All language subtitles for Heartbeat.2017.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,073 --> 00:00:40,474 Nick told me to talk to Geo. 4 00:00:40,474 --> 00:00:42,776 I'm Geo. What can I get you? 5 00:00:46,347 --> 00:00:47,715 Seven hundred. 6 00:00:48,682 --> 00:00:49,817 Gotta get a lot more, though. 7 00:00:50,851 --> 00:00:52,720 A lot more meaning... 8 00:00:52,720 --> 00:00:54,222 A lot more. 9 00:00:54,222 --> 00:00:55,589 Do I talk to you or someone else? 10 00:00:55,589 --> 00:00:57,758 No, just me. 11 00:00:57,758 --> 00:00:59,627 Why do you ask? 12 00:00:59,627 --> 00:01:01,429 Just want some for the girls, you know? 13 00:01:02,396 --> 00:01:03,731 No, not really. 14 00:01:04,765 --> 00:01:06,234 Explain. 15 00:01:07,535 --> 00:01:09,837 Just wanted some for the girls. 16 00:01:09,837 --> 00:01:12,440 Well, forget it. I'll just take 700... 17 00:01:12,440 --> 00:01:13,674 for now. 18 00:01:14,808 --> 00:01:15,843 For now. 19 00:01:20,714 --> 00:01:23,251 -[siren wailing] -Police! Put your hands up now! 20 00:01:23,251 --> 00:01:24,852 [grunts] 21 00:01:29,657 --> 00:01:30,724 Hold it! 22 00:01:32,193 --> 00:01:33,861 You're under arrest! Hands! 23 00:01:35,229 --> 00:01:36,697 Hands! I want to see your hands! 24 00:01:47,408 --> 00:01:48,542 Nice job, Kate. 25 00:02:11,665 --> 00:02:13,367 You know I'm really gonna miss your cooking. 26 00:02:13,367 --> 00:02:14,668 It's just my cooking you're gonna miss? 27 00:02:14,668 --> 00:02:16,937 And you of course. 28 00:02:16,937 --> 00:02:18,739 -Here, sweetie. -Thanks. 29 00:02:23,544 --> 00:02:25,646 Hey, hey. Just water for you, missy. 30 00:02:27,215 --> 00:02:28,782 -Seriously? Mom! -Water. 31 00:02:31,352 --> 00:02:36,190 Okay. Here is to an incredible, exciting, and inspiring trip. 32 00:02:37,591 --> 00:02:38,592 Thanks, Mom. 33 00:02:41,429 --> 00:02:44,565 You know, I'm really proud of you for doing something generous with your summer. 34 00:02:44,565 --> 00:02:47,868 Most kids would be off partying at an all-inclusive resort. 35 00:02:47,868 --> 00:02:50,304 Yeah, well, I'm not most kids. 36 00:02:51,939 --> 00:02:53,674 -Neither is Drew. -I know. 37 00:02:53,674 --> 00:02:56,844 But can I just have one paranoid mom/detective moment? 38 00:02:58,246 --> 00:03:00,481 Lay it on me. 39 00:03:00,481 --> 00:03:03,817 I need you to promise me that you're gonna be extremely careful when you're down there. 40 00:03:03,817 --> 00:03:07,955 I know how smart you are, but you and I both know that Belize has its problems. 41 00:03:07,955 --> 00:03:09,390 I know. 42 00:03:09,390 --> 00:03:11,225 And you have my word that I'll be careful. 43 00:03:11,225 --> 00:03:14,528 Besides, I'll be with Drew the whole time. He knows his way around. 44 00:03:14,528 --> 00:03:17,398 He's been with the orphanage for over a year now, so. 45 00:03:17,398 --> 00:03:18,832 It's all good. 46 00:03:18,832 --> 00:03:20,968 Okay. Dig in. 47 00:03:22,936 --> 00:03:23,971 It's really good. 48 00:03:25,573 --> 00:03:26,574 I love you, honey. 49 00:03:28,442 --> 00:03:29,643 Love you too, Mom. 50 00:03:37,651 --> 00:03:38,919 I'll be okay! 51 00:03:40,388 --> 00:03:41,389 Okay. 52 00:03:42,623 --> 00:03:44,292 Let's dig in. 53 00:03:55,569 --> 00:03:57,605 Do you have that neck pillow I got you for the plane? 54 00:03:57,605 --> 00:03:59,907 Yeah, and I'm forwarding you the details of our hostels 55 00:03:59,907 --> 00:04:02,510 and travel itinerary as we speak. 56 00:04:02,510 --> 00:04:05,279 What can I say, I raised an organized daughter. 57 00:04:05,279 --> 00:04:08,649 -[phone rings] -One second. Hey, baby. 58 00:04:08,649 --> 00:04:12,453 I'm good! Yeah, we're just waiting for the car. It should be here in a minute. 59 00:04:12,453 --> 00:04:14,622 I can't wait to see you either. I'm so excited. 60 00:04:14,622 --> 00:04:17,425 No! I told you, I'll just take a cab from the airport and then I'll meet you there. 61 00:04:19,059 --> 00:04:21,061 Yes, I'm sure. I'm a big girl. 62 00:04:21,061 --> 00:04:23,697 -Hey, let me talk to him. -Oh, babe, Mom wants to talk to you. 63 00:04:26,033 --> 00:04:28,001 Hey, Drew! 64 00:04:28,001 --> 00:04:29,703 I'm fine, thank you. 65 00:04:29,703 --> 00:04:31,939 I just want to tell you again that I need you guys to call me 66 00:04:31,939 --> 00:04:33,641 right away if you have any issues. 67 00:04:34,875 --> 00:04:36,444 Good. 68 00:04:36,444 --> 00:04:38,546 No time is too late, no problem too small. Got it? 69 00:04:38,546 --> 00:04:40,047 Yeah, I... think he gets it, Mom. 70 00:04:40,047 --> 00:04:42,750 -Take care of her. -He will, Mom. 71 00:04:42,750 --> 00:04:44,552 I love you, too, Drew. Bye! 72 00:04:45,519 --> 00:04:46,587 [car honking] 73 00:04:51,759 --> 00:04:53,727 You have a great time, okay? 74 00:04:53,727 --> 00:04:56,063 Thanks, Mom. I will. You're the best, really. 75 00:04:57,064 --> 00:04:58,566 I'm so proud of you. 76 00:05:00,801 --> 00:05:02,169 I feel like a broken record. 77 00:05:02,169 --> 00:05:05,373 I never got a chance to do anything like this when I was your age. 78 00:05:05,373 --> 00:05:07,508 I know and you know what? Next time, you're coming with me. 79 00:05:07,508 --> 00:05:09,009 Video chat everyday. 80 00:05:09,009 --> 00:05:11,078 Everyday at 5:00 p.m. your time and I'll be one hour behind. 81 00:05:11,078 --> 00:05:13,881 And lots of social media pictures so I can live vicariously. 82 00:05:13,881 --> 00:05:15,082 Got it. 83 00:05:16,384 --> 00:05:17,418 I love you, Mom. 84 00:05:17,418 --> 00:05:18,819 I love you, too. 85 00:05:20,888 --> 00:05:23,724 ** 86 00:06:30,558 --> 00:06:31,659 [phone bleeps] 87 00:06:31,659 --> 00:06:32,893 [phone clicks] 88 00:07:20,107 --> 00:07:21,542 Good night, buddy. 89 00:07:36,056 --> 00:07:37,090 [Captain Robson] Come in. 90 00:07:37,090 --> 00:07:38,892 You wanted to see me, Captain? 91 00:07:38,892 --> 00:07:40,127 Yes. 92 00:07:44,832 --> 00:07:46,767 I wanted to congratulate you on your work 93 00:07:46,767 --> 00:07:48,802 out in the field last night. 94 00:07:48,802 --> 00:07:50,771 Thank you, sir. 95 00:07:50,771 --> 00:07:53,674 I know we've been getting higher and higher up the food chain with these guys. 96 00:07:54,942 --> 00:07:56,510 I think we're close to the source now. 97 00:07:56,510 --> 00:07:58,145 Thanks to you and Marsden. 98 00:07:58,145 --> 00:07:59,847 That's good, Captain. 99 00:07:59,847 --> 00:08:02,049 Marsden is a great detective. 100 00:08:02,049 --> 00:08:03,150 I feel we're close, too. 101 00:08:03,150 --> 00:08:04,652 I hope so. 102 00:08:06,754 --> 00:08:08,656 Thanks, Detective. You can go now. 103 00:08:12,926 --> 00:08:15,028 Sir, have you given anymore thought to who's gonna replace 104 00:08:15,028 --> 00:08:17,531 Marsden as head of the Narcotics Division when he leaves? 105 00:08:17,531 --> 00:08:18,699 [telephone rings] 106 00:08:20,267 --> 00:08:21,969 Go back to work, Detective. 107 00:08:23,036 --> 00:08:24,104 Yes, sir. 108 00:08:24,104 --> 00:08:25,238 This is Captain. 109 00:08:26,707 --> 00:08:28,609 Okay, send him in. 110 00:09:53,694 --> 00:09:56,830 All right, guys, come on! Let's see what you've got. 111 00:09:56,830 --> 00:09:58,766 Oh! Nice shot! Here you go, your turn. 112 00:10:00,734 --> 00:10:01,869 Oh! 113 00:10:03,136 --> 00:10:04,972 All right! You guys keep playing, okay? 114 00:10:07,741 --> 00:10:08,876 Babe! 115 00:10:08,876 --> 00:10:10,678 Drew! 116 00:10:10,678 --> 00:10:13,914 Oh, gosh! Ah! 117 00:10:13,914 --> 00:10:16,149 -I can't believe I'm finally here. -I know. 118 00:10:16,149 --> 00:10:17,951 -God, it's so good to see you. -I know. 119 00:10:17,951 --> 00:10:19,753 -Here, let's take a selfie. -Okay. 120 00:10:21,021 --> 00:10:22,155 [phone clicks] 121 00:10:25,893 --> 00:10:26,994 [phone vibrating] 122 00:10:47,981 --> 00:10:50,751 June! Come meet my girlfriend Nina. 123 00:10:50,751 --> 00:10:52,119 -Hey, Nina! -Hi! 124 00:10:52,119 --> 00:10:55,422 It is so good to finally meet you. 125 00:10:55,422 --> 00:10:57,090 It's good to meet you, too. 126 00:10:57,090 --> 00:10:59,893 Oh, you have such a good man here. 127 00:10:59,893 --> 00:11:02,162 And the kids love him so much! 128 00:11:02,162 --> 00:11:04,397 Kids, kids! Come on! Come and meet Nina. 129 00:11:04,397 --> 00:11:05,933 Hi! 130 00:11:05,933 --> 00:11:08,769 Nina. Okay? Say, "Hello, Nina!" 131 00:11:08,769 --> 00:11:10,203 [all] Hello, Nina! 132 00:11:10,203 --> 00:11:12,205 [Drew] I see you've got a few fans here. 133 00:11:12,205 --> 00:11:14,708 We're gonna head out. Uh, just drive down the coast, 134 00:11:14,708 --> 00:11:16,076 show Nina this beautiful country. 135 00:11:16,076 --> 00:11:18,846 Oh, okay then. No problem. Well, have fun. 136 00:11:18,846 --> 00:11:20,413 And be safe, okay? 137 00:11:20,413 --> 00:11:22,916 -[Nina] Thanks, June. -Come on, kids. Come on. Come, come. 138 00:11:22,916 --> 00:11:25,118 -Bye! -We gotta back up, come on. Come on. 139 00:11:26,453 --> 00:11:27,755 [car engine starts] 140 00:11:33,160 --> 00:11:34,194 Bye! 141 00:11:35,195 --> 00:11:36,296 Bye! 142 00:11:44,304 --> 00:11:47,174 ** 143 00:12:42,029 --> 00:12:43,430 We're making a pit stop. 144 00:12:43,430 --> 00:12:45,065 Why? Where are we? 145 00:12:45,065 --> 00:12:47,534 This place is unlike anything you've ever seen before. 146 00:12:48,869 --> 00:12:49,970 Let's go. 147 00:12:56,109 --> 00:12:57,210 Where are we going? 148 00:12:57,210 --> 00:12:58,946 You'll see. It's awesome! 149 00:13:00,313 --> 00:13:02,850 Gosh, there's so many stairs. This better be good. 150 00:13:03,917 --> 00:13:05,452 What is this? 151 00:13:05,452 --> 00:13:06,453 -You'll see. -Oh, my... 152 00:13:07,554 --> 00:13:09,189 Never get tired of this. 153 00:13:09,189 --> 00:13:10,457 Oh! 154 00:13:12,259 --> 00:13:13,861 And we can just jump in? 155 00:13:13,861 --> 00:13:14,962 Yeah. Let's jump in. 156 00:13:14,962 --> 00:13:16,363 Yeah, let's go! 157 00:13:17,464 --> 00:13:18,832 All right. 158 00:13:21,368 --> 00:13:22,369 Gosh. 159 00:13:25,405 --> 00:13:26,506 Ahh. 160 00:13:28,942 --> 00:13:30,310 [Nina] Whoo! 161 00:13:33,513 --> 00:13:34,948 [chuckles] 162 00:13:46,426 --> 00:13:49,562 [Albert] To say it's been an eye opener is an understatement, honestly. 163 00:13:49,562 --> 00:13:52,399 Yeah, he's been at the orphanage for four years now. 164 00:13:52,399 --> 00:13:55,035 Yeah. I can't leave the kids. They're great. 165 00:13:55,035 --> 00:13:57,404 -You'll see. -Yeah. I mean, I can already feel it. 166 00:13:57,404 --> 00:14:00,007 I can't wait to get started, guys. 167 00:14:00,007 --> 00:14:02,409 Most of them have lost or have been abandoned by their families 168 00:14:02,409 --> 00:14:05,445 and have got nothing in comparison to the kids back home. 169 00:14:05,445 --> 00:14:06,980 But they are so happy all the time. 170 00:14:06,980 --> 00:14:09,983 Grateful for all the cultural riches, you know? 171 00:14:09,983 --> 00:14:11,584 There's a lot to say for that. 172 00:14:11,584 --> 00:14:15,188 I feel like I've changed just being here. 173 00:14:15,188 --> 00:14:19,392 I guess that's what happens when you're in a place that's just so different from everywhere else. 174 00:14:20,593 --> 00:14:23,063 We focus so much on material wealth back home. 175 00:14:23,063 --> 00:14:25,432 True. That's why we're lacking depth in the Western world. 176 00:14:25,432 --> 00:14:28,268 Honestly, I think it should be mandatory 177 00:14:28,268 --> 00:14:32,205 for every privileged person to spend at least a month 178 00:14:32,205 --> 00:14:35,108 in a Third World or a developing nation. 179 00:14:35,108 --> 00:14:38,578 Just to get perspective. To see what it really means to be happy. 180 00:14:39,612 --> 00:14:41,181 Yeah, I get that. 181 00:14:41,181 --> 00:14:43,150 Hey, why not just stay longer than just this summer? 182 00:14:43,150 --> 00:14:45,385 Oh, yeah, I wish. 183 00:14:45,385 --> 00:14:47,187 I start college as soon as I get home. 184 00:14:47,187 --> 00:14:49,957 Well, there's no reason you couldn't if you really wanted to. 185 00:14:49,957 --> 00:14:51,391 College can wait. 186 00:14:51,391 --> 00:14:54,094 [Albert] Yeah, we can use all the help we can get in this orphanage. 187 00:14:55,162 --> 00:14:56,363 There's enough room for you. 188 00:14:56,363 --> 00:14:58,498 We'll see. I don't know. 189 00:14:58,498 --> 00:15:01,434 I just got here though, so let's slow down a little bit. 190 00:15:01,434 --> 00:15:03,336 Yeah, true. True. 191 00:15:03,336 --> 00:15:04,337 All right, cheers! 192 00:15:14,214 --> 00:15:15,282 [phone ringing] 193 00:15:19,286 --> 00:15:20,353 Hi, Mom. 194 00:15:20,353 --> 00:15:21,554 Hi, honey. How are you? 195 00:15:21,554 --> 00:15:23,623 Oh, I'm great! 196 00:15:23,623 --> 00:15:26,493 We're at this incredible hostel in the south of the country and it's so cool. 197 00:15:26,493 --> 00:15:27,927 It's a super chill atmosphere. 198 00:15:27,927 --> 00:15:30,663 We're staying here for a few days before I start at the orphanage. 199 00:15:30,663 --> 00:15:32,232 That sounds so perfect. 200 00:15:32,232 --> 00:15:33,666 Are you on a hammock? 201 00:15:33,666 --> 00:15:36,403 Yeah, this is the life. Here, I'll show you. 202 00:15:47,981 --> 00:15:50,283 I miss you. I wish you could see this. 203 00:15:50,283 --> 00:15:51,484 I miss you, too. 204 00:15:51,484 --> 00:15:53,553 Oh, my God. 205 00:15:53,553 --> 00:15:55,155 [Kate] What? 206 00:15:55,155 --> 00:15:57,224 Okay, so, there's this total creeper here 207 00:15:57,224 --> 00:15:59,326 and it's actually really funny. 208 00:15:59,326 --> 00:16:00,727 I think he has a crush on me. 209 00:16:00,727 --> 00:16:02,662 -Who is he? -[phone clicks] 210 00:16:02,662 --> 00:16:04,097 [Nina] I don't know. It's fine. 211 00:16:04,097 --> 00:16:05,632 Then why is he just staring? 212 00:16:05,632 --> 00:16:08,368 Mom, shh! I think he's a little slow. 213 00:16:08,368 --> 00:16:10,570 Trust me, not an issue at all. It's okay. 214 00:16:10,570 --> 00:16:12,639 I think he's just a little left of center. 215 00:16:13,606 --> 00:16:15,575 You know, I was thinking, 216 00:16:15,575 --> 00:16:17,477 I can see myself staying here longer. 217 00:16:17,477 --> 00:16:19,679 Nina, you start college in the fall. 218 00:16:19,679 --> 00:16:21,548 Yeah, I know but, you know, they're actually saying 219 00:16:21,548 --> 00:16:23,283 they need more hands at the orphanage. 220 00:16:23,283 --> 00:16:26,119 I don't know, that's pretty big. Bailing on college? 221 00:16:26,119 --> 00:16:28,388 What, bailing? I didn't say bailing. I'm just... 222 00:16:28,388 --> 00:16:32,459 I don't know, thinking about putting it on hold for a bit. 223 00:16:32,459 --> 00:16:35,195 I don't know. We'll see. I'm just thinking about it. 224 00:16:35,195 --> 00:16:37,630 Look, I understand that you're already having a great time there, but-- 225 00:16:37,630 --> 00:16:39,032 "A great time"? 226 00:16:39,032 --> 00:16:41,434 Mom, this is life-changing. 227 00:16:41,434 --> 00:16:45,372 I mean, you don't understand. I'm in a completely foreign country where everything is new. 228 00:16:47,174 --> 00:16:49,542 There's so much we take for granted back at home and I-- 229 00:16:49,542 --> 00:16:53,246 I don't know, I want to stay here and do my part to help out and learn. 230 00:16:53,246 --> 00:16:55,048 [Kate] I understand that. I do. 231 00:16:55,048 --> 00:16:57,584 But I just think you should think about this really hard 232 00:16:57,584 --> 00:16:59,786 before you start making any promises to people. 233 00:16:59,786 --> 00:17:02,155 Your education is very important. 234 00:17:02,155 --> 00:17:04,224 This is an education, Mom. 235 00:17:04,224 --> 00:17:07,327 You don't understand. I'm just thinking about it, okay? So calm down. 236 00:17:07,327 --> 00:17:08,761 -[Drew] Nina, come on! -[sighs] 237 00:17:08,761 --> 00:17:11,331 -Look, I gotta go. -I love you. 238 00:17:11,331 --> 00:17:14,201 I know. They're waiting for me inside. I gotta go. Bye. 239 00:17:14,201 --> 00:17:15,268 I love you. 240 00:17:24,244 --> 00:17:25,412 [sighs] 241 00:17:33,586 --> 00:17:34,821 [sighs] 242 00:17:38,225 --> 00:17:39,826 ** 243 00:18:51,398 --> 00:18:53,400 [music playing] 244 00:18:53,400 --> 00:18:54,467 [phone ringing] 245 00:18:57,870 --> 00:18:59,272 [Kate] Nina. 246 00:18:59,272 --> 00:19:00,407 Hello? 247 00:19:00,407 --> 00:19:02,575 Nina. Honey, hi. Can you hear me? 248 00:19:02,575 --> 00:19:04,344 Yeah, barely. 249 00:19:04,344 --> 00:19:06,779 -Are you okay? -Ugh! I'm fine! 250 00:19:06,779 --> 00:19:09,849 Mom, I'm just-- I can't talk right now, okay? 251 00:19:09,849 --> 00:19:11,184 Are you drunk? 252 00:19:11,184 --> 00:19:13,253 Are you drunk? 253 00:19:13,253 --> 00:19:14,621 Listen, I have to go. 254 00:19:14,621 --> 00:19:16,623 We're doing this, like, night jungle tourist thing. 255 00:19:16,623 --> 00:19:17,857 It's going to be really fun, 256 00:19:17,857 --> 00:19:21,194 so can you just cut me a break, honestly? 257 00:19:21,194 --> 00:19:22,695 Honey, can we just talk for two minutes? 258 00:19:22,695 --> 00:19:24,797 Hey, are you coming with us? 259 00:19:24,797 --> 00:19:27,367 [woman] Yeah, let's go. 260 00:19:27,367 --> 00:19:29,302 Nina. 261 00:19:29,302 --> 00:19:30,737 Hello? 262 00:19:30,737 --> 00:19:32,805 Oh, God. Come on. 263 00:19:34,374 --> 00:19:35,542 [sighs] 264 00:19:40,913 --> 00:19:42,682 All right, just let her be. 265 00:19:44,317 --> 00:19:45,785 Cut her a break. She'll be fine. 266 00:19:46,753 --> 00:19:48,621 Yeah, she'll be fine. 267 00:20:00,433 --> 00:20:01,468 [phone bleeps] 268 00:20:01,468 --> 00:20:02,669 [phone clicks] 269 00:20:05,672 --> 00:20:06,773 [sighs] 270 00:20:07,840 --> 00:20:09,276 Let's crack this book open. 271 00:20:09,276 --> 00:20:10,577 [all laughing] 272 00:20:11,811 --> 00:20:13,680 [slurring] Oh, we should do that. 273 00:20:13,680 --> 00:20:15,014 We went there! 274 00:20:15,014 --> 00:20:17,317 -No, we didn't. No, we didn't! -Yeah, we did. 275 00:20:17,317 --> 00:20:19,018 [Drew] We were there already. We did that! 276 00:20:19,018 --> 00:20:21,754 -No, we didn't. Now, we didn't. No. -Maybe we did it... 277 00:20:21,754 --> 00:20:24,591 These guys, they swam with killer piranhas. 278 00:20:24,591 --> 00:20:26,426 Crazy dudes. 279 00:20:26,426 --> 00:20:28,361 Oh, well that will not be us. 280 00:20:28,361 --> 00:20:30,263 We'll try and stay in the boat, Raf. 281 00:20:30,263 --> 00:20:32,399 Did I mention that we have a safe aboard the boat 282 00:20:32,399 --> 00:20:35,034 to keep your valuables and your passports? 283 00:20:35,034 --> 00:20:38,305 After all, you don't want to lose anything or have them eaten by anacondas, do you? 284 00:20:38,305 --> 00:20:39,639 -[all laughing] -That's so nice of you. 285 00:20:39,639 --> 00:20:41,408 We'll have to go wrestle them then. 286 00:20:41,408 --> 00:20:42,642 -[all laughing] -[Raf] Azeem! 287 00:20:42,642 --> 00:20:45,011 Hey, Azeem! Let's get another Belize special 288 00:20:45,011 --> 00:20:46,813 for my new American friends. Yes? 289 00:20:46,813 --> 00:20:48,047 I am Euro-- from Europe. 290 00:20:48,047 --> 00:20:50,450 That's right. Make it a double for Euro trash. 291 00:20:50,450 --> 00:20:53,520 -[all laughing] -Euro trash! 292 00:20:53,520 --> 00:20:56,323 Euro trash, oh! 293 00:20:56,323 --> 00:20:59,492 Cheers... to Euro trash! Cheers! 294 00:20:59,492 --> 00:21:01,894 -[all laughing] -[bottles clink] 295 00:21:01,894 --> 00:21:05,332 ** 296 00:21:26,486 --> 00:21:27,654 Are we in the jungle yet? 297 00:21:28,988 --> 00:21:29,989 Almost. 298 00:22:46,098 --> 00:22:48,701 [Drew] What... Where... 299 00:22:50,036 --> 00:22:52,439 Wait. Wait, no! 300 00:22:52,439 --> 00:22:54,807 -[Nina] Wait, what are you doing? Stop! -[Drew] No! No! 301 00:22:54,807 --> 00:22:56,843 [phone keyboard clicking] 302 00:23:12,625 --> 00:23:13,826 [phone bleeps] 303 00:23:13,826 --> 00:23:15,462 [phone clicks] 304 00:23:18,531 --> 00:23:20,066 How's Nina? 305 00:23:20,066 --> 00:23:21,100 She's great! 306 00:23:22,802 --> 00:23:23,903 I think. 307 00:23:25,538 --> 00:23:26,773 I haven't heard from her yet today. 308 00:23:28,541 --> 00:23:30,677 We had an argument last night. 309 00:23:30,677 --> 00:23:32,712 She said she may delay going to college 310 00:23:32,712 --> 00:23:35,482 so she can stay there longer. 311 00:23:35,482 --> 00:23:37,584 I guess I didn't handle it that well. 312 00:23:37,584 --> 00:23:39,586 Well, that's understandable. 313 00:23:39,586 --> 00:23:42,755 I'm not sure I'd be comfortable allowing my teenager even to go to Belize, 314 00:23:42,755 --> 00:23:43,823 much less stay there. 315 00:23:43,823 --> 00:23:45,725 She's a very mature young lady. 316 00:23:45,725 --> 00:23:46,993 I trust her. 317 00:23:46,993 --> 00:23:48,595 I'm sure she is. 318 00:23:48,595 --> 00:23:49,996 That does not take away from the fact that 319 00:23:49,996 --> 00:23:52,632 Belize is the third most dangerous country in the world. 320 00:23:53,733 --> 00:23:56,202 I know, I've read the UN report. 321 00:23:56,202 --> 00:23:58,204 I'm just saying. 322 00:23:58,204 --> 00:24:01,574 Crime is a regular way of life for many people down there. 323 00:24:01,574 --> 00:24:03,510 Drug trafficking is a real issue, 324 00:24:03,510 --> 00:24:05,545 especially now that dead-end white collar crimes 325 00:24:05,545 --> 00:24:07,113 are going down there to avoid prosecution. 326 00:24:08,915 --> 00:24:11,551 Come to think of it, you'd be really good down there, Johnson. 327 00:24:13,520 --> 00:24:14,621 Hey, relax. 328 00:24:15,622 --> 00:24:16,689 She'll be fine. 329 00:24:18,491 --> 00:24:19,626 I'm outta here. 330 00:24:24,030 --> 00:24:25,498 [sighs] 331 00:24:40,647 --> 00:24:41,748 [phone bleeps] 332 00:24:41,748 --> 00:24:42,915 [phone clicks] 333 00:24:48,254 --> 00:24:49,656 Anschel? 334 00:24:49,656 --> 00:24:50,923 [man] We have one. 335 00:24:50,923 --> 00:24:52,158 Give me the details. 336 00:24:52,158 --> 00:24:53,593 Anonymous. Heart disease. 337 00:24:53,593 --> 00:24:55,828 -Will pay top dollar. -Okay. 338 00:24:55,828 --> 00:24:57,630 Incoming tomorrow via Houston. 339 00:24:57,630 --> 00:24:59,265 Flight arrives at 12:15 your time. 340 00:25:00,232 --> 00:25:01,901 Should be to you by 2:30. 341 00:25:01,901 --> 00:25:03,235 -Okay. -At the latest. 342 00:25:03,235 --> 00:25:04,571 Got it. 343 00:25:04,571 --> 00:25:07,039 [Nina] Let go of me! No, no! Stop! 344 00:25:07,039 --> 00:25:08,140 Video chat, everyday. 345 00:25:08,140 --> 00:25:09,709 Everyday. 346 00:25:09,709 --> 00:25:10,977 I'm okay. 347 00:25:10,977 --> 00:25:12,812 -Can you just cut me a break? -Who is he? 348 00:25:12,812 --> 00:25:15,648 [Nina screaming] 349 00:25:15,648 --> 00:25:16,716 [gasping] 350 00:25:24,023 --> 00:25:25,157 [breathing heavily] 351 00:25:36,235 --> 00:25:37,804 [phone ringing] 352 00:25:41,808 --> 00:25:43,309 [woman] Hello, Jeanie's. 353 00:25:43,309 --> 00:25:45,978 Yes, I need to speak to one of your guests, Nina Johnson. 354 00:25:45,978 --> 00:25:47,647 She's not here no more. 355 00:25:47,647 --> 00:25:50,082 She and her boyfriend went without paying the bill. 356 00:25:50,082 --> 00:25:51,784 Do you know where she went? 357 00:25:51,784 --> 00:25:52,919 No idea. 358 00:25:52,919 --> 00:25:54,186 [line clicks] 359 00:26:00,927 --> 00:26:02,829 [phone ringing] 360 00:26:02,829 --> 00:26:03,963 [woman] U.S. Embassy Belize. 361 00:26:03,963 --> 00:26:06,666 Hi, yes. I need to speak to somebody about my daughter. 362 00:26:06,666 --> 00:26:09,869 She's traveling in Belize and potentially missing. 363 00:26:09,869 --> 00:26:11,638 -One moment, please. -Thank you. 364 00:26:13,773 --> 00:26:14,807 [phone ringing] 365 00:26:17,076 --> 00:26:18,210 It's Francisco. 366 00:26:18,210 --> 00:26:20,212 Hi, my name is Kate Johnson. 367 00:26:20,212 --> 00:26:24,183 My 18-year-old daughter, she has not responded to me in over 24 hours. 368 00:26:24,183 --> 00:26:25,785 It's very unlike her. 369 00:26:25,785 --> 00:26:27,920 Uh, she missed our scheduled phone call. 370 00:26:27,920 --> 00:26:29,789 And I've called the hostel she was staying at, 371 00:26:29,789 --> 00:26:31,791 they said that she checked out without paying. 372 00:26:31,791 --> 00:26:33,392 Also very unlike her. 373 00:26:33,392 --> 00:26:35,928 Well, Miss Johnson, I'm very sorry to hear of your concerns. 374 00:26:35,928 --> 00:26:39,732 Um, the first thing I'll say is that 24 hours on Belize terms 375 00:26:39,732 --> 00:26:42,301 isn't quite as long as it feels like for you back home. 376 00:26:42,301 --> 00:26:45,137 And, well, the Internet here could be very spotty. 377 00:26:45,137 --> 00:26:47,339 Yes, well, she has managed to call me and text me 378 00:26:47,339 --> 00:26:49,676 on her scheduled times from the hostel before. 379 00:26:49,676 --> 00:26:50,977 I understand. 380 00:26:50,977 --> 00:26:53,412 Look, it's not uncommon for a young adult to get 381 00:26:53,412 --> 00:26:55,147 wrapped up in the fun of traveling. 382 00:26:55,147 --> 00:26:56,916 They forget to touch base with home because-- 383 00:26:56,916 --> 00:26:59,919 It's completely out of character for her. 384 00:26:59,919 --> 00:27:01,721 I'm a detective in Florida, Mr. Orizaga. 385 00:27:01,721 --> 00:27:04,824 And my daughter, she is always very responsible, 386 00:27:04,824 --> 00:27:07,259 respectful, especially in situations like this. 387 00:27:07,259 --> 00:27:09,028 Okay. 388 00:27:09,028 --> 00:27:11,964 Well, let me log this and make some calls. 389 00:27:11,964 --> 00:27:15,301 Can I start by taking your daughter's name and where she was staying? 390 00:27:15,301 --> 00:27:18,838 Nina Johnson. She's with her boyfriend, Drew Hackett. 391 00:27:18,838 --> 00:27:21,708 At Jeanie's in, uh, Punta Dia. 392 00:27:21,708 --> 00:27:23,843 I also want to send you a screen-shot of a strange man who has 393 00:27:23,843 --> 00:27:25,311 been following her around the hotel. 394 00:27:25,311 --> 00:27:27,246 Look, um... 395 00:27:27,246 --> 00:27:29,782 what I can do is get in touch with the local authorities on your behalf. 396 00:27:29,782 --> 00:27:33,119 Legally, the investigation is in their hands only, 397 00:27:33,119 --> 00:27:35,321 but as you know, the Embassy is here to assist you 398 00:27:35,321 --> 00:27:38,190 as citizens in Belize as much as possible. 399 00:27:38,190 --> 00:27:42,094 So, can I start by taking your details, Miss Johnson? 400 00:27:42,094 --> 00:27:44,096 Thank you, yes. 401 00:27:45,464 --> 00:27:46,799 [Albert] Let us out! 402 00:27:46,799 --> 00:27:48,768 Hey! Let us out! 403 00:27:48,768 --> 00:27:50,069 You can't do this! 404 00:27:50,069 --> 00:27:51,403 Shut up! 405 00:27:51,403 --> 00:27:52,705 Just stop it! 406 00:27:52,705 --> 00:27:54,974 -No! -What are we supposed to do? 407 00:27:54,974 --> 00:27:57,009 You're the reason we're in this in the first place! 408 00:27:57,009 --> 00:27:59,278 Don't you dare try to blame this on me! 409 00:27:59,278 --> 00:28:02,214 I told you those guys were shady the moment I saw them in the bar! 410 00:28:02,214 --> 00:28:03,282 Stop! 411 00:28:03,282 --> 00:28:07,219 Can't both of you just shut up and stop talking? 412 00:28:07,219 --> 00:28:10,990 Look, I don't know where we are or why we're locked in here, 413 00:28:10,990 --> 00:28:13,025 but we're gonna have to pull it together and figure out 414 00:28:13,025 --> 00:28:14,460 how we're gonna get out. Okay? 415 00:28:32,411 --> 00:28:34,046 [phone ringing] 416 00:28:37,016 --> 00:28:38,217 [phone ringing] 417 00:28:40,186 --> 00:28:41,854 This is Francisco Orizaga. 418 00:28:41,854 --> 00:28:44,523 Hi, it's Kate Johnson. Any updates on my daughter? 419 00:28:44,523 --> 00:28:48,961 Miss Johnson, I'm sorry, not yet, but I have spoken to the police station in Punta Dia. 420 00:28:48,961 --> 00:28:51,764 Yes, I called two different numbers I found online for them. 421 00:28:51,764 --> 00:28:53,332 One was disconnected, the other rang out. 422 00:28:53,332 --> 00:28:57,303 Look, I advise you to be careful dealing with the Belizean police yourself. 423 00:28:57,303 --> 00:29:01,007 The system here isn't quite as advanced as what you might be accustomed to. 424 00:29:01,007 --> 00:29:03,943 I completely understand that, but I'm coming down there. 425 00:29:03,943 --> 00:29:05,344 I can't just sit here and wait. 426 00:29:05,344 --> 00:29:08,080 That may not be necessary just yet, Miss Johnson. 427 00:29:08,080 --> 00:29:11,083 It's my job on behalf of the Embassy to act as a conduit. 428 00:29:11,083 --> 00:29:14,153 I'm on the red-eye tonight. I arrive at 7:20 a.m. tomorrow morning. 429 00:29:16,055 --> 00:29:19,025 Okay, I'll confirm a room for you at the Imperial. 430 00:29:19,025 --> 00:29:21,360 It's where all the foreign diplomats stay. 431 00:29:21,360 --> 00:29:25,264 I'll have a rental car dropped off for you and I'll meet you there. 432 00:29:25,264 --> 00:29:27,199 Good. Thank you. 433 00:29:39,045 --> 00:29:40,179 [sighs] 434 00:30:09,608 --> 00:30:11,510 Francisco? 435 00:30:11,510 --> 00:30:13,045 Hi. Kate Johnson. 436 00:30:13,045 --> 00:30:14,180 Good to meet you, Miss Johnson. 437 00:30:14,180 --> 00:30:15,948 Kate is fine. 438 00:30:15,948 --> 00:30:18,384 You're all checked in. We can drop your bags first. 439 00:30:18,384 --> 00:30:19,952 -Follow me. -Great. 440 00:30:24,523 --> 00:30:26,492 -Been here a while? -I have. 441 00:30:26,492 --> 00:30:30,196 I was stationed here as a U.S. Marine for five years, Special Ops, 442 00:30:30,196 --> 00:30:32,431 before taking this position. 443 00:30:32,431 --> 00:30:34,266 Yeah, most of my family are here. 444 00:30:34,266 --> 00:30:36,268 Life as a Marine wasn't for you? 445 00:30:36,268 --> 00:30:39,305 General Saunders and myself, we clashed on a few matters of procedure. 446 00:30:41,607 --> 00:30:45,311 Here's a general map of Belize and a contact sheet of all primary services. 447 00:30:45,311 --> 00:30:47,279 Should help you get your bearings. 448 00:30:47,279 --> 00:30:49,882 Thank you. Who's in charge of Punta Dia? 449 00:30:49,882 --> 00:30:51,317 Who runs the place? 450 00:30:51,317 --> 00:30:53,452 Chief of Police is Sergeant Diaz. 451 00:30:53,452 --> 00:30:57,289 It's a small town, so if anything happens, he should know about it. 452 00:30:57,289 --> 00:31:00,392 Look, you might find the local authorities a little short with you. 453 00:31:00,392 --> 00:31:02,528 That's because they have their hands full. 454 00:31:02,528 --> 00:31:04,630 Note taken. 455 00:31:04,630 --> 00:31:08,334 What's the status on the photo I sent you of the strange man in Nina's hostel? 456 00:31:08,334 --> 00:31:09,535 Police have the photo. 457 00:31:09,535 --> 00:31:12,171 They are using it for the investigation. 458 00:31:12,171 --> 00:31:14,473 Look, don't rub them in the wrong way, okay? 459 00:31:14,473 --> 00:31:16,575 You need them on your side. 460 00:31:16,575 --> 00:31:19,278 What's Diaz's crew mostly dealing with within the area? 461 00:31:19,278 --> 00:31:22,681 Drugs. Drug wars. 462 00:31:22,681 --> 00:31:27,286 Most recently, some cartel have expanded their business into people and sex trafficking. 463 00:31:27,286 --> 00:31:30,289 It's been tough for the authorities to stay on top of. 464 00:31:30,289 --> 00:31:32,158 Names of prominent cartels? 465 00:31:32,158 --> 00:31:34,393 Most well-knowns are Los Huesos, 466 00:31:34,393 --> 00:31:37,129 Muerte Roja, and Diamante Negro. 467 00:31:37,129 --> 00:31:40,666 Who are the leaders or any known spearheads? 468 00:31:40,666 --> 00:31:43,369 There's a smaller group within Muerte Roja. 469 00:31:43,369 --> 00:31:47,139 They operate primarily in and around Punta Dia. 470 00:31:47,139 --> 00:31:51,410 Look, Kate, this is extremely dangerous territory, all right? 471 00:31:51,410 --> 00:31:54,981 Now I know you're a detective yourself, but this is a different world. 472 00:31:54,981 --> 00:31:58,084 Leave the physical searching down to the local authorities. 473 00:31:58,084 --> 00:31:59,918 I'll make sure they're on the case. 474 00:32:01,253 --> 00:32:03,122 Look, if they don't come up with anything new 475 00:32:03,122 --> 00:32:05,591 in the next 48 hours, I'll take you to Punta Dia myself. 476 00:32:06,993 --> 00:32:09,361 I appreciate your concern. 477 00:32:09,361 --> 00:32:12,498 But let me remind you, this is my daughter we're talking about. 478 00:32:12,498 --> 00:32:15,601 48 hours, I can't do. Sorry. 479 00:32:15,601 --> 00:32:17,269 I understand. 480 00:32:19,138 --> 00:32:20,372 I gotta get back to the Embassy. 481 00:32:20,372 --> 00:32:23,009 Thank you, Mr. Orizaga. 482 00:32:23,009 --> 00:32:24,210 Francisco's fine. 483 00:32:24,210 --> 00:32:25,577 Francisco. 484 00:32:34,153 --> 00:32:36,622 ** 485 00:33:18,664 --> 00:33:21,600 [children chattering] 486 00:34:12,551 --> 00:34:14,420 Excuse me? 487 00:34:14,420 --> 00:34:15,821 Excuse me. 488 00:34:20,759 --> 00:34:22,261 What happened to you? 489 00:34:24,263 --> 00:34:25,664 They took it. 490 00:34:27,499 --> 00:34:28,800 [June] Hi! Hello! 491 00:34:30,102 --> 00:34:31,303 Can I help you? 492 00:34:36,708 --> 00:34:39,745 Hello! Can I help you? 493 00:34:43,549 --> 00:34:44,816 Hello. 494 00:34:46,385 --> 00:34:49,155 Hey, I'm Kate Johnson. 495 00:34:49,155 --> 00:34:51,123 -Nina's mother. -Hello! Yes. 496 00:34:51,123 --> 00:34:53,492 June. Have you spoken to her? 497 00:34:53,492 --> 00:34:55,427 They were supposed to be back at work today. 498 00:34:55,427 --> 00:34:57,129 No, that's why I'm here. 499 00:34:57,129 --> 00:34:59,198 -I lost contact with her. -Oh. 500 00:34:59,198 --> 00:35:02,768 Last time we spoke, she was about to do a jungle tour in Punta Dia. 501 00:35:02,768 --> 00:35:04,370 Punta Dia? 502 00:35:04,370 --> 00:35:08,240 There are no jungle tours in Punta Dia. The rivers are too dangerous for that. 503 00:35:09,575 --> 00:35:11,277 Did something happen to her? 504 00:35:11,277 --> 00:35:13,279 That's what I'm gonna to find out. 505 00:35:15,714 --> 00:35:19,251 That little boy, with the scar... 506 00:35:19,251 --> 00:35:20,586 what happened to him? 507 00:35:20,586 --> 00:35:21,753 They took him. 508 00:35:21,753 --> 00:35:23,622 Who took him? 509 00:35:25,424 --> 00:35:28,260 Uh, can we walk this way, please? 510 00:35:31,563 --> 00:35:34,566 They are the Muerte Roja. 511 00:35:34,566 --> 00:35:35,834 The cartel. 512 00:35:35,834 --> 00:35:40,539 They own everybody and everything in Punta Dia. 513 00:35:40,539 --> 00:35:42,441 They took him. 514 00:35:42,441 --> 00:35:45,944 Left him in a field with that scar. 515 00:35:45,944 --> 00:35:49,648 And his parents were never found. 516 00:35:49,648 --> 00:35:51,283 So, he is here. 517 00:35:51,283 --> 00:35:52,618 Sector A? 518 00:35:52,618 --> 00:35:56,188 His father worked for Sector A at the Tree Hut cleaning dishes. 519 00:35:56,188 --> 00:35:58,324 The Tree Hut? 520 00:35:58,324 --> 00:36:00,459 That's where Nina was the last time I talked to her. 521 00:36:00,459 --> 00:36:02,861 Did you go to the police with this? 522 00:36:02,861 --> 00:36:05,231 The police need to be told about this. 523 00:36:05,231 --> 00:36:06,965 I mean, she could be with the same people. 524 00:36:06,965 --> 00:36:09,801 The police won't help you with Sector A. 525 00:36:09,801 --> 00:36:11,537 You do understand that she's my daughter. 526 00:36:11,537 --> 00:36:16,475 And you need to understand that if the police find you snooping around about Sector A, 527 00:36:16,475 --> 00:36:20,246 they will kill you, and then they will kill him. 528 00:36:20,246 --> 00:36:24,283 And if they have Nina and Drew, they will kill them, too. 529 00:36:25,284 --> 00:36:28,720 Please. Stay out of this, Kate. 530 00:36:28,720 --> 00:36:32,658 Let the Embassy find Nina and Drew. 531 00:36:32,658 --> 00:36:38,597 So that he... can enjoy what is left of his life. 532 00:36:38,597 --> 00:36:42,401 Thank you, June, for all your help. 533 00:36:42,401 --> 00:36:44,270 I won't tell anyone about the boy. 534 00:36:44,270 --> 00:36:45,537 Please. 535 00:36:45,537 --> 00:36:49,541 I hope you find her. Drew is like a son to me. 536 00:36:50,942 --> 00:36:52,344 Goodbye, Kate. 537 00:36:57,549 --> 00:36:59,217 ** 538 00:38:10,589 --> 00:38:14,793 Hi. I would like to book the same room that my daughter Nina Johnson stayed in. 539 00:38:14,793 --> 00:38:17,028 No one stayed here by that name. 540 00:38:17,028 --> 00:38:19,798 Can you check your books? I think you're mistaken. 541 00:38:19,798 --> 00:38:21,500 It's spelled N-I-N-A-- 542 00:38:21,500 --> 00:38:24,403 I said, no one stayed here by that name. 543 00:38:24,403 --> 00:38:26,004 What's your name? 544 00:38:26,004 --> 00:38:28,006 -Gabrielle. -Gabrielle. 545 00:38:28,006 --> 00:38:31,109 I recognize your voice from the phone. We spoke yesterday, remember? 546 00:38:31,109 --> 00:38:33,645 You told me that Nina checked out without paying. 547 00:38:33,645 --> 00:38:35,514 No. 548 00:38:35,514 --> 00:38:38,450 Okay, I will take whatever room you have available. 549 00:38:38,450 --> 00:38:39,851 There is no more room left. 550 00:38:44,923 --> 00:38:46,792 I will take the room that just became available. 551 00:38:48,059 --> 00:38:49,761 It is not clean yet. 552 00:38:49,761 --> 00:38:51,329 I'll wait. 553 00:39:34,440 --> 00:39:35,674 [phone clicks] 554 00:39:43,415 --> 00:39:47,085 Excuse me, have you seen this girl? 555 00:39:49,154 --> 00:39:50,656 Where is she? 556 00:39:53,525 --> 00:39:54,926 How about this man? 557 00:39:56,795 --> 00:39:58,697 BoBo. He fix. 558 00:39:58,697 --> 00:40:00,599 So he's maintenance. 559 00:40:00,599 --> 00:40:02,901 -Not here today. -Okay. 560 00:40:02,901 --> 00:40:04,436 Bye. Have a nice day. 561 00:40:04,436 --> 00:40:05,871 Thank you. 562 00:41:20,579 --> 00:41:23,081 Can I help you? 563 00:41:23,081 --> 00:41:25,984 Sergeant Diaz. I hope so. Kate Johnson. 564 00:41:25,984 --> 00:41:27,986 Nina Johnson is my daughter. 565 00:41:27,986 --> 00:41:29,955 I believe you guys are tracking her as a missing person. 566 00:41:29,955 --> 00:41:31,890 Can you talk to me about that? 567 00:41:31,890 --> 00:41:34,660 Listen, Miss Johnson, we're working on the case. 568 00:41:34,660 --> 00:41:36,795 I'm afraid you'll have to excuse me. 569 00:41:36,795 --> 00:41:39,631 I'm new here and we're trying to get things in order. 570 00:41:39,631 --> 00:41:41,833 This station is very busy. 571 00:41:41,833 --> 00:41:44,202 I want to know where you're at with the search. 572 00:41:44,202 --> 00:41:47,973 What the hell is going on here? I tried calling this station and the number is disconnected. 573 00:41:47,973 --> 00:41:49,340 We're working on that. Listen, 574 00:41:49,340 --> 00:41:52,243 why don't you just go back to your hotel and leave this to us. 575 00:41:52,243 --> 00:41:54,913 She is my daughter, Sergeant. 576 00:41:54,913 --> 00:41:57,649 Are you guys looking into the hostel that her and her boyfriend stayed at? 577 00:41:57,649 --> 00:42:00,185 Jeanie's? There's something really weird going on there. 578 00:42:00,185 --> 00:42:02,053 -We're working on it. -No, look. 579 00:42:02,053 --> 00:42:04,856 They keep changing their story about Nina and Drew. 580 00:42:04,856 --> 00:42:06,858 First they say that they checked out without paying. 581 00:42:06,858 --> 00:42:09,661 Now they're saying they didn't even stay there. 582 00:42:09,661 --> 00:42:11,897 And the maintenance guy BoBo, what do you know about him? 583 00:42:11,897 --> 00:42:13,799 [chuckles] BoBo Carmine? 584 00:42:13,799 --> 00:42:17,102 He's harmless. He's not the smartest man, but he's fine. 585 00:42:17,102 --> 00:42:18,704 Listen... 586 00:42:18,704 --> 00:42:21,072 we're in the process of trying to find your daughter. 587 00:42:21,072 --> 00:42:23,975 I have work to do. Good day. 588 00:42:35,721 --> 00:42:37,823 Hi, it's Kate. I'm in Punta Dia. 589 00:42:37,823 --> 00:42:39,224 [Francisco] What? You went there alone? 590 00:42:39,224 --> 00:42:41,793 Yes. I just met Diaz. He gave me nothing. 591 00:42:41,793 --> 00:42:43,595 Kate, what are you doing? 592 00:42:43,595 --> 00:42:46,965 I also met a boy who had just been cut open and looked like he had been stitched back up 593 00:42:46,965 --> 00:42:51,336 around the kidney area. He told me somebody stole something from him. 594 00:42:51,336 --> 00:42:52,303 Hello? 595 00:42:52,303 --> 00:42:55,173 Yeah, I'm here. Sorry. 596 00:42:55,173 --> 00:42:59,110 Look, Kate, what I'm about to tell you is in complete confidence. 597 00:42:59,110 --> 00:43:02,047 This is a highly sensitive case, and if anything were to get out, 598 00:43:02,047 --> 00:43:04,249 it could compromise the investigation. 599 00:43:04,249 --> 00:43:05,951 Just tell me. 600 00:43:05,951 --> 00:43:08,053 In the past, some of the cartels became involved 601 00:43:08,053 --> 00:43:11,690 in illegal organ and body part trafficking. 602 00:43:11,690 --> 00:43:14,125 The boy you saw, he may have had a kidney removed. 603 00:43:14,125 --> 00:43:15,827 Go on. 604 00:43:15,827 --> 00:43:18,263 There are only a handful of cases reported. 605 00:43:18,263 --> 00:43:21,199 We thought the Belizean authorities had largely cleared it up 606 00:43:21,199 --> 00:43:23,869 and the main groups involved, they were all shut down. 607 00:43:23,869 --> 00:43:26,638 Apparently not. That boy's scar was fresh. 608 00:43:26,638 --> 00:43:27,939 Kate, let the police do their work. 609 00:43:27,939 --> 00:43:30,108 Diaz knows what he's doing. 610 00:43:30,108 --> 00:43:33,078 I don't want you to get involved anymore because if you do, you risk putting yourself in 611 00:43:33,078 --> 00:43:36,715 a very vulnerable, life-threatening position, and that is no use to your daughter. 612 00:43:36,715 --> 00:43:39,250 I'll be doing everything I can to bring my daughter home. 613 00:44:00,205 --> 00:44:02,774 BoBo. BoBo? 614 00:44:02,774 --> 00:44:04,910 BoBo. 615 00:44:04,910 --> 00:44:07,078 It's okay. It's okay. 616 00:44:07,078 --> 00:44:09,214 Help me. Can you help me? 617 00:44:09,214 --> 00:44:11,149 This is you. Yes, it's you? 618 00:44:11,149 --> 00:44:14,052 Yes? Good. 619 00:44:14,052 --> 00:44:16,287 This is my daughter Nina. You know Nina? 620 00:44:16,287 --> 00:44:19,224 She's my daughter. Do you know where she went? 621 00:44:19,224 --> 00:44:22,027 I don't know. I don't know. I-- I did not hurt her. 622 00:44:22,027 --> 00:44:23,729 Okay, I understand you didn't hurt her. 623 00:44:23,729 --> 00:44:25,864 Do you know where she went? 624 00:44:25,864 --> 00:44:28,466 Please, BoBo. Look at me. 625 00:44:28,466 --> 00:44:29,935 Where did Nina go? 626 00:44:29,935 --> 00:44:33,371 I don't know. She's-- Nina is a-- a nice girl. 627 00:44:33,371 --> 00:44:35,006 -Yes. -A nice girl. 628 00:44:35,006 --> 00:44:37,943 Can I-- Can I go to dinner with Nina? 629 00:44:37,943 --> 00:44:39,911 No. No, you don't-- You can't got to dinner with Nina. 630 00:44:39,911 --> 00:44:42,714 Nina is missing, okay? 631 00:44:42,714 --> 00:44:44,349 You-- BoBo, please tell me where she is. 632 00:44:44,349 --> 00:44:46,084 Do you know where she went? 633 00:44:46,084 --> 00:44:47,418 Uh... with her boyfriend and Albert. 634 00:44:47,418 --> 00:44:51,356 -Albert? BoBo, who is Albert? -He's a-- a man. 635 00:44:51,356 --> 00:44:54,159 He's, uh, white. S-- silly voice. 636 00:44:54,159 --> 00:44:55,927 Is he an old man or a young man? 637 00:44:55,927 --> 00:44:59,798 He's a young man. Healthy young man. 638 00:44:59,798 --> 00:45:01,232 Where did Albert go? 639 00:45:01,232 --> 00:45:05,003 -I... uh-- -BoBo, where did Albert go? 640 00:45:05,003 --> 00:45:08,073 They-- They go to Punta Dia and-- 641 00:45:08,073 --> 00:45:10,275 and the Tree-- Tree Hut. 642 00:45:10,275 --> 00:45:13,144 You haven't seen them since? You don't know where they are? 643 00:45:13,144 --> 00:45:15,280 I don't know, no. 644 00:45:15,280 --> 00:45:18,716 Okay, BoBo. Thank you, thank you. 645 00:45:20,018 --> 00:45:21,286 [metal detector bleeping] 646 00:45:26,124 --> 00:45:27,926 [music playing] 647 00:45:36,835 --> 00:45:38,837 [overlapping chatter] 648 00:45:40,906 --> 00:45:42,073 Drink? 649 00:45:42,073 --> 00:45:44,142 Yeah, beer please. Local. 650 00:45:44,142 --> 00:45:46,845 You like our Belizean beer, huh? 651 00:45:46,845 --> 00:45:50,982 Yeah, well. I like to do as the locals do in their country. 652 00:45:50,982 --> 00:45:52,517 Where are you visiting from? 653 00:45:52,517 --> 00:45:54,052 Florida. 654 00:45:56,454 --> 00:45:58,857 Little break from the hustle-bustle, you know? 655 00:45:58,857 --> 00:46:00,058 How about you? Where are you from? 656 00:46:00,058 --> 00:46:01,526 I'm from here. 657 00:46:01,526 --> 00:46:03,962 Born and raised, huh? 658 00:46:03,962 --> 00:46:05,864 Well, it's a nice town. 659 00:46:07,465 --> 00:46:08,967 What happened to your face? 660 00:46:10,301 --> 00:46:11,536 I fell. 661 00:46:15,006 --> 00:46:17,542 Hey, have you happened to see my friends? 662 00:46:19,244 --> 00:46:20,378 No. 663 00:46:22,247 --> 00:46:24,349 No big deal. They're just some friends of mine. 664 00:46:24,349 --> 00:46:27,052 I heard they were traveling here, too. Thought I'd meet up with them. 665 00:46:27,052 --> 00:46:29,554 But I actually prefer to travel solo. 666 00:46:29,554 --> 00:46:31,923 -What can I get you, sir? -Yeah, can I get a beer, please? 667 00:46:51,509 --> 00:46:53,144 That one. 668 00:47:32,450 --> 00:47:34,619 [Albert] Help! Please, help! Help! 669 00:47:36,454 --> 00:47:39,024 Please, Nina, Drew, help! 670 00:47:51,536 --> 00:47:53,972 [breathing heavily] 671 00:48:04,682 --> 00:48:06,284 [sobs] 672 00:48:13,124 --> 00:48:14,259 [screams] 673 00:49:46,151 --> 00:49:48,753 [music playing] 674 00:49:52,790 --> 00:49:54,625 -Hey, Azeem. -Hi, ma'am. 675 00:49:54,625 --> 00:49:57,395 -How are you? -I'm okay. 676 00:49:57,395 --> 00:49:59,130 Couldn't sleep. 677 00:49:59,130 --> 00:50:01,099 What do you think is fun around here? 678 00:50:01,099 --> 00:50:03,201 I kind of want to get out on an adventure tomorrow. 679 00:50:04,369 --> 00:50:05,370 Oye! 680 00:50:08,139 --> 00:50:10,175 Looking for a tour or something? 681 00:50:10,175 --> 00:50:13,178 Yeah, I kind of want to get out and see some nature. 682 00:50:14,679 --> 00:50:16,147 [phone ringing] 683 00:50:18,516 --> 00:50:21,419 [speaking Spanish] 684 00:50:24,289 --> 00:50:25,590 [speaking] 685 00:50:27,092 --> 00:50:29,494 Come around tomorrow, around 9:00 a.m. 686 00:50:29,494 --> 00:50:32,130 There's a jungle tour leaving around that time in the morning. 687 00:50:32,130 --> 00:50:36,067 Wow! That sounds great. Okay, I'll see you in the morning. 688 00:50:44,742 --> 00:50:46,411 -[television chatter] -[phone ringing] 689 00:50:55,120 --> 00:50:57,288 -This is Francisco. -Francisco... 690 00:50:57,288 --> 00:51:02,793 there's a probable link between organ theft, Muerte Roja, and the Tree Hut. 691 00:51:02,793 --> 00:51:05,496 It's where Nina and Drew were before they went missing. 692 00:51:05,496 --> 00:51:07,665 -Go on. -I'm going there tomorrow morning. 693 00:51:07,665 --> 00:51:10,368 9:00 a.m. I'm gonna retrace my daughter's steps. 694 00:51:10,368 --> 00:51:13,438 I'm going to take the same jungle tour I know she took and I'm doing it undercover. 695 00:51:13,438 --> 00:51:14,872 Hold on, you can't do that. 696 00:51:14,872 --> 00:51:17,308 -Well, I'm doing it. -Kate, listen to me. 697 00:51:17,308 --> 00:51:20,111 These people are ruthless and very dangerous, all right? 698 00:51:20,111 --> 00:51:22,780 They've historically paid the police off to keep their mouths shut. 699 00:51:22,780 --> 00:51:24,415 Yeah, big surprise, what else? 700 00:51:24,415 --> 00:51:26,751 The body of a young man was found today 701 00:51:26,751 --> 00:51:29,654 floating on the top of the Belize Blue Hole. 702 00:51:29,654 --> 00:51:32,390 His body was weighted, but apparently insufficiently. 703 00:51:33,691 --> 00:51:35,793 The heart and pancreas were missing. 704 00:51:35,793 --> 00:51:38,196 His name was Albert Ingersson. 705 00:51:42,567 --> 00:51:44,169 Kate, listen, the Embassy's 706 00:51:44,169 --> 00:51:46,304 now working with the police commissioner, okay? 707 00:51:46,304 --> 00:51:48,373 How could you not call me with this immediately? 708 00:51:48,373 --> 00:51:50,508 Because I knew you would do something crazy, 709 00:51:50,508 --> 00:51:52,510 which it sounds like you're about to do now anyway. 710 00:51:52,510 --> 00:51:55,146 Nina and Drew were with Albert Ingersson. 711 00:51:55,146 --> 00:51:57,782 Okay, don't do anything until I get there. 712 00:51:57,782 --> 00:51:59,417 I'll be there tomorrow. 713 00:53:08,586 --> 00:53:10,187 Oh, my God. 714 00:53:22,667 --> 00:53:24,335 What's going on down here? 715 00:53:24,335 --> 00:53:26,203 [door opens] 716 00:54:32,670 --> 00:54:33,938 [sighs] 717 00:55:08,773 --> 00:55:10,408 Be right back. 718 00:55:10,408 --> 00:55:11,942 [man coughs] 719 00:55:15,680 --> 00:55:17,915 -Yeah? -Hey, it's Anschel. Good news. 720 00:55:17,915 --> 00:55:21,652 -Great. -We have a match, and we have an organ ready to go. 721 00:55:21,652 --> 00:55:23,921 -Tomorrow. P.M. -Okay. 722 00:55:23,921 --> 00:55:26,123 As soon as we get confirmation on the money transfer, 723 00:55:26,123 --> 00:55:27,758 we can transport him into surgery. 724 00:55:27,758 --> 00:55:29,760 Fine. Within the hour. 725 00:55:29,760 --> 00:55:31,028 Good. 726 00:55:34,865 --> 00:55:36,834 -Hi. -Morning, Azeem. 727 00:55:36,834 --> 00:55:38,669 Just orange juice for me, please. 728 00:55:38,669 --> 00:55:40,371 Sure. Coming right up. 729 00:55:42,072 --> 00:55:43,508 -Hi there. -[gasps] 730 00:55:43,508 --> 00:55:45,376 Welcome to Punta Dia. 731 00:55:45,376 --> 00:55:48,713 My name is Rafael. What's your name, pretty lady? 732 00:55:48,713 --> 00:55:51,382 -I'm Melissa. -Melissa. 733 00:55:51,382 --> 00:55:52,850 That's a beautiful name. 734 00:55:52,850 --> 00:55:54,685 So, Melissa from America 735 00:55:54,685 --> 00:55:56,954 is interested in a jungle tour, yes? 736 00:55:56,954 --> 00:55:59,824 Please take a look inside and see if you find anything 737 00:55:59,824 --> 00:56:02,493 that will stimulate the adventuress in you. 738 00:56:02,493 --> 00:56:04,995 Wow, this is incredible. 739 00:56:04,995 --> 00:56:07,498 -Even monkeys? -Different species. 740 00:56:07,498 --> 00:56:09,667 You get to see them all, if you're lucky. 741 00:56:09,667 --> 00:56:11,536 How much is it? 742 00:56:11,536 --> 00:56:14,639 50 U.S. dollars, but for you, 40. 743 00:56:14,639 --> 00:56:18,976 It seems like beauty has gotten the best of my generosity. 744 00:56:18,976 --> 00:56:22,580 -How long does that take? -I'll have you back in Punta Dia by sunset. 745 00:56:22,580 --> 00:56:24,148 And yet, you'll have enough time in the jungle 746 00:56:24,148 --> 00:56:26,917 to see everything that will blow your mind for a lifetime. 747 00:56:26,917 --> 00:56:28,886 Wow. 748 00:56:28,886 --> 00:56:32,990 Azeem, let's get the Belizean Special for this fine American lady. 749 00:56:32,990 --> 00:56:34,559 Coming up. 750 00:56:34,559 --> 00:56:35,893 Oh, what's that? 751 00:56:35,893 --> 00:56:36,994 You like rum, yes? 752 00:56:42,132 --> 00:56:43,701 Thank you. 753 00:56:43,701 --> 00:56:45,536 Please, enjoy. 754 00:56:45,536 --> 00:56:47,071 -Excuse me one moment. -Okay. 755 00:57:05,456 --> 00:57:06,857 Wow, that went down fast. 756 00:57:08,058 --> 00:57:09,694 You like it, huh? 757 00:57:09,694 --> 00:57:11,095 Mmm. 758 00:57:11,095 --> 00:57:14,198 These guys, they swam with killer piranhas. 759 00:57:14,198 --> 00:57:15,633 Crazy dudes. 760 00:57:15,633 --> 00:57:17,034 That is crazy. 761 00:57:17,034 --> 00:57:19,169 Oh, did I mention that we have a safety deposit box 762 00:57:19,169 --> 00:57:23,040 aboard the vessel to keep your valuables and your passport, if you want. 763 00:57:23,040 --> 00:57:25,943 After all, you don't want them to be eaten by anacondas, do you? 764 00:57:25,943 --> 00:57:28,546 [gasps] No! Okay, here. 765 00:57:29,547 --> 00:57:30,748 Thank you. 766 00:57:32,683 --> 00:57:34,752 Wow, that drink was really strong. 767 00:57:36,253 --> 00:57:38,623 Melissa, I'd like you to meet Antoine. 768 00:57:38,623 --> 00:57:42,493 -Hi, Antoine. -He's one of my best guys. 769 00:57:42,493 --> 00:57:44,829 Together, we do the best jungle tour in all of Belize. 770 00:57:46,597 --> 00:57:47,798 BoBo. 771 00:57:49,233 --> 00:57:54,171 I'll get a-- a virgin Tropical, uh, Sun-- Sunshine. 772 00:57:54,171 --> 00:57:56,040 Coming right up, buddy. 773 00:57:57,274 --> 00:57:58,909 Well, you had me at "monkeys". 774 00:57:59,977 --> 00:58:02,246 -I'm in. -All right. 775 00:58:02,246 --> 00:58:05,015 A lady that knows what she wants. 776 00:58:05,015 --> 00:58:06,717 I have my truck parked outside. 777 00:58:06,717 --> 00:58:08,953 It will take us down to the river. 778 00:58:08,953 --> 00:58:10,621 -Come this way, please. -[chuckles] 779 00:58:10,621 --> 00:58:12,056 Okay. 780 00:58:30,240 --> 00:58:32,543 BoBo! [speaking Spanish] 781 00:58:51,095 --> 00:58:53,898 -Hi. -Hi. 782 00:58:53,898 --> 00:58:56,200 How are you? 783 00:58:56,200 --> 00:58:59,269 Let me guess, looking for the gringo, right? 784 00:58:59,269 --> 00:59:01,305 Maybe. What makes you say that? 785 00:59:03,240 --> 00:59:05,042 Yeah, a gringo called Kate Johnson. 786 00:59:07,077 --> 00:59:09,213 -No. -No, what? 787 00:59:10,881 --> 00:59:13,884 -Don't know. -You don't know what? 788 00:59:13,884 --> 00:59:17,655 Look, I don't know anything about anything, okay? 789 00:59:17,655 --> 00:59:19,857 Fantastic. 790 00:59:19,857 --> 00:59:23,060 Thank you. You're great help. 791 00:59:36,106 --> 00:59:37,574 [BoBo] Mister! 792 00:59:39,209 --> 00:59:41,045 Uh, m-- mister! 793 00:59:55,159 --> 00:59:57,795 You must be BoBo! 794 00:59:57,795 --> 00:59:59,697 Yeah, BoBo. 795 01:00:01,732 --> 01:00:03,400 Have you seen something? 796 01:00:03,400 --> 01:00:05,836 [sighs] Mm... 797 01:00:05,836 --> 01:00:07,604 It's all right, man, you can tell me. 798 01:00:11,008 --> 01:00:13,077 The mother and the-- the daughter. 799 01:00:13,077 --> 01:00:14,845 Yeah. 800 01:00:14,845 --> 01:00:15,946 You seen 'em? 801 01:00:31,361 --> 01:00:35,032 ** 802 01:01:11,035 --> 01:01:12,269 [dialing] 803 01:01:16,306 --> 01:01:20,210 Yeah, this is Orizaga. I need you to send the authorities. 804 01:01:20,210 --> 01:01:23,413 I'm on the east bank river five miles north of Punta Dia. 805 01:01:24,915 --> 01:01:26,416 Yeah. Okay. 806 01:02:51,501 --> 01:02:53,003 Wait one moment, lady. 807 01:02:55,272 --> 01:02:56,773 Please, give me the gun. 808 01:03:00,878 --> 01:03:03,180 I said, "Give me the gun!" 809 01:03:09,219 --> 01:03:11,588 Thank you. Get in! 810 01:03:11,588 --> 01:03:13,090 [spits] 811 01:04:04,909 --> 01:04:07,377 [grunts] Ow, ow. 812 01:04:07,377 --> 01:04:09,213 -Aah! -Hey! 813 01:04:11,048 --> 01:04:12,349 I need her inside in one piece. 814 01:04:12,349 --> 01:04:13,951 [speaking Spanish] 815 01:04:33,904 --> 01:04:35,639 -Drew! -Kate! 816 01:04:35,639 --> 01:04:37,975 -Oh, my God! -Stay. 817 01:04:40,610 --> 01:04:43,981 Drew. Drew, where's Nina? 818 01:04:43,981 --> 01:04:46,016 Where's Nina? 819 01:04:46,016 --> 01:04:48,052 The doctor took her to the room at the end of the hall. 820 01:04:48,052 --> 01:04:51,555 Why? What is going on here? What are they doing to her? 821 01:04:51,555 --> 01:04:54,424 They're going to kill her for her organs. 822 01:04:54,424 --> 01:04:58,195 It's what they did to Albert, and I-- I heard them talking in Spanish, 823 01:04:58,195 --> 01:05:00,597 and they have a buyer ready now! 824 01:05:00,597 --> 01:05:02,967 We need to go get her! 825 01:06:18,475 --> 01:06:19,743 [door unlocking] 826 01:06:46,370 --> 01:06:47,437 [grunts] 827 01:06:48,772 --> 01:06:50,440 [groans] 828 01:06:55,312 --> 01:06:56,746 -[screams] -[groans] 829 01:06:58,682 --> 01:07:01,818 Grab the keys! Drew, the keys! 830 01:07:01,818 --> 01:07:03,720 Let's get the body under the mattress. 831 01:07:09,159 --> 01:07:10,160 Okay. 832 01:07:17,067 --> 01:07:18,302 Go. 833 01:07:35,352 --> 01:07:37,321 [breathing shakily] 834 01:07:54,304 --> 01:07:55,405 Stop! 835 01:07:56,506 --> 01:07:57,807 What are you doing in here? 836 01:07:57,807 --> 01:07:59,343 I'm taking my daughter back. 837 01:07:59,343 --> 01:08:00,744 -Mom. -I'm here, sweetheart. 838 01:08:00,744 --> 01:08:02,479 [gunshot] 839 01:08:02,479 --> 01:08:04,248 Hey! 840 01:08:16,326 --> 01:08:18,795 Get these two out of here. You stupid morons! 841 01:08:40,384 --> 01:08:42,386 Get in there. 842 01:08:42,386 --> 01:08:44,120 Okay? Y'all don't wanna run. 843 01:08:52,829 --> 01:08:54,431 What you looking at? 844 01:08:58,602 --> 01:08:59,736 You stay here. 845 01:09:18,688 --> 01:09:20,390 What? 846 01:09:20,390 --> 01:09:22,426 -Nothing. -I heard gunshots. 847 01:09:22,426 --> 01:09:25,229 -What? -I hope you were not target practicing. 848 01:09:25,229 --> 01:09:27,831 -No, the woman-- -The woman? 849 01:09:27,831 --> 01:09:30,767 The woman and the kid got out, but we got it under control now. 850 01:09:30,767 --> 01:09:32,469 How did you let that happen, idiota? 851 01:09:33,803 --> 01:09:36,673 Look, if this ever happens again, 852 01:09:36,673 --> 01:09:37,841 I'll personally kill you. 853 01:09:37,841 --> 01:09:39,676 -Sí, jefe. -And your family. 854 01:09:39,676 --> 01:09:41,411 -Sí, jefe. -Do we understand each other? 855 01:09:41,411 --> 01:09:42,412 Sí, sí. 856 01:09:43,647 --> 01:09:44,648 Sí. 857 01:09:46,916 --> 01:09:48,352 [sighs] 858 01:09:52,989 --> 01:09:54,658 You, go up front. 859 01:09:54,658 --> 01:09:56,360 Okay, boss. 860 01:10:04,701 --> 01:10:07,337 Do you really think I'm gonna let you murder my daughter? 861 01:10:07,337 --> 01:10:08,705 You can't stop us. 862 01:10:10,574 --> 01:10:11,708 Back off! 863 01:10:32,329 --> 01:10:33,863 You guys okay? 864 01:10:33,863 --> 01:10:35,432 Yeah. 865 01:10:37,501 --> 01:10:38,835 You guys go left. That way. 866 01:10:51,915 --> 01:10:53,283 Stop! 867 01:10:55,885 --> 01:10:57,253 [gunshot] 868 01:11:10,567 --> 01:11:12,902 -It's me. -You guys okay? 869 01:11:12,902 --> 01:11:14,438 Yeah, we gotta move. 870 01:11:14,438 --> 01:11:17,641 The others would've heard that shot by now. They'll be here any minute. 871 01:11:22,479 --> 01:11:24,348 [Kate] Come on, honey. Let's move. 872 01:11:24,348 --> 01:11:26,483 We gotta move. Come on, honey. 873 01:11:26,483 --> 01:11:27,651 Come on, let's move. 874 01:11:36,626 --> 01:11:38,294 Slow, slow, slow, slow, slow. 875 01:11:52,842 --> 01:11:54,310 Okay, come on. 876 01:12:00,717 --> 01:12:02,519 -Go faster. -Go! 877 01:12:03,587 --> 01:12:04,888 Into the jungle, come on. 878 01:12:17,901 --> 01:12:19,769 -[gunshots] -The main road is about a mile ahead. 879 01:12:19,769 --> 01:12:21,671 -Okay. -Okay? 880 01:12:21,671 --> 01:12:23,440 -Yeah. -Come on. 881 01:12:23,440 --> 01:12:25,008 Go, go. Make a left. 882 01:12:25,008 --> 01:12:28,512 -Go. -Go, go! The main road should be a mile ahead. 883 01:12:28,512 --> 01:12:29,813 Keep going. 884 01:12:29,813 --> 01:12:31,114 He's coming. 885 01:12:50,434 --> 01:12:52,402 -[groans] -No! 886 01:12:52,402 --> 01:12:53,937 No! No! No! 887 01:12:53,937 --> 01:12:55,572 [Nina sobs] 888 01:12:55,572 --> 01:12:57,006 [gun clicks] 889 01:12:59,008 --> 01:13:01,845 -No! No! No! No! -I know, honey. 890 01:13:01,845 --> 01:13:03,813 -No! -Come on. 891 01:13:03,813 --> 01:13:05,649 -Drew! No! -Honey. 892 01:13:05,649 --> 01:13:07,150 I'm sorry, we gotta go. 893 01:13:07,150 --> 01:13:10,754 -Come on! We gotta go! -Get her outta here. Get her outta here. Go! Go! 894 01:13:10,754 --> 01:13:11,921 -Come on. -Drew! 895 01:13:11,921 --> 01:13:14,558 -Go! Go! -[wailing] No! 896 01:13:24,133 --> 01:13:26,402 We gotta keep moving. 897 01:13:28,204 --> 01:13:29,873 -Let's go! Go, go, go! -[gunshots] 898 01:13:32,509 --> 01:13:33,977 What are you doing? 899 01:13:33,977 --> 01:13:35,979 -Keep going. -I'm not leaving without you. 900 01:13:35,979 --> 01:13:38,482 Get her out of here. Trust me, I got this. 901 01:13:38,482 --> 01:13:39,749 Move. 902 01:13:41,184 --> 01:13:42,819 Go! Go, go, go! 903 01:13:57,634 --> 01:13:58,935 [grunts] 904 01:14:02,839 --> 01:14:04,140 I'll kill you. 905 01:14:06,876 --> 01:14:08,211 You're gonna die! 906 01:14:17,654 --> 01:14:19,155 I'll kill you! 907 01:14:22,191 --> 01:14:23,727 [screaming] 908 01:14:24,728 --> 01:14:26,563 [gunshot] 909 01:14:26,563 --> 01:14:27,964 Get off me! 910 01:14:32,736 --> 01:14:34,671 -[Nina] No! -[Kate] Don't do it! 911 01:14:37,541 --> 01:14:40,176 Run! Leave me! Get her out of here! Go! 912 01:14:41,277 --> 01:14:43,212 Go! Go! 913 01:14:49,686 --> 01:14:50,720 [breathing heavily] 914 01:14:58,762 --> 01:15:02,431 You really thought I would make some stupid woman cost me 20,000 bucks. 915 01:15:06,269 --> 01:15:07,804 Walk! 916 01:15:26,656 --> 01:15:28,625 -Lock the mother inside. -In the van? 917 01:15:28,625 --> 01:15:29,693 Yes, in the van. 918 01:15:29,693 --> 01:15:31,861 You let them escape twice from the cell, remember? 919 01:15:35,732 --> 01:15:38,602 No, no, no. Don't take her, please, take me. 920 01:15:38,602 --> 01:15:40,804 -Take me instead, please. -Oh, no. 921 01:15:40,804 --> 01:15:43,206 It doesn't work that way, lady. 922 01:15:43,206 --> 01:15:47,043 But don't worry, I'll make sure that we find yours a good home, too. 923 01:15:48,111 --> 01:15:49,813 -Let's go. -No, no, no. 924 01:15:49,813 --> 01:15:51,247 -Take me! Take me! -[screaming] 925 01:15:56,352 --> 01:15:58,922 Let go of me! Mom! 926 01:15:58,922 --> 01:16:01,157 [Nina screams] 927 01:16:27,083 --> 01:16:28,251 Dammit! 928 01:16:33,289 --> 01:16:34,758 [screams] 929 01:16:37,727 --> 01:16:39,629 Dr. Anschel, we have the girl. 930 01:16:40,797 --> 01:16:42,866 [speaking Spanish] 931 01:16:43,967 --> 01:16:46,402 Who is this woman? 932 01:16:46,402 --> 01:16:48,171 What are you gonna do now? 933 01:16:59,916 --> 01:17:01,685 -Lock her up. -Come here. 934 01:17:07,423 --> 01:17:08,992 -Oh, my God. -Mom... 935 01:17:08,992 --> 01:17:10,827 Mom, I'm so sorry. I should've listened to you. 936 01:17:10,827 --> 01:17:12,829 No, no, it's okay, honey. 937 01:17:12,829 --> 01:17:14,163 I'm going to get us out of here, okay? 938 01:17:15,131 --> 01:17:17,867 Oh, my God. Oh, my God. 939 01:17:17,867 --> 01:17:19,368 Mom, Drew's gone. 940 01:17:19,368 --> 01:17:23,206 -Oh, my God. -I know. I'm sorry. I'm so sorry. 941 01:17:23,206 --> 01:17:27,844 Honey, listen. Listen to me. Listen to me, we have to focus on getting out of here. 942 01:17:29,345 --> 01:17:31,748 I'm so sorry. 943 01:17:31,748 --> 01:17:33,049 It's okay. 944 01:17:34,751 --> 01:17:35,985 [phone ringing] 945 01:17:38,054 --> 01:17:39,055 Sí. 946 01:17:40,757 --> 01:17:41,858 Okay. 947 01:17:42,859 --> 01:17:45,061 Bueno. Gracias. 948 01:17:48,932 --> 01:17:51,367 -What did they say? -We gotta keep 'em here. 949 01:17:51,367 --> 01:17:54,804 They're sending another doctor. This is worth a lot of money, man. 950 01:17:54,804 --> 01:17:57,807 Get the girl. Strap her to the operating table and put her to sleep. 951 01:17:57,807 --> 01:17:59,308 The doctor will be here in 20 minutes. 952 01:17:59,308 --> 01:18:00,744 But I just put them in the van. 953 01:18:04,781 --> 01:18:07,817 I'm really sorry to inconvenience you, bro. 954 01:18:07,817 --> 01:18:10,153 But get the girl! Now! 955 01:18:11,187 --> 01:18:12,688 -Yes, jefe. -[mutters] 956 01:18:21,898 --> 01:18:22,999 Come. 957 01:18:22,999 --> 01:18:25,268 Get the hell away from her. 958 01:18:25,268 --> 01:18:27,270 I have had it with you, lady. 959 01:18:34,277 --> 01:18:35,411 Go! 960 01:18:41,417 --> 01:18:42,819 [gunshots firing] 961 01:18:53,296 --> 01:18:54,397 It's empty. 962 01:18:54,397 --> 01:18:56,299 [Nina] Oh, my God. 963 01:18:56,299 --> 01:18:57,466 He doesn't know that. 964 01:18:57,466 --> 01:18:59,135 What? 965 01:19:01,404 --> 01:19:03,406 I want you to keep running. 966 01:19:03,406 --> 01:19:06,175 -What are-- What are you gonna do? -Trust me. Go. 967 01:19:06,175 --> 01:19:08,945 Go! Go! 968 01:19:15,018 --> 01:19:16,953 Here. Take it. 969 01:19:19,088 --> 01:19:20,323 Take it! 970 01:19:22,191 --> 01:19:24,794 Just take it. I can't do this anymore. 971 01:19:28,164 --> 01:19:29,498 You're giving me a gun? 972 01:19:32,201 --> 01:19:33,469 [scoffs] 973 01:19:41,444 --> 01:19:42,812 Go over there. 974 01:19:46,049 --> 01:19:47,016 Now! 975 01:20:00,063 --> 01:20:02,165 Don't move! 976 01:20:02,165 --> 01:20:03,466 Walk towards me! 977 01:20:03,466 --> 01:20:05,935 No, no, no, turn around, go up to the boat! 978 01:20:05,935 --> 01:20:07,937 -What? -Listen to me. 979 01:20:07,937 --> 01:20:10,406 -Go to the boat! -No, you listen to me! 980 01:20:10,406 --> 01:20:12,141 I'm the one with the gun. 981 01:20:12,141 --> 01:20:13,476 The gun is empty. 982 01:20:13,476 --> 01:20:14,510 What? 983 01:20:16,980 --> 01:20:19,182 Run! Go! 984 01:20:30,293 --> 01:20:32,028 [screaming] 985 01:20:32,028 --> 01:20:33,596 [Kate] Hey! 986 01:20:40,136 --> 01:20:41,404 [screaming] 987 01:21:13,369 --> 01:21:15,171 I love you. I love you. 988 01:21:16,339 --> 01:21:18,407 It's over. It's over. 989 01:21:25,448 --> 01:21:27,683 It's over. 990 01:21:27,683 --> 01:21:29,218 It's over. 991 01:22:15,531 --> 01:22:17,100 [siren wailing] 992 01:22:21,971 --> 01:22:24,107 [Francisco] Muerte Roja, and Sector A has been 993 01:22:24,107 --> 01:22:26,042 an ongoing problem for our district. 994 01:22:26,042 --> 01:22:30,513 Sergeant Diaz was brought in this month to Punta Dia to clean it up 995 01:22:30,513 --> 01:22:35,985 after the police commissioner was tipped off that the previous sergeant and all the officers 996 01:22:35,985 --> 01:22:38,988 were being paid off by the local cartel. 997 01:22:38,988 --> 01:22:41,991 They had a deal with the Guatemalan border patrol, 998 01:22:41,991 --> 01:22:47,196 who were releasing papers on request saying that the victims had already left Belize. 999 01:22:47,196 --> 01:22:49,232 Led the families on a false trail. 1000 01:22:49,232 --> 01:22:52,601 And the local police kept the victim's passports hidden on site. 1001 01:22:52,601 --> 01:22:56,605 That is correct. We're in a process of finding the victim's families now. 1002 01:22:56,605 --> 01:22:58,341 Eventually, we'll return them. 1003 01:22:58,341 --> 01:23:01,044 Sergeant Diaz, he briefed me on the case. 1004 01:23:01,044 --> 01:23:06,182 The Tree Hut has been a consistent hub of criminal activity for Sector A. 1005 01:23:06,182 --> 01:23:09,585 Azeem Jones, the proprietor, he was under extreme duress 1006 01:23:09,585 --> 01:23:14,090 to facilitate in the kidnapping of tourists for organ trafficking. 1007 01:23:14,090 --> 01:23:16,492 They said that they would kill his family if he didn't comply. 1008 01:23:18,094 --> 01:23:20,496 Rafael was the head runner of the group. 1009 01:23:20,496 --> 01:23:23,699 With him gone, we have a good chance 1010 01:23:23,699 --> 01:23:25,568 of taking down the entire cartel. 1011 01:23:26,769 --> 01:23:28,471 [Nina] Who is Dr. Anschel? 1012 01:23:28,471 --> 01:23:31,540 [Francisco] He's a corrupt surgeon the United States has been wanting to prosecute 1013 01:23:31,540 --> 01:23:33,542 for years for malpractice. 1014 01:23:33,542 --> 01:23:38,281 He came here years ago for the non-extradition laws in Belize... 1015 01:23:38,281 --> 01:23:41,417 and then he started a lucrative underground trafficking clinic. 1016 01:23:43,686 --> 01:23:48,157 Something very similar happened to my nephew Jose many years ago. 1017 01:23:48,157 --> 01:23:51,260 That's why I became so personally involved in your case. 1018 01:24:06,442 --> 01:24:09,512 It feels good. Satisfying. 1019 01:24:09,512 --> 01:24:11,347 [Francisco] I bet. 1020 01:24:11,347 --> 01:24:14,083 If anyone deserves a promotion, Kate, it's you. Congratulations. 1021 01:24:14,083 --> 01:24:17,686 -Thank you. -Why don't you come for a real vacation next time, huh? 1022 01:24:17,686 --> 01:24:19,688 All right. I-- I'll think about that. 1023 01:24:21,124 --> 01:24:22,325 Look, I, uh, I gotta go. 1024 01:24:22,325 --> 01:24:24,527 -Okay. Enjoy. -Bye. 1025 01:24:26,229 --> 01:24:28,097 Who were you talking to? 1026 01:24:28,097 --> 01:24:29,632 No one. 1027 01:24:29,632 --> 01:24:32,501 Okay. You guys are video chatting. Now that's a big step. 1028 01:24:33,536 --> 01:24:35,238 Just have your fruit. 1029 01:24:38,407 --> 01:24:42,145 So I got a phone call today from June. 1030 01:24:42,145 --> 01:24:43,579 And? 1031 01:24:43,579 --> 01:24:46,849 And she's looking forward to having us there next summer. 1032 01:24:46,849 --> 01:24:48,217 Me, too. 1033 01:24:49,652 --> 01:24:51,720 Here's to making a difference. 1034 01:24:51,720 --> 01:24:53,422 Cheers. 1035 01:24:55,124 --> 01:24:56,525 [children chattering] 1036 01:25:14,243 --> 01:25:15,544 I love you, Mom. 1037 01:25:17,713 --> 01:25:19,282 I love you, too. 1038 01:25:33,196 --> 01:25:34,697 ** 70063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.