All language subtitles for Hell.in.the.Pacific.1968.720p.BluRay.x264-SiNNERS-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:02,667 --> 00:04:04,578 I told you to get out. 2 00:04:08,213 --> 00:04:10,264 Then why did you marry me? 3 00:04:20,725 --> 00:04:22,886 I told you I was sorry. 4 00:05:32,088 --> 00:05:33,549 Damn it! 5 00:05:59,866 --> 00:06:01,117 A raft. 6 00:08:27,138 --> 00:08:28,139 Damn it. 7 00:13:02,705 --> 00:13:03,746 Salt! 8 00:13:41,202 --> 00:13:42,243 It is. 9 00:17:17,460 --> 00:17:18,501 Wait! 10 00:17:37,063 --> 00:17:38,484 Hey, wait! 11 00:17:41,984 --> 00:17:43,235 Damn it! 12 00:17:44,945 --> 00:17:46,446 Come down! 13 00:17:46,989 --> 00:17:48,570 You rascal! 14 00:17:54,455 --> 00:17:55,656 Damn it! 15 00:17:58,793 --> 00:18:00,674 You will be dead soon! 16 00:21:09,358 --> 00:21:10,359 No. 17 00:21:15,406 --> 00:21:17,657 Look, all I want is some water. 18 00:21:19,660 --> 00:21:21,541 You got plenty there. 19 00:21:22,079 --> 00:21:23,870 Enough for everybody. 20 00:21:30,212 --> 00:21:33,115 You know, they got rescue boats out looking for me... 21 00:21:33,215 --> 00:21:36,836 and if I tell them that you wouldn't give me any water... 22 00:21:38,262 --> 00:21:41,103 Boy, they're sure gonna give it to you. I mean... 23 00:21:42,850 --> 00:21:44,061 Come on. 24 00:21:44,768 --> 00:21:46,389 Just some water? 25 00:22:06,332 --> 00:22:07,463 Damn it! 26 00:22:22,890 --> 00:22:25,101 Come on out, Yankee! 27 00:30:29,876 --> 00:30:32,747 Come on and get it! 28 00:30:47,936 --> 00:30:49,187 Damn it! 29 00:30:55,610 --> 00:30:57,821 Come and get it! 30 00:31:01,283 --> 00:31:04,794 Come on and get it. 31 00:31:25,807 --> 00:31:30,268 You'll be sorry! 32 00:31:52,542 --> 00:31:53,713 Quiet! 33 00:31:54,127 --> 00:31:55,378 Shut up! 34 00:31:55,629 --> 00:31:57,170 I said shut up! 35 00:32:04,346 --> 00:32:09,017 Just a closer walk with thee 36 00:32:10,310 --> 00:32:12,796 Nearer my God 37 00:32:12,896 --> 00:32:16,977 All clear to thee 38 00:32:17,442 --> 00:32:21,823 When I fail, I feel so bad 39 00:32:25,992 --> 00:32:27,083 Sir. 40 00:32:29,829 --> 00:32:31,370 Now hear this! 41 00:32:32,958 --> 00:32:34,329 "Watchman... 42 00:32:35,252 --> 00:32:36,923 "what of the night?" 43 00:32:41,049 --> 00:32:46,470 I am real strong, but thou art weak 44 00:36:19,184 --> 00:36:22,087 Damn it, dirty. 45 00:36:22,187 --> 00:36:23,978 Damn it. 46 00:36:29,569 --> 00:36:31,530 Dirty. 47 00:37:08,858 --> 00:37:09,939 Yes! 48 00:37:17,325 --> 00:37:18,326 Okay. 49 00:37:26,709 --> 00:37:28,540 Yes. Yeah. 50 00:37:28,795 --> 00:37:31,046 Come on. 51 00:40:22,552 --> 00:40:23,973 Oh, my God. 52 00:42:09,951 --> 00:42:11,122 Get up! 53 00:42:12,787 --> 00:42:14,498 Stand up! 54 00:42:15,456 --> 00:42:18,327 Stand! Stand up! 55 00:44:05,316 --> 00:44:07,885 Under the name of the Imperial Japanese Navy... 56 00:44:07,985 --> 00:44:11,396 I demand absolute obedience as a prisoner of war. 57 00:44:12,073 --> 00:44:13,574 You understand? 58 00:44:19,956 --> 00:44:21,247 Don't look! 59 00:46:59,865 --> 00:47:01,406 Don't look over here. 60 00:47:03,494 --> 00:47:04,955 I said don't look! 61 00:47:05,246 --> 00:47:07,457 I will tear your eyeballs out! 62 00:47:10,751 --> 00:47:12,542 I said don't look! 63 00:50:40,377 --> 00:50:42,498 Win a few, lose a few. 64 00:51:09,656 --> 00:51:11,027 Keep going. 65 00:51:22,336 --> 00:51:23,837 I have this. 66 00:51:26,340 --> 00:51:27,511 Tweet-tweet. 67 00:51:43,399 --> 00:51:44,900 Let's see now. 68 00:51:46,443 --> 00:51:47,904 "The Gourmet's Guide." 69 00:51:48,987 --> 00:51:51,568 "The wild form of the water chestnuts. 70 00:51:52,032 --> 00:51:53,663 "It is often found..." 71 00:51:53,867 --> 00:51:58,118 "Reference, Figure 33." Well, that's enough of that, all right. 72 00:52:04,128 --> 00:52:07,169 "Enemy personnel and unfriendly natives. 73 00:52:07,798 --> 00:52:10,284 "A man fighting for survival in a jungle... 74 00:52:10,384 --> 00:52:13,555 "is in no position to maintain prisoners of war. 75 00:52:14,012 --> 00:52:16,813 "Destroy them if they are captured. Immediately." 76 00:52:46,753 --> 00:52:49,174 Headquarters, Washington, D.C. 77 00:53:10,694 --> 00:53:11,785 Okay. 78 00:53:13,530 --> 00:53:15,821 Don't you understand? I throw, you go. 79 00:53:16,074 --> 00:53:17,535 Right? Fetch. 80 00:53:19,745 --> 00:53:23,156 You get the point? You're the dog, I'm the guy. Right? 81 00:53:25,751 --> 00:53:27,542 Look. You ready? 82 00:53:28,587 --> 00:53:29,748 Right? 83 00:53:35,511 --> 00:53:36,682 Fetch! 84 00:53:37,179 --> 00:53:39,810 Look, you do it this time. I'm tired. 85 00:53:41,975 --> 00:53:45,646 Okay, I'll show you one more time. And never again, right? 86 00:53:46,480 --> 00:53:48,231 You understand that? 87 00:53:49,316 --> 00:53:51,477 What is he doing? Fool. 88 00:53:58,325 --> 00:54:00,786 Then you pick up the stick, right? 89 00:54:03,956 --> 00:54:05,774 Then you bring it back. 90 00:54:05,874 --> 00:54:08,295 There's nothing tough about that. 91 00:54:15,133 --> 00:54:17,224 What's so tough about that? 92 00:54:17,678 --> 00:54:20,509 You gonna do it, or ain't you gonna do it? 93 00:54:22,391 --> 00:54:25,335 I don't know. Some guys never learn. I don't know. 94 00:54:25,435 --> 00:54:27,766 You know, it's just ridiculous. 95 00:54:30,440 --> 00:54:32,651 Okay, we'll try it once more. 96 00:54:35,153 --> 00:54:37,614 One, two, three. You go, right? 97 00:54:45,831 --> 00:54:47,622 I know. Okay, look. 98 00:54:49,876 --> 00:54:51,037 Right? 99 00:54:54,715 --> 00:54:57,376 You understand what I'm talking about? 100 00:55:40,093 --> 00:55:43,080 I am sick and tired! I've done everything! 101 00:55:43,180 --> 00:55:46,542 I feed you. I fish for you! I take you to the head, and what do you do? 102 00:55:46,642 --> 00:55:48,168 You just sit down and get fatter! 103 00:55:48,268 --> 00:55:50,671 I'm not putting up with any of that anymore! 104 00:55:50,771 --> 00:55:54,216 So from now on out, you can do the cooking, 'cause I am through! 105 00:55:54,316 --> 00:55:55,567 Oh, boy. 106 00:56:13,293 --> 00:56:15,004 Well, do something! 107 00:57:09,182 --> 00:57:10,223 Hey! 108 00:57:12,269 --> 00:57:13,520 Damn it! 109 00:58:50,283 --> 00:58:52,334 What are you trying to do? 110 00:58:54,621 --> 00:58:56,962 Give it back! 111 00:59:00,460 --> 00:59:02,171 Fifty-fifty, right? 112 00:59:03,129 --> 00:59:06,970 I said give it back. Why don't you go and get some for yourself? 113 00:59:11,638 --> 00:59:13,099 You damn thief! 114 01:01:51,039 --> 01:01:52,580 That is my log! 115 01:01:56,670 --> 01:01:59,631 It's my log. Not yours. Mine! 116 01:02:08,932 --> 01:02:10,523 It's my log. 117 01:03:17,626 --> 01:03:19,997 That is my log! 118 01:03:23,673 --> 01:03:26,576 Look, if I told you once, I told you a thousand times! 119 01:03:26,676 --> 01:03:29,162 That is my log. Now keep your hands off it! 120 01:03:29,262 --> 01:03:31,683 You want my log, you can have it! 121 01:03:38,230 --> 01:03:40,191 I said you can have it! 122 01:03:41,316 --> 01:03:43,844 Look, you can do anything you want to do around here. 123 01:03:43,944 --> 01:03:47,472 But just don't be sneaky about it. 'Cause I can't stand a sneak! 124 01:03:47,572 --> 01:03:50,123 You wanna build a raft, build a raft! 125 01:03:55,705 --> 01:03:56,996 A raft. 126 01:04:12,013 --> 01:04:14,144 You call that thing a raft? 127 01:04:14,474 --> 01:04:16,315 It's a piece of junk! 128 01:04:16,643 --> 01:04:18,336 Now, you wanna build a raft... 129 01:04:18,436 --> 01:04:21,647 you gotta talk to somebody who knows how to do it. 130 01:04:22,649 --> 01:04:24,570 You wanna build a raft? 131 01:04:27,571 --> 01:04:28,702 Look. 132 01:04:29,072 --> 01:04:31,703 "Sailing, sailing over the bounding main." Raft. 133 01:04:37,163 --> 01:04:39,624 Wait a minute. I'll be right back. 134 01:04:56,516 --> 01:04:57,517 Okay. 135 01:04:58,101 --> 01:04:59,602 Yeah. 136 01:05:00,979 --> 01:05:03,480 This is a map of the Pacific Ocean. 137 01:05:06,943 --> 01:05:08,904 Do you wanna build a raft? 138 01:05:10,447 --> 01:05:11,528 A raft. 139 01:05:11,990 --> 01:05:14,491 And you're in it, so that's... 140 01:05:15,910 --> 01:05:18,831 This is you in a raft. And you wanna go... 141 01:05:20,624 --> 01:05:24,465 Now, you gotta have some floatation, like bamboo. 142 01:05:25,211 --> 01:05:27,502 Where did you get all your bamboo? 143 01:05:36,765 --> 01:05:38,886 Well, where do you find it? 144 01:06:07,712 --> 01:06:09,303 Throw them high, old man. 145 01:06:52,549 --> 01:06:55,660 We have to have a lubber line. It goes straight through the keel. 146 01:06:55,760 --> 01:06:58,204 Otherwise, the ship goes either way. Nobody knows... 147 01:06:58,304 --> 01:06:59,247 No! I said no! 148 01:06:59,347 --> 01:07:01,416 You're not listening to me. But we gotta do it. 149 01:07:01,516 --> 01:07:03,427 Use these bamboos here. 150 01:07:05,145 --> 01:07:07,056 Come on, come over here! 151 01:07:12,861 --> 01:07:15,805 Ali right, take these bamboos and select only the big ones... 152 01:07:15,905 --> 01:07:17,432 and put them together in bundles. 153 01:07:17,532 --> 01:07:19,768 Then make the basic frames with them. The frames. 154 01:07:19,868 --> 01:07:21,186 No, you're not listening. 155 01:07:21,286 --> 01:07:22,562 And we put this mast... 156 01:07:22,662 --> 01:07:26,066 You have to have a couple of sweeps down the side, and a tail. Otherwise... 157 01:07:26,166 --> 01:07:28,777 ...around the one-third of the raft's length from the aft. 158 01:07:28,877 --> 01:07:30,070 That is the basic plan. 159 01:07:30,170 --> 01:07:33,031 You gotta have something strong enough to get through the reef! 160 01:07:33,131 --> 01:07:34,722 I'm telling you. 161 01:07:37,761 --> 01:07:41,352 If you keep talking like an amateur, we'll never make it! 162 01:07:42,557 --> 01:07:44,728 Can't talk any sense to that guy. 163 01:08:15,381 --> 01:08:17,132 This is our island. 164 01:08:18,384 --> 01:08:21,895 In our north-east-north... 165 01:08:22,680 --> 01:08:24,431 there must be a big island. 166 01:08:24,933 --> 01:08:26,584 North-east-north. 167 01:08:26,684 --> 01:08:30,235 If we go north-east-north riding a good tide... 168 01:08:30,563 --> 01:08:32,694 we should find a big island. 169 01:08:32,982 --> 01:08:36,193 Let's get out of here as soon as we can. Let's do it. 170 01:08:46,788 --> 01:08:48,789 What do you want me to do? 171 01:08:49,457 --> 01:08:52,152 If we stay here, both of us will be dead for sure. 172 01:08:52,252 --> 01:08:54,553 How many times do I have to tell you? 173 01:08:54,879 --> 01:08:57,880 You might as well dry up on this island and drop dead! 174 01:09:00,051 --> 01:09:02,592 Not me. I'm not going to die. 175 01:09:04,013 --> 01:09:05,394 No, not me! 176 01:09:11,104 --> 01:09:15,195 Now wait, don't get mad. Okay. 177 01:09:15,608 --> 01:09:16,939 All right. 178 01:09:31,541 --> 01:09:33,672 All right, we build a raft. 179 01:17:51,507 --> 01:17:55,286 Down in the canebrake, close by the mill 180 01:17:55,386 --> 01:17:58,967 There lived a colored girl And her name was Nancy Dill 181 01:17:59,473 --> 01:18:03,377 I told her that I loved her I loved her mighty fine 182 01:18:03,477 --> 01:18:07,148 And if she would come with me I soon would make her mine 183 01:18:07,648 --> 01:18:11,189 Come along, come, won't you come along with me? 184 01:18:11,611 --> 01:18:15,322 And I'll take you down to Tennessee 185 01:18:15,615 --> 01:18:19,326 Come along, come, won't you come along with me? 186 01:18:19,493 --> 01:18:23,374 And I'll take you down to Tennessee 187 01:20:55,149 --> 01:20:57,190 The mast! 188 01:21:00,946 --> 01:21:02,607 Hold this with your other hand! 189 01:22:55,102 --> 01:23:00,943 Down in the canebrake, close by the mill 190 01:23:02,026 --> 01:23:04,027 There lived a colored girl 191 01:23:06,071 --> 01:23:08,742 And her name was Nancy Dill 192 01:23:10,826 --> 01:23:13,237 I told her that I loved her 193 01:23:15,706 --> 01:23:17,957 I loved her mighty fine 194 01:23:20,961 --> 01:23:25,552 And if she would come with me I soon would make her mine 195 01:23:28,677 --> 01:23:33,258 Come along, come, won't you come along with me? 196 01:23:34,892 --> 01:23:39,773 And I'll take you down to Tennessee 197 01:23:42,107 --> 01:23:46,648 Come along, come, won't you come along with me? 198 01:23:49,156 --> 01:23:55,117 And I'll take you down to Tennessee 199 01:24:49,550 --> 01:24:51,051 Island! 200 01:25:15,409 --> 01:25:17,410 Hey, island! 201 01:25:46,148 --> 01:25:47,859 Hey, is anybody there? 202 01:25:54,573 --> 01:25:57,874 Anybody home? 203 01:26:05,334 --> 01:26:07,255 Hello! 204 01:26:18,430 --> 01:26:20,561 Are there any Japanese? 205 01:27:18,323 --> 01:27:19,574 It's Japanese. 206 01:27:23,370 --> 01:27:25,064 Any Japanese troops here? 207 01:27:25,164 --> 01:27:26,545 Pipe down! 208 01:27:26,832 --> 01:27:29,253 Be quiet, that's a Japanese camp. 209 01:27:32,212 --> 01:27:35,973 Any Japanese troops here? I am a navy captain, Kuroda! 210 01:27:40,095 --> 01:27:41,796 Any Japanese troops here? 211 01:27:42,514 --> 01:27:44,775 Navy Captain Tsuruhiko Kuroda! 212 01:27:56,278 --> 01:27:58,109 Isn't there anybody here? 213 01:28:39,947 --> 01:28:40,948 No! 214 01:28:42,449 --> 01:28:44,620 Don't shoot! 215 01:28:48,413 --> 01:28:51,424 He's my friend! Hold your fire! 216 01:28:53,252 --> 01:28:54,713 Don't shoot! 217 01:28:56,213 --> 01:28:58,134 What's the password? 218 01:28:58,590 --> 01:29:01,011 We don't know the password! 219 01:29:01,510 --> 01:29:02,681 Don't shoot! 220 01:29:03,804 --> 01:29:05,395 Hold your fire! 221 01:29:06,640 --> 01:29:08,101 We surrender! 222 01:29:10,853 --> 01:29:11,854 No! 223 01:29:35,961 --> 01:29:38,672 For a second, I thought you were a Jap. 224 01:32:40,020 --> 01:32:41,271 Oh, yes. 225 01:32:53,325 --> 01:32:54,486 Jesus. 226 01:32:56,870 --> 01:32:58,501 Hey, white beard! 227 01:33:03,251 --> 01:33:04,752 Come up here. 228 01:33:06,129 --> 01:33:10,090 I found food. I got sake, too. 229 01:33:10,383 --> 01:33:13,203 Look, I got some cigarettes, and some malted milk tablets... 230 01:33:13,303 --> 01:33:15,514 and a lot of other junk, too. 231 01:34:14,114 --> 01:34:16,995 White beard, let's have a shave. 232 01:35:46,539 --> 01:35:49,830 Then you are 233 01:35:50,835 --> 01:35:54,256 indeed the true 234 01:35:54,381 --> 01:35:58,092 Kuroda Samurai 235 01:36:06,685 --> 01:36:08,386 What's the matter? 236 01:36:13,858 --> 01:36:15,189 My log! 237 01:36:20,657 --> 01:36:24,186 Look, never talk to anybody that close in the face. It's rude. 238 01:36:24,286 --> 01:36:26,563 You might have bad breath or something. 239 01:36:26,663 --> 01:36:28,294 Yeah, I'll let you go home. 240 01:36:30,417 --> 01:36:32,628 Where was I? Oh, yeah. 241 01:36:33,420 --> 01:36:35,051 And there he is, the Zero. 242 01:36:37,757 --> 01:36:39,758 Then I get all laced up. 243 01:36:40,176 --> 01:36:43,137 I'm smoking and burning. I'm going down. 244 01:36:43,305 --> 01:36:46,886 So now I know I gotta ditch the thing, see, in the water? 245 01:36:47,434 --> 01:36:48,793 Forget it, all right? 246 01:36:48,893 --> 01:36:51,296 When you hit the water like that, you flip and it's over. 247 01:36:51,396 --> 01:36:54,317 It worked out okay. So, boom, down I go. 248 01:36:54,774 --> 01:36:57,510 The canopy's open, of course, and so then I bail out... 249 01:36:57,610 --> 01:37:01,201 and that's when I pull the life raft and... 250 01:37:04,617 --> 01:37:06,368 Thank you very much. 251 01:37:11,291 --> 01:37:13,672 How about you sing a song or something? 252 01:37:15,378 --> 01:37:18,839 It didn't make any difference, anyway. My crew was already dead. 253 01:37:19,466 --> 01:37:20,627 What's the matter? 254 01:37:22,260 --> 01:37:23,341 Sing. 255 01:37:24,637 --> 01:37:26,598 Okay, I will do it, then. 256 01:37:28,058 --> 01:37:32,439 When I go on sea 257 01:37:32,771 --> 01:37:38,692 I will become a corpse in water 258 01:37:39,235 --> 01:37:44,316 When I go on hills 259 01:37:45,784 --> 01:37:51,215 I will become a corpse with moss 260 01:37:52,415 --> 01:37:56,246 If my spirit 261 01:37:58,296 --> 01:38:02,837 can be near the Emperor I would not be regretful about myself 262 01:38:08,473 --> 01:38:11,104 I'm sorry. Sorry, I didn't mean to... 263 01:38:14,521 --> 01:38:16,402 All right, don't worry. 264 01:38:17,190 --> 01:38:19,071 We have plenty of sake. 265 01:38:19,734 --> 01:38:21,575 Here, have some more. 266 01:38:30,370 --> 01:38:31,751 Thank you. 267 01:38:38,378 --> 01:38:40,209 You know, I was thinking... 268 01:38:41,548 --> 01:38:43,339 Suppose I ask you... 269 01:39:01,359 --> 01:39:04,320 Well, I guess it doesn't make much difference anyway. 270 01:39:30,638 --> 01:39:31,719 Yeah. 271 01:39:33,099 --> 01:39:35,480 Yeah. You know, they told me... 272 01:39:36,686 --> 01:39:39,977 You know, how come you guys don't believe in God? 273 01:39:42,066 --> 01:39:43,567 You listening? 274 01:39:44,319 --> 01:39:46,320 No God? Why don't you... 275 01:39:48,281 --> 01:39:49,362 God! 276 01:39:52,076 --> 01:39:53,947 Will you listen to me? 277 01:39:56,039 --> 01:39:57,080 God. 278 01:39:58,875 --> 01:40:00,376 Why don't you? 279 01:40:04,172 --> 01:40:05,963 I'm talking to you. 280 01:40:07,300 --> 01:40:09,381 G-O-D, God! 281 01:40:11,888 --> 01:40:14,389 Heaven? Christ? 282 01:40:15,308 --> 01:40:16,809 Jesus Christ! 283 01:40:18,061 --> 01:40:19,312 Shut up. 284 01:40:19,479 --> 01:40:20,505 What? 285 01:40:20,605 --> 01:40:21,856 Shut up! 286 01:40:22,732 --> 01:40:24,193 I said God. 287 01:40:27,445 --> 01:40:30,056 You'd better watch how you talk to me. 288 01:40:30,156 --> 01:40:31,367 Be quiet! 289 01:40:32,992 --> 01:40:34,543 Be quiet! 290 01:41:03,940 --> 01:41:05,731 You son of a bitch! 291 01:41:07,026 --> 01:41:08,777 You rotten bastard! 19202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.