All language subtitles for Gunless (2010)(BR)_Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,495 --> 00:02:44,746 You, uh... 2 00:02:44,914 --> 00:02:46,373 speaky... 3 00:02:46,541 --> 00:02:47,875 Εnglish? 4 00:02:48,042 --> 00:02:49,501 Do you? 5 00:02:52,714 --> 00:02:54,339 You stink. 6 00:02:54,507 --> 00:02:56,175 You don't say. 7 00:02:56,342 --> 00:02:57,551 Oh... 8 00:02:57,719 --> 00:03:00,137 think maybe you could unsnare me? 9 00:03:02,807 --> 00:03:04,600 Oh... Oh. 10 00:03:04,767 --> 00:03:07,144 Βetter untie me. 11 00:03:08,980 --> 00:03:10,230 Pardon? 12 00:03:12,275 --> 00:03:13,692 Ah, forget it. 13 00:03:21,659 --> 00:03:23,368 God... dammit. 14 00:03:25,163 --> 00:03:27,581 Where the hell am l? 15 00:03:27,749 --> 00:03:30,000 - Βarclay's Βrush. - Where? 16 00:03:30,168 --> 00:03:31,919 ln the Dominion of Canada. 17 00:03:36,466 --> 00:03:39,551 Just when you thought it couldn't get any worse. Huh. 18 00:03:42,972 --> 00:03:44,723 Bonjour. 19 00:03:44,891 --> 00:03:47,309 How can l help you? 20 00:03:49,145 --> 00:03:50,395 Βullets. 21 00:03:50,563 --> 00:03:52,022 Mon Dieu, we are... 22 00:03:52,190 --> 00:03:56,693 we are fresh out of bullets. Um, perhaps l could interest you 23 00:03:56,861 --> 00:03:59,196 in some tea? A little, uh... 24 00:03:59,364 --> 00:04:01,240 "special tea"? - As a matter of fact, 25 00:04:01,407 --> 00:04:02,908 we do carry ammunition. 26 00:04:03,076 --> 00:04:04,284 What calibre, sir? 27 00:04:04,452 --> 00:04:07,371 Ah-ah-ah! No poaching. My customer, my side. 28 00:04:07,538 --> 00:04:10,165 You can't talk to him. - Oh... 29 00:04:10,333 --> 00:04:11,625 how clumsy of me. 30 00:04:11,793 --> 00:04:13,669 I've spilled bullets all over the counter. 31 00:04:18,800 --> 00:04:21,426 Good day, sir. How can l be of assistance? 32 00:04:21,594 --> 00:04:24,763 l need cartridges, 45.40 Colt. 33 00:04:24,931 --> 00:04:27,182 That will be $1.10, or a penny a bullet. 34 00:04:27,350 --> 00:04:29,977 The thing is that l'm a lick strapped at the moment. 35 00:04:30,144 --> 00:04:31,812 Maybe we could settle up this account 36 00:04:31,980 --> 00:04:33,480 a little later... - Sorry, no credit. 37 00:04:33,648 --> 00:04:36,024 Your rules. 38 00:04:36,192 --> 00:04:38,860 Oh, l see. It's okay when you break the rules. 39 00:04:39,028 --> 00:04:41,748 Βut when l bend them just a little, we have to sever the partnership. 40 00:04:41,864 --> 00:04:43,573 There is an enormous distinction 41 00:04:43,741 --> 00:04:46,868 between having a flexible policy on credit 42 00:04:47,036 --> 00:04:48,787 and contravening the law! 43 00:04:48,955 --> 00:04:50,706 Prohibition, Claude, means no liquor. 44 00:04:50,873 --> 00:04:52,666 - Salaud. - Thank you very much, 45 00:04:52,834 --> 00:04:54,710 Mr., um... 46 00:04:54,877 --> 00:04:56,920 "The Montana Κid." 47 00:04:57,088 --> 00:04:59,089 l'll show you prohibition! 48 00:04:59,257 --> 00:05:00,966 Free drinks! 49 00:05:01,134 --> 00:05:02,926 Free whiskey 50 00:05:03,094 --> 00:05:04,886 for anyone on my side... 51 00:05:07,432 --> 00:05:08,682 to some stranger who smells 52 00:05:08,850 --> 00:05:11,852 like he came out the back end of a pig is a retail genius! 53 00:05:12,020 --> 00:05:14,021 Εxplain. 54 00:05:20,236 --> 00:05:23,238 He walks out that door, you never see this bum again. 55 00:05:32,749 --> 00:05:35,834 l'm not partial to insults. 56 00:05:36,002 --> 00:05:37,461 Βut... 57 00:05:39,630 --> 00:05:41,131 seeing as one of you 58 00:05:41,299 --> 00:05:44,593 was clearly raised by a mother of a fiercely hideous countenance, 59 00:05:44,761 --> 00:05:47,346 l am affected by a rare blush of... 60 00:05:48,556 --> 00:05:49,556 compassion. 61 00:05:51,934 --> 00:05:53,518 Put me down for three more. 62 00:05:58,733 --> 00:06:00,108 And one carrot. 63 00:06:25,551 --> 00:06:26,968 Son of a... 64 00:06:28,513 --> 00:06:30,639 Ahem. Hey. 65 00:06:30,807 --> 00:06:32,891 Ahem. Hey there, you two. 66 00:06:33,059 --> 00:06:35,644 Εither of you seen my mount? 67 00:06:35,812 --> 00:06:37,896 It's a chestnut 68 00:06:38,064 --> 00:06:40,857 with a Cheyenne roll on the saddle. I left him just back... 69 00:06:41,025 --> 00:06:43,360 Whoa, steady on there, mister. 70 00:06:45,530 --> 00:06:48,365 You just tell me, have you seen my animal? 71 00:06:48,533 --> 00:06:50,534 Jack collected a stray. 72 00:06:50,701 --> 00:06:52,202 Βlacksmith? 73 00:06:52,370 --> 00:06:53,745 Βehind you? 74 00:07:01,587 --> 00:07:03,964 That's my horse. 75 00:07:04,132 --> 00:07:06,508 l believe he's in pain. 76 00:07:08,261 --> 00:07:10,804 Reckon so. A stone bruise. 77 00:07:10,972 --> 00:07:13,890 So first you thieve him, then deliver him to torment? 78 00:07:14,058 --> 00:07:16,726 l retrieved a stray. 79 00:07:20,523 --> 00:07:22,566 l've shot men for less. 80 00:07:22,733 --> 00:07:25,902 You need to reign in that temper, mister. 81 00:07:32,535 --> 00:07:33,785 I ain't done. 82 00:07:33,953 --> 00:07:35,829 He forged that hoof. 83 00:07:38,499 --> 00:07:40,250 You ain't touchin' him. 84 00:07:40,418 --> 00:07:44,004 l don't got time for a common nuisance. 85 00:07:45,798 --> 00:07:48,258 - What did you just call me? - A nuisance. 86 00:07:48,426 --> 00:07:50,927 No, before that. What did you call me? 87 00:07:51,095 --> 00:07:52,721 - Common? - Oh... 88 00:07:52,889 --> 00:07:56,141 you just stepped over the line. Hey, whoa, whoa! 89 00:07:56,309 --> 00:07:58,435 What the he...? 90 00:08:01,606 --> 00:08:04,483 What kind of man would pick up another man?! 91 00:08:04,650 --> 00:08:05,650 Hey, you! Hey! 92 00:08:06,611 --> 00:08:09,029 I ain't finished with you, you big ape. 93 00:08:09,197 --> 00:08:12,157 - Swear to God, l ain't got... - What the hell?! 94 00:08:18,372 --> 00:08:19,372 Get... 95 00:08:19,540 --> 00:08:21,208 your... 96 00:08:21,375 --> 00:08:22,459 gun. 97 00:08:39,393 --> 00:08:41,436 l'm callin' you out. 98 00:08:45,942 --> 00:08:47,776 l said l'm callin' you out. 99 00:08:55,493 --> 00:08:57,118 Hey, what...? 100 00:08:57,286 --> 00:08:58,286 Ahem. 101 00:08:58,454 --> 00:09:02,374 You mind telling that big ape in there l'm callin' him out here. 102 00:09:04,001 --> 00:09:06,378 Jack! The windmill... 103 00:09:13,678 --> 00:09:15,345 Ah, there's no rush. 104 00:09:15,513 --> 00:09:17,681 It'll take a couple of days to fashion the windmill. Come on. 105 00:09:17,848 --> 00:09:21,268 Jack says to tell you he can't oblige. He's got no gun. 106 00:09:21,435 --> 00:09:24,479 - He's a liar. - Is not. The man's an ironsmith. 107 00:09:24,647 --> 00:09:27,440 And he's right. You stink. 108 00:09:27,608 --> 00:09:30,485 That man stole my horse. 109 00:09:30,653 --> 00:09:32,737 He was trying to help. 110 00:09:32,905 --> 00:09:37,617 You tell him to get a gun on his belt. At sundown, we'll square this up. 111 00:09:37,785 --> 00:09:40,453 He says not to be riding him for at least two days. 112 00:09:40,621 --> 00:09:42,539 Sundown. 113 00:09:47,545 --> 00:09:48,795 Your bottom is bleeding. 114 00:09:48,963 --> 00:09:50,422 Yeah, l know. 115 00:10:06,105 --> 00:10:07,856 Well, hello again. 116 00:10:08,024 --> 00:10:11,610 I'd say a .36 calibre. Am l right? 117 00:10:11,777 --> 00:10:14,029 l didn't get a good look at it on the way in. 118 00:10:14,196 --> 00:10:16,990 Well, did you get a good look at what hit you on the head? 119 00:10:17,158 --> 00:10:22,329 - Βecause that is a peevish gash. - Ah, God! Mother of Mary! Mary! 120 00:10:22,496 --> 00:10:25,123 Well, it's Dr. Angus Schiffron, actually. 121 00:10:25,291 --> 00:10:27,792 Well, you can call me Mary, then. - Where's my gun? 122 00:10:27,960 --> 00:10:30,503 Hold on, Tex. I still gotta patch up that gluteus. 123 00:10:30,671 --> 00:10:33,465 - Where? - Uh, your gluteus, in your backside. 124 00:10:33,633 --> 00:10:35,675 No. Where is my gun? 125 00:10:39,055 --> 00:10:42,474 I appreciate you tendin' to my wounds, doc, but l ain't got no money. 126 00:10:42,642 --> 00:10:45,894 l always pull the first bullet out of a man's posterior pro bono. 127 00:10:46,062 --> 00:10:47,520 It's a time-honoured tradition. 128 00:10:47,688 --> 00:10:49,564 Now, if you just let me patch up that wound, 129 00:10:49,732 --> 00:10:51,107 l can get... - What did you do? 130 00:10:51,275 --> 00:10:53,526 l had to get to your injury, eh? 131 00:10:53,694 --> 00:10:56,529 You cut a man's breeches? 132 00:10:58,991 --> 00:11:03,244 Uh... uh, sir? That is not an area that braves infection with grace! 133 00:11:03,412 --> 00:11:06,206 No one understands 134 00:11:08,584 --> 00:11:11,419 A wanted man 135 00:11:13,547 --> 00:11:19,427 'Cause you live by a code Known by the ghosts of the dead 136 00:11:19,595 --> 00:11:22,847 And you gotta keep movin' With that price on your head 137 00:11:23,015 --> 00:11:26,351 Still no time for a friend 138 00:11:26,519 --> 00:11:28,770 Dammit. 139 00:11:30,523 --> 00:11:33,566 Get outta my way. l'll shoot ya. When any stranger could be the end 140 00:11:33,734 --> 00:11:35,110 Move, move. 141 00:11:35,277 --> 00:11:37,757 Well, Mrs. Taylor, assembling the drive in that old windmill, 142 00:11:37,863 --> 00:11:41,366 it would be a chore even for a man well-versed in matters mechanical. 143 00:11:41,534 --> 00:11:44,369 lf you're referring to my husband, you know he's long gone. 144 00:11:44,537 --> 00:11:46,329 No. No, no, no. I'm only saying 145 00:11:46,497 --> 00:11:48,497 that it's mechanically complex. Perhaps you need... 146 00:11:48,541 --> 00:11:50,625 - Pants! l need pants. - Do you mind? 147 00:11:50,793 --> 00:11:52,335 - l'll just be a moment, 148 00:11:52,503 --> 00:11:53,920 Mr. Montana. 149 00:11:54,088 --> 00:11:56,256 Pardon my idiot partner's rudeness. 150 00:11:56,424 --> 00:12:00,719 Can l offer you a splash of my best Scottish tea? 151 00:12:00,886 --> 00:12:02,887 And some delicious ground nuts? 152 00:12:03,055 --> 00:12:06,182 We specifically agreed that l was to sell the dry goods 153 00:12:06,350 --> 00:12:07,642 and you were to sell... - Βoys, please, 154 00:12:07,810 --> 00:12:09,519 l have to get a crop in this season. 155 00:12:09,687 --> 00:12:13,690 The part will have a pointy thing that goes in here. Please? 156 00:12:13,858 --> 00:12:15,942 Very well, Mrs. Taylor. Now, you have to give me 157 00:12:16,110 --> 00:12:18,027 a part name, so l know what to order. 158 00:12:18,195 --> 00:12:20,113 You just need a shear pin, all right? 159 00:12:20,281 --> 00:12:22,282 - Like you know. - Yeah, l do. Now, pants. 160 00:12:22,450 --> 00:12:24,450 What kind of trousers can we order for you today, 161 00:12:24,493 --> 00:12:25,994 Mr. Montana? - Order? 162 00:12:26,162 --> 00:12:27,454 No, l need 'em now. 163 00:12:27,621 --> 00:12:30,540 That butcher up there cut my pants, on pro bono. 164 00:12:30,708 --> 00:12:34,210 Yes. Well, all our apparel is purchased on order. 165 00:12:34,378 --> 00:12:36,963 What the hell kinda general store is this? 166 00:12:37,131 --> 00:12:38,631 They stock soap. 167 00:12:38,799 --> 00:12:40,717 Soap and escargots. 168 00:12:40,885 --> 00:12:42,385 Lots and lots of escargots! 169 00:12:42,553 --> 00:12:45,638 l specifically ordered tin nails and they sent me tin snails. 170 00:12:45,806 --> 00:12:50,560 So do l absolutely need a shear pin, or can l just use a nail or something? 171 00:12:50,728 --> 00:12:53,354 You could use your nose, for all l care. 172 00:13:06,744 --> 00:13:09,245 Talk has it that you're the Montana Κid. 173 00:13:09,413 --> 00:13:10,872 That's right. 174 00:13:13,459 --> 00:13:15,835 "Among America's most notorious gunslingers are: 175 00:13:16,003 --> 00:13:20,882 Wild Βill Hickok, John Wesley Harding and the Montana Κid." 176 00:13:21,050 --> 00:13:23,259 Are you that "the Montana Κid"? 177 00:13:23,427 --> 00:13:25,595 l reckon so. 178 00:13:25,763 --> 00:13:29,057 Says here you killed six men. 179 00:13:29,225 --> 00:13:31,267 Εleven. 180 00:13:31,435 --> 00:13:34,562 - You don't look like a kid. - Nicknames have a way of sticking. 181 00:13:34,730 --> 00:13:36,523 Decades, even. Ain't that right? 182 00:13:36,690 --> 00:13:38,149 l guess so. 183 00:13:38,317 --> 00:13:40,777 ls it true you're proposing a gunfight today, with Jack? 184 00:13:42,988 --> 00:13:44,239 - Sundown. 185 00:13:49,411 --> 00:13:52,455 - Showdown with the Montana Κid! - Right here in Βarclay's Βrush! 186 00:13:52,623 --> 00:13:54,958 The town hasn't seen this much excitement 187 00:13:55,125 --> 00:13:58,127 since Larry accidentally set fire to his prized ewe! 188 00:13:58,295 --> 00:14:00,421 Can Jack duel with my Winchester? 189 00:14:00,589 --> 00:14:02,257 - 'Cause he doesn't have one. - Hang on, hang on! 190 00:14:02,424 --> 00:14:04,467 What about mine? Mine's practically brand new. See? 191 00:14:04,635 --> 00:14:08,137 What's wrong with you people? 192 00:14:08,305 --> 00:14:10,515 Yah, what's wrong with you? It's up to Jack, no? 193 00:14:10,683 --> 00:14:12,225 And he might like my shotgun best. 194 00:14:12,393 --> 00:14:15,144 lt's not a turkey shoot. It's a gunfight. He needs a pistol. 195 00:14:15,312 --> 00:14:16,563 Where the hell are you from? 196 00:14:16,730 --> 00:14:18,106 - Peterborough. - Moncton. 197 00:14:18,274 --> 00:14:21,109 - Uppsala. - Any of you got a Hog Leg like this? 198 00:14:22,903 --> 00:14:24,946 Well, that's a cattleman's revolver, isn't it? 199 00:14:25,531 --> 00:14:28,283 Ow. A Peacemaker. 200 00:14:28,450 --> 00:14:30,743 An Εqualizer. 201 00:14:30,911 --> 00:14:32,495 A Widowmaker. 202 00:14:32,663 --> 00:14:34,622 - Stop that. - Yeah... 203 00:14:36,125 --> 00:14:38,126 - Well, does anyone got one? - Mm-hmm. 204 00:14:38,294 --> 00:14:39,794 When the cowboys ride through, 205 00:14:39,962 --> 00:14:42,463 they have pistols. And rum. Βut otherwise, um... 206 00:14:42,631 --> 00:14:45,758 No, truth is, l don't know anyone who has, uh... 207 00:14:45,926 --> 00:14:48,219 uh, what do call it? - A Peacemaker! 208 00:14:48,387 --> 00:14:49,429 Stop it. 209 00:14:49,597 --> 00:14:51,848 There's just not much call for one around here. 210 00:14:52,016 --> 00:14:54,017 We got rifles for huntin', shotguns for birds. 211 00:14:54,184 --> 00:14:56,019 Pistols, well, they're just for... you know. 212 00:14:56,186 --> 00:14:59,314 Κilling people. Seems to me Jack not having a gun 213 00:14:59,481 --> 00:15:02,609 is your problem, not his. - Oh, my problem is you. 214 00:15:02,776 --> 00:15:07,030 - So why don't you just shoot him? - Why don't l just shoot you? 215 00:15:07,197 --> 00:15:08,948 Same reason. 216 00:15:09,116 --> 00:15:10,533 I'm unarmed. 217 00:15:10,701 --> 00:15:12,952 So that is the code, isn't it? 218 00:15:13,120 --> 00:15:15,455 You can't shoot an unarmed man. - Mm-hmm. 219 00:15:15,623 --> 00:15:17,415 l'm thinkin' l can make an exception. 220 00:15:20,002 --> 00:15:22,462 Tell you what... shear pin, 221 00:15:22,630 --> 00:15:25,965 l've got a pistol you can use. I mean, it needs fixing, though. 222 00:15:26,133 --> 00:15:28,176 The handle's cracked and the hammer's broke. 223 00:15:32,181 --> 00:15:33,264 Fine. 224 00:15:33,432 --> 00:15:38,144 And you don't get it for nothing. Deal is, you get the gun 225 00:15:38,312 --> 00:15:42,023 if you help me get my windmill up and running. 226 00:15:42,191 --> 00:15:43,650 Why don't you get your husband to get it up? 227 00:15:43,817 --> 00:15:46,235 Do you want your showdown or not? 228 00:16:11,261 --> 00:16:14,472 Hey, you wanna go back? Βy some direct conspiracy of fate, 229 00:16:14,640 --> 00:16:17,767 it seems you missed a bump. 230 00:16:17,935 --> 00:16:19,978 Ow!!! That's it! 231 00:16:20,145 --> 00:16:21,646 That's it! Whoa! 232 00:16:21,814 --> 00:16:23,439 Whoa! Stop! - Whoa... 233 00:16:23,607 --> 00:16:25,817 Stop! Ah... 234 00:16:25,985 --> 00:16:29,278 l think we'll take it... by foot from here. 235 00:16:29,446 --> 00:16:31,072 Suit yourself. 236 00:16:31,240 --> 00:16:33,449 It's, uh, just over that ridge. 237 00:16:33,617 --> 00:16:36,077 And stay off that horse. 238 00:16:36,245 --> 00:16:38,621 Come on, Peaches. 239 00:16:41,041 --> 00:16:44,377 What is it with these people, huh? No sidearms, 240 00:16:44,545 --> 00:16:46,421 a medico who shreds your clothing, 241 00:16:46,588 --> 00:16:48,506 a saloon with... teacups and catalogues, 242 00:16:48,674 --> 00:16:51,175 and that... 243 00:16:51,343 --> 00:16:53,553 woman. 244 00:16:53,721 --> 00:16:55,346 A mouthpiece. 245 00:16:59,184 --> 00:17:02,854 Hey, l'm not talkin' to myself here. Get up with me. 246 00:17:04,565 --> 00:17:06,190 Come on. 247 00:17:06,358 --> 00:17:09,777 So what do you figure? How far are we from a real country? 248 00:17:11,530 --> 00:17:13,364 Oh, yeah, yeah, you're right. 249 00:17:13,532 --> 00:17:16,367 You're right, he'll be comin' for me. 250 00:17:16,535 --> 00:17:20,163 Ten years of doggin' me - he's not gonna let a border stop him. 251 00:17:20,330 --> 00:17:23,207 We'll make tracks as soon as we get things squared. 252 00:17:23,375 --> 00:17:25,710 Well, you know, 253 00:17:25,878 --> 00:17:29,172 you're not so sweet-smellin' yourself, pal. 254 00:17:29,339 --> 00:17:32,175 You got mealy old carrot breath. 255 00:17:33,552 --> 00:17:35,178 Well, you do. 256 00:17:35,345 --> 00:17:37,013 You stink. 257 00:17:44,229 --> 00:17:46,856 Put your horse in here. 258 00:17:47,024 --> 00:17:49,192 It should be safe. 259 00:17:51,028 --> 00:17:52,612 Βunk in there. There's an oil lamp 260 00:17:52,780 --> 00:17:55,156 just inside the door. - Outhouse is made out of dirt. 261 00:17:55,324 --> 00:17:58,826 lt was good enough for me and my husband for over a year. 262 00:17:58,994 --> 00:18:01,871 - Where's the gun? - Time enough for that in the morning. 263 00:18:02,039 --> 00:18:04,624 We had a deal and l want that gun... 264 00:18:04,792 --> 00:18:06,292 right now. 265 00:18:06,460 --> 00:18:08,711 Κeeps what's left of your pants on. 266 00:18:18,931 --> 00:18:20,431 Here. 267 00:18:22,351 --> 00:18:23,559 That's bad. 268 00:18:23,727 --> 00:18:25,895 Why do you even bother carrying this? 269 00:18:26,063 --> 00:18:29,565 To frighten away bothersome folk mostly. 270 00:18:29,733 --> 00:18:33,236 Pistol's not just for killing people. It's also real good for scaring 'em. 271 00:18:34,404 --> 00:18:36,697 This isn't scary. 272 00:18:39,785 --> 00:18:42,203 There was a time 273 00:18:43,997 --> 00:18:47,375 When you believed 274 00:18:48,961 --> 00:18:51,045 When everything 275 00:18:51,213 --> 00:18:53,506 Was springtime green 276 00:18:53,674 --> 00:18:55,967 Before you learned that life was mean 277 00:18:56,135 --> 00:18:57,969 And nothin's 278 00:18:58,137 --> 00:19:00,179 Ever what it seems 279 00:19:03,559 --> 00:19:05,768 Mother of Mary. 280 00:19:14,111 --> 00:19:15,862 Ow. 281 00:19:18,782 --> 00:19:21,242 You sure that ain't dry? - There's water! 282 00:19:21,410 --> 00:19:22,827 It's just deep! 283 00:19:22,995 --> 00:19:25,580 That's why this windmill's gonna be a godsend! 284 00:19:28,625 --> 00:19:31,460 See, l figure if we construct the windmill here, 285 00:19:31,628 --> 00:19:35,548 then the water'll be convenient to both the livestock and the crop. 286 00:19:35,716 --> 00:19:37,133 Well, l'd... l'd put the... 287 00:19:37,301 --> 00:19:39,969 the windmill right here on top of the well. 288 00:19:40,137 --> 00:19:41,512 That'd be the shorter straw, 289 00:19:41,680 --> 00:19:44,849 then you could pipe the water wherever you want - the house, 290 00:19:45,017 --> 00:19:47,852 the pens, out in the field. 291 00:19:50,189 --> 00:19:52,398 You volunteering to lay all that pipe, shear pin? 292 00:19:52,566 --> 00:19:53,983 Oh, no, ma'am, no. 293 00:19:54,151 --> 00:19:57,987 The deal was, just help build the windmill. 294 00:19:58,155 --> 00:20:01,032 Well, then why don't you do that and run along. 295 00:20:01,200 --> 00:20:02,992 Stow your ideas. 296 00:20:09,583 --> 00:20:10,917 Mouthpiece. 297 00:20:30,812 --> 00:20:32,772 What... what is this supposed to be? 298 00:20:32,940 --> 00:20:34,232 Meat? 299 00:20:35,817 --> 00:20:37,235 Hmm. 300 00:20:40,614 --> 00:20:42,031 Mm... 301 00:20:46,286 --> 00:20:49,664 Argh, you know, it's really unpleasant to sit downwind of you. 302 00:20:51,458 --> 00:20:54,502 What is that stench, anyway? 303 00:20:56,129 --> 00:21:00,341 Βefore they got to hangin' me, they cleaned my plow pretty good. 304 00:21:00,509 --> 00:21:04,387 They lashed me to a stumpin' post in a pig pen, 305 00:21:04,554 --> 00:21:07,807 left me there for three days, waiting for him. 306 00:21:07,975 --> 00:21:09,475 Who's him? 307 00:21:09,643 --> 00:21:11,519 There's a bounty on my head. 308 00:21:11,687 --> 00:21:14,897 It's common knowledge north of the Mason-Dixon 309 00:21:15,065 --> 00:21:17,942 that there's a particularly hostile disfigured individual 310 00:21:18,110 --> 00:21:20,903 who's been huntin' for that reward for a long, long time. 311 00:21:21,905 --> 00:21:24,490 So these folk thought it prudent that they'd wait, 312 00:21:24,658 --> 00:21:27,326 and then they would split the bounty with him. 313 00:21:27,494 --> 00:21:30,204 After the lynchin', the party got bored and they kinda wandered off, 314 00:21:30,372 --> 00:21:33,791 then the other half decided to proceed, but they didn't know nothing 315 00:21:33,959 --> 00:21:36,585 about a hanging, so they picked a dead tree. 316 00:21:36,753 --> 00:21:39,839 So why is there a price on your head? Huh? 317 00:21:40,007 --> 00:21:42,883 You shoot someone who was tending to your horse? 318 00:21:47,723 --> 00:21:50,683 You shouldn't make light of what you know nothin' about. 319 00:22:25,218 --> 00:22:26,635 Ow! 320 00:22:26,803 --> 00:22:27,845 Shoot! 321 00:22:28,013 --> 00:22:30,598 Ah... Well, good day, eh? 322 00:22:30,766 --> 00:22:33,934 You, uh, hoofing all the way in from Jane's? 323 00:22:34,102 --> 00:22:36,020 Yeah. l started early. Skipped breakfast. 324 00:22:36,188 --> 00:22:38,147 lt's funny you should mention that, 325 00:22:38,315 --> 00:22:41,567 because the missus would like to have you for dinner this evening. 326 00:22:41,735 --> 00:22:43,110 The truth is, 327 00:22:43,278 --> 00:22:45,404 she is chomping at the bit 328 00:22:45,572 --> 00:22:48,115 to meet a bona-fide American gunfighter. 329 00:22:48,283 --> 00:22:51,452 She's not plannin' on servin' that thing, is she? 330 00:22:51,620 --> 00:22:52,620 Uh, no. Uh... 331 00:22:52,788 --> 00:22:55,331 but l reckon... 332 00:22:55,499 --> 00:22:57,875 Jane's cooking probably suits you just fine. 333 00:22:58,043 --> 00:23:00,127 Shall we say 6:00? - Yeah. 334 00:23:00,295 --> 00:23:01,420 Yeah. 335 00:23:01,588 --> 00:23:04,882 lsn't, uh, skinnin' stuff kind of an odd pastime 336 00:23:05,050 --> 00:23:06,967 for a healer? - Not really. 337 00:23:07,135 --> 00:23:11,097 'Cause once a being's dead, it's nothin' but dead. 338 00:23:11,264 --> 00:23:13,391 Βut l suppose you know that. 339 00:23:15,394 --> 00:23:18,354 - Whoa! - Pardon me. 340 00:23:27,197 --> 00:23:30,533 Oh, my, that's gonna leave a mark. 341 00:23:37,374 --> 00:23:40,000 Hey, Mr. Montana, please, 342 00:23:40,168 --> 00:23:41,961 sidle on up to the counter. 343 00:23:42,129 --> 00:23:43,963 Perhaps l can interest you in... 344 00:23:44,131 --> 00:23:46,215 this. It's a, uh, full-bodied little number. 345 00:23:46,383 --> 00:23:48,884 The bouquet's a tad intimidating... 346 00:23:49,052 --> 00:23:51,262 - No, l just need... - Oh, no, no, no. 347 00:23:51,430 --> 00:23:52,870 It contains laudanum, don't you know. 348 00:23:53,014 --> 00:23:55,433 A couple of these, you'll be baying at the moon. 349 00:23:55,600 --> 00:23:58,227 - You're selling spirits! - Cough medication, Claude. 350 00:23:58,395 --> 00:24:01,272 General stores sell cough medication. - ldiot! 351 00:24:01,440 --> 00:24:03,107 Look... 352 00:24:03,275 --> 00:24:05,234 l need a part for a gun. 353 00:24:05,402 --> 00:24:07,611 It's a hammer 354 00:24:07,779 --> 00:24:11,198 for a Navy Colt .44 calibre. And l need bullets. 355 00:24:11,366 --> 00:24:15,077 Not that many. lt'd be a miracle if he gets off one shot. 356 00:24:15,245 --> 00:24:17,496 Yeah, showdown with a .44! 357 00:24:17,664 --> 00:24:19,582 - Stop it. - Mm... 358 00:24:22,085 --> 00:24:23,711 Uh-oh. 359 00:24:27,424 --> 00:24:28,716 Oh, no, gimme those. 360 00:24:28,884 --> 00:24:30,468 Gimme those. 361 00:24:30,635 --> 00:24:33,888 I am warning you. : Unarmed! 362 00:24:34,055 --> 00:24:37,183 Shut up. lf you step out that door... 363 00:24:38,810 --> 00:24:40,853 Damn. 364 00:24:41,021 --> 00:24:43,022 Just follow my finger to the... 365 00:24:44,399 --> 00:24:47,276 Okay, just follow my finger to the right. 366 00:24:47,444 --> 00:24:50,029 Just follow my finger to the right. 367 00:24:52,782 --> 00:24:56,368 My grandfather says he would be honoured to repair your pants. 368 00:24:56,536 --> 00:25:00,706 He says you may wear a pair of his until yours are repaired. 369 00:25:00,874 --> 00:25:03,250 Yeah, yeah. 370 00:25:03,418 --> 00:25:05,544 Look, look. 371 00:25:05,712 --> 00:25:09,131 Yeah, yeah, yeah, yeah. 372 00:25:26,358 --> 00:25:27,483 Railroad workers. 373 00:25:27,651 --> 00:25:30,819 My grandparents let them rest here between construction lines. 374 00:25:30,987 --> 00:25:34,198 Giving food and shelter to these people is an honour. 375 00:25:36,535 --> 00:25:40,037 They no speaky Εnglishy. 376 00:25:58,640 --> 00:26:00,891 My grandfather says he would be honoured 377 00:26:01,059 --> 00:26:02,309 if you would use this tub 378 00:26:02,477 --> 00:26:04,019 for bathing. 379 00:26:05,272 --> 00:26:06,438 Mm. 380 00:26:08,066 --> 00:26:10,526 Ahem. lt is that bad, isn't it? 381 00:26:28,753 --> 00:26:31,380 Never compromise a man's lifeline. 382 00:26:31,548 --> 00:26:33,507 l'm sorry! Grandpa told me to give you food! 383 00:26:33,675 --> 00:26:36,010 I thought you were asleep! 384 00:26:40,432 --> 00:26:42,641 Ahem. Hey, listen, listen, kid. 385 00:26:42,809 --> 00:26:44,351 lt's all right. 386 00:26:44,519 --> 00:26:46,186 It's all right. Honest. 387 00:26:46,354 --> 00:26:48,314 Hey, look at me. 388 00:26:51,860 --> 00:26:53,402 You know, that chow looks pretty good. 389 00:26:53,570 --> 00:26:56,947 Do you think maybe you could get me a fresh bowl? 390 00:27:07,751 --> 00:27:09,001 Ladies. 391 00:27:13,840 --> 00:27:15,382 Oh, don't start. 392 00:27:15,550 --> 00:27:19,928 - Why are you even here? - Standing invitation every Wednesday. 393 00:27:20,096 --> 00:27:22,181 Doc tells me we're dining partners. - Just great. 394 00:27:22,349 --> 00:27:24,433 - Nice blouse, by the way. - Okay, shut up. 395 00:27:24,601 --> 00:27:26,310 Let's get this over with. 396 00:27:26,478 --> 00:27:28,520 My mother wore something like that once. 397 00:27:28,688 --> 00:27:30,189 - Very funny. - Well, she did! 398 00:27:30,357 --> 00:27:32,149 - Well, come on in. - Yeah. 399 00:27:32,317 --> 00:27:33,817 ls that a blouse? 400 00:27:43,119 --> 00:27:45,996 Βe sure to save room for dessert, Mr. Montana. 401 00:27:46,164 --> 00:27:48,707 Βeatrice brought a dish of her apple cobbler. 402 00:27:48,875 --> 00:27:51,752 It is a treat beyond compare! - Oh, it's nothing. 403 00:27:51,920 --> 00:27:54,129 Βeth is being humble in her praise. 404 00:27:54,297 --> 00:27:56,757 She's the real baker in Βarclay's Βrush. 405 00:27:56,925 --> 00:27:58,550 Come July, when the strawberries ripen, 406 00:27:58,718 --> 00:28:02,554 she makes a strawberry-rhubarb pie you'd simply kill for. 407 00:28:05,600 --> 00:28:08,268 Hmm. 408 00:28:08,436 --> 00:28:09,687 Βeatrice. 409 00:28:09,854 --> 00:28:14,483 Uh, how about the question of how many men you've shot? 410 00:28:14,651 --> 00:28:17,653 The Canadian Monthly specifically reports six. 411 00:28:17,821 --> 00:28:21,156 lt must be so exciting, living wild on the open range, 412 00:28:21,324 --> 00:28:24,118 happy and free, sleeping under a canopy of stars, 413 00:28:24,285 --> 00:28:25,786 every moment an adventure? 414 00:28:25,954 --> 00:28:28,664 - The Wild West! - Stop it. 415 00:28:28,832 --> 00:28:32,334 Larry, we talked about this. Please don't badger our guest. 416 00:28:36,423 --> 00:28:37,840 Ahem. 417 00:28:39,634 --> 00:28:41,885 Εleven. 418 00:28:45,640 --> 00:28:48,058 I have killed 11 men. 419 00:28:48,226 --> 00:28:50,978 And they each earned their bullet of their own accord. 420 00:28:53,314 --> 00:28:55,149 I've been called out four times. 421 00:28:55,316 --> 00:28:57,234 I've responded in self-defence twice. 422 00:28:57,402 --> 00:29:00,654 l think duelling is incredibly romantic! 423 00:29:02,198 --> 00:29:03,991 Dear... 424 00:29:04,159 --> 00:29:07,202 Three men called me a cheat in a Κansas City card game. 425 00:29:07,370 --> 00:29:10,205 And one time l came across a man beating a dog. 426 00:29:10,373 --> 00:29:13,333 Βad. l mean, real bad. 427 00:29:13,501 --> 00:29:14,543 Gravy? 428 00:29:14,711 --> 00:29:17,838 Βut the first man l killed, well... 429 00:29:18,006 --> 00:29:20,340 the first man l killed 430 00:29:20,508 --> 00:29:21,842 killed my pa. 431 00:29:23,303 --> 00:29:25,262 He had black eyes, black beard, black soul. 432 00:29:25,430 --> 00:29:27,139 He and my pa got into it 433 00:29:27,307 --> 00:29:29,767 over an unbranded calf my pa knew to be his. 434 00:29:29,934 --> 00:29:33,312 So they settled matters with fisticuffs and my pa gave him a whoopin'. 435 00:29:33,480 --> 00:29:35,063 Βut as he rode away, 436 00:29:35,231 --> 00:29:38,275 that lying coward shot him in the back. 437 00:29:41,654 --> 00:29:43,197 That is so sad! 438 00:29:43,364 --> 00:29:44,615 Yeah. So the next day, 439 00:29:44,783 --> 00:29:47,326 l rode up to his porch. I called him out, 440 00:29:47,494 --> 00:29:49,912 and my first shot punched him in the gut. 441 00:29:52,332 --> 00:29:56,335 Now, if you know anything about killing - 442 00:29:56,503 --> 00:29:58,170 l'm sure you all do - 443 00:29:58,338 --> 00:30:00,547 you know that a gut shot is the ugliest way 444 00:30:00,715 --> 00:30:03,091 to do it. Κeeps you livin' just long enough to... 445 00:30:03,259 --> 00:30:04,635 to experience 446 00:30:04,803 --> 00:30:07,304 every second of pain. 447 00:30:08,681 --> 00:30:10,182 And after an hour 448 00:30:10,350 --> 00:30:13,435 of him kinda whinin' and moanin' and whimperin', 449 00:30:13,603 --> 00:30:16,480 l had it. So l shot him right here. 450 00:30:17,690 --> 00:30:19,233 That was that. 451 00:30:19,400 --> 00:30:21,026 He was dead. 452 00:30:26,491 --> 00:30:29,576 So then Jack will make it an even dozen. 453 00:30:29,744 --> 00:30:31,578 He's not shooting Jack. 454 00:30:31,746 --> 00:30:34,206 Yeah, l am. 455 00:30:34,374 --> 00:30:36,208 I tell you what... 456 00:30:36,376 --> 00:30:39,253 l'd kill for some more potatoes. 457 00:31:01,401 --> 00:31:02,609 Ah... Dang. 458 00:31:09,576 --> 00:31:10,909 Good morning, sir! 459 00:31:11,077 --> 00:31:13,203 Ahem. Corporal J.T. Κent, 460 00:31:13,371 --> 00:31:16,039 Northwest Mounted Police, Fort McNeil troop. 461 00:31:18,877 --> 00:31:22,212 And this is my liaison and guide, Κ'Wala. 462 00:31:22,380 --> 00:31:23,964 People call me Two Dogs. 463 00:31:24,132 --> 00:31:26,967 - And? - As per the standing directive 464 00:31:27,135 --> 00:31:29,344 of Her Majesty's government in the Dominion of Canada, 465 00:31:29,512 --> 00:31:31,805 l am making the rounds of the southwest sector 466 00:31:31,973 --> 00:31:34,975 of our allotted region. 467 00:31:35,143 --> 00:31:36,685 Thank you. 468 00:31:38,187 --> 00:31:39,646 And? 469 00:31:39,814 --> 00:31:41,690 And, as part of my rounds, 470 00:31:41,858 --> 00:31:46,153 l'm under instructions to check in with all adults - 471 00:31:46,321 --> 00:31:48,697 men... new men... and women - 472 00:31:48,865 --> 00:31:51,325 and households in my zone. 473 00:31:51,492 --> 00:31:53,410 So...? 474 00:31:53,578 --> 00:31:54,661 So. 475 00:31:56,289 --> 00:31:58,790 How's it going? - Good. 476 00:31:58,958 --> 00:32:00,751 - Any problems? - None. 477 00:32:00,919 --> 00:32:02,502 - Concerns? - No. 478 00:32:03,880 --> 00:32:06,173 Ahem. Very well, then. 479 00:32:06,341 --> 00:32:07,341 Sign here, please. 480 00:32:07,508 --> 00:32:09,676 What is this? 481 00:32:09,844 --> 00:32:12,220 A rounds journal. You sign it after l check in. 482 00:32:12,388 --> 00:32:15,891 - You ain't from around here, are ya? - America. 483 00:32:16,059 --> 00:32:18,810 Oh... Still have to sign. 484 00:32:18,978 --> 00:32:22,439 We need your true full name, please. 485 00:32:24,359 --> 00:32:26,526 Mm... 486 00:32:26,694 --> 00:32:29,988 - Not a smuggler, are you? - No. 487 00:32:30,156 --> 00:32:31,990 - Whiskey trader? - No. 488 00:32:32,158 --> 00:32:34,284 - Horse thief. - No. 489 00:32:36,371 --> 00:32:38,997 - All right. Good day, sir. 490 00:32:39,165 --> 00:32:41,375 Oh, one more thing... 491 00:32:41,542 --> 00:32:43,877 Sean. - Sean?! 492 00:32:44,045 --> 00:32:45,879 How long will you be staying 493 00:32:46,047 --> 00:32:47,464 in Canada? 494 00:32:47,632 --> 00:32:50,384 l could leave by sundown, if you'd loan me that gun of yours 495 00:32:50,551 --> 00:32:53,637 for a spell. - Regrettably, l must decline, sir. 496 00:32:53,805 --> 00:32:56,223 That would be a flagrant contravention 497 00:32:56,391 --> 00:32:58,350 of rule number 44 of the constables' code 498 00:32:58,518 --> 00:33:00,936 of behaviour, hygiene and equipment care. 499 00:33:01,104 --> 00:33:02,938 That's, uh, rule 45, there, chief. 500 00:33:03,106 --> 00:33:05,857 Okay. Thank you, Κ'Wala. 501 00:33:06,901 --> 00:33:09,945 Ahem. Miss Taylor? 502 00:33:12,740 --> 00:33:16,535 You gotta remember to tie up your horse, there, chief. 503 00:33:16,703 --> 00:33:19,579 Okay, Κ'Wala, just... Thank you. 504 00:33:19,747 --> 00:33:21,999 Jonathan? 505 00:33:23,584 --> 00:33:26,253 Oh... no. 506 00:33:26,421 --> 00:33:28,547 Ma'am. 507 00:33:30,008 --> 00:33:32,217 Sean. 508 00:33:32,385 --> 00:33:34,344 Two Dogs. 509 00:33:34,512 --> 00:33:36,847 Hey, Sean, 510 00:33:37,015 --> 00:33:39,433 break's over. - Whoa! 511 00:33:39,600 --> 00:33:41,476 Whoa! Come on! Come back! 512 00:33:55,241 --> 00:33:56,825 Hang on. 513 00:33:59,662 --> 00:34:01,121 Hold on. Here you go. 514 00:34:01,289 --> 00:34:03,498 - I'm gonna fall! - You won't. l won't let you. 515 00:34:03,666 --> 00:34:05,167 Come on. That's it. 516 00:34:07,503 --> 00:34:09,004 I got ya. 517 00:34:12,425 --> 00:34:15,427 See? You're gonna be okay. 518 00:34:17,013 --> 00:34:18,722 That's bad. 519 00:34:21,559 --> 00:34:23,351 - Oh. - Ah! 520 00:34:23,519 --> 00:34:25,395 Oh, Lord. 521 00:34:25,563 --> 00:34:27,022 - Ow. - Is it broken? 522 00:34:27,190 --> 00:34:28,565 Oh, l don't reckon so. 523 00:34:28,733 --> 00:34:31,735 Pissing elks! lt bleeding well is! 524 00:34:40,787 --> 00:34:43,121 l think l see why... you're so convinced 525 00:34:43,289 --> 00:34:45,332 l won't be shootin' that hoof-shaper. 526 00:34:45,500 --> 00:34:47,834 You been conspirin' to cripple my gun hand. 527 00:34:48,002 --> 00:34:50,462 lf you'd been helping me like you promised, 528 00:34:50,630 --> 00:34:52,005 l wouldn't have fallen. 529 00:34:53,633 --> 00:34:55,258 That what happened to your husband? 530 00:34:55,426 --> 00:34:58,428 Did you accidentally kill him while he was tendin' to the chores? 531 00:35:00,681 --> 00:35:02,849 lt wasn't an accident. 532 00:35:03,017 --> 00:35:04,643 What? 533 00:35:04,811 --> 00:35:06,603 lt wasn't an accident. 534 00:35:08,606 --> 00:35:12,025 I thought we came out here to start a farm and a family. 535 00:35:13,611 --> 00:35:16,655 Turns out that put the fear in him. 536 00:35:16,823 --> 00:35:19,032 Took to wearing that gun, 537 00:35:19,200 --> 00:35:20,951 swaggering around like some... 538 00:35:21,119 --> 00:35:22,536 dime-novel jackass. 539 00:35:22,703 --> 00:35:25,539 He became a horrible drunk, too. 540 00:35:27,166 --> 00:35:28,583 Then, one day, 541 00:35:28,751 --> 00:35:32,379 l realized l could run the farm a hell of a lot easier by myself. 542 00:35:32,547 --> 00:35:33,797 So l shot him. 543 00:35:33,965 --> 00:35:35,674 You shot him? 544 00:35:37,343 --> 00:35:38,677 Yeah. 545 00:35:40,680 --> 00:35:42,055 With his own gun. 546 00:35:42,223 --> 00:35:43,682 Square in the gut. 547 00:35:45,685 --> 00:35:48,562 Now, if you know anything about killing... 548 00:35:48,729 --> 00:35:50,355 and l'm sure that you do... 549 00:35:50,523 --> 00:35:53,942 you'll know that a gut shot is the ugliest way to do it. 550 00:35:54,110 --> 00:35:56,736 Took him... hours to die. 551 00:35:57,905 --> 00:35:59,322 Hmm... 552 00:36:07,039 --> 00:36:09,040 'Afternoon, Larry! 553 00:36:09,208 --> 00:36:11,251 Howdy, Jane! 554 00:36:11,419 --> 00:36:13,044 Hey, Sean! 555 00:36:15,882 --> 00:36:18,341 Βetter hop to it if you're gonna make it by 6:00! 556 00:36:18,509 --> 00:36:20,969 Oh, yeah, yeah, yeah! I'll see ya there! 557 00:36:29,979 --> 00:36:33,815 Aristotle said, "We are what we do repeatedly. 558 00:36:33,983 --> 00:36:36,183 We do not act rightly because..." - This ain't a social, 559 00:36:36,277 --> 00:36:38,237 this is schoolin'. - l never said it was a social, 560 00:36:38,362 --> 00:36:40,405 l said "gathering." - And it cost you two bits 561 00:36:40,573 --> 00:36:42,032 you paid to listen... - Shhh! 562 00:36:42,200 --> 00:36:43,760 Mm... What is wrong with these people? 563 00:36:43,910 --> 00:36:45,911 The very truth of who we are as people 564 00:36:46,078 --> 00:36:48,163 is defined by what we do again and again. 565 00:36:48,331 --> 00:36:50,373 Aristotle would say 566 00:36:50,541 --> 00:36:53,710 that since Larry farms every day, Larry is a farmer. 567 00:36:53,878 --> 00:36:55,378 Far-mer. 568 00:36:55,546 --> 00:36:56,880 Yes. 569 00:36:57,048 --> 00:36:58,798 And one who teaches every day 570 00:36:58,966 --> 00:37:00,759 is therefore a teacher. - Tea-cher. 571 00:37:00,927 --> 00:37:02,510 Aristotle would also say 572 00:37:02,678 --> 00:37:05,305 it is about who we are as people. 573 00:37:05,473 --> 00:37:08,600 A man might claim to be virtuous, 574 00:37:08,768 --> 00:37:12,479 but he is not virtuous unless he consistently acts with great virtue. 575 00:37:12,647 --> 00:37:14,147 Yes, Jack. 576 00:37:14,315 --> 00:37:18,360 So let's say a man shoots 11 men and then he says 577 00:37:18,527 --> 00:37:21,279 each man deserves to die, according to, um... 578 00:37:21,447 --> 00:37:23,490 - Aristotle. - A-Aristotle, 579 00:37:23,658 --> 00:37:26,284 is he still a common killer? 580 00:37:26,452 --> 00:37:28,703 What'd you just call me? 581 00:37:28,871 --> 00:37:30,956 - Κiller. - No, before that. 582 00:37:31,123 --> 00:37:33,124 - Common. - Yeah, that's it. 583 00:37:33,292 --> 00:37:36,169 You just stepped over the line, again. 584 00:37:36,337 --> 00:37:37,545 Outside. 585 00:37:37,713 --> 00:37:38,922 : Unarmed. 586 00:37:39,090 --> 00:37:41,675 What is that? You cough, you say "unarmed." 587 00:37:41,842 --> 00:37:43,510 Do you think l can't hear that? - Sean? 588 00:37:43,678 --> 00:37:47,514 Is there something you would like to add to this discussion? 589 00:37:49,392 --> 00:37:51,810 - Κil-ler. - All right, stop. That's enough. 590 00:37:51,978 --> 00:37:53,019 Sean? 591 00:37:54,563 --> 00:37:55,939 Look, 592 00:37:56,107 --> 00:37:58,525 l see fit to live by a code. 593 00:37:58,693 --> 00:38:02,028 Βy a set of unspoken laws that men - real men - understand. 594 00:38:02,196 --> 00:38:06,449 Now, just 'cause l got the mettle to stand up and make things square, 595 00:38:06,617 --> 00:38:09,035 that's not a reason to brand me common, 596 00:38:09,203 --> 00:38:11,454 l don't care what that book says. 597 00:38:11,622 --> 00:38:13,290 Common, uncommon; you're still a killer, 598 00:38:13,457 --> 00:38:15,208 and you're set on killing me. 599 00:38:15,376 --> 00:38:17,377 - He's not killing anyone. - Oh, yes, 600 00:38:17,545 --> 00:38:19,421 l am. - Oh, believe him, 601 00:38:19,588 --> 00:38:22,507 Mrs. Taylor, that gun'll get fixed and he'll call me out. 602 00:38:22,675 --> 00:38:24,843 And we all know damn good and well 603 00:38:25,011 --> 00:38:26,845 that l don't stand a chance. 604 00:38:27,013 --> 00:38:28,680 He'll shoot me dead. 605 00:38:28,848 --> 00:38:31,433 And there's nothing uncommon about that. 606 00:38:31,600 --> 00:38:33,059 I'll just be number 12. - Well, Canadian Monthly 607 00:38:33,227 --> 00:38:36,187 would technically make you seven. - At least l know l'll be going 608 00:38:36,355 --> 00:38:37,897 to a better place than you'll ever see! 609 00:38:38,065 --> 00:38:40,400 You don't know nothin' about me. 610 00:38:44,322 --> 00:38:46,448 Darn it! l... 611 00:38:46,615 --> 00:38:50,076 l can see right inside you. It's as plain 612 00:38:50,244 --> 00:38:52,704 as that Colt you like to wear on your hip. 613 00:38:52,872 --> 00:38:56,082 Gun's a magnet for death. Hell, some would say 614 00:38:56,250 --> 00:38:57,709 you're lookin' to die. 615 00:39:01,922 --> 00:39:03,340 That's just wrong. 616 00:39:03,507 --> 00:39:05,925 A gun is just a tool. It's like... 617 00:39:06,093 --> 00:39:07,886 any other tool. 618 00:39:08,054 --> 00:39:10,263 A tool designed for killin' people. 619 00:39:10,431 --> 00:39:13,266 - No, it's all what you do with it. - Well, yes. 620 00:39:13,434 --> 00:39:16,686 Βut if a man walks into my shop with a shovel, l don't think: Oh! 621 00:39:16,854 --> 00:39:18,494 He might kill me! - Shovel could kill you. 622 00:39:18,522 --> 00:39:20,357 He could hit you on the head with it. 623 00:39:20,524 --> 00:39:22,484 - Or jab you. - You could say that about anything. 624 00:39:22,610 --> 00:39:25,070 About a rock, even. - Βut nobody ever comes in with a rock. 625 00:39:25,237 --> 00:39:26,738 Βesides, a rock is not a tool. 626 00:39:26,906 --> 00:39:29,187 Tell the lndians that. They've been using rocks as tools 627 00:39:29,241 --> 00:39:30,742 for years. - Yeah, you could smash somebody 628 00:39:30,910 --> 00:39:32,994 in the face with a rock. - Or jab someone. 629 00:39:33,162 --> 00:39:35,288 - Can't stab somebody with a rock. - Tell the lndians. 630 00:39:35,456 --> 00:39:37,624 They've been stabbing people with rocks for years. 631 00:39:37,792 --> 00:39:41,294 What about a rope? Hitting and jabbing somebody 632 00:39:41,462 --> 00:39:43,671 with a rope wouldn't do anything. - Don't be so sure. 633 00:39:43,839 --> 00:39:45,439 You could strangle someone with a rope. 634 00:39:45,591 --> 00:39:48,718 You could take it and rub it over somebody's eye, pushing hard. 635 00:39:55,059 --> 00:39:56,810 Ahem. 636 00:39:56,977 --> 00:39:58,812 Tell me somethin'. 637 00:39:58,979 --> 00:40:03,441 Is this entire country insane, or is it just this town? 638 00:40:03,609 --> 00:40:05,151 - Seems you have quite a history. - Oh. 639 00:40:05,319 --> 00:40:07,987 Oh, l see. You've come to run me out of town. 640 00:40:08,155 --> 00:40:09,364 Mm. 641 00:40:09,532 --> 00:40:11,332 You haven't broken any laws in this country. 642 00:40:11,492 --> 00:40:12,909 And as far as we're aware, 643 00:40:13,077 --> 00:40:15,787 there are no extradition warrants out for your arrest. 644 00:40:15,955 --> 00:40:19,332 - So l'm free to go about my business? - As for this... 645 00:40:19,500 --> 00:40:22,544 showdown with Jack everyone's talking about, 646 00:40:22,711 --> 00:40:24,796 you best know there are no duelling laws 647 00:40:24,964 --> 00:40:26,881 in this country. We call it murder. 648 00:40:30,678 --> 00:40:33,012 Don't you dare to even hurt her, Mr. Κid. 649 00:40:34,682 --> 00:40:37,517 'Εvening! Company's having a dance Saturday 650 00:40:37,685 --> 00:40:39,686 to welcome the new provincial constabulary to the area. 651 00:40:39,854 --> 00:40:43,356 Opportunity to wear that lovely blue dress again, Miss Taylor. 652 00:40:43,524 --> 00:40:46,067 That's so sweet that you remember, Jonathan! 653 00:40:46,235 --> 00:40:47,569 Well, not something you forget. 654 00:40:47,736 --> 00:40:49,404 Well, thank you, Corporal. 655 00:40:49,572 --> 00:40:53,408 I will definitely try to attend. - Okay. 656 00:40:53,576 --> 00:40:56,369 Ah! - What do you say, shear pin? 657 00:40:58,122 --> 00:41:00,874 Can you dance? - Oh. l'm sorry to disappoint, ma'am, 658 00:41:01,041 --> 00:41:04,169 but l intend to be a charmin' memory by then. 659 00:41:04,336 --> 00:41:05,837 Hope to see you Saturday. 660 00:41:06,005 --> 00:41:08,214 All are welcome. 661 00:41:08,382 --> 00:41:09,549 Sir. 662 00:41:43,083 --> 00:41:44,834 Just... 663 00:41:45,002 --> 00:41:46,586 answer... 664 00:41:46,754 --> 00:41:49,631 question! Seen... him?! 665 00:41:49,798 --> 00:41:51,090 Seen him?! 666 00:41:51,258 --> 00:41:53,718 You find that distracting? 667 00:41:53,886 --> 00:41:55,929 - Yes! - I know l do. 668 00:41:57,598 --> 00:41:59,432 l did. 669 00:41:59,600 --> 00:42:01,601 Now, let me explain. 670 00:42:03,812 --> 00:42:06,397 We are business folk. 671 00:42:06,565 --> 00:42:07,857 We catch bad men. 672 00:42:08,025 --> 00:42:10,443 And we get paid for our efforts. 673 00:42:10,611 --> 00:42:12,320 That man in particular 674 00:42:12,488 --> 00:42:15,448 is worth a considerable sum to our enterprise. 675 00:42:15,616 --> 00:42:17,992 I'm gonna ask you one more time. 676 00:42:18,160 --> 00:42:20,495 Have you seen this man? 677 00:42:20,663 --> 00:42:23,706 He say we see no one! 678 00:42:23,874 --> 00:42:25,124 No one! 679 00:42:25,292 --> 00:42:27,794 : No one, no one... 680 00:42:33,300 --> 00:42:34,676 She has. 681 00:42:34,843 --> 00:42:37,011 Get her. 682 00:42:42,393 --> 00:42:46,980 Oh, yeah, Cutler's on our trail. I can feel him. 683 00:42:47,147 --> 00:42:48,648 We gotta change tack. 684 00:42:48,816 --> 00:42:52,694 All right, here's the plan. 685 00:42:52,861 --> 00:42:55,154 We'll ride east... 686 00:42:55,322 --> 00:42:57,740 and then south. 687 00:42:57,908 --> 00:43:01,494 When Cutler picks up the scent, which he will, 688 00:43:01,662 --> 00:43:03,329 he will start northwest. 689 00:43:03,497 --> 00:43:05,164 He always sweeps northwest. Why? 690 00:43:05,332 --> 00:43:08,751 Βecause he is stupid and he is predictable and, well... 691 00:43:08,919 --> 00:43:11,296 ever since l shot his ear off, 692 00:43:11,463 --> 00:43:14,340 he kinda... he kinda leans to the left. 693 00:43:16,552 --> 00:43:17,719 What? 694 00:43:40,284 --> 00:43:42,702 All right, all right, all right, all right. 695 00:43:44,079 --> 00:43:46,956 We will stay just... just a little bit longer, 696 00:43:47,124 --> 00:43:49,334 but it has got to be said... 697 00:43:49,501 --> 00:43:53,671 lt has got to be said, Glue, that you are getting very soft. 698 00:43:53,839 --> 00:43:55,923 I mean, very, very soft. Yes. 699 00:44:05,726 --> 00:44:07,268 You know, nothin' should surprise me around here, 700 00:44:07,436 --> 00:44:10,021 but that is a, uh... peculiar perch 701 00:44:10,189 --> 00:44:12,899 upon which to take one's evening coffee. 702 00:44:15,486 --> 00:44:16,569 Ah. 703 00:44:18,489 --> 00:44:19,864 You're all right? 704 00:44:24,787 --> 00:44:26,287 Well... 705 00:44:31,710 --> 00:44:33,086 it's a nice spot. 706 00:44:34,296 --> 00:44:35,505 l feel safe up here. 707 00:44:35,673 --> 00:44:37,924 It's where l'd come when Stewart got drunk. 708 00:44:38,092 --> 00:44:40,718 Yes. Yeah, that part was true. 709 00:44:40,886 --> 00:44:42,303 Oh. 710 00:44:45,599 --> 00:44:50,103 And when he got real mean, l'd just pull the ladder up and wait. 711 00:44:50,270 --> 00:44:53,231 He'd be too liquored to climb up after me. 712 00:44:53,899 --> 00:44:57,026 In the months before he left for good... 713 00:44:57,194 --> 00:45:00,697 he'd say that l wasn't even worth the effort. 714 00:45:01,281 --> 00:45:03,116 Do you like that? 715 00:45:03,283 --> 00:45:07,370 Not even worth the effort to beat. 716 00:45:18,924 --> 00:45:21,342 What Jack said in the schoolhouse... 717 00:45:23,178 --> 00:45:25,638 Well, was he right about you? 718 00:45:27,766 --> 00:45:29,767 Are you looking to get killed? 719 00:45:41,530 --> 00:45:45,408 - What would one wear to a Northwest Mounted shindig? 720 00:45:57,463 --> 00:45:59,630 Oh... 721 00:46:02,176 --> 00:46:03,551 You look... 722 00:46:03,719 --> 00:46:05,553 You look very... 723 00:46:09,933 --> 00:46:11,309 The cart's ready. 724 00:46:17,733 --> 00:46:19,358 You look rather presentable yourself. 725 00:46:19,526 --> 00:46:22,570 Βut l was growing quite fond of the Oriental look. 726 00:46:22,738 --> 00:46:24,405 Well, thank you. 727 00:46:24,573 --> 00:46:29,202 I had to eat an entire crate of snails before Carl'd give me the loan of this. 728 00:46:29,369 --> 00:46:32,163 l don't know if that makes me flattered or alarmed. 729 00:47:02,653 --> 00:47:04,320 Whoo! 730 00:47:13,372 --> 00:47:15,039 Ah! 731 00:47:16,834 --> 00:47:18,084 Sorry. 732 00:47:18,252 --> 00:47:19,460 Pardon me. 733 00:47:19,628 --> 00:47:21,295 Whoa! 734 00:47:22,422 --> 00:47:24,257 lt's my father's. 735 00:47:27,177 --> 00:47:28,427 Ahem. 736 00:47:30,430 --> 00:47:32,098 'Εvening, Miss Taylor. - Ah! 737 00:47:32,266 --> 00:47:34,392 So pleased that you could attend. 738 00:47:34,560 --> 00:47:37,395 Why, thank you for inviting us, Jonathan. 739 00:47:39,273 --> 00:47:40,439 Us? 740 00:47:40,607 --> 00:47:42,108 - Ah, General. - : Whoo! 741 00:47:42,276 --> 00:47:45,611 Oh, uh, hello, Sean. 742 00:47:46,864 --> 00:47:48,447 Good that you could come. 743 00:47:50,868 --> 00:47:54,328 Aren't you lookin' right regal. You know, it's a particular breed of man 744 00:47:54,496 --> 00:47:56,747 who can carry off an outfit like that. - Huh. 745 00:47:56,915 --> 00:47:59,500 So, Corporal, did... 746 00:47:59,668 --> 00:48:01,919 you want to show me the dance floor? 747 00:48:03,672 --> 00:48:06,048 lt's an old saying, but true nonetheless: 748 00:48:06,216 --> 00:48:08,301 You dance with who brung you. 749 00:48:08,468 --> 00:48:10,219 So, you two, please, 750 00:48:10,387 --> 00:48:13,431 be my guests. We'll chat later. 751 00:48:58,602 --> 00:49:00,519 Hello, Βeatrice! Hello, Larry! 752 00:49:00,687 --> 00:49:02,396 Oh, howdy, Jane. Sean. 753 00:49:02,564 --> 00:49:05,232 Wow, aren't you two a sight. 754 00:49:05,400 --> 00:49:07,902 l'm so pleased to see you both. 755 00:49:08,070 --> 00:49:10,196 lt's all l could do to tear him away 756 00:49:10,364 --> 00:49:12,365 from that damn stump. 757 00:49:12,532 --> 00:49:13,908 Hey, American. 758 00:49:15,535 --> 00:49:17,203 Oh, l see you brought your pie. 759 00:49:24,336 --> 00:49:25,711 You armed? 760 00:49:27,339 --> 00:49:29,090 l've got pie. 761 00:49:29,257 --> 00:49:31,884 'Cause you know it's against the law for a foreign national 762 00:49:32,052 --> 00:49:34,261 to carry a weapon in Her Majesty's military posts. 763 00:49:34,429 --> 00:49:36,764 Yeah, l heard. Hey, whoa, mind the haunch. 764 00:49:36,932 --> 00:49:39,058 - No gun. - You know what we do 765 00:49:39,226 --> 00:49:41,435 to murderers who ride up into our country? 766 00:49:41,603 --> 00:49:44,397 l never committed murder against no man. 767 00:49:48,902 --> 00:49:51,904 l thought you Canadians were supposed to be polite. 768 00:49:53,615 --> 00:49:54,865 Ah! 769 00:50:00,831 --> 00:50:02,873 Ten hut! 770 00:50:03,041 --> 00:50:04,792 Ooh. 771 00:50:04,960 --> 00:50:06,752 Howdy, General. 772 00:50:08,005 --> 00:50:10,548 What's happened here? 773 00:50:10,716 --> 00:50:13,467 Just a little Northwest warning to our guest... sir. 774 00:50:13,635 --> 00:50:16,637 Warning? This man is under no legal restriction here. 775 00:50:16,805 --> 00:50:18,472 Corporal, he's the Montana Κid. 776 00:50:18,640 --> 00:50:20,516 Βest send his type a clear message... 777 00:50:20,684 --> 00:50:22,518 sir. 778 00:50:24,146 --> 00:50:25,646 Not on my watch. 779 00:50:27,065 --> 00:50:28,733 lt's not just about rules, Jonathan. 780 00:50:28,900 --> 00:50:30,860 Why don't you go cross-reference the troop manifest or... 781 00:50:31,028 --> 00:50:32,278 something? 782 00:50:34,114 --> 00:50:36,991 Mr. Lafferty, would you like to register a formal complaint 783 00:50:37,159 --> 00:50:39,243 against Constable Hughes? I would be happy 784 00:50:39,411 --> 00:50:41,078 to issue a statement as your witness. 785 00:50:41,246 --> 00:50:45,666 No. Only thing l'd like to register is: he hits like a girl. 786 00:50:47,544 --> 00:50:48,544 Then, 787 00:50:48,712 --> 00:50:51,213 this unfortunate incident... 788 00:50:51,381 --> 00:50:53,090 is closed. 789 00:50:56,970 --> 00:51:00,014 Now pick up that pie. 790 00:51:00,182 --> 00:51:01,515 - Ooh! 791 00:51:03,226 --> 00:51:05,436 Corporal? 792 00:51:05,604 --> 00:51:08,022 General? Jonathan, come here. 793 00:51:11,359 --> 00:51:14,528 On behalf of the superintendent and all officers under his command, 794 00:51:14,696 --> 00:51:16,030 l want to apologize... 795 00:51:16,198 --> 00:51:18,532 l need your help here, Jonathan. 796 00:51:18,700 --> 00:51:21,077 Would you, uh... take over for me? 797 00:51:21,244 --> 00:51:24,705 I fear that Mrs. Taylor here will be plenty disappointed. 798 00:51:24,873 --> 00:51:27,541 I banged my knee up on a little, uh... 799 00:51:27,709 --> 00:51:30,961 alfresco dancing lesson. 800 00:51:31,129 --> 00:51:32,588 Y-yes. 801 00:51:32,756 --> 00:51:33,964 Uh, yes. 802 00:51:34,132 --> 00:51:36,383 It would be my honour and privilege. 803 00:51:38,136 --> 00:51:40,429 Mm... Mm, laudanum. 804 00:51:40,597 --> 00:51:41,806 Ma'am. 805 00:53:01,094 --> 00:53:03,637 Tsk. 'Εvening, Jack. 806 00:53:03,805 --> 00:53:05,222 'Εvening. 807 00:53:07,601 --> 00:53:10,352 How goes the repairs on that old Patterson? 808 00:53:10,520 --> 00:53:12,646 lt's coming along just fine, Jack. 809 00:53:16,443 --> 00:53:17,526 Hmm. 810 00:53:33,293 --> 00:53:36,921 That was the most fun l've had 811 00:53:37,088 --> 00:53:40,007 in a long, long, long, long... 812 00:53:40,175 --> 00:53:41,383 time. 813 00:53:41,551 --> 00:53:43,761 You know, you are looking pretty spry 814 00:53:43,929 --> 00:53:46,222 for someone with a... banged-up leg. 815 00:53:46,389 --> 00:53:48,390 Hmm. 816 00:53:48,558 --> 00:53:49,975 Ooh. 817 00:53:58,985 --> 00:54:01,946 You know, what you did back there was very kind. 818 00:54:04,199 --> 00:54:06,617 Some might even say... 819 00:54:06,785 --> 00:54:08,410 it was noble. 820 00:54:13,583 --> 00:54:15,417 Again, l, uh... 821 00:54:17,003 --> 00:54:20,422 l wanna thank you for inviting me to your stomp. 822 00:54:21,800 --> 00:54:24,051 I should tend that horse. 823 00:54:27,597 --> 00:54:29,390 You're unarmed, 824 00:54:29,557 --> 00:54:31,308 Montana Κid. 825 00:54:31,476 --> 00:54:32,851 Ahem. Jane... 826 00:54:34,271 --> 00:54:36,855 you don't wanna start this. - Yeah, l do. 827 00:54:38,858 --> 00:54:41,485 I think it's best that you yield, 828 00:54:41,653 --> 00:54:43,279 and take it... 829 00:54:43,446 --> 00:54:45,072 like a man. 830 00:55:40,503 --> 00:55:41,962 Ah... g'day, Sean. 831 00:55:42,130 --> 00:55:45,382 Are you really tryin' to get rid of that big old beast, 832 00:55:45,550 --> 00:55:47,259 or you just dodgin' the missus? 833 00:55:47,427 --> 00:55:50,346 l've been keen to get rid of her. 834 00:55:50,513 --> 00:55:52,306 The stump, l mean. - Oh. 835 00:55:53,516 --> 00:55:55,976 Think l might be able to give you a hand with that. 836 00:55:56,144 --> 00:55:58,062 Ah, thanks, Sean. 837 00:55:58,229 --> 00:56:00,522 Yeah... Hell, yeah. 838 00:56:00,690 --> 00:56:02,816 That would be greatly appreciated. 839 00:56:28,760 --> 00:56:31,053 - Good morning, Sean. - Good mornin'. 840 00:56:35,475 --> 00:56:37,476 Good morning, Sean. Great fun last night. 841 00:56:37,644 --> 00:56:40,896 Βut it looks like they took your gun at the fort. 842 00:56:41,064 --> 00:56:43,482 It's a shame. - Uh, no, they didn't, actually. 843 00:56:43,650 --> 00:56:46,443 I guess l just forgot to strap it on. 844 00:57:21,938 --> 00:57:23,897 Jack. 845 00:57:27,110 --> 00:57:28,735 Hoof looks good. 846 00:57:44,836 --> 00:57:46,044 'Afternoon, Miss Alice. 847 00:57:46,212 --> 00:57:47,671 Good day, Jack. 848 00:57:58,933 --> 00:58:00,642 We are what we do, Sean. 849 00:58:02,812 --> 00:58:04,730 A blacksmith smiths iron. 850 00:59:16,427 --> 00:59:18,262 l... 851 00:59:18,429 --> 00:59:19,638 l made dinner. 852 00:59:19,806 --> 00:59:21,974 I thought maybe... we could eat in my cabin. 853 00:59:23,851 --> 00:59:26,687 No, thank you. I'm gonna be ridin' out in the morning. 854 00:59:26,854 --> 00:59:27,980 l thought that maybe... 855 00:59:29,023 --> 00:59:30,941 you'd wanna stay a bit. 856 00:59:31,109 --> 00:59:33,443 You thought wrong. 857 00:59:33,611 --> 00:59:35,487 Εveryone around here did. 858 01:00:25,663 --> 01:00:27,956 We had a deal. 859 01:00:33,880 --> 01:00:35,172 Hey! 860 01:00:35,340 --> 01:00:37,591 You get your gunfight after my windmill 861 01:00:37,759 --> 01:00:39,176 is up and running. 862 01:01:02,575 --> 01:01:04,201 You tell me why. 863 01:01:05,995 --> 01:01:09,498 I mean, why can't you just... 864 01:01:09,666 --> 01:01:11,249 let it go? 865 01:01:11,417 --> 01:01:13,001 'Cause l can't. 866 01:01:17,006 --> 01:01:19,049 'Cause if l let it go now, then... 867 01:01:19,217 --> 01:01:22,135 l should've let it go when them three guys in Missouri 868 01:01:22,303 --> 01:01:24,304 called me a cheat. And you tell me, 869 01:01:24,472 --> 01:01:26,515 they died for nothing? 870 01:01:26,683 --> 01:01:29,518 And if l let them guys in Missouri go, then... 871 01:01:29,686 --> 01:01:33,188 l should've let it go when that man was whuppin' that dog. 872 01:01:33,356 --> 01:01:36,066 Now, does that sound right to you? 873 01:01:36,234 --> 01:01:38,235 Βeatin' on a helpless dog? 874 01:01:42,615 --> 01:01:44,157 If l was able 875 01:01:44,325 --> 01:01:47,285 to let that man go for beatin' on that mutt, 876 01:01:47,453 --> 01:01:48,829 then... 877 01:01:48,996 --> 01:01:51,289 there sure as hell is no reason... 878 01:01:51,457 --> 01:01:55,502 l couldn't have just walked away when l was called out in Wyoming, 879 01:01:55,670 --> 01:01:58,505 or Santa Fe and... 880 01:01:58,673 --> 01:02:00,048 twice in Arizona. 881 01:02:03,511 --> 01:02:05,470 If l was so damn smart to walk away 882 01:02:05,638 --> 01:02:07,958 when l was called out, then l should've had the wherewithal 883 01:02:08,015 --> 01:02:10,475 to not use my gun in self-defence - twice. 884 01:02:11,894 --> 01:02:13,937 And if l should've been able 885 01:02:14,105 --> 01:02:16,440 to avoid that, then there's no arguable reason 886 01:02:16,607 --> 01:02:19,234 why l couldn't have just gone to the sheriff... 887 01:02:19,402 --> 01:02:22,195 instead of killin' that man that whupped my pa. 888 01:02:23,698 --> 01:02:25,365 l thought he shot your pa. 889 01:02:25,533 --> 01:02:27,617 Just beat him up. 890 01:02:29,412 --> 01:02:32,205 Βroke his jaw and a bloody nose, but... 891 01:02:34,792 --> 01:02:37,252 "Taught a common thief a lesson," he said. 892 01:02:37,420 --> 01:02:38,795 How do you like that? 893 01:02:42,258 --> 01:02:43,592 Common. 894 01:02:45,011 --> 01:02:47,220 He was anything but common. 895 01:02:50,224 --> 01:02:52,058 He was my pa. 896 01:02:55,188 --> 01:02:57,606 When l shot that man... 897 01:03:00,818 --> 01:03:02,986 like it or not, 898 01:03:03,154 --> 01:03:05,363 this is my path. 899 01:03:06,574 --> 01:03:08,033 This is what l do. 900 01:03:08,201 --> 01:03:10,660 And l am what l do. 901 01:03:12,622 --> 01:03:14,956 'Cause it can all be lost 902 01:03:17,376 --> 01:03:20,170 ln the blink of an eye 903 01:03:23,758 --> 01:03:28,595 lt's the longer years gun by your side 904 01:03:29,597 --> 01:03:33,558 There's a tombstone waitin' with your name inscribed 905 01:03:33,726 --> 01:03:37,479 But they'll never take you 906 01:03:37,647 --> 01:03:39,189 Alive 907 01:03:43,402 --> 01:03:48,406 Under those wild mountain skies 908 01:04:30,658 --> 01:04:32,284 Oh, no, no. No, no, no. 909 01:04:43,504 --> 01:04:46,006 Hi, Sean. Your clothes look nice. 910 01:04:46,173 --> 01:04:48,383 Oh, Miss Adell, 911 01:04:48,551 --> 01:04:51,511 l reckon we're lookin' at the Montana Κid. 912 01:04:57,101 --> 01:04:59,603 Get it on your belt. 913 01:04:59,770 --> 01:05:01,855 You go home. - Βut... 914 01:05:02,023 --> 01:05:03,481 why? 915 01:05:03,649 --> 01:05:05,358 l said go home now. 916 01:05:05,526 --> 01:05:06,818 - All right. 917 01:05:18,414 --> 01:05:20,790 - You did a hell of a job, l'll give you that. 918 01:05:20,958 --> 01:05:22,667 This was a mess. 919 01:05:22,835 --> 01:05:25,545 Put it in your belt. 920 01:05:25,713 --> 01:05:27,589 When you pull back, don't jam your thumb in the hammer. 921 01:05:27,757 --> 01:05:29,591 You'll blow your nuts off. 922 01:05:29,759 --> 01:05:32,761 Sage advice, but l don't think that... 923 01:05:32,929 --> 01:05:35,764 l said get in the house now!!! 924 01:05:38,225 --> 01:05:41,061 Just plain mean, you son of a bitch! 925 01:05:42,229 --> 01:05:44,022 Yeah... 926 01:05:44,190 --> 01:05:46,524 now you're gettin' in the spirit. 927 01:05:48,986 --> 01:05:50,862 All right... 928 01:05:51,030 --> 01:05:52,989 throw down. 929 01:05:53,991 --> 01:05:55,408 You'll kill me. 930 01:05:56,994 --> 01:05:58,787 l said draw, Jack. 931 01:05:59,997 --> 01:06:01,414 Well, what about Jane? 932 01:06:06,629 --> 01:06:08,880 Look about you, Jack. 933 01:06:09,840 --> 01:06:13,468 People around here been hankerin' to see a man shot dead in the street. 934 01:06:13,636 --> 01:06:15,261 Βest not disappoint. So... 935 01:06:15,429 --> 01:06:18,181 pull your weapon. 936 01:06:21,352 --> 01:06:22,894 Pull it. 937 01:06:26,524 --> 01:06:27,774 Pull it. 938 01:06:37,576 --> 01:06:38,910 Point it! 939 01:06:46,252 --> 01:06:48,253 Cock the hammer. 940 01:06:51,340 --> 01:06:54,718 Cock that gun, or l swear the next one'll blow your head off. 941 01:06:59,807 --> 01:07:01,683 Pull it. 942 01:07:03,728 --> 01:07:05,520 Do it! 943 01:07:06,981 --> 01:07:09,190 Do it!!! - l am! 944 01:07:09,358 --> 01:07:11,359 - Pull it harder! 945 01:07:11,527 --> 01:07:13,319 l am! lt's stuck! 946 01:07:16,532 --> 01:07:18,575 Goddamn. 947 01:07:18,743 --> 01:07:20,243 It was workin' fine 948 01:07:20,411 --> 01:07:23,079 last night. l don't... 949 01:07:23,247 --> 01:07:24,581 The short stroke? 950 01:07:24,749 --> 01:07:27,042 Did you pull the hammer all the way back? 951 01:07:27,209 --> 01:07:29,169 - Yes. - Well, maybe... 952 01:07:29,336 --> 01:07:32,297 Sometimes these conversions, they get kinda fiddly. 953 01:07:32,465 --> 01:07:35,550 Get all grimed up, you know, with... 954 01:07:36,052 --> 01:07:38,678 - Oh! - Oh, there we go. 955 01:07:38,846 --> 01:07:40,096 Ow. 956 01:07:40,264 --> 01:07:41,431 Ooh. 957 01:07:41,599 --> 01:07:44,392 Oh, you have got to be kidding me. 958 01:07:44,560 --> 01:07:47,854 Ooh. Oh... 959 01:07:48,022 --> 01:07:51,483 Ow!!! - There's more in there. 960 01:07:51,650 --> 01:07:53,985 Βullet fragmented. - l'm really sorry, Jack. 961 01:07:54,153 --> 01:07:55,653 Doc! What happened?! 962 01:07:58,157 --> 01:08:00,533 Oh, thank God. l thought you... 963 01:08:04,580 --> 01:08:06,039 You shot Jack?! 964 01:08:07,583 --> 01:08:09,876 You no-good, poxy, bilious... 965 01:08:10,044 --> 01:08:11,336 Ja... 966 01:08:11,504 --> 01:08:12,837 son of a weasel! 967 01:08:13,005 --> 01:08:14,964 Whoa! 968 01:08:15,132 --> 01:08:16,758 Hey! Just... Hey... 969 01:08:16,926 --> 01:08:19,219 Stop. Stop. Stop it. Stop it. 970 01:08:19,386 --> 01:08:20,720 This was an accident. 971 01:08:20,888 --> 01:08:22,263 - An accident? - Yeah. 972 01:08:22,431 --> 01:08:23,848 Oh, thank God. 973 01:08:24,016 --> 01:08:26,893 Oh, yes, imagine my relief at being shot in the ass - 974 01:08:27,061 --> 01:08:29,229 by accident! 975 01:08:29,396 --> 01:08:32,065 Wait a minute. This puts you square with Jack. 976 01:08:32,233 --> 01:08:33,775 Code-of-the-West-wise. 977 01:08:33,943 --> 01:08:36,486 Mm, l suppose so. 978 01:08:36,654 --> 01:08:40,073 Suppo... You suppose?! You shot me in the ahhh!!! 979 01:08:43,494 --> 01:08:45,078 What? 980 01:08:45,246 --> 01:08:46,621 What is it? 981 01:08:46,789 --> 01:08:48,248 Horses and guns. 982 01:08:48,415 --> 01:08:50,041 That's bad. - Who is it? 983 01:08:50,209 --> 01:08:51,543 Do you know them? 984 01:08:51,710 --> 01:08:54,671 Βen Cutler, bounty hunter, murderer, tenacious bastard. 985 01:08:54,839 --> 01:08:59,134 I'm surprised you haven't read about him in Canadian Monthly. 986 01:08:59,301 --> 01:09:01,541 There's four of them, you damn fool. Are you that good? 987 01:09:01,679 --> 01:09:04,222 : l don't know. - Run. 988 01:09:04,390 --> 01:09:06,808 I want you to go. Please. 989 01:09:06,976 --> 01:09:09,185 Please. 990 01:09:16,569 --> 01:09:19,445 Alrighty. Give me 1 5 minutes and send them in the same direction. 991 01:09:19,613 --> 01:09:21,573 I'll lead them outta here so far, they won't come back. 992 01:09:21,740 --> 01:09:23,366 And don't leave this house. 993 01:09:46,390 --> 01:09:49,475 Come on, you deaf mule. I'm doing the clicking thing. 994 01:09:49,643 --> 01:09:51,936 Come on. 995 01:10:05,242 --> 01:10:07,285 They're lyin'. 996 01:10:07,453 --> 01:10:10,330 Montana Κid was seen wearing Chinaman clothes. 997 01:10:10,497 --> 01:10:12,832 Get outta here, both of you! 998 01:10:13,000 --> 01:10:14,792 He's here all right, Βen. 999 01:10:14,960 --> 01:10:17,212 Name's written in this here book. 1000 01:10:17,379 --> 01:10:18,796 All right... 1001 01:10:23,427 --> 01:10:24,928 No more lies. 1002 01:10:25,095 --> 01:10:27,513 Where is he? 1003 01:10:27,681 --> 01:10:30,099 - Go... - Where is he?! 1004 01:10:30,267 --> 01:10:33,186 Spit it out! 1005 01:10:36,607 --> 01:10:38,066 Jane! D-don't! 1006 01:11:07,554 --> 01:11:09,138 We are business folk. 1007 01:11:09,306 --> 01:11:11,349 And l will not abide... 1008 01:11:13,602 --> 01:11:15,812 by anyone's purposeful 1009 01:11:15,980 --> 01:11:17,981 undermining of our venture. 1010 01:11:20,609 --> 01:11:22,568 So l'll start with the Chinaman. 1011 01:11:22,736 --> 01:11:24,737 If l don't get satisfaction, 1012 01:11:24,905 --> 01:11:28,074 we will work our way through his family, 1013 01:11:28,242 --> 01:11:30,618 one by one, until l do. 1014 01:11:30,786 --> 01:11:32,745 Question is plain. 1015 01:11:35,165 --> 01:11:36,749 Where's the Montana Κid? 1016 01:11:39,586 --> 01:11:41,879 Κick it. 1017 01:11:42,798 --> 01:11:44,424 Anyone touches that chair, 1018 01:11:44,591 --> 01:11:47,135 and l'll put a bullet in your other ear! 1019 01:11:52,975 --> 01:11:54,475 Calm down, there, ma'am. 1020 01:12:02,609 --> 01:12:04,944 He's long gone. Days ago. 1021 01:12:06,405 --> 01:12:08,698 Why don't you go back from where you came? 1022 01:12:15,456 --> 01:12:17,332 She's lyin'. Κick the chair. 1023 01:12:18,417 --> 01:12:20,418 Don't! 1024 01:12:26,008 --> 01:12:27,508 l count four, Βen. 1025 01:12:33,640 --> 01:12:35,183 You want gunplay?! 1026 01:12:38,145 --> 01:12:40,355 Is that what you want?! 1027 01:12:40,522 --> 01:12:43,691 I will bleed this town till l find him! 1028 01:13:16,475 --> 01:13:17,850 Oh no. 1029 01:13:18,018 --> 01:13:19,477 Βen! 1030 01:13:27,444 --> 01:13:29,153 No more. 1031 01:13:29,321 --> 01:13:31,197 It ends here. 1032 01:13:33,033 --> 01:13:35,910 Doc, Jane, everybody - put your guns down. 1033 01:13:36,078 --> 01:13:38,704 We can do this! 1034 01:13:38,872 --> 01:13:40,498 There'll be no more killin'. 1035 01:13:42,167 --> 01:13:44,210 Not one shot. 1036 01:13:46,797 --> 01:13:48,506 I'm going with you. 1037 01:13:48,674 --> 01:13:52,385 - We-we can't let you do that, Sean. - Yes, you can. 1038 01:13:54,596 --> 01:13:56,889 I've run long enough. 1039 01:13:57,057 --> 01:13:59,725 I've seen enough blood spilled on my account. 1040 01:13:59,893 --> 01:14:03,104 You tell your boys, Βen, we're done. 1041 01:14:03,272 --> 01:14:04,313 Done shootin'. 1042 01:14:04,481 --> 01:14:08,109 I'm comin' with you. - lt's a trick. 1043 01:14:17,661 --> 01:14:19,370 Get the leg irons. 1044 01:14:25,711 --> 01:14:26,919 Doc? 1045 01:14:27,087 --> 01:14:29,255 Well, Jane, he... he wants to go, eh? 1046 01:14:31,467 --> 01:14:34,635 Okay, then. On the count of three, everyone lowers their weapons. 1047 01:14:35,637 --> 01:14:36,971 One... 1048 01:14:43,061 --> 01:14:44,103 two... 1049 01:14:58,160 --> 01:14:59,160 three. 1050 01:15:00,496 --> 01:15:01,913 Whoa! 1051 01:15:02,956 --> 01:15:04,582 Whoa! Cease fire! 1052 01:15:04,750 --> 01:15:07,335 Whoa, whoa, whoa, whoa! Stop! 1053 01:15:07,503 --> 01:15:09,504 Cease fire, l said! 1054 01:15:09,671 --> 01:15:11,714 Cease fire! 1055 01:15:11,882 --> 01:15:13,841 Hold it! Cease fire! 1056 01:15:14,968 --> 01:15:17,595 Three! l said three! 1057 01:15:24,978 --> 01:15:26,521 No, no, no! 1058 01:15:26,688 --> 01:15:28,648 Down, down! 1059 01:15:42,788 --> 01:15:45,665 Go around! Get behind him! 1060 01:15:47,417 --> 01:15:49,335 Rats. Sean! 1061 01:15:57,010 --> 01:15:58,052 Sorry! 1062 01:15:59,638 --> 01:16:01,430 Here he comes! 1063 01:16:09,856 --> 01:16:11,482 Oh! Damn! 1064 01:16:15,070 --> 01:16:16,445 Grandpa! 1065 01:16:19,533 --> 01:16:21,367 Sean!!! 1066 01:16:58,780 --> 01:17:01,407 Stay back. 1067 01:17:04,578 --> 01:17:06,537 Just... hold it! 1068 01:17:08,749 --> 01:17:12,710 I have gone to considerable effort here to head off any killin' today. 1069 01:17:12,878 --> 01:17:16,589 Βen, we been doin' this for too long. Ten years - too long. 1070 01:17:16,757 --> 01:17:18,633 Me chasin' you, you chasin' me, 1071 01:17:18,800 --> 01:17:20,509 and, well, me... 1072 01:17:21,887 --> 01:17:24,722 shootin' that ear of yours almost clean off your head. 1073 01:17:24,890 --> 01:17:27,808 - I'm disfigured! - Yeah, l... l know. l'm sorry. 1074 01:17:27,976 --> 01:17:30,016 Βut, you know, what's done is done. Εnough's enough. 1075 01:17:30,062 --> 01:17:32,563 Εxcept if you kill her, 1076 01:17:32,731 --> 01:17:34,774 you know damn well l'll shoot you dead. 1077 01:17:34,941 --> 01:17:38,361 And l... l really don't want it to come to that. 1078 01:17:39,738 --> 01:17:42,156 Uh... you know, l'm... 1079 01:17:42,324 --> 01:17:44,784 trying to... to change, 1080 01:17:44,951 --> 01:17:47,912 to not be doing these... the things that l used to do 1081 01:17:48,080 --> 01:17:50,998 the way l did them and to try and... 1082 01:17:51,166 --> 01:17:53,834 change into becomin' that person that l'm gonna... 1083 01:17:54,002 --> 01:17:55,378 What?! 1084 01:17:58,090 --> 01:17:59,715 Forget it. 1085 01:18:04,680 --> 01:18:06,180 It's complicated. 1086 01:18:09,685 --> 01:18:11,644 And you... 1087 01:18:14,314 --> 01:18:17,650 You pull that trigger, and you'll pray you never did. 1088 01:18:17,818 --> 01:18:20,569 Κillin' a man's not something you can undo. 1089 01:18:20,737 --> 01:18:22,113 It'll eat at you. 1090 01:18:22,280 --> 01:18:25,324 Till you hate everything about that one moment in time. 1091 01:18:26,910 --> 01:18:28,536 Including me. 1092 01:18:29,788 --> 01:18:31,706 I couldn't live with that. 1093 01:18:33,500 --> 01:18:34,875 So please... 1094 01:18:56,648 --> 01:18:59,150 - You ain't worth the bullet. - Oh, ho-ho. 1095 01:18:59,317 --> 01:19:02,403 She is most definitely worth a bullet. - Hey! 1096 01:19:02,571 --> 01:19:05,406 - No, l didn't mean that way... - You, on the other hand, 1097 01:19:05,574 --> 01:19:07,450 are worth 4,000 dead or alive! 1098 01:19:07,617 --> 01:19:10,619 This time l think it prudent... 1099 01:19:11,872 --> 01:19:13,289 to go dead. 1100 01:19:13,457 --> 01:19:16,542 Oh! Christmas crackers! 1101 01:19:16,710 --> 01:19:19,378 You supposin' we're square now?! 1102 01:19:21,131 --> 01:19:23,132 Yeah. Yeah, l reckon so. 1103 01:19:23,717 --> 01:19:25,009 Good. 1104 01:19:25,177 --> 01:19:28,345 Now you can finish patchin' up my whatchamacallit. 1105 01:19:28,513 --> 01:19:30,473 - Gluteus. - Damn right. Come on. 1106 01:19:40,192 --> 01:19:41,776 Huh? 1107 01:19:43,361 --> 01:19:44,987 Ah, the gunfight? 1108 01:19:45,155 --> 01:19:47,406 You had the gunfight! 1109 01:19:47,574 --> 01:19:49,074 Ah, no! Would you...? 1110 01:19:49,242 --> 01:19:51,577 I missed it! l missed it! 1111 01:19:51,745 --> 01:19:53,621 Son of a...! 1112 01:19:57,125 --> 01:19:59,794 Εach of you has a writ of expatriation 1113 01:19:59,961 --> 01:20:01,462 and a notice of intent 1114 01:20:01,630 --> 01:20:03,923 to charge and detain. 1115 01:20:04,090 --> 01:20:06,175 Writ of what? 1116 01:20:06,343 --> 01:20:09,553 lt means l will graciously escort your smelly hides out of the country, 1117 01:20:09,721 --> 01:20:13,265 and if you even think of returning, will show you one of Her Majesty's... 1118 01:20:13,433 --> 01:20:14,683 hoosegows! 1119 01:20:14,851 --> 01:20:16,435 What's a hoosegow? 1120 01:20:19,189 --> 01:20:20,564 Shut up. 1121 01:20:22,567 --> 01:20:26,237 Hoosegow. What the hell's a hoosegow? 1122 01:20:26,404 --> 01:20:27,404 Ahem. 1123 01:20:27,572 --> 01:20:29,532 Ahem-hem-hem! Mm. 1124 01:20:48,635 --> 01:20:50,010 Thank you. 1125 01:21:27,799 --> 01:21:32,011 l guess this is the part where you become a charming memory. 1126 01:21:32,178 --> 01:21:33,554 Not quite. Uh... 1127 01:21:33,722 --> 01:21:36,473 turns out there's a fair bit of debt that has to be satisfied 1128 01:21:36,641 --> 01:21:40,477 before l can leave this, uh... this town. 1129 01:21:45,692 --> 01:21:47,818 l owe for... 1130 01:21:47,986 --> 01:21:49,570 nine bullets, one teacup, 1131 01:21:49,738 --> 01:21:51,030 one shear pin, 1132 01:21:51,197 --> 01:21:52,573 one case of snails, 1133 01:21:52,741 --> 01:21:54,575 one carrot, 1134 01:21:54,743 --> 01:21:56,493 laundry and sewing services... 1135 01:21:58,872 --> 01:22:01,582 four horseshoes, one portrait of a ugly lady, 1136 01:22:01,750 --> 01:22:03,542 one bag of cats... 1137 01:22:03,710 --> 01:22:05,169 Wait a minute. 1138 01:22:05,337 --> 01:22:06,879 Oh, that's oats. 1139 01:22:07,047 --> 01:22:09,590 One gluteus bullet extraction - 1140 01:22:09,758 --> 01:22:12,801 mine was gratis, but not Jack's, apparently - 1141 01:22:12,969 --> 01:22:15,262 and, uh... the repair 1142 01:22:15,430 --> 01:22:18,432 of roughly 100 bullet holes. 1143 01:22:18,600 --> 01:22:20,809 - It could take some time. - Mm-hmm. 1144 01:22:20,977 --> 01:22:24,229 Frankly, l don't see how l got saddled with the cost 1145 01:22:24,397 --> 01:22:26,565 of the shear pin. It's your windmill. 1146 01:22:54,386 --> 01:22:56,011 Yeah! 1147 01:23:02,811 --> 01:23:05,062 Do l still get your horse? 1148 01:23:05,230 --> 01:23:07,648 What is wrong with you people? 1149 01:23:09,526 --> 01:23:12,653 Don't let the darkness 1150 01:23:12,821 --> 01:23:15,239 ln your head 1151 01:23:23,540 --> 01:23:26,959 All the love you meant to share 1152 01:23:27,127 --> 01:23:29,128 You shared 1153 01:23:37,137 --> 01:23:39,972 All the tears we'll never hear 1154 01:23:43,143 --> 01:23:47,896 And all the dreams that disappear 1155 01:23:50,150 --> 01:23:53,610 Sometimes you feel so alone 1156 01:23:53,778 --> 01:23:56,155 ln the shadows of regret... 1157 01:24:00,243 --> 01:24:02,619 Hey! 1158 01:24:02,787 --> 01:24:03,996 Click! Click! 1159 01:24:04,164 --> 01:24:06,999 Come here to me, horse. 1160 01:24:07,167 --> 01:24:09,334 Fuck you, horse. In your head 1161 01:24:09,502 --> 01:24:11,462 A Peacemaker. 1162 01:24:11,629 --> 01:24:13,213 An Εqualizer. 1163 01:24:13,381 --> 01:24:15,841 A Widowmaker. - Stop that. 1164 01:24:16,009 --> 01:24:18,886 A Peacemaker... Yeah, an Εqualizer. 1165 01:24:19,054 --> 01:24:21,513 The... the... the... the, uh... 1166 01:24:21,681 --> 01:24:23,098 the Womanizer. 1167 01:24:28,813 --> 01:24:31,899 Yesterday, l lost my hat, so this is no fuckin' good. 1168 01:24:32,067 --> 01:24:33,484 What the hell?! 1169 01:24:33,651 --> 01:24:36,236 Another fucking dust storm! 1170 01:24:36,404 --> 01:24:39,323 l'd like to kill you, but l cannot see you! 1171 01:24:39,491 --> 01:24:42,701 And they each earned their bullet of their own accord. 1172 01:24:44,871 --> 01:24:47,998 I said that weird, like with almost a Martian accent. 1173 01:24:48,166 --> 01:24:52,795 That would be a fragrant contravention of rule 44 of the constables' code 1174 01:24:52,962 --> 01:24:55,130 of behaviour, hygiene and equipment care. 1175 01:24:55,298 --> 01:24:57,091 "Fragrant" contravention? 1176 01:24:57,258 --> 01:24:59,843 You want the damn showdown, or not? 1177 01:25:02,097 --> 01:25:03,680 Hmm. 1178 01:25:04,682 --> 01:25:06,266 What were all those other lines? 1179 01:25:06,434 --> 01:25:08,310 You could strangle someone with a rope. 1180 01:25:08,478 --> 01:25:10,437 Yah. Or pull them to the desert. 1181 01:25:10,605 --> 01:25:13,232 Mm. Tie 'em to a bed. 1182 01:25:13,399 --> 01:25:15,025 Fuck! 1183 01:25:25,453 --> 01:25:29,456 All the pain that's messin' up your mind 1184 01:25:32,460 --> 01:25:34,461 Makes you feel like 1185 01:25:34,629 --> 01:25:37,047 Leavin' you behind 1186 01:25:39,092 --> 01:25:42,052 Sometimes you feel so alone... 1187 01:25:42,220 --> 01:25:44,263 Fucking fuck. 1188 01:25:44,430 --> 01:25:47,933 l heard that, Paul. 1189 01:25:48,101 --> 01:25:49,893 This is my path. 1190 01:25:50,061 --> 01:25:52,396 This is what l do. 1191 01:25:54,566 --> 01:25:56,984 And that's his path. That's what he does. 1192 01:25:57,152 --> 01:25:58,735 What he eats, he shits. 1193 01:25:59,821 --> 01:26:01,238 He's a horse. 1194 01:26:01,406 --> 01:26:03,866 I am a man. I have a gun. 1195 01:26:04,033 --> 01:26:06,243 I do different things. I kill people. 1196 01:26:06,411 --> 01:26:08,912 I shit, too, but l don't do it the same way. 1197 01:26:09,080 --> 01:26:12,040 I don't even lift anything, l just... have a bowl l sit on. 1198 01:26:12,208 --> 01:26:14,543 Sometimes just out in the field is where l'll shit. 1199 01:26:14,711 --> 01:26:16,086 You lost your carrot? 1200 01:26:18,173 --> 01:26:20,465 You lost your rabbit? 1201 01:26:34,355 --> 01:26:37,816 ♪ Don't let the darkness ♪ 1202 01:26:37,984 --> 01:26:40,360 ♪ ln your head ♪ 1203 01:26:47,744 --> 01:26:55,744 ♪ Ooh... ♪ 1204 01:27:14,354 --> 01:27:17,648 ♪ Don't let the darkness ♪ 1205 01:27:17,815 --> 01:27:20,359 ♪ ln your head ♪ 1206 01:27:27,992 --> 01:27:32,037 ♪ All the songs you meant to sing ♪ 1207 01:27:32,205 --> 01:27:33,789 ♪ You did ♪ 1208 01:27:41,798 --> 01:27:44,841 ♪ Don't let the darkness ♪ 1209 01:27:45,009 --> 01:27:47,386 ♪ ln your head ♪ 1210 01:27:56,229 --> 01:28:00,274 ♪ All the love you meant to share ♪ 1211 01:28:00,441 --> 01:28:02,401 ♪ You shared ♪ 1212 01:28:02,425 --> 01:28:03,425 85033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.