Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,695 --> 00:00:09,457
Am I becoming...
2
00:00:10,280 --> 00:00:11,809
Nightfall?
3
00:00:12,386 --> 00:00:14,756
Because if I'm her, then...
4
00:00:14,840 --> 00:00:16,734
I no longer exist.
5
00:00:16,818 --> 00:00:19,094
You're whatever
you decide to be.
6
00:00:19,178 --> 00:00:20,858
I just want to be quinn.
7
00:00:20,942 --> 00:00:22,875
I'm sorry I shut you out.
8
00:00:22,959 --> 00:00:24,999
I should have told you
what was happening to me.
9
00:00:25,083 --> 00:00:26,975
Nah, it's good.
10
00:00:27,151 --> 00:00:28,660
We're good.
11
00:00:29,103 --> 00:00:30,963
Gary?
Uh...
12
00:00:31,047 --> 00:00:32,711
- Ash is back.
- Oh.
13
00:00:32,795 --> 00:00:34,048
Oh, snap! Really?
14
00:00:34,132 --> 00:00:35,010
I'll be back.
15
00:00:35,094 --> 00:00:36,898
Ohhhh, boy!
Ha ha ha ha!
16
00:00:38,748 --> 00:00:40,899
Yo, avocato.
Did you hear ash is back?
17
00:00:40,983 --> 00:00:43,101
Yeah, and that's why
I have these, baby.
18
00:00:43,185 --> 00:00:44,836
Yo, cool those thrusters,
okay?
19
00:00:44,920 --> 00:00:46,398
This is ash
we're talking about.
20
00:00:46,482 --> 00:00:48,773
Look, man, she flew
into a black hole after
21
00:00:48,857 --> 00:00:51,853
Invictus, survived it,
and came back.
22
00:00:52,572 --> 00:00:54,322
That is true.
23
00:00:56,036 --> 00:00:57,411
Hey. So.
24
00:00:57,495 --> 00:00:59,747
Uh, don't get weird.
Okay.
25
00:00:59,831 --> 00:01:02,587
You just made it weird by
saying, "don't make it weird."
26
00:01:02,671 --> 00:01:04,934
Yeah, it's, uh,
pretty weird now.
27
00:01:05,018 --> 00:01:08,059
Well, ash is uh, uh, uh...
28
00:01:08,143 --> 00:01:10,262
Diff... different now.
She was already different.
29
00:01:10,346 --> 00:01:13,149
Wait, are you saying she's even
more different than before?
30
00:01:13,233 --> 00:01:14,884
Uh, she... yes.
31
00:01:14,968 --> 00:01:17,862
Oh, god, that might be
too different.
32
00:01:20,556 --> 00:01:22,474
Heeey...
33
00:01:22,558 --> 00:01:23,779
Ash?
34
00:01:27,316 --> 00:01:28,407
Hey.
35
00:01:28,491 --> 00:01:29,893
It's me.
36
00:02:01,997 --> 00:02:04,497
You've done something
with your...
37
00:02:04,581 --> 00:02:05,943
- Hair.
- Her hair?
38
00:02:06,027 --> 00:02:07,279
She's an adult.
39
00:02:07,363 --> 00:02:09,974
Gary, uhh... I think
we should go get a cookie.
40
00:02:10,058 --> 00:02:12,056
Follow me, buddy.
Come here.
41
00:02:12,140 --> 00:02:16,260
Oh, yeah, it's always
a good time for a cookie.
42
00:02:16,344 --> 00:02:18,330
If you could feel
my danger glands right now.
43
00:02:18,414 --> 00:02:21,866
Yes, I mean, like, how did she
get a haircut in a black hole?
44
00:02:21,950 --> 00:02:23,135
Like, how?!
45
00:02:23,219 --> 00:02:24,136
I got an idea.
46
00:02:24,220 --> 00:02:26,270
I gently ask her is she good,
right?
47
00:02:26,354 --> 00:02:29,207
Like, "hey, hey, you good?"
ya know, what about that?
48
00:02:29,291 --> 00:02:31,943
Yeah,
it's simple but effective.
49
00:02:32,027 --> 00:02:35,279
Hey...
Hey, you good?
50
00:02:35,363 --> 00:02:36,614
Good?
51
00:02:36,698 --> 00:02:39,951
My brother is still missing,
or have you forgotten?
52
00:02:40,035 --> 00:02:41,553
I haven't forgotten.
53
00:02:41,637 --> 00:02:42,887
If you must know,
54
00:02:42,971 --> 00:02:45,489
Invictus and I
are working things out.
55
00:02:45,573 --> 00:02:47,692
Working things out.
Okay, one second.
56
00:02:47,776 --> 00:02:49,093
Working things out?
57
00:02:49,177 --> 00:02:51,229
That doesn't sound
very promising.
58
00:02:51,313 --> 00:02:52,830
Oooh, a team huddle.
59
00:02:52,914 --> 00:02:54,566
Iiiiiiiii like it.
60
00:02:54,650 --> 00:02:56,768
I mean,
is she even on our side?
61
00:02:56,852 --> 00:02:58,636
You have a comment?
62
00:02:58,720 --> 00:03:00,504
Tell me to my face.
63
00:03:00,588 --> 00:03:02,574
Oh, hi. Yeah, we were
just saying how terrified
64
00:03:02,658 --> 00:03:03,775
We are of you right now.
65
00:03:03,859 --> 00:03:05,309
Especially these guys.
66
00:03:05,393 --> 00:03:06,711
We were just, uh...
Ha ha.
67
00:03:06,795 --> 00:03:09,381
We were just talking about,
bah-ohhhh...
68
00:03:09,465 --> 00:03:10,848
Avocato's pecs.
69
00:03:10,932 --> 00:03:12,384
Yeah, they're
just like crystal balls.
70
00:03:12,468 --> 00:03:15,186
I mean, I-I can look inside,
and I can see the future.
71
00:03:15,270 --> 00:03:16,854
I mean, look!
Yes! Yes!
72
00:03:16,938 --> 00:03:17,989
Future things!
Yes!
73
00:03:18,073 --> 00:03:19,857
Oh, things are happening.
I see it!
74
00:03:19,941 --> 00:03:20,992
Get the hell off of me!
75
00:03:21,076 --> 00:03:23,527
You don't have to be
scared of me.
76
00:03:23,611 --> 00:03:25,997
Okay. I believe you.
77
00:03:26,081 --> 00:03:27,331
Then we're glad you're back.
78
00:03:27,415 --> 00:03:29,267
Alert.
79
00:03:29,351 --> 00:03:32,136
Incoming energy signature
approaching this location.
80
00:03:32,220 --> 00:03:34,225
Oh, double snap!
Let's go!
81
00:03:36,358 --> 00:03:38,276
Where is it, H.U.E.?
82
00:03:38,360 --> 00:03:40,011
Oh, I see it!
The blue ball, right there!
83
00:03:40,095 --> 00:03:42,414
Oh, where, son?
Oh, yeah, I see that.
84
00:03:42,498 --> 00:03:43,669
Really? Where?!
85
00:03:45,100 --> 00:03:47,752
Oh!
86
00:03:47,836 --> 00:03:49,353
Oh! Oh, oh, guys!
87
00:03:49,437 --> 00:03:51,042
I see it, I see it!
88
00:03:54,109 --> 00:03:56,360
You're late! Again!
89
00:03:56,444 --> 00:03:59,363
Oh, no. What? Ohh!
Why are you here?
90
00:03:59,447 --> 00:04:00,565
Oh, god!
91
00:04:00,649 --> 00:04:02,834
Why are you so sassy?
Why?
92
00:04:02,918 --> 00:04:03,968
You came here...
93
00:04:04,052 --> 00:04:05,970
Oh! Gah! Oh! Gah!
94
00:04:06,054 --> 00:04:08,572
What the hell,
you discarded milk dud?!
95
00:04:08,656 --> 00:04:09,841
It's about bolo.
96
00:04:09,925 --> 00:04:11,042
He's in trouble!
97
00:04:11,126 --> 00:04:13,131
Trouble, I tell you!
98
00:04:14,730 --> 00:04:16,047
What's going on?
99
00:04:16,131 --> 00:04:17,715
Nightfall? You're back?
100
00:04:17,799 --> 00:04:20,584
No, nightfall is dead.
101
00:04:20,668 --> 00:04:21,585
Are you...?
102
00:04:21,669 --> 00:04:23,788
Ash. Yeah.
103
00:04:23,872 --> 00:04:25,457
Which means, you're...
104
00:04:25,541 --> 00:04:28,059
I'm quinn.
Just quinn.
105
00:04:28,143 --> 00:04:30,662
Can everyone
stop introducing themselves
106
00:04:30,746 --> 00:04:32,130
To people
they already know?!
107
00:04:32,214 --> 00:04:34,266
We have to save bolo!
108
00:04:34,350 --> 00:04:36,905
Right... Now!
109
00:04:42,558 --> 00:04:45,277
H.U.E., where the hell
did this idiot face take us?
110
00:04:45,361 --> 00:04:47,612
We have been transported
five sectors away.
111
00:04:47,696 --> 00:04:52,616
We are now inside
a class 9 nebula.
112
00:04:52,700 --> 00:04:54,572
Bolo?
113
00:04:58,506 --> 00:05:00,091
Bolo's mind is lost.
114
00:05:00,175 --> 00:05:01,559
He's gone crazy!
115
00:05:01,643 --> 00:05:02,827
Crazy, I tell you!
116
00:05:02,911 --> 00:05:04,629
Yeah, I don't think we're
catching him at a great time
117
00:05:04,713 --> 00:05:05,897
In his life right now.
118
00:05:05,981 --> 00:05:08,586
Yeah, I mean, honestly,
he looks okay to me.
119
00:05:11,987 --> 00:05:14,506
Oh, okay.
Just rip your arm off.
120
00:05:14,590 --> 00:05:15,907
Great.
Thanks, bolo.
121
00:05:15,991 --> 00:05:17,309
Thanks for making me
look bad.
122
00:05:17,393 --> 00:05:18,977
Ooh!
Space crazies!
123
00:05:19,061 --> 00:05:21,399
Iiiiiii like it!
124
00:05:32,074 --> 00:05:33,725
How the hell did
this happen to bolo?
125
00:05:33,809 --> 00:05:35,059
A wound, I think.
126
00:05:35,143 --> 00:05:37,329
It's gone bad,
but not too bad.
127
00:05:37,413 --> 00:05:39,131
Bad enough
to rip your arm off!
128
00:05:39,215 --> 00:05:40,464
This is bad!
129
00:05:40,548 --> 00:05:41,733
Is this bad?
It's bad.
130
00:05:41,817 --> 00:05:42,734
Yes, it is bad.
131
00:05:42,818 --> 00:05:43,935
Very bad.
132
00:05:44,019 --> 00:05:46,671
Uh, I think
he's looking at us?
133
00:05:46,755 --> 00:05:48,406
Um, oh, yeah, it's bad.
134
00:05:48,490 --> 00:05:50,274
Okay, that right there
is no good!
135
00:05:50,358 --> 00:05:52,076
You know what?
My eyes are locked with him,
136
00:05:52,160 --> 00:05:53,945
And I am going to
telepathically send him
137
00:05:54,029 --> 00:05:56,280
A powerful message
of peace.
138
00:05:56,364 --> 00:05:57,949
I think he's...
139
00:05:58,033 --> 00:05:59,617
No! No, no, no!
No, no, no, no!
140
00:05:59,701 --> 00:06:01,056
Let's get the hell
out of here.
141
00:06:04,372 --> 00:06:06,624
If we don't cure bolo,
he will be lost to us!
142
00:06:06,708 --> 00:06:08,159
What do we do?
143
00:06:08,243 --> 00:06:10,028
And quickly, before he hits
a home run with us.
144
00:06:10,112 --> 00:06:11,963
We need to travel
into his mind.
145
00:06:12,047 --> 00:06:15,233
There, we can find
his last spark of sanity.
146
00:06:15,317 --> 00:06:18,370
With that, we can expel
the madness within.
147
00:06:18,454 --> 00:06:20,372
This is
just another delay.
148
00:06:20,456 --> 00:06:21,373
Fox is out there!
149
00:06:21,457 --> 00:06:22,840
We need to be looking
for him.
150
00:06:22,924 --> 00:06:25,377
Look, we will find fox.
I promise.
151
00:06:25,461 --> 00:06:26,778
Alright, new plan, everybody.
152
00:06:26,862 --> 00:06:29,113
Help bolo, find fox,
and then we're gonna talk about
153
00:06:29,197 --> 00:06:31,783
Ash's very sudden,
weird transformation.
154
00:06:31,867 --> 00:06:33,251
And then...
155
00:06:33,335 --> 00:06:34,852
We're gonna get the hell
outta final space.
156
00:06:34,936 --> 00:06:36,207
Together.
157
00:06:37,205 --> 00:06:39,524
Alright. Sit tight.
Ready, love?
158
00:06:39,608 --> 00:06:41,412
Let's go!
159
00:06:44,146 --> 00:06:46,130
Alright, milk dud,
open him up.
160
00:06:46,214 --> 00:06:49,153
Why are you giving me
this kind of sass?
161
00:06:52,287 --> 00:06:54,092
Lightfold!
162
00:06:58,560 --> 00:06:59,544
My god.
163
00:06:59,628 --> 00:07:01,479
This is a horror show.
164
00:07:01,563 --> 00:07:02,747
Where are we?
165
00:07:02,831 --> 00:07:05,950
We've entered the deeper part
of bolo's mind.
166
00:07:06,034 --> 00:07:08,820
Darkness has begun
to seep in.
167
00:07:08,904 --> 00:07:10,222
Be careful.
168
00:07:10,306 --> 00:07:13,557
It's possible to lose yourself
in such a place.
169
00:07:13,641 --> 00:07:14,626
Oooh, sounds amazing!
170
00:07:14,710 --> 00:07:17,962
I've been wanting
to lose myself forever now!
171
00:07:18,046 --> 00:07:20,698
Alright,
show us, guide us.
172
00:07:20,782 --> 00:07:22,033
Nurture us...
173
00:07:22,117 --> 00:07:24,088
Idiot face.
174
00:07:26,654 --> 00:07:27,839
Wait, where's ash?
175
00:07:27,923 --> 00:07:28,840
Ash?
176
00:07:28,924 --> 00:07:30,041
Chookity!
177
00:07:30,125 --> 00:07:31,575
H.U.E.,
is ash aboard the ship?
178
00:07:31,659 --> 00:07:33,978
I'm not detecting
her life signs aboard.
179
00:07:34,062 --> 00:07:35,179
Where could she have gone?
180
00:07:35,263 --> 00:07:37,715
The mind is a place
of infinite space.
181
00:07:37,799 --> 00:07:39,517
She could be anywhere.
182
00:07:39,601 --> 00:07:41,786
Oh-ho-ho, the sass!
183
00:07:41,870 --> 00:07:43,255
Feel this.
184
00:07:43,339 --> 00:07:45,990
Holy archimedes!
Told ya.
185
00:07:46,074 --> 00:07:47,792
Don't ever let me
touch that thing again.
186
00:07:47,876 --> 00:07:48,660
Gary.
187
00:07:48,744 --> 00:07:50,499
You guys done?
188
00:07:56,752 --> 00:07:58,136
There are a lot bolos.
189
00:07:58,220 --> 00:08:01,005
But only one of them
is sane.
190
00:08:01,089 --> 00:08:02,274
We have to find it!
191
00:08:02,358 --> 00:08:04,262
We must hurry!
192
00:08:04,893 --> 00:08:07,211
Aah!
193
00:08:07,295 --> 00:08:08,346
Aah! Aah!
194
00:08:08,430 --> 00:08:10,185
Aaaaaahhhhh!
195
00:08:21,176 --> 00:08:23,295
Where are the others?
196
00:08:23,379 --> 00:08:24,362
Hello?
197
00:08:24,446 --> 00:08:27,499
Don't worry, ash.
198
00:08:27,583 --> 00:08:29,233
I will guide you.
199
00:08:29,317 --> 00:08:31,703
Bolo?
'tis I.
200
00:08:31,787 --> 00:08:34,772
Gotta say, you're sounding
pretty put together for a guy
201
00:08:34,856 --> 00:08:36,841
Who just tore
his own arm off.
202
00:08:36,925 --> 00:08:41,779
Even in the depths of madness,
a spark of sanity endures.
203
00:08:41,863 --> 00:08:44,048
I am that spark.
204
00:08:44,132 --> 00:08:45,583
What do we have to do
to fix you?
205
00:08:45,667 --> 00:08:48,586
Follow me to where
the troubles began...
206
00:08:48,670 --> 00:08:51,093
To the chamber of doubt.
207
00:09:30,912 --> 00:09:33,297
You think ash is okay
out there
208
00:09:33,381 --> 00:09:35,633
In the infinite unknown
of bolo's mind?
209
00:09:35,717 --> 00:09:38,169
Yeah, just as about as good
as any of us.
210
00:09:38,253 --> 00:09:40,372
Yeah, and I got to say,
this is pretty trippy.
211
00:09:40,456 --> 00:09:43,775
Leave
my nightmares alone!
212
00:09:43,859 --> 00:09:47,311
Jill, tell me you and oreskis
aren't sleeping together!
213
00:09:47,395 --> 00:09:48,980
Don't leave me here!
Please!
214
00:09:49,064 --> 00:09:50,382
I beg of you!
Anyone!
215
00:09:50,466 --> 00:09:52,584
Someone
find the dimensional keys!
216
00:09:52,668 --> 00:09:58,723
These are all fractured
pieces of bolo's mind.
217
00:09:58,807 --> 00:10:00,124
Whoa. Oh, my god!
218
00:10:00,208 --> 00:10:02,861
It's a cookie head bolo!
219
00:10:02,945 --> 00:10:04,196
That's new.
220
00:10:04,280 --> 00:10:06,398
In his younger years,
he was experimenting
221
00:10:06,482 --> 00:10:08,266
With
hallucinogenic stars.
222
00:10:08,350 --> 00:10:11,069
I told him not to.
223
00:10:11,153 --> 00:10:13,337
Oh, no. Wait.
I gave them to him.
224
00:10:13,421 --> 00:10:16,474
When the sands
of time explode,
225
00:10:16,558 --> 00:10:19,010
Piercing the veil
of tomorrow's hug.
226
00:10:19,094 --> 00:10:20,945
Uh, whoa!
227
00:10:21,029 --> 00:10:22,013
That made no sense.
228
00:10:22,097 --> 00:10:24,348
But... It's kinda deep.
229
00:10:24,432 --> 00:10:26,618
Well, his head
is made out of a cookie.
230
00:10:26,702 --> 00:10:28,086
Hey, yo! Cookie head!
231
00:10:28,170 --> 00:10:29,725
We gotta hang out sometime!
232
00:10:31,373 --> 00:10:33,244
Dude blows my mind.
233
00:10:35,043 --> 00:10:36,628
Gary is no hero.
234
00:10:36,712 --> 00:10:38,496
His father was.
235
00:10:38,580 --> 00:10:40,364
You will be the death of
everything!
236
00:10:40,448 --> 00:10:41,566
Oh, he doesn't mean that.
237
00:10:41,650 --> 00:10:43,568
The stars will fall
dark because of you!
238
00:10:43,652 --> 00:10:44,636
That's rude.
239
00:10:44,720 --> 00:10:48,372
You will silence
everything and everyone.
240
00:10:48,456 --> 00:10:52,281
The tone of this is beginning
to change quite a bit.
241
00:11:14,582 --> 00:11:17,101
Bolo, how did this
happen to you?
242
00:11:17,185 --> 00:11:20,438
A parting gift from
my old friend oreskis.
243
00:11:20,522 --> 00:11:24,642
Trapped in my cell for eons,
it was easy to maintain clarity.
244
00:11:24,726 --> 00:11:28,780
But with freedom comes change,
and with change comes...
245
00:11:28,864 --> 00:11:30,182
Confusion.
246
00:11:30,266 --> 00:11:32,584
Confusion? About...
247
00:11:32,668 --> 00:11:33,718
Invictus?
248
00:11:33,802 --> 00:11:37,055
I have lived many
of your lifetimes.
249
00:11:37,139 --> 00:11:39,057
There are constants.
250
00:11:39,141 --> 00:11:42,394
Light, dark,
life, death.
251
00:11:42,478 --> 00:11:44,529
As I am consumed
from within,
252
00:11:44,613 --> 00:11:48,266
I realize these constants
are in flux.
253
00:11:48,350 --> 00:11:51,069
The scales must be
balanced again.
254
00:11:51,153 --> 00:11:52,470
Where are you taking me?
255
00:11:52,554 --> 00:11:55,560
To meet someone
that can help.
256
00:11:59,427 --> 00:12:02,080
Fox?
257
00:12:02,164 --> 00:12:03,815
Look at you.
258
00:12:03,899 --> 00:12:05,950
You're all grown up.
259
00:12:06,034 --> 00:12:07,218
Is it...
260
00:12:07,302 --> 00:12:08,753
Is it really you?
261
00:12:08,837 --> 00:12:10,088
You tell me.
262
00:12:10,172 --> 00:12:13,558
What do you see,
with both eyes?
263
00:12:13,642 --> 00:12:18,096
If you're really fox,
tell me the story again.
264
00:12:18,180 --> 00:12:21,766
The one
you only told me.
265
00:12:21,850 --> 00:12:23,101
You sure?
266
00:12:23,185 --> 00:12:26,557
You hate this story,
baby sis.
267
00:12:29,191 --> 00:12:32,697
Okay,
but no tears this time.
268
00:12:34,997 --> 00:12:40,184
Like so many tryvulians,
I was a child of war.
269
00:12:40,268 --> 00:12:41,653
We were
a peaceful people once.
270
00:12:41,737 --> 00:12:44,256
A culture
that nurtured life and art.
271
00:12:44,340 --> 00:12:46,258
And that's all I wanted,
ash...
272
00:12:46,342 --> 00:12:49,364
To play music and share
that joy with others.
273
00:12:52,348 --> 00:12:53,836
But they took that
from me.
274
00:13:00,889 --> 00:13:02,073
What did they take?
275
00:13:02,157 --> 00:13:03,741
My dream.
276
00:13:03,825 --> 00:13:05,810
My music.
277
00:13:05,894 --> 00:13:07,182
My arm...
278
00:13:14,302 --> 00:13:15,753
fox...
279
00:13:15,837 --> 00:13:17,355
Don't cry, ash.
280
00:13:17,439 --> 00:13:20,558
I didn't get
to the sad part yet.
281
00:13:20,642 --> 00:13:22,961
They took my hand
so they could orchestrate
282
00:13:23,045 --> 00:13:25,297
This symphony of war.
283
00:13:25,381 --> 00:13:27,565
The dirge of tryvulia.
284
00:13:27,649 --> 00:13:31,406
The anthem played
on this instrument of death.
285
00:13:37,259 --> 00:13:41,283
They destroyed me
from the inside out.
286
00:13:44,532 --> 00:13:48,320
And I was never even
given a choice.
287
00:13:48,404 --> 00:13:50,588
I am so sorry.
288
00:13:50,672 --> 00:13:53,925
But we do have
a choice now, ash.
289
00:13:54,009 --> 00:13:57,862
We can choose to make
our oppressors pay.
290
00:13:57,946 --> 00:14:01,599
You know then,
where my powers come from?
291
00:14:01,683 --> 00:14:03,868
doesn't surprise me.
292
00:14:03,952 --> 00:14:06,738
I knew you were special
since the moment we met.
293
00:14:06,822 --> 00:14:09,407
You don't think
that makes me disgusting?
294
00:14:09,491 --> 00:14:11,343
No! Proud.
295
00:14:11,427 --> 00:14:13,945
Invictus chose you.
296
00:14:14,029 --> 00:14:16,014
Invictus wants me
to join you.
297
00:14:16,098 --> 00:14:17,615
I want you to join us.
298
00:14:17,699 --> 00:14:19,417
I love you, little sis.
299
00:14:19,501 --> 00:14:20,818
What about gary?
300
00:14:20,902 --> 00:14:24,222
Everything that man
touches dies or breaks.
301
00:14:24,306 --> 00:14:26,958
I won't let him break us,
too.
302
00:14:27,042 --> 00:14:29,198
But...
Trust me.
303
00:14:37,052 --> 00:14:38,703
What the hell
are upipiums?
304
00:14:38,787 --> 00:14:40,304
Scuba divers
do it underwater!
305
00:14:40,388 --> 00:14:42,174
My summer house
is a dodecagon.
306
00:14:42,258 --> 00:14:46,281
I am not your hypotenuse
to triangulate.
307
00:14:50,466 --> 00:14:51,783
What is that?
308
00:14:51,867 --> 00:14:53,385
It's the spark!
309
00:14:53,469 --> 00:14:55,573
The last spark of sanity!
310
00:15:17,359 --> 00:15:19,343
Okay, is it just me,
or is he beginning to dim?
311
00:15:19,427 --> 00:15:21,079
He's for sure
getting dimmer.
312
00:15:21,163 --> 00:15:23,681
Spark!
313
00:15:23,765 --> 00:15:26,551
What do we have to do
to save your mind?
314
00:15:26,635 --> 00:15:28,753
There's only one who can.
315
00:15:28,837 --> 00:15:30,154
Ash.
316
00:15:30,238 --> 00:15:31,756
Ash isn't here.
We don't know where she is.
317
00:15:31,840 --> 00:15:34,025
The chamber of doubt,
I can feel her there.
318
00:15:34,109 --> 00:15:35,493
Along with it...
319
00:15:35,577 --> 00:15:37,829
Argh!
She's being deceived.
320
00:15:37,913 --> 00:15:39,030
By who?
321
00:15:39,114 --> 00:15:40,564
Invictus.
322
00:15:40,648 --> 00:15:41,633
Get to the chamber of doubt.
323
00:15:41,717 --> 00:15:42,767
Before it's too late.
324
00:15:42,851 --> 00:15:43,968
Yo!
Can you get us there?
325
00:15:44,052 --> 00:15:45,569
I don't have access.
326
00:15:45,653 --> 00:15:47,571
He changed his passwords.
327
00:15:47,655 --> 00:15:49,574
Uh, pink squirrel 89.
328
00:15:49,658 --> 00:15:52,576
Uh, 84 is the best.
329
00:15:52,660 --> 00:15:54,549
Oooh, the sass of it!
330
00:16:02,470 --> 00:16:03,988
Now you do.
331
00:16:04,072 --> 00:16:05,560
Do it, yo.
332
00:16:17,419 --> 00:16:21,273
Us against the world,
just like old times.
333
00:16:21,357 --> 00:16:24,542
What do you say,
ashy?
334
00:16:24,626 --> 00:16:26,315
Hold on.
335
00:16:31,499 --> 00:16:33,285
I'm going!
Gary!
336
00:16:33,369 --> 00:16:35,687
ash!
337
00:16:35,771 --> 00:16:38,527
Ash, come back.
It's invictus!
338
00:16:50,719 --> 00:16:53,593
Nooo! No! No!
339
00:16:54,790 --> 00:16:56,078
Uh!
340
00:16:58,326 --> 00:16:59,997
Gary!
341
00:17:02,664 --> 00:17:07,156
You will lose, the gary.
342
00:17:11,339 --> 00:17:12,910
Oh! Aah!
343
00:17:15,277 --> 00:17:18,530
She belongs to me now.
344
00:17:18,614 --> 00:17:23,001
You lost the moment
you let her go.
345
00:17:23,085 --> 00:17:25,174
No! Invictus!
346
00:17:26,422 --> 00:17:28,472
Don't make me do this!
347
00:17:28,556 --> 00:17:30,808
No! No! No!
348
00:17:30,892 --> 00:17:32,181
No!
349
00:17:52,314 --> 00:17:54,498
Ashy?
350
00:17:54,582 --> 00:17:59,674
I-I just wanted to be
a family again.
351
00:18:10,132 --> 00:18:11,486
Fox...
352
00:18:22,344 --> 00:18:23,815
Fox!
353
00:18:28,083 --> 00:18:29,333
Gary!
354
00:18:29,417 --> 00:18:32,270
What did you do?!
355
00:18:32,354 --> 00:18:34,138
I-I didn't.
356
00:18:34,222 --> 00:18:37,061
You killed my brother!
357
00:18:39,027 --> 00:18:42,346
It's gone.
Invictus has left.
358
00:18:42,430 --> 00:18:43,928
That's unsassy.
359
00:18:44,013 --> 00:18:45,464
Why would it do that?
360
00:18:45,549 --> 00:18:47,399
It got what it wanted.
361
00:19:11,209 --> 00:19:13,914
May I offer you a cookie,
gary?
362
00:19:15,477 --> 00:19:18,433
Sometimes, cookies help.
363
00:19:46,989 --> 00:19:48,067
Fox...
364
00:19:48,152 --> 00:19:50,451
Your pain is real, ash.
365
00:19:50,536 --> 00:19:52,064
But know this.
366
00:19:52,149 --> 00:19:53,938
Fox was already dead.
367
00:19:54,408 --> 00:19:56,260
He seemed pretty alive
to me.
368
00:19:56,345 --> 00:19:57,862
Invictus inhabited him.
369
00:19:58,540 --> 00:20:02,827
Invictus also inhabited
gary and avocato and you.
370
00:20:02,911 --> 00:20:04,325
And all of you are alive.
371
00:20:04,410 --> 00:20:05,436
This was different.
372
00:20:05,521 --> 00:20:06,729
Stop!
373
00:20:08,850 --> 00:20:10,705
I want my brother's body.
374
00:20:12,048 --> 00:20:14,337
And you shall have it.
375
00:20:53,054 --> 00:20:54,751
Fox.
24728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.