All language subtitles for Five.Last.Days.1982.GERMAN.1080p.WEBRip.x265-VXT2_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,043 --> 00:00:05,215 FIVE LAST DAYS 2 00:00:16,308 --> 00:00:20,313 A FILM BY PERCY ADLON 3 00:02:10,757 --> 00:02:14,802 On-site prison of the Secret Police at the Wittelsbacher Palais, 4 00:02:15,512 --> 00:02:17,305 Munich headquarters. 5 00:02:17,763 --> 00:02:21,183 Thursday, the 18th of February, 1943. 6 00:02:23,143 --> 00:02:24,478 Day 1. 7 00:02:30,067 --> 00:02:31,402 10 a.m. 8 00:03:58,572 --> 00:03:59,615 Yes? 9 00:04:00,073 --> 00:04:01,200 Yes, sir. 10 00:04:04,662 --> 00:04:05,705 Yes? 11 00:04:09,458 --> 00:04:10,502 Yes. 12 00:04:12,462 --> 00:04:13,922 Of course. 13 00:04:14,672 --> 00:04:15,965 Will do. 14 00:04:17,342 --> 00:04:18,885 My pleasure. Heil Hitler. 15 00:04:20,303 --> 00:04:23,222 What's going on? What's wrong? 16 00:04:23,640 --> 00:04:26,017 They caught students leafletting. 17 00:04:26,183 --> 00:04:28,937 They were throwing loads of them down at the university. 18 00:04:29,103 --> 00:04:30,438 Down from where? 19 00:04:30,605 --> 00:04:34,067 From the whatchamacallit upstairs that goes around. 20 00:04:34,233 --> 00:04:36,652 I've never been in there either. 21 00:04:37,070 --> 00:04:39,905 That doesn't mean anything. It doesn't have to be them. 22 00:04:40,365 --> 00:04:43,952 No, but it might be them. 23 00:04:48,873 --> 00:04:49,957 11 a.m. 24 00:05:02,845 --> 00:05:04,722 Fräulein Else, lunch. 25 00:05:13,773 --> 00:05:16,067 They're arresting the students. - The painters? 26 00:05:16,233 --> 00:05:17,443 New arrivals. 27 00:05:18,027 --> 00:05:20,405 They really gave us the runaround. 28 00:05:21,738 --> 00:05:22,907 Not you. 29 00:05:23,073 --> 00:05:25,033 I saw their graffiti. 30 00:05:25,200 --> 00:05:26,660 "Down with Hitler." 31 00:05:26,827 --> 00:05:28,453 "Hitler: Mass Murderer." 32 00:05:28,620 --> 00:05:29,788 "Freedom." 33 00:05:31,457 --> 00:05:32,833 That big. 34 00:05:34,168 --> 00:05:37,213 Along Ludwigstraße, the University. 35 00:05:37,380 --> 00:05:39,507 Crossed-out swastikas. 36 00:05:40,132 --> 00:05:42,468 Well, if they're the ones we caught... 37 00:05:47,473 --> 00:05:48,598 12 noon. 38 00:05:58,150 --> 00:06:00,903 Bring him to interrogation! The young lady to reception. 39 00:06:27,305 --> 00:06:28,680 Come, Fräulein. 40 00:06:39,900 --> 00:06:41,568 Have a seat, Fräulein. 41 00:06:46,990 --> 00:06:50,077 I must remind you that you will be liable to prosecution 42 00:06:50,243 --> 00:06:54,082 if you don't answer the following questions truthfully. 43 00:06:54,957 --> 00:06:56,750 Did you understand that? 44 00:06:58,502 --> 00:06:59,545 Yes. 45 00:07:00,087 --> 00:07:01,255 Of course! 46 00:07:11,765 --> 00:07:13,392 Last name? 47 00:07:14,393 --> 00:07:15,352 Scholl. 48 00:07:20,775 --> 00:07:23,110 First name? - Sophie. 49 00:07:25,613 --> 00:07:27,990 Sophia Magdalena. 50 00:07:44,007 --> 00:07:45,382 Date of birth? 51 00:07:46,258 --> 00:07:48,093 May 9th, 1921. 52 00:07:52,557 --> 00:07:55,852 21, 22, 23. 53 00:07:58,520 --> 00:08:01,107 You're 22 years old. 54 00:08:01,607 --> 00:08:02,858 21. 55 00:08:03,400 --> 00:08:05,318 I would have said younger. 56 00:08:08,655 --> 00:08:10,115 Expose your ear. 57 00:08:13,827 --> 00:08:17,290 21, 22, 23. 58 00:08:19,250 --> 00:08:20,877 Place of birth? 59 00:08:21,043 --> 00:08:22,712 Forchtenberg am Kocher. 60 00:08:32,388 --> 00:08:33,763 Expose your ear. 61 00:08:38,352 --> 00:08:41,688 21, 22, 23. 62 00:08:43,398 --> 00:08:45,275 Where is Forchtenberg? 63 00:08:45,442 --> 00:08:46,735 In Württemberg. 64 00:08:47,487 --> 00:08:48,528 Occupation? 65 00:08:49,322 --> 00:08:51,573 Student. And kindergarten teacher. 66 00:08:57,288 --> 00:08:58,705 That's that. 67 00:09:00,625 --> 00:09:02,710 What are you studying? 68 00:09:04,712 --> 00:09:05,880 Biology. 69 00:09:06,963 --> 00:09:08,507 And philosophy. 70 00:09:09,717 --> 00:09:11,468 Marital status? - Single. 71 00:09:16,348 --> 00:09:18,183 Prior convictions? - No. 72 00:09:18,977 --> 00:09:20,812 No prior convictions... 73 00:09:27,150 --> 00:09:29,778 Let's do that again on the other side now. 74 00:09:32,113 --> 00:09:33,573 Thumb... 75 00:09:37,118 --> 00:09:38,703 Index finger. 76 00:09:41,957 --> 00:09:43,458 Middle finger. 77 00:09:47,463 --> 00:09:49,173 Ring finger. 78 00:09:51,675 --> 00:09:53,552 And the pinky. 79 00:09:57,348 --> 00:10:01,310 Now, hand over everything you have on you, Fräulein... 80 00:10:01,477 --> 00:10:03,103 Fräulein Scholl. 81 00:10:04,063 --> 00:10:06,648 Fräulein Gebel, take her personal belongings. 82 00:10:12,028 --> 00:10:13,488 Coat pockets. 83 00:10:35,052 --> 00:10:36,303 Coat. 84 00:10:45,478 --> 00:10:46,563 Scarf. 85 00:10:49,817 --> 00:10:51,818 Last name? - Scholl. 86 00:10:55,280 --> 00:10:57,198 Anything else in your pockets? 87 00:10:57,367 --> 00:10:59,077 First name? - Hans. 88 00:11:02,037 --> 00:11:03,747 You can keep that. 89 00:11:03,913 --> 00:11:05,207 Date of birth? 90 00:11:05,373 --> 00:11:07,918 September 22nd, 1918. 91 00:11:09,087 --> 00:11:11,380 Let me see that barrette. 92 00:11:15,008 --> 00:11:17,218 Place of birth? - Ingersheim. 93 00:11:23,350 --> 00:11:26,645 Perform the body search, Fräulein Gebel. 94 00:11:26,812 --> 00:11:28,563 According to the regulations! 95 00:11:29,648 --> 00:11:31,317 Prior convictions? 96 00:11:31,483 --> 00:11:32,527 No. 97 00:11:32,693 --> 00:11:34,487 No prior convictions. 98 00:11:45,080 --> 00:11:46,665 12:30 p.m. 99 00:11:48,125 --> 00:11:50,127 If you want to get rid of something... 100 00:11:50,962 --> 00:11:52,547 A leaflet... 101 00:11:53,338 --> 00:11:55,173 I'm an inmate myself. 102 00:12:20,615 --> 00:12:22,702 You needn't be afraid. 103 00:12:25,955 --> 00:12:27,582 I'm not afraid. 104 00:12:36,215 --> 00:12:38,175 You can get dressed. 105 00:12:38,633 --> 00:12:40,177 She doesn't have anything. 106 00:13:03,450 --> 00:13:04,493 Yes? 107 00:13:05,368 --> 00:13:06,495 Yes, sir. 108 00:13:07,538 --> 00:13:08,747 Together. 109 00:13:09,248 --> 00:13:10,582 You're welcome. 110 00:13:11,958 --> 00:13:14,920 Get your things. I'm putting you with Scholl. 111 00:13:19,925 --> 00:13:22,343 Unlock the large cell. 112 00:14:06,097 --> 00:14:07,347 Wait. 113 00:15:29,555 --> 00:15:31,348 The VIP cell! 114 00:15:32,265 --> 00:15:35,143 It's usually for wayward party members. 115 00:15:35,685 --> 00:15:37,312 It won't be so tragic, Fräulein. 116 00:15:41,775 --> 00:15:43,860 I'm sure you'd rather take that one. 117 00:15:46,197 --> 00:15:47,280 Thanks. 118 00:16:00,960 --> 00:16:03,380 Have you been here long? - A year. 119 00:16:04,465 --> 00:16:07,508 They caught me a year ago. On a train. 120 00:16:08,760 --> 00:16:10,387 An inspection. 121 00:16:11,097 --> 00:16:13,848 But they only found a letter 122 00:16:14,015 --> 00:16:16,018 with a quote from Ludwig Thoma in it. 123 00:16:17,268 --> 00:16:20,105 It describes our beloved Führer to a T. 124 00:16:33,368 --> 00:16:34,828 How do they treat you here? 125 00:16:35,662 --> 00:16:36,997 Not bad. 126 00:16:37,707 --> 00:16:39,792 I'm a bookkeeper. 127 00:16:40,500 --> 00:16:42,585 They have me working in registration. 128 00:16:43,087 --> 00:16:44,630 I find out a lot of things there. 129 00:16:48,550 --> 00:16:51,262 Fräulein, prepare for interrogation. 130 00:16:53,972 --> 00:16:55,015 Wait! 131 00:16:56,350 --> 00:16:58,060 You did nothing, all right? 132 00:16:58,518 --> 00:17:00,395 But they find things everywhere. 133 00:17:01,020 --> 00:17:03,190 Don't admit to anything. 134 00:17:03,357 --> 00:17:05,525 To anything ever! 135 00:17:11,448 --> 00:17:12,490 3 p.m. 136 00:17:12,657 --> 00:17:15,327 Groß, Angelika. You can go. 137 00:17:18,913 --> 00:17:21,708 Finder, Rainer Xaver. You can go. 138 00:17:23,752 --> 00:17:26,003 Meier, August. You have to wait. 139 00:17:27,088 --> 00:17:28,257 Kranz, Luise. 140 00:17:28,798 --> 00:17:30,300 Go to interrogation. 141 00:17:32,970 --> 00:17:35,722 Dubois, Herta. You have to wait. 142 00:17:36,765 --> 00:17:38,683 Molchinger, Max Emanuel. 143 00:17:39,100 --> 00:17:40,477 Go to interrogation. 144 00:17:42,603 --> 00:17:43,855 Wimmer, Susanne. 145 00:17:44,313 --> 00:17:45,565 You have to wait. 146 00:17:46,400 --> 00:17:48,527 Vogel, Sebastian. You can go. 147 00:17:48,693 --> 00:17:50,862 I'm sure Fräulein Scholl didn't do anything. 148 00:17:51,447 --> 00:17:53,240 I'll eat my hat if she did! 149 00:17:54,032 --> 00:17:57,493 It's possible. She didn't get the good cell for nothing. 150 00:17:58,537 --> 00:18:00,705 Here's another one. 151 00:18:04,543 --> 00:18:07,212 I'd really like to ease that girl's mind. 152 00:18:07,378 --> 00:18:09,923 Too bad we don't find anything out down here. 153 00:18:11,048 --> 00:18:13,718 I already spoke with our colleague. 154 00:18:14,720 --> 00:18:19,182 He intimated that we could let the Scholls go. 155 00:18:20,308 --> 00:18:24,145 They want to take the train to Ulm today to pick up laundry from home. 156 00:18:25,355 --> 00:18:27,315 They even have an empty suitcase, 157 00:18:27,482 --> 00:18:31,068 which was just the right size to fit all the leaflets. 158 00:18:34,280 --> 00:18:35,740 A nice girl. 159 00:18:37,575 --> 00:18:39,160 A leader in the German Girls League! 160 00:18:39,870 --> 00:18:41,455 He's not bad either. 161 00:18:41,913 --> 00:18:44,123 A sergeant. Already served in Russia. 162 00:18:44,290 --> 00:18:46,042 Student company. 163 00:18:48,878 --> 00:18:50,422 No, Fräulein Gebel, 164 00:18:50,588 --> 00:18:55,343 traitors who keep the leadership in Berlin on their toes do not look like this. 165 00:19:02,350 --> 00:19:03,393 Yes. 166 00:19:04,812 --> 00:19:05,853 Yes, sir. 167 00:19:07,898 --> 00:19:09,148 Nothing. 168 00:19:11,318 --> 00:19:12,903 6:30, yes. 169 00:19:14,445 --> 00:19:15,780 The list of names. 170 00:19:16,657 --> 00:19:17,698 Yes, sir. 171 00:19:42,307 --> 00:19:46,395 The Scholls will be further interrogated right away. They're not to be fed. 172 00:19:51,442 --> 00:19:52,985 Fräulein Else, dinner! 173 00:20:18,677 --> 00:20:21,930 Tell her that her brother was able to deny everything. 174 00:20:22,180 --> 00:20:23,848 Does he have anything to hide? 175 00:20:28,603 --> 00:20:30,813 They found stamps belonging to Hans and me. 176 00:20:31,482 --> 00:20:32,565 Where? 177 00:20:33,567 --> 00:20:35,027 In the apartment. 178 00:20:36,820 --> 00:20:38,947 So? What's the harm in that? 179 00:20:40,198 --> 00:20:41,700 270 of them. 180 00:20:47,205 --> 00:20:49,792 I told them that I always stock up 181 00:20:49,958 --> 00:20:51,502 because I write a lot. 182 00:20:52,877 --> 00:20:55,088 And it's true. I love to write letters. 183 00:20:56,465 --> 00:20:58,300 Especially to my family. 184 00:21:00,635 --> 00:21:03,263 But he asked if I send them printed material. 185 00:21:05,640 --> 00:21:08,143 Did you have three-cent stamps... 186 00:21:10,145 --> 00:21:11,187 Yes. 187 00:21:22,407 --> 00:21:23,492 I... 188 00:21:25,368 --> 00:21:28,580 Sometimes they even let me get my hair done. 189 00:21:30,248 --> 00:21:32,458 Is there a hairdresser here? - No. 190 00:21:33,502 --> 00:21:34,837 In town. 191 00:21:35,337 --> 00:21:36,963 I am under guard, 192 00:21:37,672 --> 00:21:39,507 but it's not particularly heavy. 193 00:21:43,553 --> 00:21:45,722 A girlfriend of mine told me 194 00:21:47,265 --> 00:21:49,727 that she received a leaflet in the mail. 195 00:21:51,395 --> 00:21:53,230 A leaflet from the "White Rose." 196 00:21:55,065 --> 00:21:57,067 I immediately loved that name. 197 00:21:58,443 --> 00:22:00,195 And did you read it? 198 00:22:00,362 --> 00:22:01,405 Yes. 199 00:22:02,238 --> 00:22:04,073 A few weeks later. 200 00:22:06,618 --> 00:22:08,953 It said what we all are thinking. 201 00:22:12,707 --> 00:22:15,877 That every honest German is ashamed of his government today. 202 00:22:20,257 --> 00:22:22,842 Then they got extremely agitated in here. 203 00:22:23,008 --> 00:22:26,095 Every time they heard about one of those campaigns... 204 00:22:26,972 --> 00:22:29,140 They were all abuzz in here. 205 00:22:58,587 --> 00:23:00,672 Who's your case worker? 206 00:23:01,047 --> 00:23:02,215 Mahr. 207 00:23:03,967 --> 00:23:07,137 That's good. He's a decent man. 208 00:23:11,057 --> 00:23:12,558 He's fair. 209 00:23:13,435 --> 00:23:14,477 Yes. 210 00:23:16,688 --> 00:23:19,817 Decent even, for one of them. 211 00:23:23,112 --> 00:23:25,322 Did you have enough to eat? - Yes, thanks. 212 00:23:26,782 --> 00:23:28,575 Can I do anything else for you? 213 00:23:29,450 --> 00:23:32,995 I'm dying for one of my cigarettes. 214 00:23:33,872 --> 00:23:36,500 Scholl, Sophia. Prepare for interrogation. 215 00:23:36,667 --> 00:23:38,042 I'll get them for later. 216 00:23:45,008 --> 00:23:47,927 Are you still working, Fräulein Else? It's already past eight. 217 00:23:52,265 --> 00:23:55,102 I had to register the new students. 218 00:23:55,602 --> 00:23:58,813 God, they land in here because they picked up a leaflet. 219 00:23:59,230 --> 00:24:01,983 They're finding more and more incriminating evidence. 220 00:24:02,400 --> 00:24:04,862 They already have the paint and the brushes. 221 00:24:05,195 --> 00:24:07,697 I heard it from Fietz, who's in the cell with Scholl. 222 00:24:08,198 --> 00:24:11,618 Do you have a cigarette? For Sophie. 223 00:24:46,903 --> 00:24:47,945 Don't. 224 00:24:49,865 --> 00:24:50,907 Don't! 225 00:24:55,745 --> 00:24:56,955 No. 226 00:24:58,457 --> 00:24:59,582 No! 227 00:25:03,127 --> 00:25:04,337 She... 228 00:25:05,588 --> 00:25:06,965 She... 229 00:25:07,465 --> 00:25:08,883 She is... 230 00:25:10,427 --> 00:25:11,762 She is... 231 00:25:28,820 --> 00:25:30,238 Day 2. 232 00:25:30,905 --> 00:25:35,118 Friday, the 19th of February, 1943. 233 00:25:36,535 --> 00:25:37,870 7:30 a.m. 234 00:25:44,418 --> 00:25:47,213 Was she released last night? 235 00:25:47,380 --> 00:25:49,340 She's still being interrogated. 236 00:25:49,507 --> 00:25:51,008 For thirteen hours? 237 00:26:08,568 --> 00:26:10,737 You can go home. - What about my brother? 238 00:26:10,903 --> 00:26:12,530 We're keeping him here. 239 00:26:22,123 --> 00:26:23,833 The brother's already back. 240 00:26:24,250 --> 00:26:25,918 He confessed. 241 00:26:26,293 --> 00:26:29,713 He took responsibility for it all. She should deny her part in it. 242 00:26:38,390 --> 00:26:41,392 Graf, Willi. Born January 2nd, 1918, 243 00:26:41,768 --> 00:26:43,268 Kuchenheim... 244 00:26:51,360 --> 00:26:53,112 Graf, Anneliese. 245 00:26:53,278 --> 00:26:56,867 No, not Anneliese Graf. We just released her again. 246 00:26:57,783 --> 00:27:00,328 Have you already had coffee? - No. 247 00:27:00,495 --> 00:27:02,330 Well, go get some. 248 00:27:09,170 --> 00:27:11,505 You haven't had any coffee today, Fräulein Else. 249 00:27:26,688 --> 00:27:29,815 You can drink your coffee here, too. 250 00:27:38,575 --> 00:27:39,617 Thanks. 251 00:27:46,123 --> 00:27:48,167 It was better last night. 252 00:27:50,503 --> 00:27:52,130 Did he... 253 00:27:57,427 --> 00:27:59,595 Did Mahr offer you anything? 254 00:28:00,513 --> 00:28:02,098 Real coffee. 255 00:28:02,848 --> 00:28:04,975 Let me tell you, that was really good. 256 00:28:07,520 --> 00:28:09,355 Would you like a cigarette? 257 00:28:10,982 --> 00:28:12,025 Thanks. 258 00:28:32,253 --> 00:28:34,130 Unlock the cell. 259 00:28:35,798 --> 00:28:36,842 Yes. 260 00:28:37,550 --> 00:28:38,593 Let's go. 261 00:28:39,885 --> 00:28:41,637 Can I go with them? 262 00:28:41,805 --> 00:28:43,305 I need to get something. 263 00:28:44,182 --> 00:28:45,767 It's that time of the month. 264 00:28:51,688 --> 00:28:53,525 I'll be right back to get you. 265 00:28:57,487 --> 00:28:59,322 I don't even know your name. 266 00:28:59,863 --> 00:29:00,907 Else. 267 00:29:29,435 --> 00:29:31,312 The air smells so good! 268 00:29:38,653 --> 00:29:40,947 I took the blame for it all. Else. 269 00:29:42,032 --> 00:29:44,158 Maybe I'll get Hans released. 270 00:29:45,993 --> 00:29:49,955 Your brother took the blame for it all. I hoped... 271 00:29:50,122 --> 00:29:54,127 I mean, he hoped to get you released. 272 00:29:57,505 --> 00:29:59,382 Don't you want to lie down? 273 00:30:11,185 --> 00:30:13,478 Do you want to tell me why you're here? 274 00:30:14,855 --> 00:30:17,942 I was the messenger. But only once. 275 00:30:18,610 --> 00:30:21,820 When they caught me, they'd already arrested the others. 276 00:30:22,280 --> 00:30:24,323 Bavarian royalists? 277 00:30:25,867 --> 00:30:28,202 You mean, because I look so respectable? 278 00:30:28,368 --> 00:30:29,662 No, no. 279 00:30:29,995 --> 00:30:31,957 Leftists. Communists. 280 00:30:33,792 --> 00:30:37,962 As far as I know, 48 of us were arrested in Munich and Berlin. 281 00:30:38,797 --> 00:30:40,382 My brother, too. 282 00:30:41,257 --> 00:30:43,760 He was an officer and purser in Berlin. 283 00:30:45,512 --> 00:30:48,472 He's also been in jail for a year without a trial. 284 00:30:50,098 --> 00:30:52,310 His views are very radical. 285 00:30:52,810 --> 00:30:55,103 Sabotage in every sector. 286 00:30:55,980 --> 00:30:58,942 Rendering food inedible, for example. 287 00:30:59,942 --> 00:31:03,988 Anything to ruin Germany as it is now as quickly as possible. 288 00:31:08,325 --> 00:31:10,703 Would you like one of my nightgowns? - Yes. 289 00:31:10,870 --> 00:31:14,415 You shouldn't have to wear the same things day and night. 290 00:31:29,638 --> 00:31:32,350 I've never been able to just look at water. 291 00:31:33,768 --> 00:31:35,728 A stream, a pond... 292 00:31:36,980 --> 00:31:39,898 Off went my shoes and socks and I'd dip my feet in at least, 293 00:31:40,065 --> 00:31:41,817 even if it was really cold. 294 00:31:43,820 --> 00:31:45,572 At home in Forchtenberg, 295 00:31:46,322 --> 00:31:49,450 there was a flat levee. As kids, we always played there. 296 00:31:50,785 --> 00:31:52,453 I loved that. 297 00:31:53,622 --> 00:31:54,705 There. 298 00:31:55,498 --> 00:31:56,915 Try it on. 299 00:32:00,378 --> 00:32:03,882 They found the design for a new leaflet at our apartment. 300 00:32:04,965 --> 00:32:07,260 Soon they'll have figured out who wrote it. 301 00:32:07,427 --> 00:32:08,593 Was it you? 302 00:32:08,762 --> 00:32:10,638 No, no. It wasn't Hans either. 303 00:32:11,722 --> 00:32:13,850 Let's hope they don't catch him. 304 00:32:14,017 --> 00:32:16,810 They arrested students again last night. 305 00:32:16,978 --> 00:32:18,730 Named Graf. 306 00:32:19,605 --> 00:32:22,108 The girl was released this morning. 307 00:32:22,275 --> 00:32:23,652 Oh, that's great! 308 00:32:23,818 --> 00:32:25,570 Was it his design? 309 00:32:28,657 --> 00:32:31,617 I don't know you. Hello. 310 00:32:31,783 --> 00:32:34,995 Heil Hitler. - Else, could I have my cigarettes? 311 00:32:35,538 --> 00:32:37,623 Only by request. - Yes, of course. 312 00:32:37,790 --> 00:32:40,250 We'll ask upstairs first. 313 00:33:33,428 --> 00:33:34,680 12 noon. 314 00:33:38,225 --> 00:33:40,853 Not having to deny it anymore makes everything easy. 315 00:33:42,313 --> 00:33:44,232 The denying was the worst part. 316 00:33:47,527 --> 00:33:50,278 Now we have to be smart to protect our friends. 317 00:33:51,822 --> 00:33:54,450 How smart do you think Hans is? He's got brains. 318 00:33:55,367 --> 00:33:57,745 Do you know what Mahr told me? - What? 319 00:33:59,663 --> 00:34:02,958 His colleague, the one interrogating Hans, 320 00:34:04,627 --> 00:34:07,172 said that in his entire career 321 00:34:07,338 --> 00:34:09,757 he'd never encountered such a lucid mind. 322 00:34:10,842 --> 00:34:14,553 That he was the kind of person, on whom Germany's future depended. 323 00:34:14,720 --> 00:34:16,972 Yes, I'm sure he thought that. 324 00:34:18,598 --> 00:34:22,937 When I didn't answer, he started lecturing me. 325 00:34:23,145 --> 00:34:25,440 ...eliminated unemployment. 326 00:34:26,482 --> 00:34:28,692 We've done away with the class system 327 00:34:29,527 --> 00:34:31,903 and cast off the Jewish parasites. 328 00:34:35,032 --> 00:34:37,785 The Führer has scored major victories 329 00:34:37,952 --> 00:34:40,663 and given the Aryan race new Lebensraum. 330 00:34:41,788 --> 00:34:44,833 There are good races and inferior ones. 331 00:34:47,043 --> 00:34:50,965 The Führer is allowed to do wrong when the good of the nation demands it. 332 00:34:52,258 --> 00:34:56,220 We must obey him, no matter what he orders us to do. 333 00:34:56,803 --> 00:35:00,892 Because he sees the big picture, while we only think of ourselves. 334 00:35:09,733 --> 00:35:11,735 Look, Fräulein Scholl, 335 00:35:12,487 --> 00:35:15,698 your humanitarianism is sentimental. 336 00:35:17,242 --> 00:35:19,785 You people and your petty individual morality, 337 00:35:19,952 --> 00:35:23,205 do you want to return to the chaos of the Weimar Republic? 338 00:35:24,165 --> 00:35:26,875 You call for the military to be undermined. 339 00:35:27,042 --> 00:35:29,337 Do you really want to negate everything 340 00:35:29,503 --> 00:35:35,217 that the German people have made great sacrifices to achieve since 1933? 341 00:35:38,012 --> 00:35:40,305 There is such a thing as German honor. 342 00:35:40,472 --> 00:35:43,808 Even you must feel it in your blood, 343 00:35:44,518 --> 00:35:46,395 whether you want to or not. 344 00:35:52,860 --> 00:35:56,613 Fräulein Scholl, if you had thought about all that, 345 00:35:57,698 --> 00:36:03,287 you would never have allowed yourself to be seduced into committing such acts. 346 00:36:05,998 --> 00:36:07,708 You're mistaken. 347 00:36:08,960 --> 00:36:11,170 I would do it all again, exactly the same way. 348 00:36:12,380 --> 00:36:15,298 Because it's your worldview that's false, not mine. 349 00:36:17,760 --> 00:36:19,803 I would do it all again, exactly the same way. 350 00:36:22,097 --> 00:36:24,142 Because I feel guilty. 351 00:36:25,727 --> 00:36:27,143 Guilty... 352 00:36:29,730 --> 00:36:32,400 Guilty of the murder of Jewish people. 353 00:36:33,775 --> 00:36:37,613 Of the abduction of girls from the Polish nobility to SS brothels. 354 00:36:39,615 --> 00:36:42,743 Of the deaths of the young men torn to pieces in barbed wire... 355 00:36:44,453 --> 00:36:49,292 and the innocent soldiers who froze and starved at Stalingrad. 356 00:36:52,127 --> 00:36:54,380 Of the degradation of women, 357 00:36:55,213 --> 00:36:57,925 as we are reduced to being baby-making machines. 358 00:37:02,763 --> 00:37:04,473 I feel guilty 359 00:37:05,348 --> 00:37:07,518 because we may no longer read and write, 360 00:37:09,020 --> 00:37:12,105 say, listen to and look at the things 361 00:37:13,690 --> 00:37:16,860 that we consider good, beautiful, worth knowing and true. 362 00:37:19,488 --> 00:37:20,865 Guilty, 363 00:37:22,867 --> 00:37:24,410 because I was too weak... 364 00:37:25,327 --> 00:37:27,913 too frightened and too apathetic 365 00:37:28,998 --> 00:37:33,043 to commit all, all of my strength and all, all of my mind 366 00:37:33,210 --> 00:37:37,047 to one thing: fighting against this inhuman, murderous regime. 367 00:37:38,048 --> 00:37:41,843 But what you do is directed against the Fatherland. 368 00:37:42,010 --> 00:37:44,972 What I do is on its behalf. 369 00:37:45,973 --> 00:37:48,977 That's how you ease your guilty conscience. 370 00:37:51,978 --> 00:37:54,190 He was trying to build a bridge. 371 00:37:55,398 --> 00:37:56,983 I know, Else. 372 00:37:57,902 --> 00:38:01,155 You said that you needed to be smart for your friends. 373 00:38:01,322 --> 00:38:03,657 Please, Sophie, do it for yourself as well. 374 00:38:03,823 --> 00:38:05,617 It will be over soon. 375 00:38:06,160 --> 00:38:09,372 Think about your relatives and the time after this. 376 00:38:11,415 --> 00:38:13,708 No, I couldn't go on living after that. 377 00:38:15,627 --> 00:38:18,505 They have made a mockery of everything precious to mankind. 378 00:38:18,672 --> 00:38:20,758 They've debased and butchered it. 379 00:38:23,510 --> 00:38:25,553 Should I say that they're right? 380 00:38:26,180 --> 00:38:29,350 You also have an obligation to stay alive. 381 00:38:32,060 --> 00:38:33,520 Yes, Else... 382 00:38:34,688 --> 00:38:36,898 You're so good-hearted. 383 00:38:39,152 --> 00:38:43,030 I totally agree with you that only life can create life. 384 00:38:43,197 --> 00:38:44,782 Yes, Sophie, yes. 385 00:38:46,325 --> 00:38:49,078 A dead mother can't bear children. 386 00:38:49,245 --> 00:38:50,997 No, Sophie, no. 387 00:38:56,293 --> 00:38:59,297 Do you remember that scene in the Old Testament? 388 00:38:59,880 --> 00:39:04,510 When Moses held his arms up in prayer day and night, hour after hour, 389 00:39:04,677 --> 00:39:08,347 asking God for victory? 390 00:39:10,390 --> 00:39:13,018 And when he let his arms drop, 391 00:39:13,185 --> 00:39:16,313 then his people lost favor in battle. 392 00:39:20,192 --> 00:39:22,778 I can't let my arms drop now. 393 00:40:04,862 --> 00:40:07,532 I had the same dream again. 394 00:40:08,073 --> 00:40:09,742 Will you tell it to me? 395 00:40:14,830 --> 00:40:17,332 I was taking a walk with Hans and Schurik. 396 00:40:19,293 --> 00:40:21,712 I was in the middle, arm in arm with them. 397 00:40:23,797 --> 00:40:25,925 I was partly walking, 398 00:40:26,800 --> 00:40:28,468 partly skipping 399 00:40:29,595 --> 00:40:34,433 and partly being lifted in the air by the two of them and floating along. 400 00:40:37,060 --> 00:40:38,603 Then Hans said: 401 00:40:40,230 --> 00:40:42,190 "I know a very simple way to prove 402 00:40:42,357 --> 00:40:46,112 the existence and agency of God even in the present day. 403 00:40:48,238 --> 00:40:51,033 Human beings need so much air to breathe. 404 00:40:52,325 --> 00:40:56,080 Over the years the whole sky should be polluted 405 00:40:56,247 --> 00:40:58,748 by stale human breath. 406 00:41:00,625 --> 00:41:01,960 But... 407 00:41:02,418 --> 00:41:05,965 to keep this food for the blood of mankind from running out, 408 00:41:07,382 --> 00:41:12,597 God breathes a mouthful of his breath into our world from time to time. 409 00:41:12,930 --> 00:41:16,475 It pervades the stale air and replaces it. 410 00:41:16,642 --> 00:41:18,185 That's how he does it." 411 00:41:22,690 --> 00:41:27,110 Then Hans pointed his face toward the gloomy, gloomy sky. 412 00:41:29,447 --> 00:41:31,157 He took a deep breath 413 00:41:32,490 --> 00:41:36,328 and blew all the air from his open mouth. 414 00:41:42,668 --> 00:41:46,755 The shaft of his rising breath was a brilliant shade of blue. 415 00:41:48,507 --> 00:41:50,842 It grew large and then larger... 416 00:41:52,970 --> 00:41:55,472 and went all the way up to the sky. 417 00:41:58,308 --> 00:42:00,810 It pushed away the dirty clouds 418 00:42:03,355 --> 00:42:06,692 and in front of us, above us and around us 419 00:42:07,902 --> 00:42:10,112 was the clearest, bluest sky. 420 00:42:13,323 --> 00:42:15,367 It was beautiful. 421 00:42:24,167 --> 00:42:26,878 Fräulein Scholl, please prepare for interrogation. 422 00:42:31,633 --> 00:42:34,720 You would have had to work on them for half a year 423 00:42:34,887 --> 00:42:39,558 in order for you and your brother to produce the 25,000 leaflets on your own. 424 00:42:40,892 --> 00:42:45,688 But you were studying and your brother was at the front for seven months. 425 00:42:47,190 --> 00:42:50,360 We worked hard, day and night. 426 00:42:51,278 --> 00:42:55,490 You want to protect your friends, but you're dragging them deeper into it. 427 00:42:56,867 --> 00:42:58,827 You should have heard, for example, 428 00:42:58,993 --> 00:43:01,830 how often Fräulein Schertling has contradicted herself. 429 00:43:03,540 --> 00:43:06,585 Your circle has been exposed. We know who your accomplices are. 430 00:43:07,210 --> 00:43:11,423 Every name you withhold from us becomes twice as interesting to us. 431 00:43:14,593 --> 00:43:17,178 Fräulein Scholl, are you listening to me? 432 00:43:21,892 --> 00:43:23,685 You can take a break. 433 00:43:31,318 --> 00:43:33,570 I'd like to ask you something. 434 00:43:36,448 --> 00:43:40,577 It's common knowledge that the Gestapo tortures suspects. 435 00:43:42,203 --> 00:43:44,080 That the Gestapo... 436 00:43:44,873 --> 00:43:49,252 tortures suspects to extract confessions from them. 437 00:43:50,795 --> 00:43:55,133 Don't you think it's only right to extract confessions from them? 438 00:43:57,385 --> 00:43:59,303 I don't intend to have you tortured. 439 00:43:59,472 --> 00:44:03,017 I've been a civil servant for 25 years. I'm doing my duty. 440 00:44:05,518 --> 00:44:09,690 I don't dislike you, Fräulein Scholl, but I can't do anything for you 441 00:44:10,107 --> 00:44:12,275 unless you meet me halfway. 442 00:44:12,943 --> 00:44:14,403 Well? 443 00:44:15,195 --> 00:44:16,530 What do you want? 444 00:44:18,490 --> 00:44:20,200 How is my brother? 445 00:45:45,368 --> 00:45:46,745 9 p.m. 446 00:45:47,328 --> 00:45:49,122 Paul's epistle to the Romans. 447 00:45:51,375 --> 00:45:54,335 "I am convinced that the suffering of the current times... 448 00:45:57,130 --> 00:46:01,385 is nothing compared to the splendor that will be revealed to us. 449 00:46:08,642 --> 00:46:11,728 We know that up until this moment all of creation 450 00:46:11,895 --> 00:46:14,690 has been groaning in expectation. 451 00:46:16,317 --> 00:46:17,985 Not only it, 452 00:46:18,818 --> 00:46:21,028 but we ourselves as well, 453 00:46:21,197 --> 00:46:23,657 who have the first fruits of the Spirit, 454 00:46:23,823 --> 00:46:25,867 groan inwardly 455 00:46:26,368 --> 00:46:30,247 and wait for adoption, the redemption of our bodies. 456 00:46:33,000 --> 00:46:34,835 For although we are saved, 457 00:46:36,295 --> 00:46:37,838 it is in hope. 458 00:46:40,090 --> 00:46:42,383 But hope that is seen 459 00:46:42,717 --> 00:46:44,468 is not hope, 460 00:46:46,053 --> 00:46:48,848 for who can hope for something that he can see? 461 00:46:50,975 --> 00:46:54,478 But if we hope for what we do not see, 462 00:46:54,605 --> 00:46:56,982 we wait for it patiently." 463 00:46:59,527 --> 00:47:01,487 Bang, what did I tell you! 464 00:47:01,653 --> 00:47:04,532 Now we have to get undressed in the dark like two prudes. 465 00:47:13,123 --> 00:47:14,917 Do you like to dance? - No. 466 00:47:16,502 --> 00:47:18,795 I really love to dance sometimes. 467 00:47:20,922 --> 00:47:25,010 A girl at school once complained about my indecent way of dancing. 468 00:47:25,177 --> 00:47:27,428 I'm sure she was just jealous. There! 469 00:47:28,180 --> 00:47:29,222 Thanks. 470 00:47:35,937 --> 00:47:37,982 Some pop songs are really funny. 471 00:47:40,275 --> 00:47:42,027 That one made us laugh so much! 472 00:47:42,193 --> 00:47:43,737 Which one? 473 00:47:44,613 --> 00:47:46,990 Do you know "Can Love Be a Sin"? 474 00:47:47,157 --> 00:47:48,200 Of course. 475 00:47:49,367 --> 00:47:50,910 At the orphanage 476 00:47:51,077 --> 00:47:53,830 where I did my internship as a kindergarten teacher, 477 00:47:54,538 --> 00:47:56,750 that was our favorite song. 478 00:47:57,833 --> 00:47:59,293 And once, 479 00:48:00,212 --> 00:48:03,465 when I was bawling out one of those rascals, 480 00:48:04,842 --> 00:48:07,052 he stood there in front of me 481 00:48:07,928 --> 00:48:10,013 and sang in a little boy's bass voice: 482 00:48:10,180 --> 00:48:11,890 "Can love be a sin?" 483 00:48:13,642 --> 00:48:16,185 Now the ribbon is all tangled up. 484 00:48:16,353 --> 00:48:18,063 Let me help you. 485 00:48:21,525 --> 00:48:22,650 Wait. 486 00:48:34,078 --> 00:48:37,165 Do you have anyone on the outside waiting for you? 487 00:48:37,623 --> 00:48:40,002 You mean a man? - Yes. 488 00:48:40,335 --> 00:48:43,672 No. Men have always found me off-putting. 489 00:48:44,923 --> 00:48:46,132 Off-putting? 490 00:48:46,717 --> 00:48:48,010 How so? 491 00:48:48,677 --> 00:48:50,720 Well, not that there were many of them. 492 00:48:51,763 --> 00:48:55,475 I always said right away how I imagined being in a relationship. 493 00:48:55,642 --> 00:48:57,352 That scared them away. 494 00:48:57,518 --> 00:48:58,562 Yes, 495 00:48:59,145 --> 00:49:02,983 we're only supposed to show our need for affection. That impresses them. 496 00:49:03,150 --> 00:49:05,068 Now it's untied. 497 00:49:05,568 --> 00:49:06,695 Thanks. 498 00:49:37,142 --> 00:49:38,852 I like being alone. 499 00:49:40,353 --> 00:49:41,730 I need it. 500 00:49:47,402 --> 00:49:48,778 Me not so much. 501 00:49:49,528 --> 00:49:51,865 But I always have my clients anyway. 502 00:49:52,365 --> 00:49:53,492 Clients? 503 00:49:54,200 --> 00:49:56,870 One lady can't get down the stairs by herself. 504 00:49:57,037 --> 00:49:59,832 I feed the bird for other ones when they're on holiday. 505 00:50:00,540 --> 00:50:02,958 Another wants to cry on my shoulder. 506 00:50:03,127 --> 00:50:04,837 There's always something going on. 507 00:50:05,878 --> 00:50:07,422 Strangers? 508 00:50:07,588 --> 00:50:09,548 They're not strangers for long. 509 00:50:13,803 --> 00:50:15,847 "Be not only hearers, 510 00:50:16,807 --> 00:50:19,100 but also doers of the word." 511 00:50:20,435 --> 00:50:21,937 Yes, Sophie. 512 00:50:22,395 --> 00:50:25,523 For me there's only the one faith and the one hope. 513 00:50:30,445 --> 00:50:32,530 But I also do things for myself. 514 00:50:33,490 --> 00:50:35,533 The main thing is my choir. 515 00:50:35,992 --> 00:50:37,285 You sing? 516 00:50:37,452 --> 00:50:40,663 In the church choir. I like Bach best of all. 517 00:50:40,830 --> 00:50:42,998 Yes, you can't fake it with Bach. 518 00:50:44,292 --> 00:50:45,502 That's true. 519 00:50:47,670 --> 00:50:49,923 Do you play an instrument? 520 00:50:50,798 --> 00:50:51,967 Piano. 521 00:50:54,635 --> 00:50:57,930 When I feel bad, I like to concentrate on Bach. 522 00:51:12,445 --> 00:51:14,197 Do you want to go to sleep? 523 00:51:15,865 --> 00:51:16,825 No. 524 00:51:23,290 --> 00:51:25,042 Where's your home? 525 00:51:27,127 --> 00:51:28,295 In Ulm. 526 00:51:30,838 --> 00:51:33,383 My father has an office on Münsterplatz. 527 00:51:36,218 --> 00:51:38,347 He's an tax accountant. 528 00:51:41,933 --> 00:51:44,853 He spent two months in prison last fall 529 00:51:45,020 --> 00:51:47,563 for calling Hitler a "Scourge of God." 530 00:51:49,817 --> 00:51:52,027 His secretary ratted on him. 531 00:51:55,488 --> 00:51:59,033 He was a conscientious objector during the First World War 532 00:51:59,742 --> 00:52:02,245 and did his service at a military hospital. 533 00:52:04,455 --> 00:52:06,542 That's where he met my mother. 534 00:52:08,752 --> 00:52:10,962 She was a Deaconess nurse. 535 00:52:14,548 --> 00:52:16,258 Where do your parents live? 536 00:52:17,135 --> 00:52:18,762 They're no longer with us. 537 00:52:18,928 --> 00:52:21,055 My father died when I was 15. 538 00:52:21,222 --> 00:52:22,765 He was a newspaperman. 539 00:52:22,932 --> 00:52:25,227 A journalist? - No, administration. 540 00:52:25,977 --> 00:52:28,188 He ended up as a publishing house director. 541 00:52:28,605 --> 00:52:30,357 A restless guy. 542 00:52:30,523 --> 00:52:33,025 He always got into quarrels and had to move on. 543 00:52:33,402 --> 00:52:35,612 My mother got really sick of it. 544 00:52:36,028 --> 00:52:38,823 And at one point they were in Augsburg. 545 00:52:38,990 --> 00:52:40,867 That's where I was born. 546 00:52:41,242 --> 00:52:42,910 Do you have any more brothers and sisters? 547 00:52:43,453 --> 00:52:45,288 Yes, Arno. 548 00:52:45,913 --> 00:52:49,042 He's apolitical, nothing like Willy. 549 00:52:50,543 --> 00:52:54,838 I kept house for Willy for 15 years after Mother died. 550 00:52:57,133 --> 00:52:58,175 What about you? 551 00:53:00,345 --> 00:53:01,470 What? 552 00:53:01,805 --> 00:53:04,307 Any brothers and sisters besides Hans? 553 00:53:07,227 --> 00:53:08,520 There are five of us, 554 00:53:09,145 --> 00:53:10,855 three girls and two boys. 555 00:53:12,398 --> 00:53:14,858 I spent my first seven years in Forchtenberg am Kocher 556 00:53:15,027 --> 00:53:16,653 in Würrtemberg. 557 00:53:18,112 --> 00:53:20,407 It was like a little medieval town. 558 00:53:20,948 --> 00:53:22,658 They still had a stagecoach. 559 00:53:24,618 --> 00:53:26,747 My father was the mayor. 560 00:53:27,913 --> 00:53:29,832 Built a railway 561 00:53:30,333 --> 00:53:31,960 and sewers. 562 00:53:33,795 --> 00:53:36,798 Then they voted him out of office. Too progressive. 563 00:53:40,677 --> 00:53:42,345 On Saturdays... 564 00:53:42,928 --> 00:53:45,640 we would go from the mayor's house to the bakery 565 00:53:46,642 --> 00:53:48,810 and then take a bath in the big tub. 566 00:53:50,728 --> 00:53:53,188 Afterwards, we'd have pretzels. 567 00:53:58,320 --> 00:54:00,113 What kind of dog is that? 568 00:54:01,072 --> 00:54:02,740 Have you seen one of them? 569 00:54:03,908 --> 00:54:05,368 They're Great Danes. 570 00:54:05,535 --> 00:54:07,828 In the communication trench. It's quite... 571 00:54:09,580 --> 00:54:11,833 Go on with your story! 572 00:54:13,000 --> 00:54:14,543 Where was I? 573 00:54:15,128 --> 00:54:17,130 You had to take care of your brother. 574 00:54:17,297 --> 00:54:18,507 Oh yes. 575 00:54:20,425 --> 00:54:23,218 I was 20 when my mother died. 576 00:54:23,387 --> 00:54:24,887 It was very hard. 577 00:54:26,430 --> 00:54:29,767 My girlfriend always talks about how sad I looked 578 00:54:29,933 --> 00:54:33,103 when I started working at Uhlfelder's dressed all in black. 579 00:54:34,313 --> 00:54:37,775 Because we were always giggling later on. 580 00:54:48,703 --> 00:54:50,288 What's Uhlfelder's? 581 00:54:52,790 --> 00:54:55,210 It was a department store here in Munich. 582 00:54:55,877 --> 00:54:58,170 It was expropriated four years ago. 583 00:54:58,713 --> 00:55:01,675 After the horrible... 584 00:55:03,175 --> 00:55:04,927 Night of Broken Glass? 585 00:55:05,220 --> 00:55:06,262 Yes. 586 00:55:09,807 --> 00:55:13,520 Our boss, Mr. Uhlfelder, was a fine man. 587 00:55:13,687 --> 00:55:15,105 Kind... 588 00:55:15,563 --> 00:55:17,607 Our pet name for him was "Father." 589 00:55:18,190 --> 00:55:20,527 My girlfriend was his secretary 590 00:55:20,693 --> 00:55:22,612 and I was in bookkeeping. 591 00:55:25,657 --> 00:55:27,992 The morning of the 10th of November, 1938, 592 00:55:28,577 --> 00:55:31,245 we tried to get in the store: closed. 593 00:55:31,788 --> 00:55:33,623 The windows had been smashed. 594 00:55:33,998 --> 00:55:35,792 It was still burning in the back. 595 00:55:37,627 --> 00:55:40,297 "Let that Jewish swine's business burn down!" 596 00:55:41,047 --> 00:55:42,798 said an SA trooper. 597 00:55:42,965 --> 00:55:46,052 "Yes, of course!" said a fireman. 598 00:55:46,635 --> 00:55:48,972 "Let the whole street burn with it." 599 00:55:49,430 --> 00:55:51,057 Then they put the fire out. 600 00:55:53,643 --> 00:55:56,813 The Nazis had gotten our boss out of bed during the night. 601 00:55:57,980 --> 00:56:01,777 He was forced to stand in his pyjamas for hours in an open delivery van. 602 00:56:03,110 --> 00:56:05,028 Then they took him to Dachau... 603 00:56:05,947 --> 00:56:08,032 Fortunately he was able to get out. 604 00:56:09,117 --> 00:56:11,285 But I don't know where he is now. 605 00:56:14,538 --> 00:56:16,207 Before that, were you 606 00:56:16,373 --> 00:56:18,333 friendly towards the Nazis? 607 00:56:18,543 --> 00:56:19,668 No, never. 608 00:56:20,670 --> 00:56:24,048 That goes against my Christian beliefs. 609 00:56:26,008 --> 00:56:27,468 It was different for us. 610 00:56:29,053 --> 00:56:31,097 My father warned us from the start. 611 00:56:33,558 --> 00:56:35,643 We were impressed by the Hitler Youth. 612 00:56:36,895 --> 00:56:38,438 Hans especially. 613 00:56:40,440 --> 00:56:43,067 Campfires, patriotism, camaraderie... 614 00:56:43,985 --> 00:56:45,987 Singing, outings and all of that! 615 00:56:48,782 --> 00:56:50,617 I was even a leader in the Girls League. 616 00:56:53,537 --> 00:56:56,163 But when Hans came back from the Nuremberg convention, 617 00:56:56,330 --> 00:56:58,458 he was a changed man. 618 00:56:59,333 --> 00:57:01,252 The mindless marching... 619 00:57:02,503 --> 00:57:06,215 the platitudes, the boasting, the cruel jokes! 620 00:57:08,927 --> 00:57:12,847 At that time, one of our friends, Otl Aicher, made a great impression on us. 621 00:57:14,848 --> 00:57:18,687 Right before finishing school, he refused to join the Hitler Youth 622 00:57:18,853 --> 00:57:21,188 and put his graduation at risk. 623 00:57:23,190 --> 00:57:26,402 He would always bring us books and familiarize us with them, 624 00:57:27,570 --> 00:57:29,905 like the Confessions of St. Augustine. 625 00:57:31,073 --> 00:57:33,367 Theodor Haecker, Pascal, 626 00:57:34,077 --> 00:57:35,453 Bernanos. 627 00:57:39,915 --> 00:57:43,962 We then found out that the Nazis were killing mentally handicapped kids, 628 00:57:46,172 --> 00:57:48,382 and more and more horrible things. 629 00:57:58,017 --> 00:58:01,187 After graduating, in order to avoid the National Labor Service, 630 00:58:01,353 --> 00:58:03,773 I enrolled in kindergarten training. 631 00:58:05,065 --> 00:58:07,735 But they stuck me in an arms factory... 632 00:58:09,987 --> 00:58:12,573 Some nice women from Russia were slave laborers there. 633 00:58:14,200 --> 00:58:16,410 They sabotaged all kinds of detonators. 634 00:58:19,455 --> 00:58:21,332 Finally, I was allowed to study! 635 00:58:23,083 --> 00:58:24,335 In Munich. 636 00:58:28,422 --> 00:58:30,258 That was a whole new world. 637 00:58:34,220 --> 00:58:36,138 One day Hans said: 638 00:58:37,265 --> 00:58:40,183 "What we need is a copy machine." 639 00:58:45,063 --> 00:58:46,523 Are you asleep? 640 00:58:47,733 --> 00:58:50,110 No, Sophie. I'm listening. 641 00:58:57,535 --> 00:58:58,995 Day 3. 642 00:58:59,162 --> 00:59:02,373 Saturday, the 20th of February, 1943. 643 00:59:03,540 --> 00:59:04,875 Midday. 644 00:59:05,042 --> 00:59:07,545 The new arrivals are to be registered. 645 00:59:08,337 --> 00:59:11,757 The interrogations are on Saturday, none on Sunday probably. 646 00:59:12,717 --> 00:59:15,553 If anything is still unclear, ask the supervisor. 647 00:59:17,222 --> 00:59:20,850 Well, you're almost like a real employee here. 648 00:59:24,312 --> 00:59:26,063 Contact with upstairs... 649 00:59:27,523 --> 00:59:30,985 You know who I mean: Hans Scholl and Willi Graf... 650 00:59:31,485 --> 00:59:34,488 ...is absolutely forbidden. I'm warning you. 651 00:59:38,033 --> 00:59:40,243 Well, what you people downstairs do... 652 00:59:43,288 --> 00:59:47,043 Help yourself to that tea that your girlfriend brought me. 653 00:59:55,510 --> 00:59:57,345 All right then, see you Monday. 654 01:00:04,435 --> 01:00:05,478 Yes? 655 01:00:06,103 --> 01:00:07,563 Yes, he's still here. 656 01:00:07,855 --> 01:00:09,023 It's for you. 657 01:00:15,363 --> 01:00:16,405 Yes? 658 01:00:18,240 --> 01:00:19,908 You too. 659 01:00:20,242 --> 01:00:22,412 All right. Heil Hitler! 660 01:00:24,330 --> 01:00:26,665 No further interrogations this weekend. 661 01:00:31,920 --> 01:00:33,047 Sophie! 662 01:00:33,213 --> 01:00:36,967 You're done with interrogations for today and tomorrow. Isn't that nice? 663 01:00:37,135 --> 01:00:39,012 I don't know. - Come on now! 664 01:00:40,430 --> 01:00:44,600 I think these interrogations are interesting. I find them stimulating. 665 01:00:46,435 --> 01:00:47,728 4 p.m. 666 01:00:48,145 --> 01:00:51,982 I've wanted this agonizing sadness to end once and for all so many times. 667 01:00:53,108 --> 01:00:55,778 It's ruined every desire I had to do anything. 668 01:00:57,863 --> 01:01:00,115 When I picked up a book, 669 01:01:01,533 --> 01:01:03,618 it was as if someone else were doing it. 670 01:01:05,497 --> 01:01:07,207 I often thought that I'd much rather 671 01:01:08,332 --> 01:01:11,252 experience the worst pain, even merely physical, 672 01:01:11,418 --> 01:01:13,880 than this empty stillness. 673 01:01:17,050 --> 01:01:19,968 Now do you see why I want the interrogations to go on? 674 01:01:20,135 --> 01:01:22,097 Why I want it to go on at all? 675 01:01:32,398 --> 01:01:34,442 I brought you a little something. 676 01:01:47,163 --> 01:01:48,205 Thanks. 677 01:01:54,212 --> 01:01:57,632 That's really very, very nice of you, Mr. Mahr. 678 01:01:58,507 --> 01:02:00,718 Have a nice weekend. 679 01:02:01,093 --> 01:02:03,888 Thank you, Fräulein Scholl. I must get back to work. 680 01:02:09,810 --> 01:02:11,687 Enjoy the food. 681 01:02:16,275 --> 01:02:18,485 I need to go to the office. - What for? 682 01:02:18,652 --> 01:02:21,030 The boss is fine with it. You'll get some, too. 683 01:02:27,370 --> 01:02:28,830 5 p.m. 684 01:02:59,568 --> 01:03:00,653 There! 685 01:03:01,445 --> 01:03:03,072 We're rich! 686 01:03:04,865 --> 01:03:07,702 Look how rich we are. 687 01:03:16,002 --> 01:03:17,837 Where did you get that? 688 01:03:18,003 --> 01:03:20,507 My girlfriend brought it for you. 689 01:03:20,673 --> 01:03:23,968 But you have to give some to Fatty. He's not always so nice. 690 01:03:42,653 --> 01:03:44,405 What's going on here? 691 01:03:44,572 --> 01:03:46,782 Fatty's in a good mood today. 692 01:03:58,920 --> 01:04:00,547 Yes, Philip! 693 01:04:02,465 --> 01:04:03,548 Well... 694 01:04:34,080 --> 01:04:35,623 Butter. 695 01:04:36,290 --> 01:04:39,793 What are you? Where did you pick that up? 696 01:04:39,960 --> 01:04:41,545 My mother brought it. 697 01:04:41,712 --> 01:04:44,423 Are you from a farm? - Yes. 698 01:04:44,840 --> 01:04:46,300 We don't have a knife. 699 01:04:53,140 --> 01:04:55,142 Come on, Sophie. Help me. 700 01:05:07,572 --> 01:05:10,742 Further to the left. The table has to fit in between. 701 01:05:26,423 --> 01:05:28,050 Sit down. 702 01:06:24,065 --> 01:06:25,565 How nice! 703 01:07:40,098 --> 01:07:41,517 Where are you from? 704 01:07:42,142 --> 01:07:43,560 From Rotis. 705 01:07:45,437 --> 01:07:46,813 Where is Rotis? 706 01:07:47,898 --> 01:07:49,150 In the Allgäu. 707 01:07:50,608 --> 01:07:52,487 This tea is really good. 708 01:07:58,283 --> 01:08:00,118 How big is Rotis? 709 01:08:01,953 --> 01:08:03,663 The mill is in the south, 710 01:08:05,040 --> 01:08:06,667 we're up there, 711 01:08:07,417 --> 01:08:09,920 the woodcutter is back there where the wood is. 712 01:08:11,797 --> 01:08:14,467 Seven farms or so spread out. 713 01:08:27,688 --> 01:08:29,857 How did you land here? 714 01:08:31,817 --> 01:08:33,777 Because of my hobby. 715 01:08:35,237 --> 01:08:37,322 Valentin is a ham radio operator. 716 01:08:37,490 --> 01:08:39,700 Your name is Valentin? 717 01:08:41,327 --> 01:08:43,537 He picked up all the foreign signals. 718 01:08:45,747 --> 01:08:47,833 From London, Stockholm. 719 01:08:48,917 --> 01:08:51,962 People came to him from far away to listen on the sly. 720 01:08:54,465 --> 01:08:55,715 Moscow. 721 01:08:57,760 --> 01:08:59,637 I picked it up, too. 722 01:09:01,388 --> 01:09:03,098 It must be nice. 723 01:09:04,183 --> 01:09:05,517 Other countries... 724 01:09:07,520 --> 01:09:09,813 The ability to just travel to wherever you want. 725 01:09:15,402 --> 01:09:17,738 Come on, Valentin, have a cookie. 726 01:09:17,905 --> 01:09:19,615 Thanks. - They're good. 727 01:09:20,908 --> 01:09:23,035 Would you like tea, Philip? 728 01:09:34,297 --> 01:09:35,923 Your name is Valentin. 729 01:09:39,092 --> 01:09:41,595 Karl Valentin is my absolute favorite. 730 01:09:42,930 --> 01:09:44,723 "I would have liked to want to, 731 01:09:44,890 --> 01:09:47,392 but I was afraid to allow myself to." 732 01:09:49,603 --> 01:09:51,730 This tea is so delicious. 733 01:09:54,692 --> 01:09:56,943 That was a feast fit for a king. 734 01:09:58,528 --> 01:10:00,697 All we need now is some music. 735 01:10:00,863 --> 01:10:02,448 Or theater. 736 01:10:02,908 --> 01:10:04,243 Or a film. 737 01:10:08,330 --> 01:10:09,373 Well... 738 01:10:11,292 --> 01:10:13,585 Put the bed back there. 739 01:10:30,602 --> 01:10:32,228 That too, please. 740 01:10:42,488 --> 01:10:43,990 Here, the front row! 741 01:14:16,953 --> 01:14:20,457 Yes, Philip! You could perform that anywhere. 742 01:14:20,790 --> 01:14:22,708 That's what I do, Fräulein Else. 743 01:14:24,127 --> 01:14:25,878 That's my profession. 744 01:14:26,963 --> 01:14:29,465 Until they locked me up for doing that. 745 01:14:42,478 --> 01:14:43,480 Thank you. 746 01:14:44,230 --> 01:14:45,815 It was very beautiful. 747 01:14:47,525 --> 01:14:49,528 Everyone, all of us inside here, 748 01:14:50,945 --> 01:14:52,822 are impressed by you. 749 01:14:53,948 --> 01:14:55,617 Even the others, 750 01:14:56,202 --> 01:14:57,660 the Gestapo. 751 01:15:00,330 --> 01:15:01,998 We're powerless. 752 01:15:03,417 --> 01:15:04,710 But you all... 753 01:15:07,170 --> 01:15:08,672 You are... 754 01:15:10,548 --> 01:15:11,758 Hope. 755 01:15:16,137 --> 01:15:17,847 The White Rose. 756 01:15:20,267 --> 01:15:22,895 In our desolation... 757 01:15:24,688 --> 01:15:26,648 your voices were... 758 01:15:27,565 --> 01:15:30,818 Our heads... We raised our heads up! 759 01:15:32,905 --> 01:15:34,197 Hope! 760 01:15:36,575 --> 01:15:37,825 Hope. 761 01:15:40,662 --> 01:15:43,290 The White Rose's leaflets... 762 01:15:47,085 --> 01:15:48,587 Hope... 763 01:15:51,423 --> 01:15:52,882 We could use some more tea. 764 01:15:59,555 --> 01:16:02,977 This has to stop now. I'm putting my neck on the line. 765 01:16:11,150 --> 01:16:13,528 Look at the moon. 766 01:16:19,492 --> 01:16:21,620 "The moon has risen. 767 01:16:24,748 --> 01:16:27,917 The golden stars shine in the sky, bright and clear. 768 01:16:29,418 --> 01:16:31,838 The wood stands black and silent 769 01:16:33,215 --> 01:16:37,052 and from the meadows the white mist miraculously rises." 770 01:16:42,598 --> 01:16:47,187 "...and from the meadows the white mist miraculously rises." 771 01:16:51,400 --> 01:16:53,443 "How is the world so quiet 772 01:16:54,527 --> 01:16:57,363 and, wrapped in dusk, so sad and so lovely? 773 01:16:59,950 --> 01:17:03,453 Like a quiet chamber where you can sleep away 774 01:17:03,620 --> 01:17:05,705 and forget the misery of the day." 775 01:17:09,292 --> 01:17:14,588 "...where you can sleep away and forget the misery of the day." 776 01:17:18,052 --> 01:17:19,928 "Do you see the moon up there? 777 01:17:21,220 --> 01:17:24,892 You can only see half of it, but it is round and beautiful. 778 01:17:27,143 --> 01:17:31,063 That's true of many things that we safely laugh at, 779 01:17:32,565 --> 01:17:34,777 because our eyes can't see them. 780 01:17:38,155 --> 01:17:41,492 We proud children of man are poor, vain sinners 781 01:17:42,033 --> 01:17:43,743 who do not know much at all. 782 01:17:45,120 --> 01:17:47,205 We spin webs of air 783 01:17:48,165 --> 01:17:51,543 and seek many arts and get further away from our goal." 784 01:17:54,755 --> 01:17:57,757 "God, let us see your salvation, 785 01:17:57,923 --> 01:18:00,468 let us neither trust in transitory things 786 01:18:00,635 --> 01:18:02,720 nor enjoy vanity! 787 01:18:03,930 --> 01:18:05,932 Let us become naive 788 01:18:06,767 --> 01:18:12,063 and let us be, in your eyes, here on earth, devout and happy like children." 789 01:18:13,940 --> 01:18:17,443 "...devout and happy like children." 790 01:18:20,447 --> 01:18:24,868 "Take us in the end without grief from this world 791 01:18:25,743 --> 01:18:27,870 in gentle death. 792 01:18:29,288 --> 01:18:33,710 And when you take us, let us get to heaven, 793 01:18:34,837 --> 01:18:37,005 you, our Lord and our God." 794 01:18:41,427 --> 01:18:45,972 "So lie down, brothers, in God's name. 795 01:18:47,848 --> 01:18:49,977 The evening breeze is cold. 796 01:18:51,895 --> 01:18:54,105 Spare us punishment, God, 797 01:18:54,815 --> 01:18:56,817 and let us sleep peacefully, 798 01:18:58,485 --> 01:19:00,945 along with our sick neighbor!" 799 01:19:06,827 --> 01:19:08,245 Day 4. 800 01:19:08,412 --> 01:19:12,957 Sunday, the 21st of February, 1943. 801 01:19:13,125 --> 01:19:14,083 8 a.m. 802 01:19:14,250 --> 01:19:16,293 New arrival last night. 803 01:19:29,473 --> 01:19:32,602 Another person was brought in last night. - Who? 804 01:19:32,768 --> 01:19:34,353 I don't know. 805 01:19:34,520 --> 01:19:37,107 But probably one of you. 806 01:19:43,155 --> 01:19:46,825 On Sundays I work at 10 a.m. for two hours. 807 01:19:47,325 --> 01:19:49,035 I can check then. 808 01:19:49,202 --> 01:19:51,287 What might the name be? 809 01:19:52,622 --> 01:19:55,125 I don't want to burden you with knowing that. 810 01:19:56,752 --> 01:19:58,837 The first name starts with an A. 811 01:20:15,062 --> 01:20:18,440 My brother Werner should be home on leave from Russia any day now. 812 01:20:19,815 --> 01:20:23,195 That would nice for our parents now. - Stalingrad? 813 01:20:23,362 --> 01:20:24,863 No, luckily. 814 01:20:26,740 --> 01:20:29,408 But my fiancé is in Stalingrad. 815 01:20:30,035 --> 01:20:32,162 I'm very worried about him. 816 01:20:33,747 --> 01:20:35,165 Is he good-looking? 817 01:20:36,332 --> 01:20:37,375 Yes. 818 01:20:39,668 --> 01:20:43,130 Sometimes I'm afraid of influencing him too much. 819 01:20:44,215 --> 01:20:46,383 Have you been together long? 820 01:20:51,388 --> 01:20:54,433 Do you think our parents have found out that we're here? 821 01:20:56,435 --> 01:21:00,815 Did any of your friends at the University see you being taken away? 822 01:21:02,525 --> 01:21:06,572 We looked past all of them to avoid incriminating them, but I think so. 823 01:21:06,738 --> 01:21:08,948 Then your parents know. 824 01:21:10,325 --> 01:21:12,493 Aren't they allowed to visit us? 825 01:21:15,830 --> 01:21:20,252 If the Gestapo doesn't get anything more from their questioning, then for sure. 826 01:21:21,502 --> 01:21:23,380 Maybe even tomorrow. 827 01:21:25,382 --> 01:21:26,633 Tomorrow? 828 01:22:11,552 --> 01:22:14,097 The first name doesn't start with an A, Sophie. 829 01:22:14,347 --> 01:22:17,475 It's a student named Christoph Probst. - No! 830 01:22:17,642 --> 01:22:18,727 Sophie! 831 01:22:19,810 --> 01:22:20,937 Sophie! 832 01:22:22,063 --> 01:22:23,607 Calm down. 833 01:22:28,362 --> 01:22:30,197 Yes, Sophie... 834 01:22:30,363 --> 01:22:31,405 Come on! 835 01:22:34,993 --> 01:22:36,410 Who is he? 836 01:22:37,120 --> 01:22:38,872 Is he your fiancé? 837 01:22:41,498 --> 01:22:42,542 No. 838 01:22:46,295 --> 01:22:47,880 My fiancé 839 01:22:48,673 --> 01:22:50,592 never knew about any of it. 840 01:22:53,553 --> 01:22:55,055 Christoph... 841 01:22:56,013 --> 01:22:58,642 designed the new leaflet 842 01:23:01,060 --> 01:23:03,062 that they found on Hans. 843 01:23:04,688 --> 01:23:06,065 He... 844 01:23:06,692 --> 01:23:07,900 He has... 845 01:23:09,818 --> 01:23:11,153 He has... 846 01:23:14,198 --> 01:23:16,743 He... He has three little kids. 847 01:23:17,993 --> 01:23:21,038 His... His wife is down with childbed fever. 848 01:23:28,755 --> 01:23:32,842 Of all people, Chris was to be protected. 849 01:23:35,762 --> 01:23:39,182 If he only designed something, they can't... 850 01:23:39,348 --> 01:23:41,267 Right, Else? They can't kill him. 851 01:23:41,433 --> 01:23:44,228 They can lock him up, but they can't kill him! 852 01:23:44,395 --> 01:23:46,355 I'm sure they can't. I'm sure! 853 01:23:48,190 --> 01:23:49,400 Now... 854 01:23:51,068 --> 01:23:52,487 calm down. 855 01:23:53,530 --> 01:23:54,530 Sophie! 856 01:24:19,055 --> 01:24:20,140 Come now. 857 01:24:21,015 --> 01:24:22,142 Come now. 858 01:24:23,602 --> 01:24:25,395 It will be fine. 859 01:24:27,480 --> 01:24:29,315 It will be fine. 860 01:24:35,238 --> 01:24:37,573 Tomorrow you go back to your old cell. 861 01:24:38,198 --> 01:24:39,575 Yes, I know. 862 01:24:39,742 --> 01:24:42,078 Freisler, the Chief Prosecutor, 863 01:24:42,245 --> 01:24:44,580 is arriving from Berlin tomorrow for the trial. 864 01:24:44,747 --> 01:24:46,165 They're not dilly-dallying around. 865 01:24:46,332 --> 01:24:50,170 When is the trial? - Tomorrow at 10 a.m. Too bad I'm on duty. 866 01:24:50,795 --> 01:24:52,172 At 10 a.m., then? 867 01:24:53,422 --> 01:24:55,925 Tomorrow at 10 a.m. People's Court! 868 01:24:58,512 --> 01:25:00,847 Whatever they did must be really awful. 869 01:25:03,767 --> 01:25:06,727 Don't get dragged into it, right at the end. 870 01:25:12,525 --> 01:25:13,943 Scholl, Sophia? 871 01:25:14,110 --> 01:25:17,405 You must go to the court clerk to be served the indictment. 872 01:25:51,563 --> 01:25:53,232 3:30 p.m. 873 01:26:28,893 --> 01:26:30,520 Oh, thank God! 874 01:26:34,107 --> 01:26:35,525 None of the others. 875 01:26:36,817 --> 01:26:38,862 None of the others. 876 01:26:40,028 --> 01:26:42,657 They're only indicting Hans, me and poor Chris. 877 01:26:47,037 --> 01:26:50,623 Could you get in trouble for reading the indictment with me? 878 01:26:52,667 --> 01:26:53,627 Come over here. 879 01:27:02,593 --> 01:27:05,555 "Chief Prosecutor of the People's Court. 880 01:27:06,097 --> 01:27:07,557 Indictment. 881 01:27:08,808 --> 01:27:13,312 I hereby charge Hans Fritz Scholl, Sophia Magdalena Scholl 882 01:27:13,478 --> 01:27:15,648 and Christoph Hermann Probst, 883 01:27:16,357 --> 01:27:18,985 all currently without defense counsel, 884 01:27:20,528 --> 01:27:23,072 with having organized acts of high treason 885 01:27:23,238 --> 01:27:27,577 with intent to change the constitution of the Reich by force 886 01:27:28,202 --> 01:27:30,913 and with intent 887 01:27:32,082 --> 01:27:35,835 to render the army unfit for fulfillment of its duty 888 01:27:36,710 --> 01:27:40,213 and to publicly cripple and destroy the will of the German people 889 01:27:40,382 --> 01:27:42,592 for militaristic self-determination. 890 01:27:43,885 --> 01:27:48,597 Crimes in accordance with Paragraphs..." Paragraph, paragraph, paragraph... 891 01:27:48,765 --> 01:27:52,060 "...of the Special Wartime Penal Code. 892 01:27:54,645 --> 01:27:59,233 In the summer of 1942 and in January and February 1943, 893 01:28:00,067 --> 01:28:04,905 the accused Hans Scholl produced and distributed leaflets." 894 01:28:07,617 --> 01:28:08,952 4 p.m. 895 01:28:19,670 --> 01:28:22,507 The lawyer to see Scholl, Sophia. 896 01:28:29,930 --> 01:28:32,725 It is my duty... Is there anything that you can say... 897 01:28:32,892 --> 01:28:34,143 No. 898 01:28:39,982 --> 01:28:41,192 Well... 899 01:28:42,402 --> 01:28:44,153 Well, perhaps... 900 01:28:44,570 --> 01:28:48,657 in view of the fact that you... 901 01:28:54,580 --> 01:28:56,207 As a woman... 902 01:28:56,748 --> 01:28:58,458 As a young... 903 01:28:58,625 --> 01:29:02,338 If my brother is condemned to death, I wish to be condemned to death. 904 01:29:04,048 --> 01:29:06,967 It is my duty to... - I'm sure you can confirm for me 905 01:29:07,135 --> 01:29:09,928 that my brother has a right to death by firing squad. 906 01:29:11,972 --> 01:29:13,307 He fought at the front. 907 01:29:17,103 --> 01:29:18,312 That... 908 01:29:20,440 --> 01:29:26,528 The Chief Prosecutor has the authority to decide that. 909 01:29:27,988 --> 01:29:29,115 What about me? 910 01:29:33,828 --> 01:29:34,870 What do you mean? 911 01:29:36,830 --> 01:29:40,208 Am I to be hanged publicly or must I be guillotined? 912 01:29:57,560 --> 01:30:02,315 As a man, you really should have stronger nerves. 913 01:30:05,317 --> 01:30:06,652 5 p.m. 914 01:30:07,737 --> 01:30:09,863 To lean against a tree. 915 01:30:13,533 --> 01:30:15,703 To feel the strength of the tree. 916 01:30:19,665 --> 01:30:21,542 To feel its bark. 917 01:30:24,628 --> 01:30:25,797 Funny. 918 01:30:28,715 --> 01:30:32,093 I've always thought I'd like to be just a piece of bark. 919 01:30:35,473 --> 01:30:38,142 That image came up again and again. 920 01:30:39,310 --> 01:30:40,603 Again and again. 921 01:30:43,230 --> 01:30:45,525 To simply be a piece of bark. 922 01:31:06,420 --> 01:31:08,422 What a glorious day! 923 01:31:12,008 --> 01:31:13,635 And I have to leave. 924 01:31:26,023 --> 01:31:29,402 If people are shaken up by what's happening to us... 925 01:31:32,530 --> 01:31:35,157 The students will surely revolt. 926 01:31:36,450 --> 01:31:37,868 It will cause an uproar. 927 01:31:41,830 --> 01:31:43,082 6 p.m. 928 01:31:58,932 --> 01:32:02,685 I've come back to give you some advice. 929 01:32:03,685 --> 01:32:05,270 Unofficially. You understand... 930 01:32:06,688 --> 01:32:09,817 Write to your relatives today if possible. 931 01:32:11,193 --> 01:32:12,487 Do you have pen and paper? 932 01:32:14,280 --> 01:32:16,032 I'll give her what she needs. 933 01:32:24,207 --> 01:32:28,168 Sophie and Hans Scholl wrote short farewell letters to their parents 934 01:32:28,335 --> 01:32:29,670 and to Inge Scholl. 935 01:32:29,837 --> 01:32:34,550 Sophie Scholl wrote one to her suitor or fiancé. 936 01:32:36,260 --> 01:32:40,013 The letters contained words of gratitude for the love they received, 937 01:32:40,180 --> 01:32:44,143 in addition to stating that they had not been able to act differently. 938 01:32:46,270 --> 01:32:49,523 In one of the letters, it was expressed that the future 939 01:32:49,690 --> 01:32:54,278 would acquit and vindicate what was now being condemned. 940 01:32:56,530 --> 01:32:59,200 Moreover, the letters contained words of consolation 941 01:32:59,367 --> 01:33:02,160 and an apology for the pain 942 01:33:02,328 --> 01:33:05,080 that they would be inflicting on the bereaved. 943 01:33:06,207 --> 01:33:09,793 Ultimately, the letters attested to a profound religious faith. 944 01:33:10,460 --> 01:33:13,463 As ordered, the contents of the farewell letters had to be 945 01:33:13,630 --> 01:33:17,050 reported to the Central Office for Reich Security. 946 01:33:18,552 --> 01:33:20,805 It was then ordered 947 01:33:21,138 --> 01:33:24,850 that the letters be filed away without exception 948 01:33:25,392 --> 01:33:28,812 and in no instance allowed to be delivered, 949 01:33:30,857 --> 01:33:33,233 because otherwise there would be reason to fear 950 01:33:33,775 --> 01:33:37,195 that they might be exploited as propaganda. 951 01:33:40,825 --> 01:33:42,200 7 p.m. 952 01:34:01,970 --> 01:34:04,515 Christoph says hello. 953 01:34:05,223 --> 01:34:08,852 And Hans just said one word: "all." 954 01:34:10,270 --> 01:34:11,730 Thank you, Philip. 955 01:34:12,398 --> 01:34:15,275 Please give them both the same message from me. 956 01:34:32,377 --> 01:34:34,712 That's my father's motto, Else. 957 01:34:36,547 --> 01:34:39,425 "Prevail in the face of all pressures." 958 01:34:40,592 --> 01:34:42,218 From Goethe. 959 01:34:43,803 --> 01:34:45,138 "All." 960 01:34:45,932 --> 01:34:48,183 That all you need to say to a Scholl. 961 01:34:50,393 --> 01:34:53,355 "In the face of all pressures... 962 01:34:54,065 --> 01:34:55,523 prevail!" 963 01:34:58,943 --> 01:35:01,322 You're saying that I should have saved myself. 964 01:35:05,492 --> 01:35:07,202 I always took that to mean that Goethe 965 01:35:07,368 --> 01:35:10,122 is referring to the personal freedom of a human being. 966 01:35:11,123 --> 01:35:15,460 Which must be preserved in the face of all pressures. 967 01:35:18,380 --> 01:35:21,133 You can't betray your conscience 968 01:35:22,175 --> 01:35:25,137 and, if need be, you have to do whatever it takes. 969 01:35:34,188 --> 01:35:35,898 A quarter after ten. 970 01:35:36,815 --> 01:35:39,360 They're turning the lights off so late tonight. 971 01:35:56,710 --> 01:35:58,587 Once this is over... 972 01:36:06,095 --> 01:36:08,805 Are you talking about life after death, Sophie? 973 01:36:13,893 --> 01:36:14,937 No. 974 01:36:17,355 --> 01:36:19,442 About life after the Nazis. 975 01:36:23,028 --> 01:36:24,405 Imagine 976 01:36:26,073 --> 01:36:28,492 simply going into a bookstore 977 01:36:29,117 --> 01:36:31,370 and buying a French book. 978 01:36:36,750 --> 01:36:38,460 Why are the lights still on? 979 01:36:38,627 --> 01:36:41,505 They have to stay on. Orders from upstairs. - "Stay on"? 980 01:36:42,255 --> 01:36:45,425 It will stay light all night. - Well, that's the limit! 981 01:36:57,478 --> 01:36:58,563 "If the people 982 01:37:00,190 --> 01:37:03,527 are unaware of the government, they are happy. 983 01:37:06,863 --> 01:37:09,367 But when the government is intrusive, 984 01:37:10,158 --> 01:37:11,827 the people are broken." 985 01:37:17,415 --> 01:37:20,085 The Chinese philosopher Laozi said that. 986 01:37:21,753 --> 01:37:24,130 It was in one of our leaflets. 987 01:37:29,428 --> 01:37:31,513 How often do you want to look in here? 988 01:37:32,013 --> 01:37:33,640 Every half hour. 989 01:37:34,267 --> 01:37:36,227 You think we're enjoying this? 990 01:37:40,940 --> 01:37:42,190 I think 991 01:37:43,567 --> 01:37:46,445 that Germany will become a very modest nation. 992 01:37:49,030 --> 01:37:50,282 After this. 993 01:37:52,952 --> 01:37:54,662 No more swaggering. 994 01:37:57,998 --> 01:38:02,127 It will have work very hard to be accepted by other nations again. 995 01:38:06,090 --> 01:38:08,883 Maybe there's won't be a Germany afterwards. 996 01:38:10,760 --> 01:38:12,137 You mean, 997 01:38:13,055 --> 01:38:17,433 Germany will be condemned to death for what it has done to other nations? 998 01:38:21,563 --> 01:38:24,858 It won't be an eye for an eye. 999 01:38:26,193 --> 01:38:27,235 No. 1000 01:38:38,913 --> 01:38:41,083 I'd never want to leave Germany. 1001 01:38:43,043 --> 01:38:45,087 My parents and my brothers and sisters. 1002 01:38:47,798 --> 01:38:48,923 You... 1003 01:38:50,675 --> 01:38:52,762 It was always so lovely, 1004 01:38:53,762 --> 01:38:56,515 in the evening after dinner, 1005 01:38:56,973 --> 01:38:59,477 to stroll along the Danube with our father. 1006 01:39:02,813 --> 01:39:05,148 He would listen to our opinions 1007 01:39:06,817 --> 01:39:09,362 and then offer his opposing view. 1008 01:39:12,197 --> 01:39:16,452 I think the five of us were all better at thinking and verbalizing 1009 01:39:18,120 --> 01:39:20,913 when we talked with our father than we usually were. 1010 01:39:32,467 --> 01:39:34,845 When Hitler started his re-armament program, 1011 01:39:36,430 --> 01:39:38,807 Father said right away: "There will be a war." 1012 01:39:40,225 --> 01:39:42,560 "Those who have weapons will use them." 1013 01:39:47,817 --> 01:39:49,192 You know, Else... 1014 01:39:51,487 --> 01:39:53,113 wherever I was, 1015 01:39:54,948 --> 01:39:57,827 I always looked forward to home more than words could say. 1016 01:39:58,743 --> 01:40:00,120 Downright childish! 1017 01:40:02,330 --> 01:40:04,792 And in every unpleasant situation 1018 01:40:05,417 --> 01:40:07,878 I always had the feeling that it would pass. 1019 01:40:10,422 --> 01:40:11,423 And... 1020 01:40:12,132 --> 01:40:13,883 you dear people! 1021 01:40:14,885 --> 01:40:17,428 If you knew what I was going to do. 1022 01:40:23,393 --> 01:40:25,520 And now I have to hurt 1023 01:40:26,480 --> 01:40:28,023 my family's feelings... 1024 01:40:32,360 --> 01:40:34,112 so very much. 1025 01:40:39,367 --> 01:40:40,618 2 a.m. 1026 01:40:53,132 --> 01:40:56,968 Let her sleep! Isn't that enough already? 1027 01:41:17,948 --> 01:41:19,115 5 a.m. 1028 01:41:40,762 --> 01:41:41,972 Day 5. 1029 01:41:42,138 --> 01:41:46,477 Monday, the 22nd of February, 1943. 1030 01:41:46,685 --> 01:41:47,853 Sophie? 1031 01:41:50,813 --> 01:41:52,023 Sophie! 1032 01:41:56,027 --> 01:41:58,155 Time to get up. 1033 01:42:03,285 --> 01:42:04,495 7 a.m. 1034 01:42:07,497 --> 01:42:08,582 Thank you. 1035 01:42:10,583 --> 01:42:13,295 Good morning, Else. - Good morning, Sophie. 1036 01:42:13,712 --> 01:42:15,422 Did you sleep well? 1037 01:42:16,088 --> 01:42:17,548 I always do. 1038 01:42:31,813 --> 01:42:33,815 Goodbye. 1039 01:42:34,900 --> 01:42:36,067 Yes, Philip. 1040 01:42:37,110 --> 01:42:39,070 Goodbye. 1041 01:43:22,113 --> 01:43:23,990 They're coming to get you. 1042 01:43:42,342 --> 01:43:44,595 Let's say our goodbyes. 1043 01:43:55,688 --> 01:43:57,857 Please tell my parents... 1044 01:43:59,275 --> 01:44:01,235 If I'm not able to... - Yes. 1045 01:44:02,278 --> 01:44:04,322 In a calmer time, I'll tell your parents 1046 01:44:04,488 --> 01:44:07,033 how well we got along these past few days. 1047 01:44:09,160 --> 01:44:10,203 Thank you. 1048 01:44:25,760 --> 01:44:27,887 Thank heavens I met you here! 1049 01:44:36,688 --> 01:44:38,607 God be with you, dear Sophie. 1050 01:44:38,982 --> 01:44:40,942 I'll always think of you. 1051 01:44:52,953 --> 01:44:54,163 9 a.m. 1052 01:45:51,388 --> 01:45:52,597 2 p.m. 1053 01:45:57,060 --> 01:45:58,103 Yes? 1054 01:46:00,938 --> 01:46:01,940 Yes. 1055 01:46:03,023 --> 01:46:04,902 As expected. 1056 01:46:08,947 --> 01:46:11,450 All three are sentenced to death. 1057 01:46:11,825 --> 01:46:13,577 By beheading. 1058 01:46:15,995 --> 01:46:17,372 By... 1059 01:46:19,792 --> 01:46:21,250 Guillotine. 1060 01:46:23,212 --> 01:46:25,088 Good, clean young people! 1061 01:46:26,338 --> 01:46:27,840 Traitors. 1062 01:46:28,842 --> 01:46:30,218 Oh, well. 1063 01:47:14,637 --> 01:47:15,805 Mr. Mahr? 1064 01:47:18,392 --> 01:47:19,433 Mr. Mahr! 1065 01:47:20,810 --> 01:47:21,937 Is it... 1066 01:47:23,438 --> 01:47:25,398 Is it really true? 1067 01:47:26,525 --> 01:47:28,568 All three have to die? 1068 01:47:46,377 --> 01:47:49,422 Think of her in half an hour. 1069 01:47:51,048 --> 01:47:53,050 Then it will be over. 1070 01:48:01,142 --> 01:48:02,768 Unlock... 1071 01:48:02,935 --> 01:48:04,938 Unlock my cell! 1072 01:48:59,408 --> 01:49:00,702 Lord... 1073 01:49:09,460 --> 01:49:11,880 Christ, take pity on her. 1074 01:49:19,678 --> 01:49:22,515 Lord, have mercy on her. 1075 01:50:09,770 --> 01:50:11,815 FREEDOM 1076 01:50:17,487 --> 01:50:20,698 On April 20th, 1943, at the Hartwimmer-Olschewski trial, 1077 01:50:21,157 --> 01:50:25,620 I was sentenced to a year and a quarter in prison 1078 01:50:26,078 --> 01:50:29,040 with credit for time served in pre-trial custody. 1079 01:50:31,167 --> 01:50:36,255 My brother was executed at Berlin-Plötzensee on May 30th, 1944. 1080 01:50:39,592 --> 01:50:43,638 I subsequently visited the parents of Sophie and Hans Scholl 1081 01:50:44,138 --> 01:50:47,100 and told them about my encounter with Sophie. 71442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.