 00:30:21,805 --> 00:30:22,944 You look great, you look great." 579 00:30:22,944 --> 00:30:24,887 Don't. Don't do that. 580 00:30:24,887 --> 00:30:26,429 What? 581 00:30:26,429 --> 00:30:28,943 It's not as if it was easy for me. 582 00:30:28,943 --> 00:30:32,060 What wasn't easy for you? 583 00:30:32,060 --> 00:30:34,238 Leaving. 584 00:30:34,238 --> 00:30:36,182 Honestly, I... 585 00:30:36,182 --> 00:30:38,494 I felt... 586 00:30:39,735 --> 00:30:44,225 Not good about it. 587 00:30:44,225 --> 00:30:46,940 Not good? 588 00:30:46,940 --> 00:30:48,214 Yeah. 589 00:30:48,214 --> 00:30:51,431 Yeah, not good. 590 00:30:51,431 --> 00:30:53,676 Care to expand on that? 591 00:30:55,923 --> 00:30:57,262 How? 592 00:30:57,262 --> 00:30:58,837 You said two words. 593 00:30:58,837 --> 00:31:00,881 Well, yeah, that's a lot for me. 594 00:31:00,881 --> 00:31:02,658 I mean, I'm trying to be diplomatic here. 595 00:31:05,340 --> 00:31:06,780 You're an idiot. 596 00:31:06,780 --> 00:31:08,087 For the rec-- shh! 597 00:31:08,087 --> 00:31:09,729 I thought I heard a radio squawk. 598 00:31:16,432 --> 00:31:17,739 What? 599 00:31:17,739 --> 00:31:19,783 You were always jumpy like that. 600 00:31:19,783 --> 00:31:21,593 Yeah, that's why we never put you on sentry duty. 601 00:31:21,593 --> 00:31:22,933 You can ask anybody. 602 00:31:22,933 --> 00:31:25,179 Well, good thing there's no spiders in here. 603 00:31:25,179 --> 00:31:27,591 The rebels would hear you screaming for miles. 604 00:31:27,591 --> 00:31:31,144 I'm not afraid of spiders. 605 00:31:31,144 --> 00:31:33,423 I'm afraid of one particular type of spider, 606 00:31:33,423 --> 00:31:34,697 Called the banana spider, 607 00:31:34,697 --> 00:31:36,003 which is the most venomous spider 608 00:31:36,003 --> 00:31:37,344 in the world. 609 00:31:37,344 --> 00:31:39,322 And it's very common in this part of latin america. 610 00:31:39,322 --> 00:31:42,036 You're right! 611 00:31:42,036 --> 00:31:43,712 There's one right there behind you. 612 00:31:43,712 --> 00:31:45,421 It's big. 613 00:31:45,421 --> 00:31:48,538 That's not funny. 614 00:31:48,538 --> 00:31:50,281 It wasn't funny ten years ago,. It's not funny now. 615 00:32:03,419 --> 00:32:05,194 I told you not to do that. 616 00:32:05,194 --> 00:32:06,038 I know. 617 00:32:09,987 --> 00:32:12,366 I heard. 618 00:32:12,366 --> 00:32:14,377 I have a gun. 619 00:32:14,377 --> 00:32:15,818 It's 2010. 620 00:32:15,818 --> 00:32:19,639 Everybody's got guns. 621 00:32:25,638 --> 00:32:27,113 Ah, ah. What was that? What's going on? 622 00:32:27,113 --> 00:32:29,123 shut up, Doug! Hmm? 623 00:32:34,084 --> 00:32:36,731 Hello again. 624 00:32:52,589 --> 00:32:55,135 I see you got some new pirate buddies. 625 00:32:55,135 --> 00:32:56,544 How'd you manage that? 626 00:32:58,253 --> 00:32:59,358 Well, it just so happens 627 00:32:59,358 --> 00:33:01,571 that I'm friends with Jesus Montoya, 628 00:33:01,571 --> 00:33:03,916 their chief weapons supplier. 629 00:33:03,916 --> 00:33:05,190 We spent last Christmas in Caracas. 630 00:33:05,190 --> 00:33:06,765 It was lovely. 631 00:33:06,765 --> 00:33:08,340 Now... 632 00:33:08,340 --> 00:33:10,954 Where is Saldovar's plane? 633 00:33:13,971 --> 00:33:15,612 Okay. 634 00:33:17,658 --> 00:33:19,836 All right. Everybody just relax. 635 00:33:22,182 --> 00:33:24,863 The plane is this way. 636 00:33:24,863 --> 00:33:26,739 If you put down the guns, I'll take you there. 637 00:33:26,739 --> 00:33:29,554 Can I assume that you know 638 00:33:29,554 --> 00:33:30,996 what will happen to your beautiful friends 639 00:33:30,996 --> 00:33:33,442 if you're lying? 640 00:33:33,442 --> 00:33:35,118 Yeah. Okay. 641 00:33:35,118 --> 00:33:37,162 Good. 642 00:33:48,926 --> 00:33:50,199 What are you doing? 643 00:33:50,199 --> 00:33:51,473 Even if we take them to the gold, 644 00:33:51,473 --> 00:33:53,048 they're still going to kill us. 645 00:33:53,048 --> 00:33:54,221 I know. 646 00:33:54,221 --> 00:33:55,595 This isn't even the right way. 647 00:33:55,595 --> 00:33:57,203 The plane's in the other direction. 648 00:33:57,203 --> 00:33:58,242 I know. 649 00:33:58,242 --> 00:34:00,319 So where the hell are we going? 650 00:34:13,525 --> 00:34:15,535 So at what point do they realize 651 00:34:15,535 --> 00:34:16,809 we're just stringing them along 652 00:34:16,809 --> 00:34:18,150 and then just shoot us? 653 00:34:18,150 --> 00:34:19,993 Well, I'd have to imagine it would be pretty soon. 654 00:34:19,993 --> 00:34:22,272 But luckily we're here. 655 00:34:22,272 --> 00:34:23,612 Where? 656 00:34:23,612 --> 00:34:26,226 Isn't this where we used to hide our ammunition? 657 00:34:27,433 --> 00:34:30,649 Ammunition supplies, surrounded by-- 658 00:34:30,649 --> 00:34:31,689 Yep. 659 00:34:31,689 --> 00:34:33,364 Minefield. 660 00:34:36,248 --> 00:34:38,660 Are you crazy? 661 00:34:38,660 --> 00:34:40,101 Just stay on your toes. 662 00:34:40,101 --> 00:34:41,375 When you hear the signal, stay on this line. 663 00:34:41,375 --> 00:34:42,614 It'll get us through. 664 00:34:42,614 --> 00:34:44,926 What signal? 665 00:34:46,134 --> 00:34:48,378 That signal. 666 00:34:50,357 --> 00:34:51,361 Run! 667 00:35:09,962 --> 00:35:11,603 What happened? It's my fault. 668 00:35:11,603 --> 00:35:13,346 It's my fault. I stepped on the one of the mines. 669 00:35:13,346 --> 00:35:14,519 She shoved me out of the way. 670 00:35:14,519 --> 00:35:15,659 Come on. Come on, Maria. 671 00:35:20,218 --> 00:35:22,663 You're touching me again. 672 00:35:25,345 --> 00:35:28,361 Get off me. 673 00:35:34,495 --> 00:35:37,946 The air field is just a few miles away. 674 00:35:37,946 --> 00:35:40,023 What happened in the gentleman in the suit? 675 00:35:40,023 --> 00:35:42,470 He'll know about the air field. 676 00:35:42,470 --> 00:35:43,810 We better move. 677 00:35:54,435 --> 00:35:56,981 Winston... Yeah. 678 00:35:56,981 --> 00:35:58,221 It's me. Listen. 679 00:35:58,221 --> 00:35:59,595 The beacon, it's up and running. 680 00:35:59,595 --> 00:36:01,304 Yeah, we just got the signal. We're on our way. 681 00:36:01,304 --> 00:36:02,678 Okay. 682 00:36:07,036 --> 00:36:10,185 How's your arm? I've hurt worse. 683 00:36:10,185 --> 00:36:13,000 You were worried about me. 684 00:36:14,879 --> 00:36:17,894 Not good. Hmm? 685 00:36:17,894 --> 00:36:19,334 In the back of the truck, 686 00:36:19,334 --> 00:36:20,340 You said it felt "not good" 687 00:36:20,340 --> 00:36:23,290 When you left. 688 00:36:23,290 --> 00:36:24,629 So why did you? 689 00:36:27,479 --> 00:36:29,322 The night before I left... 690 00:36:31,535 --> 00:36:33,779 All I could think of was-- 691 00:36:33,779 --> 00:36:35,019 Uh... excuse me. 692 00:36:35,019 --> 00:36:37,968 Doug, I'm trying to do a thing here. 693 00:36:37,968 --> 00:36:40,013 Mm-hm, but... 694 00:36:41,354 --> 00:36:45,241 We just can't catch a break, can we? 695 00:36:45,241 --> 00:36:46,648 Let's go. 696 00:36:55,832 --> 00:36:57,205 Listen, guys, a little bit of a glitch. 697 00:36:57,205 --> 00:36:59,384 The army just seized the air field. 698 00:36:59,384 --> 00:37:00,389 That ain't good. 699 00:37:01,965 --> 00:37:04,545 No es bueno, dude. 700 00:37:04,545 --> 00:37:06,388 Look, how are we gonna land with the army on the runway? 701 00:37:06,388 --> 00:37:08,466 You can't. 702 00:37:24,703 --> 00:37:26,612 You guys search the field. 703 00:37:26,612 --> 00:37:28,690 Set up a perimeter. 704 00:37:30,099 --> 00:37:33,114 Well, if they're not here yet, they will be soon. 705 00:37:33,114 --> 00:37:36,064 Uh...Is someone gonna tell me what we're gonna do? 706 00:37:51,046 --> 00:37:52,585 Guerrero, I got an idea. 707 00:37:52,585 --> 00:37:55,167 Remember that thing on the roof of the farmhouse? 708 00:37:55,167 --> 00:37:56,909 The flood or the place with the geese? 709 00:37:56,909 --> 00:37:58,116 No, no, no, the flood. 710 00:37:58,116 --> 00:38:00,327 No. Really? 711 00:38:01,569 --> 00:38:03,511 All right, uh, we can do that. 712 00:38:03,511 --> 00:38:04,718 How much time you need? 713 00:38:04,718 --> 00:38:05,757 About five minutes. 714 00:38:05,757 --> 00:38:07,197 See you in five. 715 00:38:07,197 --> 00:38:08,840 Do I want to know? 716 00:38:08,840 --> 00:38:09,593 No. 717 00:38:10,450 --> 00:38:12,728 that's crazy, man. 718 00:38:12,728 --> 00:38:14,538 Yeah, that is crazy. 719 00:38:14,538 --> 00:38:16,381 Now you wanna tell me what the hell's going on? 720 00:38:16,381 --> 00:38:18,861 Fly in low. Low, bajo. 721 00:38:18,861 --> 00:38:20,972 Bajo? Come with me, dude. 722 00:38:20,972 --> 00:38:22,178 What are we looking for? 723 00:38:22,178 --> 00:38:24,357 Cable, lots of it. 724 00:38:31,094 --> 00:38:33,238 Will this work? 725 00:38:33,238 --> 00:38:35,316 Perfect. 726 00:38:37,227 --> 00:38:39,438 They're getting close. 727 00:38:39,438 --> 00:38:41,684 Let's go. 728 00:38:48,186 --> 00:38:49,150 Maria... 729 00:38:51,403 --> 00:38:52,910 Back up that truck between those towers. 730 00:38:52,910 --> 00:38:54,519 What do I do? Write down the coordinates 731 00:38:54,519 --> 00:38:56,597 to saldovar's gold and help her. 732 00:39:21,197 --> 00:39:23,441 On three. 733 00:39:23,441 --> 00:39:24,164 Three. 734 00:39:37,954 --> 00:39:40,332 Doug, get up here. 735 00:39:40,332 --> 00:39:41,606 Oh, no. 736 00:39:41,606 --> 00:39:42,711 Yes. No. 737 00:39:42,711 --> 00:39:44,220 Doug, get in the net. 738 00:39:44,220 --> 00:39:46,465 Okay. 739 00:39:46,465 --> 00:39:48,074 The plane's gonna be here any minute. 740 00:39:48,074 --> 00:39:50,990 Here. What's that? 741 00:39:50,990 --> 00:39:52,565 It's the coordinates for Saldovar's plane. 742 00:39:52,565 --> 00:39:53,705 We had a deal, right? 743 00:39:53,705 --> 00:39:55,715 What? 744 00:39:55,715 --> 00:39:59,201 Doug is right, it doesn't belong to me. 745 00:39:59,201 --> 00:40:00,675 It's not what I want anyway. 746 00:40:00,675 --> 00:40:02,586 What I want is an answer. 747 00:40:02,586 --> 00:40:06,071 I never wanted to leave you. 748 00:40:12,674 --> 00:40:14,450 Every time I've ever gotten close to anybody in my life, 749 00:40:14,450 --> 00:40:16,694 they've been taken away. 750 00:40:16,694 --> 00:40:18,806 Cut it. 751 00:40:18,806 --> 00:40:21,219 I didn't leave because I didn't have feelings for you. 752 00:40:22,795 --> 00:40:25,039 I left because I did. 753 00:40:35,765 --> 00:40:37,775 Go! Stay down. 754 00:40:49,606 --> 00:40:50,861 uh... 755 00:40:51,985 --> 00:40:53,895 Um... 756 00:40:53,895 --> 00:40:55,537 Um... 757 00:41:36,156 --> 00:41:38,100 Hey, how you doing? You all right? 758 00:41:38,100 --> 00:41:39,306 Yeah. 759 00:41:39,306 --> 00:41:40,881 I'm fine. 760 00:41:40,881 --> 00:41:42,926 So what happened to the plane we came in on? 761 00:41:42,926 --> 00:41:45,103 This one looks like a flying vending machine. 762 00:41:45,103 --> 00:41:48,422 I'm glad you're okay. 763 00:41:52,813 --> 00:41:54,756 Oh, no. 764 00:41:54,756 --> 00:41:57,436 The map, it's not here. 765 00:42:00,353 --> 00:42:02,029 Do you have it? 766 00:42:03,437 --> 00:42:05,514 It must've fallen off of us in the air. 767 00:42:22,439 --> 00:42:24,113 Relax, Doug... 768 00:42:24,113 --> 00:42:26,493 Things get lost down there all the time. 769 00:42:49,384 --> 00:42:51,695 Nicely done. 770 00:42:53,875 --> 00:42:55,449 Shut up, Doug. 53030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.