Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,915 --> 00:00:32,879
Gracias.
2
00:00:41,199 --> 00:00:43,811
You have no idea
what you're into, do you?
3
00:00:43,811 --> 00:00:46,627
Who are you?
4
00:00:46,627 --> 00:00:49,575
My name is Bertram.
5
00:00:49,575 --> 00:00:51,687
I know what you found
in the forest.
6
00:00:54,671 --> 00:00:56,982
It's frightening,
isn't it?
7
00:00:56,982 --> 00:01:01,071
The way people react
to a discovery like yours.
8
00:01:01,071 --> 00:01:02,914
It's almost mystical.
9
00:01:02,914 --> 00:01:04,355
It transforms them,
really.
10
00:01:04,355 --> 00:01:06,601
It brings out
a completely different side.
11
00:01:08,814 --> 00:01:11,561
What you found out there
12
00:01:11,561 --> 00:01:14,913
is more than
just a lost item.
13
00:01:14,913 --> 00:01:17,157
It is the closest
14
00:01:17,157 --> 00:01:22,151
that you and I
will ever get...
15
00:01:22,151 --> 00:01:24,899
to an honest-to-goodness
Pandora's Box.
16
00:01:24,899 --> 00:01:27,748
But here's
the good news.
17
00:01:27,748 --> 00:01:29,926
God has smiled
on you today.
18
00:01:29,926 --> 00:01:31,970
He sent me.
19
00:01:31,970 --> 00:01:34,182
So why don't you
just tell me where it is,
20
00:01:34,182 --> 00:01:36,361
and I will
make this all go away.
21
00:01:38,808 --> 00:01:40,483
If...
22
00:01:40,483 --> 00:01:43,466
I tell you where,
23
00:01:43,466 --> 00:01:45,745
what would you do with it?
24
00:01:45,745 --> 00:01:49,029
I would do what the good lord
intended to be done with it.
25
00:01:49,029 --> 00:01:51,141
I would deliver
to the highest bidder.
26
00:02:07,932 --> 00:02:08,896
Gracias.
27
00:02:18,924 --> 00:02:20,566
Where are you taking me?
I've done nothing wrong.
28
00:02:20,566 --> 00:02:22,476
I know.
Who are you?
29
00:02:22,476 --> 00:02:24,587
I'm Christopher Chance.
30
00:02:24,587 --> 00:02:26,363
I'm here to take you home.
31
00:03:29,303 --> 00:03:30,576
Ah.
32
00:03:33,023 --> 00:03:35,603
Uh, I'm a bit new to this.
Is this rescue going well?
33
00:03:35,603 --> 00:03:37,781
Better than some.
34
00:03:38,854 --> 00:03:40,630
Not as well as others.
35
00:03:55,276 --> 00:03:56,029
Ah.
36
00:04:05,934 --> 00:04:07,373
We're not
gonna make it, are we?
37
00:04:07,373 --> 00:04:08,681
There's too many of them.
38
00:04:08,681 --> 00:04:10,389
They're gonna be
too busy to chase us.
39
00:04:10,389 --> 00:04:11,831
Busy? Doing what?
40
00:04:14,479 --> 00:04:16,121
Putting that out.
41
00:04:23,360 --> 00:04:25,036
Winston, yeah, it's me.
I got him.
42
00:04:25,036 --> 00:04:26,410
All right, we're all set
with the plane,
43
00:04:26,410 --> 00:04:28,118
we're just
waiting for refueling.
44
00:04:28,118 --> 00:04:30,063
We're headed to Maria's
right now.
45
00:04:30,063 --> 00:04:31,269
We're going to pick up those
travel papers she scored for us.
46
00:04:31,269 --> 00:04:33,145
After that, we're gonna
be headed out your way.
47
00:04:33,145 --> 00:04:34,587
Don't dawdle.
48
00:04:34,587 --> 00:04:36,464
I won't.
No, I'm not kidding.
49
00:04:36,464 --> 00:04:38,876
Now's not the time to be
strolling down memory lane.
50
00:04:38,876 --> 00:04:40,284
Winston, I'm
gonna be in and out
51
00:04:40,284 --> 00:04:41,926
before you know it--
now don't worry.
52
00:04:43,200 --> 00:04:44,641
Hey, dude.
53
00:04:44,641 --> 00:04:46,451
He's gonna get us
a deal on the refuel.
54
00:04:46,451 --> 00:04:47,892
The guy's the best
in the business.
55
00:04:47,892 --> 00:04:48,930
Mm.
56
00:04:48,930 --> 00:04:51,511
It's gonna be bad.
57
00:04:51,511 --> 00:04:54,226
Dude, we're standing
at the foot of the Andes.
58
00:04:54,226 --> 00:04:55,499
I told you
this wasn't gonna be
59
00:04:55,499 --> 00:04:57,175
a bermuda shorts
kind of trip.
60
00:04:57,175 --> 00:04:59,957
Not the weather, the job.
61
00:04:59,957 --> 00:05:02,202
Maria just calls Chance
out of the blue
62
00:05:02,202 --> 00:05:03,978
after all this time
asking to go rescue this guy?
63
00:05:03,978 --> 00:05:06,760
It's not like things
ended well
64
00:05:06,760 --> 00:05:08,201
their first time around.
65
00:05:08,201 --> 00:05:11,117
That's an old wound
to be opening up like this.
66
00:05:11,117 --> 00:05:13,429
You sound like
a supermarket novel, dude.
67
00:05:14,972 --> 00:05:18,155
You're also
probably not wrong.
68
00:05:19,898 --> 00:05:21,740
Yeah.
69
00:05:27,003 --> 00:05:29,951
Uh, sorry, I couldn't
help but overhear.
70
00:05:29,951 --> 00:05:31,795
Did you say we're going
to Maria's to get the papers?
71
00:05:31,795 --> 00:05:33,672
Yeah.
As in Maria Gallego?
72
00:05:33,672 --> 00:05:35,783
Owns a bar over by
the Santa Ynez Trading Post?
73
00:05:35,783 --> 00:05:38,095
Yeah, she said one of
her favorite customers
74
00:05:38,095 --> 00:05:39,704
is getting in trouble
with authority,
75
00:05:39,704 --> 00:05:40,977
and asked
if I could help out.
76
00:05:40,977 --> 00:05:42,854
I see.
77
00:05:42,854 --> 00:05:44,664
And that's all it took
for you to fly down here
78
00:05:44,664 --> 00:05:46,909
and blow up an army base--
a phone call from her?
79
00:05:46,909 --> 00:05:48,250
We go way back.
80
00:05:48,250 --> 00:05:51,098
So what about you?
81
00:05:51,098 --> 00:05:53,310
How does an Anthropologist
from Cambridge
82
00:05:53,310 --> 00:05:54,618
end up in a mess like this?
83
00:05:56,495 --> 00:05:58,002
I do research here.
84
00:05:58,002 --> 00:06:00,080
Ancient tribes
deep within the forest.
85
00:06:00,080 --> 00:06:02,526
Only on this trip
I stumbled onto something.
86
00:06:04,069 --> 00:06:05,509
Are you familiar with
the late Juan Saldovar?
87
00:06:05,509 --> 00:06:08,693
Ruled this country
for almost a decade?
88
00:06:08,693 --> 00:06:10,905
Yeah.
Name rings a bell.
89
00:06:10,905 --> 00:06:13,016
Tried to flee the country,
he died in a plane crash.
90
00:06:13,016 --> 00:06:15,396
His army searched
for the wreckage for years.
91
00:06:15,396 --> 00:06:16,636
Private salvage firm
searched,
92
00:06:16,636 --> 00:06:18,211
Even the CIA
took a pass at it,
93
00:06:18,211 --> 00:06:20,188
and they all crapped out.
94
00:06:20,188 --> 00:06:21,864
Pull off the road
just up here.
95
00:06:21,864 --> 00:06:23,070
Pull--I'm not sure
if you noticed,
96
00:06:23,070 --> 00:06:24,880
but there's an army
that would like
97
00:06:24,880 --> 00:06:26,288
to have a word with us.
Oh, you'll want to see this.
98
00:06:26,288 --> 00:06:27,428
I can assure you.
99
00:06:30,713 --> 00:06:33,895
Hand me
your side arm.
100
00:06:36,578 --> 00:06:39,593
A man walked onto my base
and left with a prisoner
101
00:06:39,593 --> 00:06:41,034
who is of great value to me.
102
00:06:41,034 --> 00:06:42,374
And you...
103
00:06:43,950 --> 00:06:47,033
Did not
fire a single shot.
104
00:06:48,542 --> 00:06:50,552
How do you intend
to rectify this?
105
00:06:53,301 --> 00:06:55,277
Colonel, I--
106
00:06:55,277 --> 00:06:57,221
I may be able
to be of some help.
107
00:06:57,221 --> 00:06:58,729
And who are you?
108
00:06:58,729 --> 00:07:01,812
Gracias.
Gracias.
109
00:07:01,812 --> 00:07:03,555
I'll just
cut to the chase.
110
00:07:03,555 --> 00:07:06,404
Three americans
landed in a rented jet
111
00:07:06,404 --> 00:07:08,079
at San Carlos airport
112
00:07:08,079 --> 00:07:10,425
a couple of hours before
your prisoner's escape.
113
00:07:10,425 --> 00:07:11,934
Two of them are still there
waiting on the tarmac.
114
00:07:11,934 --> 00:07:13,642
And how do you know this?
115
00:07:13,642 --> 00:07:14,396
Oh.
116
00:07:19,475 --> 00:07:23,060
Managing situations
like this is what I do.
117
00:07:23,060 --> 00:07:25,004
Rule number one:
118
00:07:25,004 --> 00:07:26,747
Always know who's coming
and who's going.
119
00:07:38,142 --> 00:07:39,414
Uh...
120
00:07:39,414 --> 00:07:41,157
Tell me more,
senor Bertram.
121
00:07:41,157 --> 00:07:44,040
Absolutely.
122
00:07:44,040 --> 00:07:45,950
It's just up here.
123
00:07:45,950 --> 00:07:46,673
Where?
124
00:07:51,748 --> 00:07:54,061
It turns out when
President Saldovar fled,
125
00:07:54,061 --> 00:07:56,774
he brought some
unusual cargo with him.
126
00:07:59,189 --> 00:08:02,170
I hid this when
the army was closing in.
127
00:08:02,170 --> 00:08:04,181
I didn't want any of it
falling into their hands.
128
00:08:13,398 --> 00:08:15,140
What is it
you want in return
129
00:08:15,140 --> 00:08:16,514
for your help?
130
00:08:16,514 --> 00:08:18,056
A partnership.
131
00:08:18,056 --> 00:08:20,302
A shared ownership
in the find.
132
00:08:20,302 --> 00:08:21,441
50-50.
133
00:08:21,441 --> 00:08:23,016
I do not
need that much help.
134
00:08:23,016 --> 00:08:24,658
Well, with all
due respect, colonel...
135
00:08:24,658 --> 00:08:27,340
given the scope of
Professor Slocombe's find,
136
00:08:27,340 --> 00:08:28,914
you'll need all the help
you can get.
137
00:08:30,524 --> 00:08:32,299
So let me guess,
this isn't the only
138
00:08:32,299 --> 00:08:33,606
one you found on that plane.
139
00:08:33,606 --> 00:08:35,885
No, there's a few more.
140
00:08:35,885 --> 00:08:38,365
How many?
627.
141
00:08:38,365 --> 00:08:39,118
Oh.
142
00:08:41,550 --> 00:08:44,264
You're talking about
$40 million in bullion.
143
00:08:44,264 --> 00:08:46,844
You don't know how
to unload volume like that
144
00:08:46,844 --> 00:08:48,519
without
alerting the CFTC.
145
00:08:48,519 --> 00:08:50,598
You don't know
that the markets in Asia
146
00:08:50,598 --> 00:08:52,039
are softer
this time of year.
147
00:08:52,039 --> 00:08:53,982
You don't know...
148
00:08:53,982 --> 00:08:55,557
But I do.
149
00:09:01,424 --> 00:09:04,640
Now, about those americans
at the airport.
150
00:09:07,154 --> 00:09:08,360
dos americanos
151
00:09:08,360 --> 00:09:10,941
En el aeropuerto San Carlos.
152
00:09:14,427 --> 00:09:17,140
So who are the two
americans at the airport?
153
00:09:18,617 --> 00:09:20,358
Yeah, listen, I just
got this over the radio.
154
00:09:20,358 --> 00:09:22,101
You need to clear out
of that airport now.
155
00:09:22,101 --> 00:09:24,044
How the hell did they
find out we were here?
156
00:09:24,044 --> 00:09:25,117
Does it matter?
157
00:09:25,117 --> 00:09:26,524
That's a fair point.
158
00:09:26,524 --> 00:09:28,234
All right, we'll wait
for the pilot and take off.
159
00:09:28,234 --> 00:09:29,373
Where's the pilot?
160
00:09:29,373 --> 00:09:31,250
He went to see
about getting us refueled,
161
00:09:31,250 --> 00:09:33,562
like,
20 minutes ago.
162
00:09:33,562 --> 00:09:35,237
More like
30 minutes ago.
163
00:09:35,237 --> 00:09:36,679
Where the hell is he?
164
00:09:36,679 --> 00:09:39,193
Hey, he's right there.
165
00:09:42,847 --> 00:09:44,085
That's not good.
166
00:09:47,036 --> 00:09:49,180
That's definitely
not good.
167
00:09:56,554 --> 00:10:04,629
♪ Human Target 1x07 ♪ Salvage & Reclamation Original Air Date on March 10, 2010
168
00:10:31,626 --> 00:10:32,966
We got a problem, dude.
169
00:10:32,966 --> 00:10:34,205
well, just get out
of there now.
170
00:10:34,205 --> 00:10:35,948
Yeah, that's gonna
be kind of hard,
171
00:10:35,948 --> 00:10:37,155
seeing as how the pilot
just got arrested
172
00:10:37,155 --> 00:10:38,261
and the plane's got
no gas in it.
173
00:10:38,261 --> 00:10:39,434
Look, I'll call you back.
174
00:10:39,434 --> 00:10:40,439
What'd he say?
175
00:10:40,439 --> 00:10:42,115
He suggested
we get airborne.
176
00:10:42,115 --> 00:10:43,221
Oh, yeah, that's helpful.
177
00:10:43,221 --> 00:10:44,427
Yeah.
178
00:10:45,937 --> 00:10:48,013
I got an idea.
179
00:10:48,013 --> 00:10:50,292
We need a new ride.
180
00:11:07,083 --> 00:11:08,993
Did you find
a way out of there yet?
181
00:11:08,993 --> 00:11:10,534
-ish...I mean...
182
00:11:10,534 --> 00:11:11,808
We're in the air.
183
00:11:11,808 --> 00:11:13,952
Now, where the hell
are we supposed to meet you?
184
00:11:13,952 --> 00:11:15,394
Look, just tell your pilot
to head north.
185
00:11:15,394 --> 00:11:17,941
There's a pass through
the mountains called ,
186
00:11:17,941 --> 00:11:19,751
or Angeela--
something like that.
187
00:11:19,751 --> 00:11:20,890
Your guy should
know what it is.
188
00:11:20,890 --> 00:11:22,096
All right, got it.
189
00:11:22,096 --> 00:11:23,504
So we're meeting you
at another airport?
190
00:11:23,504 --> 00:11:25,649
Nah, it's--
it's more of an air field.
191
00:11:25,649 --> 00:11:27,760
It's in the middle
of a forest.
192
00:11:27,760 --> 00:11:29,336
It's about 120 miles
north of your position.
193
00:11:29,336 --> 00:11:31,011
The rebels
used it to ferry
194
00:11:31,011 --> 00:11:32,486
supplies
underneath the radar.
195
00:11:32,486 --> 00:11:33,793
Wait a minute, hang on.
196
00:11:33,793 --> 00:11:37,814
Is it 120 miles,
or is it about 120 miles?
197
00:11:37,814 --> 00:11:39,657
Look, I'm not sure,
but Maria knows.
198
00:11:39,657 --> 00:11:41,367
Look, when
I get there I'll get
199
00:11:41,367 --> 00:11:42,708
the exact location
of the air field,
200
00:11:42,708 --> 00:11:44,215
And I'll call you
again with the coordinates.
201
00:11:44,215 --> 00:11:45,757
Yeah.
202
00:11:45,757 --> 00:11:46,962
Excuse me.
203
00:11:49,411 --> 00:11:51,555
Excuse me, sir.
Huh?
204
00:11:51,555 --> 00:11:54,840
Do you know how to get
to a mountain range
205
00:11:54,840 --> 00:11:58,124
called, um, Antigua?
206
00:11:58,124 --> 00:12:00,168
or Angeela?
No.
207
00:12:00,168 --> 00:12:01,408
No.
208
00:12:01,408 --> 00:12:03,218
That's great.
209
00:12:03,218 --> 00:12:06,033
That's just great.
210
00:12:06,033 --> 00:12:07,374
All right, listen...
211
00:12:07,374 --> 00:12:10,390
I'm gonna need you
to keep flying north.
212
00:12:10,390 --> 00:12:12,937
Okay, just keep flying
straight ahead north.
213
00:12:12,937 --> 00:12:14,948
Don't ask me for how long.
214
00:12:14,948 --> 00:12:15,792
No.
huh?
215
00:12:17,529 --> 00:12:18,868
No hablo ingles.
216
00:12:20,880 --> 00:12:23,225
Dude, I don't think
he speaks english.
217
00:12:23,225 --> 00:12:24,230
He--
218
00:12:25,271 --> 00:12:26,236
Oh, God.
219
00:12:31,974 --> 00:12:33,380
All right, they're in the air.
220
00:12:33,380 --> 00:12:34,553
Now we just got
to get to Maria's
221
00:12:34,553 --> 00:12:35,626
and find a place to land.
222
00:12:35,626 --> 00:12:36,966
Right, if you
don't mind my saying,
223
00:12:36,966 --> 00:12:38,273
we're asking quite
a bit of her, aren't we?
224
00:12:38,273 --> 00:12:39,815
Harboring two fugitives?
225
00:12:39,815 --> 00:12:41,189
Well, it was Maria's idea
226
00:12:41,189 --> 00:12:42,529
to call me in
in the first place.
227
00:12:42,529 --> 00:12:43,769
She offered to help.
228
00:12:43,769 --> 00:12:46,350
Yes, to help obtain
forged travel documents,
229
00:12:46,350 --> 00:12:47,556
not to shepherd us
230
00:12:47,556 --> 00:12:49,869
to a secret rebel airbase
in the forest.
231
00:12:49,869 --> 00:12:51,913
And not with half the army
tailing behind us.
232
00:12:51,913 --> 00:12:53,254
I've been in a rough spot
with Maria before.
233
00:12:53,254 --> 00:12:54,460
She can handle it.
234
00:12:54,460 --> 00:12:55,868
I've no doubt
she can handle it.
235
00:12:55,868 --> 00:12:58,046
My concern relates more to
whether she wants to handle it.
236
00:12:58,046 --> 00:13:00,526
Or whether she might
want to throw us both out
237
00:13:00,526 --> 00:13:01,967
by our trousers
for bringing
238
00:13:01,967 --> 00:13:03,374
this sort of trouble
into her bar.
239
00:13:03,374 --> 00:13:04,481
Trust me.
240
00:13:04,481 --> 00:13:07,430
She'll be glad to see me.
241
00:13:11,453 --> 00:13:13,999
The fugitive
was last spotted here.
242
00:13:13,999 --> 00:13:16,379
I want patrols in the forest
south of that position.
243
00:13:16,379 --> 00:13:19,059
And if those men are not in my
possession within an hour,
244
00:13:19,059 --> 00:13:20,501
you'll answer for it.
245
00:13:20,501 --> 00:13:23,114
Yes, sir.
Vamos.
246
00:13:23,114 --> 00:13:25,796
Uh, excuse me,
colonel.
247
00:13:25,796 --> 00:13:27,873
Why south?
248
00:13:27,873 --> 00:13:29,281
North of that road
belongs to the rebels.
249
00:13:29,281 --> 00:13:30,320
They would never risk it.
250
00:13:30,320 --> 00:13:32,331
You're talking
$40 million in gold.
251
00:13:32,331 --> 00:13:34,375
You'd be surprised
what people would risk.
252
00:13:34,375 --> 00:13:36,889
What--what is this here?
253
00:13:36,889 --> 00:13:39,403
It's trading post, cantina.
It's nothing.
254
00:13:39,403 --> 00:13:42,485
Might I borrow
a few of your men?
255
00:14:24,747 --> 00:14:26,455
Hola, Maria.
256
00:14:44,989 --> 00:14:46,899
Gracias.
257
00:14:48,777 --> 00:14:49,882
I knew
I could count on you
258
00:14:49,882 --> 00:14:52,093
to get Doug safely to me.
259
00:14:52,093 --> 00:14:54,674
I don't understand.
260
00:14:54,674 --> 00:14:58,126
She wants the gold
for herself, dummy.
261
00:14:59,300 --> 00:15:00,907
Saldovar stole that gold.
262
00:15:00,907 --> 00:15:02,750
It belongs to the people
of this country.
263
00:15:02,750 --> 00:15:03,991
It isn't fair for you--
Life isn't fair, Doug.
264
00:15:03,991 --> 00:15:06,403
You shouldn't dwell on it.
265
00:15:06,403 --> 00:15:08,113
So you call me in,
avoiding the risk
266
00:15:08,113 --> 00:15:09,621
of breaking him out
yourself.
267
00:15:09,621 --> 00:15:12,503
Now the army's scouring
the countryside looking for me.
268
00:15:12,503 --> 00:15:15,620
Meanwhile, you use Doug
to find the wreck.
269
00:15:15,620 --> 00:15:18,603
You were always better
at watching other people's back
270
00:15:18,603 --> 00:15:20,245
instead of keeping
an eye on your own.
271
00:15:21,519 --> 00:15:24,032
Now get out of my place.
272
00:15:24,032 --> 00:15:27,551
Did I do something
to you?
273
00:15:27,551 --> 00:15:29,998
You've got 60 seconds
to get out.
274
00:15:29,998 --> 00:15:32,611
Just asking a question.
275
00:15:32,611 --> 00:15:34,522
Perhaps it would be better
to hash out old times
276
00:15:34,522 --> 00:15:35,929
under less heated
circumstances.
277
00:15:35,929 --> 00:15:37,940
No, relax, Doug.
She's not gonna shoot me.
278
00:15:37,940 --> 00:15:39,481
Does she know that?
Shut up, Doug.
279
00:15:39,481 --> 00:15:41,023
40 seconds.
If anything,
280
00:15:41,023 --> 00:15:42,397
she should be thanking me
for all the times
281
00:15:42,397 --> 00:15:43,603
I've bailed her
out of a jam.
282
00:15:43,603 --> 00:15:47,391
I'm sorry.
When you bailed me out?
283
00:15:47,391 --> 00:15:49,335
Yeah. Maybe that flat tire
in San Javier.
284
00:15:49,335 --> 00:15:51,480
The leg splint in Los Rios.
285
00:15:51,480 --> 00:15:52,586
And that one time in...
286
00:15:52,586 --> 00:15:54,462
Tarapaca?
287
00:15:54,462 --> 00:15:56,775
Oh, don't you dare
bring up Tarapaca.
288
00:15:56,775 --> 00:15:58,115
Oh, I'll
bring up Tarapaca.
289
00:15:58,115 --> 00:16:00,629
I'll bring up
Tarapaca all day.
290
00:16:00,629 --> 00:16:02,137
Ahem. A little--
Shut up, Doug!
291
00:16:02,137 --> 00:16:05,019
Hold on,
is this because I left?
292
00:16:07,064 --> 00:16:09,711
You hired me to do a job,
and I finished it.
293
00:16:09,711 --> 00:16:11,554
That is not
what this is about.
294
00:16:11,554 --> 00:16:12,559
Oh, come on, Maria.
295
00:16:12,559 --> 00:16:14,537
Now either
you're mad at me
296
00:16:14,537 --> 00:16:16,179
because I left the rebels
you were fighting with,
297
00:16:16,179 --> 00:16:19,430
or you're mad
because I left you.
298
00:16:23,419 --> 00:16:24,457
Time's up.
299
00:16:28,379 --> 00:16:30,624
What's that?
300
00:16:40,243 --> 00:16:42,286
You brought them here?
301
00:16:42,889 --> 00:16:44,597
Well, it's not like
I invited them.
302
00:16:51,970 --> 00:16:52,907
Bring them downstairs.
303
00:16:52,907 --> 00:16:54,382
Ahora!
304
00:16:54,382 --> 00:16:56,594
I don't want them
finding them.
305
00:17:00,382 --> 00:17:02,492
About your rescue plan--
I have some thoughts
306
00:17:02,492 --> 00:17:03,766
for the next go-round.
307
00:17:10,838 --> 00:17:12,747
So...
308
00:17:12,747 --> 00:17:15,160
Pablo, can we
discuss this rationally?
309
00:17:15,160 --> 00:17:16,802
I mean, it's me.
310
00:17:16,802 --> 00:17:18,713
Si, I know.
311
00:17:18,713 --> 00:17:20,791
I remember.
312
00:17:20,791 --> 00:17:22,835
Mm, right.
313
00:17:22,835 --> 00:17:25,584
Is there anyone in this country
who doesn't hate you?
314
00:17:25,584 --> 00:17:27,996
You and I seem
to be doing okay.
315
00:17:41,973 --> 00:17:43,647
Good afternoon.
316
00:17:45,793 --> 00:17:47,132
What can I get for you?
317
00:17:47,132 --> 00:17:50,148
Uh... whiskey.
318
00:17:50,148 --> 00:17:51,389
Gracias.
319
00:17:53,970 --> 00:17:55,210
They know we're here.
320
00:17:55,210 --> 00:17:56,852
How?
I don't know.
321
00:17:56,852 --> 00:17:58,560
They couldn't have gotten
here this fast by accident.
322
00:17:58,560 --> 00:17:59,934
There's no way
she's gonna be able
323
00:17:59,934 --> 00:18:02,414
to stop them from
searching this whole place.
324
00:18:02,414 --> 00:18:04,459
Doug, let me
ask you a question.
325
00:18:04,459 --> 00:18:08,649
You're not a...
pacifist, are you?
326
00:18:12,839 --> 00:18:14,312
Do you know
what's so comforting
327
00:18:14,312 --> 00:18:16,658
about this situation
we find ourselves in?
328
00:18:16,658 --> 00:18:18,166
What's that?
329
00:18:18,166 --> 00:18:20,613
The clarity.
330
00:18:20,613 --> 00:18:22,892
Hmm?
We inhabit a world
331
00:18:22,892 --> 00:18:24,735
that is severely lacking
in that department.
332
00:18:24,735 --> 00:18:26,980
Politics and religion,
333
00:18:26,980 --> 00:18:28,857
the price
of a cup of coffee--
334
00:18:28,857 --> 00:18:31,706
All subjects
of unending disagreement.
335
00:18:31,706 --> 00:18:33,013
But not gold.
336
00:18:34,623 --> 00:18:36,364
Everybody wants it.
337
00:18:36,364 --> 00:18:40,721
People are willing
to kill for it.
338
00:18:40,721 --> 00:18:42,229
For 10,000 years,
339
00:18:42,229 --> 00:18:44,910
there's been not an ounce
of doubt about that.
340
00:18:47,257 --> 00:18:49,937
I'm sorry, but you've got me
a little bit at a loss.
341
00:18:49,937 --> 00:18:51,378
What gold are
you talking about?
342
00:18:54,295 --> 00:18:56,506
Would you like
to tell me where
343
00:18:56,506 --> 00:18:58,985
the professor and his friend
are right now?
344
00:18:58,985 --> 00:18:59,739
Hi.
345
00:19:04,584 --> 00:19:07,196
Well, there's one.
346
00:19:07,196 --> 00:19:11,118
Just not the one
I was really hoping for.
347
00:19:12,392 --> 00:19:14,838
So tell me
how this works, Mr...?
348
00:19:14,838 --> 00:19:15,843
Bertram.
349
00:19:15,843 --> 00:19:17,820
You get wind of a find
350
00:19:17,820 --> 00:19:19,061
like Doug's,
351
00:19:19,061 --> 00:19:20,635
you strike a deal
with the locals,
352
00:19:20,635 --> 00:19:22,479
round up some muscle,
353
00:19:22,479 --> 00:19:24,892
and make off with the loot.
354
00:19:24,892 --> 00:19:26,802
There's a name for that.
355
00:19:26,802 --> 00:19:28,578
Salvage and reclamation.
356
00:19:28,578 --> 00:19:29,422
Piracy.
357
00:19:30,993 --> 00:19:33,673
You're a pirate.
358
00:19:33,673 --> 00:19:36,554
Minus the peg leg.
359
00:19:47,649 --> 00:19:50,261
Now, listen, you sound
like a--like a smart guy.
360
00:19:50,261 --> 00:19:51,435
Mm.
361
00:19:51,435 --> 00:19:52,608
But there's
something I know
362
00:19:52,608 --> 00:19:53,949
that you don't.
363
00:19:53,949 --> 00:19:55,356
What would that be?
364
00:19:55,356 --> 00:19:58,305
Doug Slocombe
is not a pacifist.
365
00:20:32,356 --> 00:20:34,868
Doug, let's go!
366
00:20:43,147 --> 00:20:45,157
Don't dawdle.
367
00:20:45,157 --> 00:20:46,699
I said that explicitly.
368
00:20:46,699 --> 00:20:47,738
I mean, I know
he has a soft spot
369
00:20:47,738 --> 00:20:50,117
for this girl,
but come on!
370
00:20:50,117 --> 00:20:51,257
He knew her, like,
371
00:20:51,257 --> 00:20:53,000
ten years ago
for a week!
372
00:20:53,000 --> 00:20:55,244
A week?
Is that what he told you?
373
00:20:55,244 --> 00:20:56,786
A week?
374
00:20:56,786 --> 00:20:57,892
I left after a week, dude.
375
00:20:57,892 --> 00:20:59,501
He stuck around
for, like, four months.
376
00:20:59,501 --> 00:21:00,908
When he finally did get home,
377
00:21:00,908 --> 00:21:03,221
you couldn't say a word to him
without him snapping at you.
378
00:21:03,221 --> 00:21:05,935
I've never known him
to snap at anybody.
379
00:21:05,935 --> 00:21:08,517
Look, a guy like that's
got a lot of armor up, dude.
380
00:21:08,517 --> 00:21:10,426
A girl gets through it...
381
00:21:10,426 --> 00:21:12,236
she's gonna leave a mark.
382
00:21:12,236 --> 00:21:13,510
That's why
I've always tried
383
00:21:13,510 --> 00:21:15,387
to be honest with
my feelings, you know?
384
00:21:15,387 --> 00:21:16,560
Life's too short.
385
00:21:19,476 --> 00:21:21,520
La boca del diablo.
386
00:21:21,520 --> 00:21:22,927
La boca what?
387
00:21:22,927 --> 00:21:25,374
La boca del diablo.
388
00:21:25,374 --> 00:21:27,184
Oh, right.
389
00:21:27,184 --> 00:21:29,463
What do you mean, "right"?
390
00:21:29,463 --> 00:21:31,138
What the hell is going on?
391
00:21:31,138 --> 00:21:33,182
Anjeela, the pass that
Chance told us to take--
392
00:21:33,182 --> 00:21:35,395
they call it "la boca
del diablo" down here.
393
00:21:35,395 --> 00:21:36,936
Devil's mouth.
394
00:21:38,244 --> 00:21:39,517
Why the hell
do they call it that?
395
00:21:39,517 --> 00:21:41,225
It eats planes.
396
00:21:43,472 --> 00:21:45,415
I'm--I'm sorry, what?
397
00:21:45,415 --> 00:21:47,929
Look, the higher elevations
in the mountains
398
00:21:47,929 --> 00:21:49,303
kind of create
a heavy wind shear.
399
00:21:49,303 --> 00:21:50,810
Turbulence.
400
00:21:50,810 --> 00:21:53,089
The pilot we hired could've
handled it, no problem.
401
00:21:53,089 --> 00:21:54,497
That guy really was the best
they got down here.
402
00:21:54,497 --> 00:21:56,039
What about this guy?
403
00:21:58,486 --> 00:22:01,702
Padre del nuestro
que estas en el cielo.
404
00:22:11,791 --> 00:22:13,232
You okay?
405
00:22:13,232 --> 00:22:15,007
Get your hands off me!
406
00:22:15,007 --> 00:22:17,219
That's a nice way
to say "gracias."
407
00:22:17,219 --> 00:22:18,493
You're welcome.
How about you?
408
00:22:18,493 --> 00:22:21,073
You bring a unit
of soldiers into my bar,
409
00:22:21,073 --> 00:22:22,481
give the professor
over here a machine gun
410
00:22:22,481 --> 00:22:23,755
to shoot the place up,
411
00:22:23,755 --> 00:22:25,095
and I'm supposed
to say "thank you"?
412
00:22:25,095 --> 00:22:27,207
Probably burning
the place up as we speak.
413
00:22:27,207 --> 00:22:29,150
I imagine you could do
a pretty good renovation
414
00:22:29,150 --> 00:22:30,993
with $5 million.
415
00:22:30,993 --> 00:22:33,172
Excuse me?
416
00:22:33,172 --> 00:22:35,015
That air field
in Antigua,
417
00:22:35,015 --> 00:22:36,993
the one you guys used
to use for supplies...
418
00:22:36,993 --> 00:22:38,902
it's my only way
out of here.
419
00:22:41,216 --> 00:22:43,226
You don't
know where it is.
420
00:22:45,338 --> 00:22:46,544
Tell us the location,
421
00:22:46,544 --> 00:22:47,918
we'll tell you where
to find the gold.
422
00:22:58,107 --> 00:23:00,385
It's called anjeela.
423
00:23:00,385 --> 00:23:02,128
And there's
no "you guys" anymore.
424
00:23:02,128 --> 00:23:03,133
What do you mean?
People are always
425
00:23:03,133 --> 00:23:04,842
talking about
the rebels and--
426
00:23:04,842 --> 00:23:06,953
They're drug runners.
Thugs.
427
00:23:06,953 --> 00:23:08,663
Not the guys we fought with.
428
00:23:08,663 --> 00:23:11,378
And these woods,
they're full of scouts.
429
00:23:11,378 --> 00:23:12,752
You try and
make that air field,
430
00:23:12,752 --> 00:23:15,097
you'll be dead
before you even get close.
431
00:23:15,097 --> 00:23:15,850
Oh.
432
00:23:17,277 --> 00:23:19,320
What makes me think
you know a way past them?
433
00:23:21,130 --> 00:23:23,576
There's a lot more
out there than 5 million.
434
00:23:23,576 --> 00:23:25,587
Any more than that,
435
00:23:25,587 --> 00:23:27,096
you're gonna get yourself
in a lot of trouble.
436
00:23:27,096 --> 00:23:29,039
And once we get Doug back,
437
00:23:29,039 --> 00:23:30,714
he's gonna report
the find to the U.N.
438
00:23:30,714 --> 00:23:32,424
They're gonna
ensure the safe return
439
00:23:32,424 --> 00:23:33,798
of the money
back to the treasury.
440
00:23:33,798 --> 00:23:36,681
But 5 million...
That won't be missed.
441
00:23:41,574 --> 00:23:45,427
From here on out, you do
what I say when I say it.
442
00:23:45,427 --> 00:23:47,740
And if I sense
even for one second
443
00:23:47,740 --> 00:23:49,651
that you're trying
to burn me with this,
444
00:23:49,651 --> 00:23:52,633
I will slit your throat and
leave you out for the wolves.
445
00:23:55,248 --> 00:23:57,090
Works for me.
446
00:23:58,700 --> 00:24:00,140
Now get out of my way.
447
00:24:06,709 --> 00:24:08,485
Told you she'd
be glad to see me.
448
00:24:08,485 --> 00:24:10,328
Yeah.
449
00:24:19,556 --> 00:24:20,627
buenas tardes.
450
00:24:20,627 --> 00:24:21,733
Buenas tardes.
451
00:24:24,214 --> 00:24:26,660
Come on, Maria.
Let's get this show on the road.
452
00:24:28,236 --> 00:24:29,508
So may we talk about
453
00:24:29,508 --> 00:24:31,318
your romantic histoy
with Maria?
454
00:24:31,318 --> 00:24:33,630
Why would
we wanna do that?
455
00:24:33,630 --> 00:24:36,110
Well, clearly there
are unresolved feelings
456
00:24:36,110 --> 00:24:38,524
manifesting in all sorts
of virility displays,
457
00:24:38,524 --> 00:24:39,798
Threat gestures...
458
00:24:39,798 --> 00:24:41,841
Now in most cultures,
this kind of behavior
459
00:24:41,841 --> 00:24:43,182
results in
one of two outcomes.
460
00:24:43,182 --> 00:24:45,193
Let me guess, marriage.
461
00:24:45,193 --> 00:24:46,635
Well, yes,
that's certainly one.
462
00:24:46,635 --> 00:24:48,812
And what's the other one?
Premeditated murder.
463
00:24:48,812 --> 00:24:49,952
Oh.
464
00:24:49,952 --> 00:24:51,025
Well, I suppose
my point is
465
00:24:51,025 --> 00:24:52,231
so long as
my survival depends
466
00:24:52,231 --> 00:24:53,471
on the two of you
breathing oxygen,
467
00:24:53,471 --> 00:24:56,253
perhaps you may consider
reconciling with her.
468
00:24:56,253 --> 00:24:58,565
I don't think
that's gonna happen.
469
00:24:59,639 --> 00:25:01,347
Right.
470
00:25:01,347 --> 00:25:03,625
Um, in the bar,
you'd said you'd left her.
471
00:25:03,625 --> 00:25:05,033
Right just before
she assaulted you.
472
00:25:05,033 --> 00:25:07,546
Now I'm no expert,
but perhaps it would help
473
00:25:07,546 --> 00:25:09,792
if you told her
why you left.
474
00:25:11,771 --> 00:25:13,445
You get caught in those military
clothes in the woods,
475
00:25:13,445 --> 00:25:15,456
they'll put
your head on a pike.
476
00:25:15,456 --> 00:25:16,797
Get changed.
477
00:25:19,646 --> 00:25:21,153
A little privacy?
478
00:25:21,153 --> 00:25:22,795
Okay.
479
00:25:26,751 --> 00:25:28,995
He does delivery twice a week
through the forest.
480
00:25:28,995 --> 00:25:30,771
He pays protection money
481
00:25:30,771 --> 00:25:34,022
to the rebels in
exchange for safe passage.
482
00:25:34,022 --> 00:25:37,106
He can get us
to the air field.
483
00:25:40,089 --> 00:25:41,261
Okay.
484
00:25:41,261 --> 00:25:43,675
Let's get moving.
485
00:25:43,675 --> 00:25:45,250
Yeah, for the record,
486
00:25:45,250 --> 00:25:47,260
The two of you--
you need help.
487
00:26:00,399 --> 00:26:01,437
Why are we stopped?
488
00:26:01,437 --> 00:26:03,581
This is rebel territory.
So?
489
00:26:05,091 --> 00:26:06,497
They're heavily armed,
are they?
490
00:26:06,497 --> 00:26:07,670
Yes.
Yeah.
491
00:26:07,670 --> 00:26:09,715
Well...
492
00:26:12,162 --> 00:26:14,038
I suppose I'm on my own.
493
00:26:16,384 --> 00:26:18,060
They will kill you.
494
00:26:20,037 --> 00:26:21,880
Oh, ye,
of little faith.
495
00:26:40,414 --> 00:26:43,463
You see anything?
496
00:26:43,463 --> 00:26:46,278
So I've been drinking in
your establishment for years.
497
00:26:46,278 --> 00:26:49,495
How is it I never knew you
were once a rebel soldier?
498
00:26:49,495 --> 00:26:51,171
She wasn't just a soldier.
499
00:26:51,171 --> 00:26:53,215
Don't tell him that.
500
00:26:53,215 --> 00:26:54,824
She had her own brigade.
501
00:26:54,824 --> 00:26:57,103
She was the pride of
the fuerza de la revolucion.
502
00:26:57,103 --> 00:26:58,107
Wow.
503
00:27:00,522 --> 00:27:02,566
And how exactly did you
enter into the picture?
504
00:27:02,566 --> 00:27:05,414
Eh, you know,
just referrals...
505
00:27:05,414 --> 00:27:07,995
Referrals?
For what?
506
00:27:07,995 --> 00:27:09,034
Well...
507
00:27:09,034 --> 00:27:10,206
We were planning
an operation
508
00:27:10,206 --> 00:27:11,615
on a high-level target.
509
00:27:11,615 --> 00:27:12,686
Called in boy wonder here
510
00:27:12,686 --> 00:27:14,162
to get it done.
511
00:27:14,162 --> 00:27:16,138
Yeah?
What sort of target?
512
00:27:16,138 --> 00:27:17,713
Don't tell him that.
513
00:27:17,713 --> 00:27:19,523
Saldovar.
514
00:27:21,670 --> 00:27:23,545
Wait, you shot down
that plane?
515
00:27:23,545 --> 00:27:25,121
Well...
516
00:27:25,121 --> 00:27:26,427
Yeah.
517
00:27:26,427 --> 00:27:28,271
You're the reason
I'm on the run for my life.
518
00:27:28,271 --> 00:27:30,550
I'm also the reason you're not
sitting in a jail right now.
519
00:27:30,550 --> 00:27:32,560
So you know, there's that.
520
00:27:32,560 --> 00:27:34,604
But...
Winston.
521
00:27:34,604 --> 00:27:37,587
Yeah, listen, we're on our way
to the air field right now.
522
00:27:37,587 --> 00:27:39,498
As soon as we get there,
we're gonna set up the beacon.
523
00:27:39,498 --> 00:27:40,939
The devil's mouth!
524
00:27:40,939 --> 00:27:42,279
What?
Devil's what?
525
00:27:42,279 --> 00:27:43,032
Oh.
526
00:27:44,358 --> 00:27:46,167
Oh, right.
527
00:27:46,167 --> 00:27:49,049
It's not as bad as it--
528
00:27:52,368 --> 00:27:53,339
What the hell
is he saying?
529
00:27:58,567 --> 00:28:00,411
I think he said
you weigh too much, dude.
530
00:28:02,120 --> 00:28:03,259
Where the hell--hey!
531
00:28:03,259 --> 00:28:06,040
Where the hell
are you going?
532
00:28:13,247 --> 00:28:16,999
He said the plane
weighs too much, wise ass.
533
00:28:16,999 --> 00:28:18,005
Oh, really?
534
00:28:18,005 --> 00:28:20,116
Is that before or after
you got on it?
535
00:28:26,082 --> 00:28:27,389
Dude...
536
00:28:27,389 --> 00:28:29,232
I don't have
a lot of confidence
537
00:28:29,232 --> 00:28:30,874
in our situation here.
538
00:28:30,874 --> 00:28:33,823
What the hell
are you talking about?
539
00:28:33,823 --> 00:28:36,270
Well,
unless Alberto there
540
00:28:36,270 --> 00:28:38,917
has banked a few favors
with the big guy upstairs,
541
00:28:38,917 --> 00:28:41,934
I think this could be it.
542
00:28:41,934 --> 00:28:44,145
In which case, I got
some things I need to confess.
543
00:28:45,822 --> 00:28:46,575
No.
544
00:28:47,464 --> 00:28:49,072
Oh, no.
545
00:28:49,072 --> 00:28:50,479
Hell, no!
546
00:28:50,479 --> 00:28:51,988
Dude,
that's not cool, man.
547
00:28:51,988 --> 00:28:53,362
I don't care!
548
00:28:53,362 --> 00:28:56,110
I don't give a flying fig newton
if we are about to die.
549
00:28:56,110 --> 00:28:58,154
I'm not gonna spend
the last minutes of my life
550
00:28:58,154 --> 00:29:00,936
listening to all the heinous,
repugnant stuff you've done!
551
00:29:03,384 --> 00:29:04,690
And furthermore,
552
00:29:04,690 --> 00:29:07,404
I know a lot more
about your amoral ass
553
00:29:07,404 --> 00:29:08,510
than you think I do.
554
00:29:08,510 --> 00:29:10,186
What do you think
I do in this company?
555
00:29:10,186 --> 00:29:11,593
What do you think, I'm
a night watchman or something?
556
00:29:11,593 --> 00:29:13,705
Yeah, a friar
at the orphanage?
557
00:29:13,705 --> 00:29:15,280
Yeah, I know about that.
558
00:29:15,280 --> 00:29:17,693
The nun in Montreal--
I know about that too.
559
00:29:17,693 --> 00:29:19,033
Well, see, I already got
560
00:29:19,033 --> 00:29:21,647
a head that's a stopped-up
toilet full of Guerrero
561
00:29:21,647 --> 00:29:23,122
'cause of this!
562
00:29:23,122 --> 00:29:24,965
There's no vacancy.
No room at the inn.
563
00:29:24,965 --> 00:29:27,009
Lot full, no waiting.
564
00:29:27,009 --> 00:29:28,685
So if you start
with this confession,
565
00:29:28,685 --> 00:29:30,193
I swear either me or you
566
00:29:30,193 --> 00:29:32,808
Are gonna be the next thing
to get out of this plane.
567
00:29:32,808 --> 00:29:34,282
All right,
do you wanna test me?
568
00:29:34,282 --> 00:29:36,159
Go ahead.
Go ahead, say one word.
569
00:29:36,159 --> 00:29:38,237
One word--
senor, senor!
570
00:29:43,600 --> 00:29:45,442
Just for the record...
571
00:29:45,442 --> 00:29:48,123
I think you could've handled
that a little better.
572
00:30:08,400 --> 00:30:09,505
You're touching me.
573
00:30:10,712 --> 00:30:12,353
What are you, eight?
574
00:30:12,353 --> 00:30:15,437
There's not a lot of room
to work with in here.
575
00:30:16,812 --> 00:30:18,955
Why don't we start over?
576
00:30:18,955 --> 00:30:20,364
You know, hey,
"it's nice to see you.
577
00:30:20,364 --> 00:30:21,805
"nice to see you too.
578
00:30:21,805 --> 00:30:22,944
You look great,
you look great."
579
00:30:22,944 --> 00:30:24,887
Don't.
Don't do that.
580
00:30:24,887 --> 00:30:26,429
What?
581
00:30:26,429 --> 00:30:28,943
It's not as if
it was easy for me.
582
00:30:28,943 --> 00:30:32,060
What wasn't easy
for you?
583
00:30:32,060 --> 00:30:34,238
Leaving.
584
00:30:34,238 --> 00:30:36,182
Honestly, I...
585
00:30:36,182 --> 00:30:38,494
I felt...
586
00:30:39,735 --> 00:30:44,225
Not good about it.
587
00:30:44,225 --> 00:30:46,940
Not good?
588
00:30:46,940 --> 00:30:48,214
Yeah.
589
00:30:48,214 --> 00:30:51,431
Yeah, not good.
590
00:30:51,431 --> 00:30:53,676
Care to expand on that?
591
00:30:55,923 --> 00:30:57,262
How?
592
00:30:57,262 --> 00:30:58,837
You said two words.
593
00:30:58,837 --> 00:31:00,881
Well, yeah,
that's a lot for me.
594
00:31:00,881 --> 00:31:02,658
I mean, I'm trying
to be diplomatic here.
595
00:31:05,340 --> 00:31:06,780
You're an idiot.
596
00:31:06,780 --> 00:31:08,087
For the rec--
shh!
597
00:31:08,087 --> 00:31:09,729
I thought I
heard a radio squawk.
598
00:31:16,432 --> 00:31:17,739
What?
599
00:31:17,739 --> 00:31:19,783
You were always
jumpy like that.
600
00:31:19,783 --> 00:31:21,593
Yeah, that's why we never
put you on sentry duty.
601
00:31:21,593 --> 00:31:22,933
You can ask anybody.
602
00:31:22,933 --> 00:31:25,179
Well, good thing
there's no spiders in here.
603
00:31:25,179 --> 00:31:27,591
The rebels would hear
you screaming for miles.
604
00:31:27,591 --> 00:31:31,144
I'm not afraid of spiders.
605
00:31:31,144 --> 00:31:33,423
I'm afraid of one
particular type of spider,
606
00:31:33,423 --> 00:31:34,697
Called the banana spider,
607
00:31:34,697 --> 00:31:36,003
which is
the most venomous spider
608
00:31:36,003 --> 00:31:37,344
in the world.
609
00:31:37,344 --> 00:31:39,322
And it's very common
in this part of latin america.
610
00:31:39,322 --> 00:31:42,036
You're right!
611
00:31:42,036 --> 00:31:43,712
There's one right there
behind you.
612
00:31:43,712 --> 00:31:45,421
It's big.
613
00:31:45,421 --> 00:31:48,538
That's not funny.
614
00:31:48,538 --> 00:31:50,281
It wasn't funny ten years ago,.
It's not funny now.
615
00:32:03,419 --> 00:32:05,194
I told you
not to do that.
616
00:32:05,194 --> 00:32:06,038
I know.
617
00:32:09,987 --> 00:32:12,366
I heard.
618
00:32:12,366 --> 00:32:14,377
I have a gun.
619
00:32:14,377 --> 00:32:15,818
It's 2010.
620
00:32:15,818 --> 00:32:19,639
Everybody's got guns.
621
00:32:25,638 --> 00:32:27,113
Ah, ah. What was that?
What's going on?
622
00:32:27,113 --> 00:32:29,123
shut up, Doug!
Hmm?
623
00:32:34,084 --> 00:32:36,731
Hello again.
624
00:32:52,589 --> 00:32:55,135
I see you got some new pirate
buddies.
625
00:32:55,135 --> 00:32:56,544
How'd you manage that?
626
00:32:58,253 --> 00:32:59,358
Well, it just so happens
627
00:32:59,358 --> 00:33:01,571
that I'm friends
with Jesus Montoya,
628
00:33:01,571 --> 00:33:03,916
their chief
weapons supplier.
629
00:33:03,916 --> 00:33:05,190
We spent last Christmas
in Caracas.
630
00:33:05,190 --> 00:33:06,765
It was lovely.
631
00:33:06,765 --> 00:33:08,340
Now...
632
00:33:08,340 --> 00:33:10,954
Where is
Saldovar's plane?
633
00:33:13,971 --> 00:33:15,612
Okay.
634
00:33:17,658 --> 00:33:19,836
All right.
Everybody just relax.
635
00:33:22,182 --> 00:33:24,863
The plane is this way.
636
00:33:24,863 --> 00:33:26,739
If you put down the guns,
I'll take you there.
637
00:33:26,739 --> 00:33:29,554
Can I assume that you know
638
00:33:29,554 --> 00:33:30,996
what will happen
to your beautiful friends
639
00:33:30,996 --> 00:33:33,442
if you're lying?
640
00:33:33,442 --> 00:33:35,118
Yeah.
Okay.
641
00:33:35,118 --> 00:33:37,162
Good.
642
00:33:48,926 --> 00:33:50,199
What are you doing?
643
00:33:50,199 --> 00:33:51,473
Even if we take them
to the gold,
644
00:33:51,473 --> 00:33:53,048
they're still
going to kill us.
645
00:33:53,048 --> 00:33:54,221
I know.
646
00:33:54,221 --> 00:33:55,595
This isn't even
the right way.
647
00:33:55,595 --> 00:33:57,203
The plane's
in the other direction.
648
00:33:57,203 --> 00:33:58,242
I know.
649
00:33:58,242 --> 00:34:00,319
So where the hell
are we going?
650
00:34:13,525 --> 00:34:15,535
So at what point
do they realize
651
00:34:15,535 --> 00:34:16,809
we're just
stringing them along
652
00:34:16,809 --> 00:34:18,150
and then just shoot us?
653
00:34:18,150 --> 00:34:19,993
Well, I'd have to imagine
it would be pretty soon.
654
00:34:19,993 --> 00:34:22,272
But luckily we're here.
655
00:34:22,272 --> 00:34:23,612
Where?
656
00:34:23,612 --> 00:34:26,226
Isn't this where we used
to hide our ammunition?
657
00:34:27,433 --> 00:34:30,649
Ammunition supplies,
surrounded by--
658
00:34:30,649 --> 00:34:31,689
Yep.
659
00:34:31,689 --> 00:34:33,364
Minefield.
660
00:34:36,248 --> 00:34:38,660
Are you crazy?
661
00:34:38,660 --> 00:34:40,101
Just stay on your toes.
662
00:34:40,101 --> 00:34:41,375
When you hear the signal,
stay on this line.
663
00:34:41,375 --> 00:34:42,614
It'll get us through.
664
00:34:42,614 --> 00:34:44,926
What signal?
665
00:34:46,134 --> 00:34:48,378
That signal.
666
00:34:50,357 --> 00:34:51,361
Run!
667
00:35:09,962 --> 00:35:11,603
What happened?
It's my fault.
668
00:35:11,603 --> 00:35:13,346
It's my fault. I stepped
on the one of the mines.
669
00:35:13,346 --> 00:35:14,519
She shoved me
out of the way.
670
00:35:14,519 --> 00:35:15,659
Come on.
Come on, Maria.
671
00:35:20,218 --> 00:35:22,663
You're touching me again.
672
00:35:25,345 --> 00:35:28,361
Get off me.
673
00:35:34,495 --> 00:35:37,946
The air field is
just a few miles away.
674
00:35:37,946 --> 00:35:40,023
What happened in
the gentleman in the suit?
675
00:35:40,023 --> 00:35:42,470
He'll know
about the air field.
676
00:35:42,470 --> 00:35:43,810
We better move.
677
00:35:54,435 --> 00:35:56,981
Winston...
Yeah.
678
00:35:56,981 --> 00:35:58,221
It's me.
Listen.
679
00:35:58,221 --> 00:35:59,595
The beacon,
it's up and running.
680
00:35:59,595 --> 00:36:01,304
Yeah, we just got the signal.
We're on our way.
681
00:36:01,304 --> 00:36:02,678
Okay.
682
00:36:07,036 --> 00:36:10,185
How's your arm?
I've hurt worse.
683
00:36:10,185 --> 00:36:13,000
You were worried about me.
684
00:36:14,879 --> 00:36:17,894
Not good.
Hmm?
685
00:36:17,894 --> 00:36:19,334
In the back of the truck,
686
00:36:19,334 --> 00:36:20,340
You said it felt
"not good"
687
00:36:20,340 --> 00:36:23,290
When you left.
688
00:36:23,290 --> 00:36:24,629
So why did you?
689
00:36:27,479 --> 00:36:29,322
The night before I left...
690
00:36:31,535 --> 00:36:33,779
All I could think
of was--
691
00:36:33,779 --> 00:36:35,019
Uh... excuse me.
692
00:36:35,019 --> 00:36:37,968
Doug, I'm trying
to do a thing here.
693
00:36:37,968 --> 00:36:40,013
Mm-hm, but...
694
00:36:41,354 --> 00:36:45,241
We just can't
catch a break, can we?
695
00:36:45,241 --> 00:36:46,648
Let's go.
696
00:36:55,832 --> 00:36:57,205
Listen, guys,
a little bit of a glitch.
697
00:36:57,205 --> 00:36:59,384
The army just
seized the air field.
698
00:36:59,384 --> 00:37:00,389
That ain't good.
699
00:37:01,965 --> 00:37:04,545
No es bueno, dude.
700
00:37:04,545 --> 00:37:06,388
Look, how are we gonna land
with the army on the runway?
701
00:37:06,388 --> 00:37:08,466
You can't.
702
00:37:24,703 --> 00:37:26,612
You guys search the field.
703
00:37:26,612 --> 00:37:28,690
Set up a perimeter.
704
00:37:30,099 --> 00:37:33,114
Well, if they're not
here yet, they will be soon.
705
00:37:33,114 --> 00:37:36,064
Uh...Is someone gonna
tell me what we're gonna do?
706
00:37:51,046 --> 00:37:52,585
Guerrero,
I got an idea.
707
00:37:52,585 --> 00:37:55,167
Remember that thing
on the roof of the farmhouse?
708
00:37:55,167 --> 00:37:56,909
The flood or
the place with the geese?
709
00:37:56,909 --> 00:37:58,116
No, no, no, the flood.
710
00:37:58,116 --> 00:38:00,327
No. Really?
711
00:38:01,569 --> 00:38:03,511
All right,
uh, we can do that.
712
00:38:03,511 --> 00:38:04,718
How much time you need?
713
00:38:04,718 --> 00:38:05,757
About five minutes.
714
00:38:05,757 --> 00:38:07,197
See you in five.
715
00:38:07,197 --> 00:38:08,840
Do I want to know?
716
00:38:08,840 --> 00:38:09,593
No.
717
00:38:10,450 --> 00:38:12,728
that's crazy, man.
718
00:38:12,728 --> 00:38:14,538
Yeah, that is crazy.
719
00:38:14,538 --> 00:38:16,381
Now you wanna tell me
what the hell's going on?
720
00:38:16,381 --> 00:38:18,861
Fly in low.
Low, bajo.
721
00:38:18,861 --> 00:38:20,972
Bajo?
Come with me, dude.
722
00:38:20,972 --> 00:38:22,178
What are we looking for?
723
00:38:22,178 --> 00:38:24,357
Cable, lots of it.
724
00:38:31,094 --> 00:38:33,238
Will this work?
725
00:38:33,238 --> 00:38:35,316
Perfect.
726
00:38:37,227 --> 00:38:39,438
They're getting close.
727
00:38:39,438 --> 00:38:41,684
Let's go.
728
00:38:48,186 --> 00:38:49,150
Maria...
729
00:38:51,403 --> 00:38:52,910
Back up that truck
between those towers.
730
00:38:52,910 --> 00:38:54,519
What do I do?
Write down the coordinates
731
00:38:54,519 --> 00:38:56,597
to saldovar's gold
and help her.
732
00:39:21,197 --> 00:39:23,441
On three.
733
00:39:23,441 --> 00:39:24,164
Three.
734
00:39:37,954 --> 00:39:40,332
Doug, get up here.
735
00:39:40,332 --> 00:39:41,606
Oh, no.
736
00:39:41,606 --> 00:39:42,711
Yes.
No.
737
00:39:42,711 --> 00:39:44,220
Doug, get in the net.
738
00:39:44,220 --> 00:39:46,465
Okay.
739
00:39:46,465 --> 00:39:48,074
The plane's gonna
be here any minute.
740
00:39:48,074 --> 00:39:50,990
Here.
What's that?
741
00:39:50,990 --> 00:39:52,565
It's the coordinates
for Saldovar's plane.
742
00:39:52,565 --> 00:39:53,705
We had a deal, right?
743
00:39:53,705 --> 00:39:55,715
What?
744
00:39:55,715 --> 00:39:59,201
Doug is right,
it doesn't belong to me.
745
00:39:59,201 --> 00:40:00,675
It's not
what I want anyway.
746
00:40:00,675 --> 00:40:02,586
What I want is an answer.
747
00:40:02,586 --> 00:40:06,071
I never
wanted to leave you.
748
00:40:12,674 --> 00:40:14,450
Every time I've ever gotten
close to anybody in my life,
749
00:40:14,450 --> 00:40:16,694
they've been taken away.
750
00:40:16,694 --> 00:40:18,806
Cut it.
751
00:40:18,806 --> 00:40:21,219
I didn't leave because
I didn't have feelings for you.
752
00:40:22,795 --> 00:40:25,039
I left because I did.
753
00:40:35,765 --> 00:40:37,775
Go!
Stay down.
754
00:40:49,606 --> 00:40:50,861
uh...
755
00:40:51,985 --> 00:40:53,895
Um...
756
00:40:53,895 --> 00:40:55,537
Um...
757
00:41:36,156 --> 00:41:38,100
Hey, how you doing?
You all right?
758
00:41:38,100 --> 00:41:39,306
Yeah.
759
00:41:39,306 --> 00:41:40,881
I'm fine.
760
00:41:40,881 --> 00:41:42,926
So what happened
to the plane we came in on?
761
00:41:42,926 --> 00:41:45,103
This one looks like
a flying vending machine.
762
00:41:45,103 --> 00:41:48,422
I'm glad you're okay.
763
00:41:52,813 --> 00:41:54,756
Oh, no.
764
00:41:54,756 --> 00:41:57,436
The map, it's not here.
765
00:42:00,353 --> 00:42:02,029
Do you have it?
766
00:42:03,437 --> 00:42:05,514
It must've fallen
off of us in the air.
767
00:42:22,439 --> 00:42:24,113
Relax, Doug...
768
00:42:24,113 --> 00:42:26,493
Things get lost
down there all the time.
769
00:42:49,384 --> 00:42:51,695
Nicely done.
770
00:42:53,875 --> 00:42:55,449
Shut up, Doug.
53030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.