All language subtitles for Final.Space.S03E07.WEBRip.x264 2101 - mx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,695 --> 00:00:09,457 Am I becoming... 2 00:00:10,280 --> 00:00:11,809 Nightfall? 3 00:00:12,386 --> 00:00:14,756 Because if I'm her, then... 4 00:00:14,840 --> 00:00:16,734 I no longer exist. 5 00:00:16,818 --> 00:00:19,094 You're whatever you decide to be. 6 00:00:19,178 --> 00:00:20,858 I just want to be quinn. 7 00:00:20,942 --> 00:00:22,875 I'm sorry I shut you out. 8 00:00:22,959 --> 00:00:24,999 I should have told you what was happening to me. 9 00:00:25,083 --> 00:00:26,975 Nah, it's good. 10 00:00:27,151 --> 00:00:28,660 We're good. 11 00:00:29,103 --> 00:00:30,963 Gary? Uh... 12 00:00:31,047 --> 00:00:32,711 - Ash is back. - Oh. 13 00:00:32,795 --> 00:00:34,048 Oh, snap! Really? 14 00:00:34,132 --> 00:00:35,010 I'll be back. 15 00:00:35,094 --> 00:00:36,898 Ohhhh, boy! Ha ha ha ha! 16 00:00:38,748 --> 00:00:40,899 Yo, avocato. Did you hear ash is back? 17 00:00:40,983 --> 00:00:43,101 Yeah, and that's why I have these, baby. 18 00:00:43,185 --> 00:00:44,836 Yo, cool those thrusters, okay? 19 00:00:44,920 --> 00:00:46,398 This is ash we're talking about. 20 00:00:46,482 --> 00:00:48,773 Look, man, she flew into a black hole after 21 00:00:48,857 --> 00:00:51,853 Invictus, survived it, and came back. 22 00:00:52,572 --> 00:00:54,322 That is true. 23 00:00:56,036 --> 00:00:57,411 Hey. So. 24 00:00:57,495 --> 00:00:59,747 Uh, don't get weird. Okay. 25 00:00:59,831 --> 00:01:02,587 You just made it weird by saying, "don't make it weird." 26 00:01:02,671 --> 00:01:04,934 Yeah, it's, uh, pretty weird now. 27 00:01:05,018 --> 00:01:08,059 Well, ash is uh, uh, uh... 28 00:01:08,143 --> 00:01:10,262 Diff... different now. She was already different. 29 00:01:10,346 --> 00:01:13,149 Wait, are you saying she's even more different than before? 30 00:01:13,233 --> 00:01:14,884 Uh, she... yes. 31 00:01:14,968 --> 00:01:17,862 Oh, god, that might be too different. 32 00:01:20,556 --> 00:01:22,474 Heeey... 33 00:01:22,558 --> 00:01:23,779 Ash? 34 00:01:27,316 --> 00:01:28,407 Hey. 35 00:01:28,491 --> 00:01:29,893 It's me. 36 00:02:01,997 --> 00:02:04,497 You've done something with your... 37 00:02:04,581 --> 00:02:05,943 - Hair. - Her hair? 38 00:02:06,027 --> 00:02:07,279 She's an adult. 39 00:02:07,363 --> 00:02:09,974 Gary, uhh... I think we should go get a cookie. 40 00:02:10,058 --> 00:02:12,056 Follow me, buddy. Come here. 41 00:02:12,140 --> 00:02:16,260 Oh, yeah, it's always a good time for a cookie. 42 00:02:16,344 --> 00:02:18,330 If you could feel my danger glands right now. 43 00:02:18,414 --> 00:02:21,866 Yes, I mean, like, how did she get a haircut in a black hole? 44 00:02:21,950 --> 00:02:23,135 Like, how?! 45 00:02:23,219 --> 00:02:24,136 I got an idea. 46 00:02:24,220 --> 00:02:26,270 I gently ask her is she good, right? 47 00:02:26,354 --> 00:02:29,207 Like, "hey, hey, you good?" ya know, what about that? 48 00:02:29,291 --> 00:02:31,943 Yeah, it's simple but effective. 49 00:02:32,027 --> 00:02:35,279 Hey... Hey, you good? 50 00:02:35,363 --> 00:02:36,614 Good? 51 00:02:36,698 --> 00:02:39,951 My brother is still missing, or have you forgotten? 52 00:02:40,035 --> 00:02:41,553 I haven't forgotten. 53 00:02:41,637 --> 00:02:42,887 If you must know, 54 00:02:42,971 --> 00:02:45,489 Invictus and I are working things out. 55 00:02:45,573 --> 00:02:47,692 Working things out. Okay, one second. 56 00:02:47,776 --> 00:02:49,093 Working things out? 57 00:02:49,177 --> 00:02:51,229 That doesn't sound very promising. 58 00:02:51,313 --> 00:02:52,830 Oooh, a team huddle. 59 00:02:52,914 --> 00:02:54,566 Iiiiiiiii like it. 60 00:02:54,650 --> 00:02:56,768 I mean, is she even on our side? 61 00:02:56,852 --> 00:02:58,636 You have a comment? 62 00:02:58,720 --> 00:03:00,504 Tell me to my face. 63 00:03:00,588 --> 00:03:02,574 Oh, hi. Yeah, we were just saying how terrified 64 00:03:02,658 --> 00:03:03,775 We are of you right now. 65 00:03:03,859 --> 00:03:05,309 Especially these guys. 66 00:03:05,393 --> 00:03:06,711 We were just, uh... Ha ha. 67 00:03:06,795 --> 00:03:09,381 We were just talking about, bah-ohhhh... 68 00:03:09,465 --> 00:03:10,848 Avocato's pecs. 69 00:03:10,932 --> 00:03:12,384 Yeah, they're just like crystal balls. 70 00:03:12,468 --> 00:03:15,186 I mean, I-I can look inside, and I can see the future. 71 00:03:15,270 --> 00:03:16,854 I mean, look! Yes! Yes! 72 00:03:16,938 --> 00:03:17,989 Future things! Yes! 73 00:03:18,073 --> 00:03:19,857 Oh, things are happening. I see it! 74 00:03:19,941 --> 00:03:20,992 Get the hell off of me! 75 00:03:21,076 --> 00:03:23,527 You don't have to be scared of me. 76 00:03:23,611 --> 00:03:25,997 Okay. I believe you. 77 00:03:26,081 --> 00:03:27,331 Then we're glad you're back. 78 00:03:27,415 --> 00:03:29,267 Alert. 79 00:03:29,351 --> 00:03:32,136 Incoming energy signature approaching this location. 80 00:03:32,220 --> 00:03:34,225 Oh, double snap! Let's go! 81 00:03:36,358 --> 00:03:38,276 Where is it, H.U.E.? 82 00:03:38,360 --> 00:03:40,011 Oh, I see it! The blue ball, right there! 83 00:03:40,095 --> 00:03:42,414 Oh, where, son? Oh, yeah, I see that. 84 00:03:42,498 --> 00:03:43,669 Really? Where?! 85 00:03:45,100 --> 00:03:47,752 Oh! 86 00:03:47,836 --> 00:03:49,353 Oh! Oh, oh, guys! 87 00:03:49,437 --> 00:03:51,042 I see it, I see it! 88 00:03:54,109 --> 00:03:56,360 You're late! Again! 89 00:03:56,444 --> 00:03:59,363 Oh, no. What? Ohh! Why are you here? 90 00:03:59,447 --> 00:04:00,565 Oh, god! 91 00:04:00,649 --> 00:04:02,834 Why are you so sassy? Why? 92 00:04:02,918 --> 00:04:03,968 You came here... 93 00:04:04,052 --> 00:04:05,970 Oh! Gah! Oh! Gah! 94 00:04:06,054 --> 00:04:08,572 What the hell, you discarded milk dud?! 95 00:04:08,656 --> 00:04:09,841 It's about bolo. 96 00:04:09,925 --> 00:04:11,042 He's in trouble! 97 00:04:11,126 --> 00:04:13,131 Trouble, I tell you! 98 00:04:14,730 --> 00:04:16,047 What's going on? 99 00:04:16,131 --> 00:04:17,715 Nightfall? You're back? 100 00:04:17,799 --> 00:04:20,584 No, nightfall is dead. 101 00:04:20,668 --> 00:04:21,585 Are you...? 102 00:04:21,669 --> 00:04:23,788 Ash. Yeah. 103 00:04:23,872 --> 00:04:25,457 Which means, you're... 104 00:04:25,541 --> 00:04:28,059 I'm quinn. Just quinn. 105 00:04:28,143 --> 00:04:30,662 Can everyone stop introducing themselves 106 00:04:30,746 --> 00:04:32,130 To people they already know?! 107 00:04:32,214 --> 00:04:34,266 We have to save bolo! 108 00:04:34,350 --> 00:04:36,905 Right... Now! 109 00:04:42,558 --> 00:04:45,277 H.U.E., where the hell did this idiot face take us? 110 00:04:45,361 --> 00:04:47,612 We have been transported five sectors away. 111 00:04:47,696 --> 00:04:52,616 We are now inside a class 9 nebula. 112 00:04:52,700 --> 00:04:54,572 Bolo? 113 00:04:58,506 --> 00:05:00,091 Bolo's mind is lost. 114 00:05:00,175 --> 00:05:01,559 He's gone crazy! 115 00:05:01,643 --> 00:05:02,827 Crazy, I tell you! 116 00:05:02,911 --> 00:05:04,629 Yeah, I don't think we're catching him at a great time 117 00:05:04,713 --> 00:05:05,897 In his life right now. 118 00:05:05,981 --> 00:05:08,586 Yeah, I mean, honestly, he looks okay to me. 119 00:05:11,987 --> 00:05:14,506 Oh, okay. Just rip your arm off. 120 00:05:14,590 --> 00:05:15,907 Great. Thanks, bolo. 121 00:05:15,991 --> 00:05:17,309 Thanks for making me look bad. 122 00:05:17,393 --> 00:05:18,977 Ooh! Space crazies! 123 00:05:19,061 --> 00:05:21,399 Iiiiiii like it! 124 00:05:32,074 --> 00:05:33,725 How the hell did this happen to bolo? 125 00:05:33,809 --> 00:05:35,059 A wound, I think. 126 00:05:35,143 --> 00:05:37,329 It's gone bad, but not too bad. 127 00:05:37,413 --> 00:05:39,131 Bad enough to rip your arm off! 128 00:05:39,215 --> 00:05:40,464 This is bad! 129 00:05:40,548 --> 00:05:41,733 Is this bad? It's bad. 130 00:05:41,817 --> 00:05:42,734 Yes, it is bad. 131 00:05:42,818 --> 00:05:43,935 Very bad. 132 00:05:44,019 --> 00:05:46,671 Uh, I think he's looking at us? 133 00:05:46,755 --> 00:05:48,406 Um, oh, yeah, it's bad. 134 00:05:48,490 --> 00:05:50,274 Okay, that right there is no good! 135 00:05:50,358 --> 00:05:52,076 You know what? My eyes are locked with him, 136 00:05:52,160 --> 00:05:53,945 And I am going to telepathically send him 137 00:05:54,029 --> 00:05:56,280 A powerful message of peace. 138 00:05:56,364 --> 00:05:57,949 I think he's... 139 00:05:58,033 --> 00:05:59,617 No! No, no, no! No, no, no, no! 140 00:05:59,701 --> 00:06:01,056 Let's get the hell out of here. 141 00:06:04,372 --> 00:06:06,624 If we don't cure bolo, he will be lost to us! 142 00:06:06,708 --> 00:06:08,159 What do we do? 143 00:06:08,243 --> 00:06:10,028 And quickly, before he hits a home run with us. 144 00:06:10,112 --> 00:06:11,963 We need to travel into his mind. 145 00:06:12,047 --> 00:06:15,233 There, we can find his last spark of sanity. 146 00:06:15,317 --> 00:06:18,370 With that, we can expel the madness within. 147 00:06:18,454 --> 00:06:20,372 This is just another delay. 148 00:06:20,456 --> 00:06:21,373 Fox is out there! 149 00:06:21,457 --> 00:06:22,840 We need to be looking for him. 150 00:06:22,924 --> 00:06:25,377 Look, we will find fox. I promise. 151 00:06:25,461 --> 00:06:26,778 Alright, new plan, everybody. 152 00:06:26,862 --> 00:06:29,113 Help bolo, find fox, and then we're gonna talk about 153 00:06:29,197 --> 00:06:31,783 Ash's very sudden, weird transformation. 154 00:06:31,867 --> 00:06:33,251 And then... 155 00:06:33,335 --> 00:06:34,852 We're gonna get the hell outta final space. 156 00:06:34,936 --> 00:06:36,207 Together. 157 00:06:37,205 --> 00:06:39,524 Alright. Sit tight. Ready, love? 158 00:06:39,608 --> 00:06:41,412 Let's go! 159 00:06:44,146 --> 00:06:46,130 Alright, milk dud, open him up. 160 00:06:46,214 --> 00:06:49,153 Why are you giving me this kind of sass? 161 00:06:52,287 --> 00:06:54,092 Lightfold! 162 00:06:58,560 --> 00:06:59,544 My god. 163 00:06:59,628 --> 00:07:01,479 This is a horror show. 164 00:07:01,563 --> 00:07:02,747 Where are we? 165 00:07:02,831 --> 00:07:05,950 We've entered the deeper part of bolo's mind. 166 00:07:06,034 --> 00:07:08,820 Darkness has begun to seep in. 167 00:07:08,904 --> 00:07:10,222 Be careful. 168 00:07:10,306 --> 00:07:13,557 It's possible to lose yourself in such a place. 169 00:07:13,641 --> 00:07:14,626 Oooh, sounds amazing! 170 00:07:14,710 --> 00:07:17,962 I've been wanting to lose myself forever now! 171 00:07:18,046 --> 00:07:20,698 Alright, show us, guide us. 172 00:07:20,782 --> 00:07:22,033 Nurture us... 173 00:07:22,117 --> 00:07:24,088 Idiot face. 174 00:07:26,654 --> 00:07:27,839 Wait, where's ash? 175 00:07:27,923 --> 00:07:28,840 Ash? 176 00:07:28,924 --> 00:07:30,041 Chookity! 177 00:07:30,125 --> 00:07:31,575 H.U.E., is ash aboard the ship? 178 00:07:31,659 --> 00:07:33,978 I'm not detecting her life signs aboard. 179 00:07:34,062 --> 00:07:35,179 Where could she have gone? 180 00:07:35,263 --> 00:07:37,715 The mind is a place of infinite space. 181 00:07:37,799 --> 00:07:39,517 She could be anywhere. 182 00:07:39,601 --> 00:07:41,786 Oh-ho-ho, the sass! 183 00:07:41,870 --> 00:07:43,255 Feel this. 184 00:07:43,339 --> 00:07:45,990 Holy archimedes! Told ya. 185 00:07:46,074 --> 00:07:47,792 Don't ever let me touch that thing again. 186 00:07:47,876 --> 00:07:48,660 Gary. 187 00:07:48,744 --> 00:07:50,499 You guys done? 188 00:07:56,752 --> 00:07:58,136 There are a lot bolos. 189 00:07:58,220 --> 00:08:01,005 But only one of them is sane. 190 00:08:01,089 --> 00:08:02,274 We have to find it! 191 00:08:02,358 --> 00:08:04,262 We must hurry! 192 00:08:04,893 --> 00:08:07,211 Aah! 193 00:08:07,295 --> 00:08:08,346 Aah! Aah! 194 00:08:08,430 --> 00:08:10,185 Aaaaaahhhhh! 195 00:08:21,176 --> 00:08:23,295 Where are the others? 196 00:08:23,379 --> 00:08:24,362 Hello? 197 00:08:24,446 --> 00:08:27,499 Don't worry, ash. 198 00:08:27,583 --> 00:08:29,233 I will guide you. 199 00:08:29,317 --> 00:08:31,703 Bolo? 'tis I. 200 00:08:31,787 --> 00:08:34,772 Gotta say, you're sounding pretty put together for a guy 201 00:08:34,856 --> 00:08:36,841 Who just tore his own arm off. 202 00:08:36,925 --> 00:08:41,779 Even in the depths of madness, a spark of sanity endures. 203 00:08:41,863 --> 00:08:44,048 I am that spark. 204 00:08:44,132 --> 00:08:45,583 What do we have to do to fix you? 205 00:08:45,667 --> 00:08:48,586 Follow me to where the troubles began... 206 00:08:48,670 --> 00:08:51,093 To the chamber of doubt. 207 00:09:30,912 --> 00:09:33,297 You think ash is okay out there 208 00:09:33,381 --> 00:09:35,633 In the infinite unknown of bolo's mind? 209 00:09:35,717 --> 00:09:38,169 Yeah, just as about as good as any of us. 210 00:09:38,253 --> 00:09:40,372 Yeah, and I got to say, this is pretty trippy. 211 00:09:40,456 --> 00:09:43,775 Leave my nightmares alone! 212 00:09:43,859 --> 00:09:47,311 Jill, tell me you and oreskis aren't sleeping together! 213 00:09:47,395 --> 00:09:48,980 Don't leave me here! Please! 214 00:09:49,064 --> 00:09:50,382 I beg of you! Anyone! 215 00:09:50,466 --> 00:09:52,584 Someone find the dimensional keys! 216 00:09:52,668 --> 00:09:58,723 These are all fractured pieces of bolo's mind. 217 00:09:58,807 --> 00:10:00,124 Whoa. Oh, my god! 218 00:10:00,208 --> 00:10:02,861 It's a cookie head bolo! 219 00:10:02,945 --> 00:10:04,196 That's new. 220 00:10:04,280 --> 00:10:06,398 In his younger years, he was experimenting 221 00:10:06,482 --> 00:10:08,266 With hallucinogenic stars. 222 00:10:08,350 --> 00:10:11,069 I told him not to. 223 00:10:11,153 --> 00:10:13,337 Oh, no. Wait. I gave them to him. 224 00:10:13,421 --> 00:10:16,474 When the sands of time explode, 225 00:10:16,558 --> 00:10:19,010 Piercing the veil of tomorrow's hug. 226 00:10:19,094 --> 00:10:20,945 Uh, whoa! 227 00:10:21,029 --> 00:10:22,013 That made no sense. 228 00:10:22,097 --> 00:10:24,348 But... It's kinda deep. 229 00:10:24,432 --> 00:10:26,618 Well, his head is made out of a cookie. 230 00:10:26,702 --> 00:10:28,086 Hey, yo! Cookie head! 231 00:10:28,170 --> 00:10:29,725 We gotta hang out sometime! 232 00:10:31,373 --> 00:10:33,244 Dude blows my mind. 233 00:10:35,043 --> 00:10:36,628 Gary is no hero. 234 00:10:36,712 --> 00:10:38,496 His father was. 235 00:10:38,580 --> 00:10:40,364 You will be the death of everything! 236 00:10:40,448 --> 00:10:41,566 Oh, he doesn't mean that. 237 00:10:41,650 --> 00:10:43,568 The stars will fall dark because of you! 238 00:10:43,652 --> 00:10:44,636 That's rude. 239 00:10:44,720 --> 00:10:48,372 You will silence everything and everyone. 240 00:10:48,456 --> 00:10:52,281 The tone of this is beginning to change quite a bit. 241 00:11:14,582 --> 00:11:17,101 Bolo, how did this happen to you? 242 00:11:17,185 --> 00:11:20,438 A parting gift from my old friend oreskis. 243 00:11:20,522 --> 00:11:24,642 Trapped in my cell for eons, it was easy to maintain clarity. 244 00:11:24,726 --> 00:11:28,780 But with freedom comes change, and with change comes... 245 00:11:28,864 --> 00:11:30,182 Confusion. 246 00:11:30,266 --> 00:11:32,584 Confusion? About... 247 00:11:32,668 --> 00:11:33,718 Invictus? 248 00:11:33,802 --> 00:11:37,055 I have lived many of your lifetimes. 249 00:11:37,139 --> 00:11:39,057 There are constants. 250 00:11:39,141 --> 00:11:42,394 Light, dark, life, death. 251 00:11:42,478 --> 00:11:44,529 As I am consumed from within, 252 00:11:44,613 --> 00:11:48,266 I realize these constants are in flux. 253 00:11:48,350 --> 00:11:51,069 The scales must be balanced again. 254 00:11:51,153 --> 00:11:52,470 Where are you taking me? 255 00:11:52,554 --> 00:11:55,560 To meet someone that can help. 256 00:11:59,427 --> 00:12:02,080 Fox? 257 00:12:02,164 --> 00:12:03,815 Look at you. 258 00:12:03,899 --> 00:12:05,950 You're all grown up. 259 00:12:06,034 --> 00:12:07,218 Is it... 260 00:12:07,302 --> 00:12:08,753 Is it really you? 261 00:12:08,837 --> 00:12:10,088 You tell me. 262 00:12:10,172 --> 00:12:13,558 What do you see, with both eyes? 263 00:12:13,642 --> 00:12:18,096 If you're really fox, tell me the story again. 264 00:12:18,180 --> 00:12:21,766 The one you only told me. 265 00:12:21,850 --> 00:12:23,101 You sure? 266 00:12:23,185 --> 00:12:26,557 You hate this story, baby sis. 267 00:12:29,191 --> 00:12:32,697 Okay, but no tears this time. 268 00:12:34,997 --> 00:12:40,184 Like so many tryvulians, I was a child of war. 269 00:12:40,268 --> 00:12:41,653 We were a peaceful people once. 270 00:12:41,737 --> 00:12:44,256 A culture that nurtured life and art. 271 00:12:44,340 --> 00:12:46,258 And that's all I wanted, ash... 272 00:12:46,342 --> 00:12:49,364 To play music and share that joy with others. 273 00:12:52,348 --> 00:12:53,836 But they took that from me. 274 00:13:00,889 --> 00:13:02,073 What did they take? 275 00:13:02,157 --> 00:13:03,741 My dream. 276 00:13:03,825 --> 00:13:05,810 My music. 277 00:13:05,894 --> 00:13:07,182 My arm... 278 00:13:14,302 --> 00:13:15,753 fox... 279 00:13:15,837 --> 00:13:17,355 Don't cry, ash. 280 00:13:17,439 --> 00:13:20,558 I didn't get to the sad part yet. 281 00:13:20,642 --> 00:13:22,961 They took my hand so they could orchestrate 282 00:13:23,045 --> 00:13:25,297 This symphony of war. 283 00:13:25,381 --> 00:13:27,565 The dirge of tryvulia. 284 00:13:27,649 --> 00:13:31,406 The anthem played on this instrument of death. 285 00:13:37,259 --> 00:13:41,283 They destroyed me from the inside out. 286 00:13:44,532 --> 00:13:48,320 And I was never even given a choice. 287 00:13:48,404 --> 00:13:50,588 I am so sorry. 288 00:13:50,672 --> 00:13:53,925 But we do have a choice now, ash. 289 00:13:54,009 --> 00:13:57,862 We can choose to make our oppressors pay. 290 00:13:57,946 --> 00:14:01,599 You know then, where my powers come from? 291 00:14:01,683 --> 00:14:03,868 doesn't surprise me. 292 00:14:03,952 --> 00:14:06,738 I knew you were special since the moment we met. 293 00:14:06,822 --> 00:14:09,407 You don't think that makes me disgusting? 294 00:14:09,491 --> 00:14:11,343 No! Proud. 295 00:14:11,427 --> 00:14:13,945 Invictus chose you. 296 00:14:14,029 --> 00:14:16,014 Invictus wants me to join you. 297 00:14:16,098 --> 00:14:17,615 I want you to join us. 298 00:14:17,699 --> 00:14:19,417 I love you, little sis. 299 00:14:19,501 --> 00:14:20,818 What about gary? 300 00:14:20,902 --> 00:14:24,222 Everything that man touches dies or breaks. 301 00:14:24,306 --> 00:14:26,958 I won't let him break us, too. 302 00:14:27,042 --> 00:14:29,198 But... Trust me. 303 00:14:37,052 --> 00:14:38,703 What the hell are upipiums? 304 00:14:38,787 --> 00:14:40,304 Scuba divers do it underwater! 305 00:14:40,388 --> 00:14:42,174 My summer house is a dodecagon. 306 00:14:42,258 --> 00:14:46,281 I am not your hypotenuse to triangulate. 307 00:14:50,466 --> 00:14:51,783 What is that? 308 00:14:51,867 --> 00:14:53,385 It's the spark! 309 00:14:53,469 --> 00:14:55,573 The last spark of sanity! 310 00:15:17,359 --> 00:15:19,343 Okay, is it just me, or is he beginning to dim? 311 00:15:19,427 --> 00:15:21,079 He's for sure getting dimmer. 312 00:15:21,163 --> 00:15:23,681 Spark! 313 00:15:23,765 --> 00:15:26,551 What do we have to do to save your mind? 314 00:15:26,635 --> 00:15:28,753 There's only one who can. 315 00:15:28,837 --> 00:15:30,154 Ash. 316 00:15:30,238 --> 00:15:31,756 Ash isn't here. We don't know where she is. 317 00:15:31,840 --> 00:15:34,025 The chamber of doubt, I can feel her there. 318 00:15:34,109 --> 00:15:35,493 Along with it... 319 00:15:35,577 --> 00:15:37,829 Argh! She's being deceived. 320 00:15:37,913 --> 00:15:39,030 By who? 321 00:15:39,114 --> 00:15:40,564 Invictus. 322 00:15:40,648 --> 00:15:41,633 Get to the chamber of doubt. 323 00:15:41,717 --> 00:15:42,767 Before it's too late. 324 00:15:42,851 --> 00:15:43,968 Yo! Can you get us there? 325 00:15:44,052 --> 00:15:45,569 I don't have access. 326 00:15:45,653 --> 00:15:47,571 He changed his passwords. 327 00:15:47,655 --> 00:15:49,574 Uh, pink squirrel 89. 328 00:15:49,658 --> 00:15:52,576 Uh, 84 is the best. 329 00:15:52,660 --> 00:15:54,549 Oooh, the sass of it! 330 00:16:02,470 --> 00:16:03,988 Now you do. 331 00:16:04,072 --> 00:16:05,560 Do it, yo. 332 00:16:17,419 --> 00:16:21,273 Us against the world, just like old times. 333 00:16:21,357 --> 00:16:24,542 What do you say, ashy? 334 00:16:24,626 --> 00:16:26,315 Hold on. 335 00:16:31,499 --> 00:16:33,285 I'm going! Gary! 336 00:16:33,369 --> 00:16:35,687 ash! 337 00:16:35,771 --> 00:16:38,527 Ash, come back. It's invictus! 338 00:16:50,719 --> 00:16:53,593 Nooo! No! No! 339 00:16:54,790 --> 00:16:56,078 Uh! 340 00:16:58,326 --> 00:16:59,997 Gary! 341 00:17:02,664 --> 00:17:07,156 You will lose, the gary. 342 00:17:11,339 --> 00:17:12,910 Oh! Aah! 343 00:17:15,277 --> 00:17:18,530 She belongs to me now. 344 00:17:18,614 --> 00:17:23,001 You lost the moment you let her go. 345 00:17:23,085 --> 00:17:25,174 No! Invictus! 346 00:17:26,422 --> 00:17:28,472 Don't make me do this! 347 00:17:28,556 --> 00:17:30,808 No! No! No! 348 00:17:30,892 --> 00:17:32,181 No! 349 00:17:52,314 --> 00:17:54,498 Ashy? 350 00:17:54,582 --> 00:17:59,674 I-I just wanted to be a family again. 351 00:18:10,132 --> 00:18:11,486 Fox... 352 00:18:22,344 --> 00:18:23,815 Fox! 353 00:18:28,083 --> 00:18:29,333 Gary! 354 00:18:29,417 --> 00:18:32,270 What did you do?! 355 00:18:32,354 --> 00:18:34,138 I-I didn't. 356 00:18:34,222 --> 00:18:37,061 You killed my brother! 357 00:18:39,027 --> 00:18:42,346 It's gone. Invictus has left. 358 00:18:42,430 --> 00:18:43,928 That's unsassy. 359 00:18:44,013 --> 00:18:45,464 Why would it do that? 360 00:18:45,549 --> 00:18:47,399 It got what it wanted. 361 00:19:11,209 --> 00:19:13,914 May I offer you a cookie, gary? 362 00:19:15,477 --> 00:19:18,433 Sometimes, cookies help. 363 00:19:46,989 --> 00:19:48,067 Fox... 364 00:19:48,152 --> 00:19:50,451 Your pain is real, ash. 365 00:19:50,536 --> 00:19:52,064 But know this. 366 00:19:52,149 --> 00:19:53,938 Fox was already dead. 367 00:19:54,408 --> 00:19:56,260 He seemed pretty alive to me. 368 00:19:56,345 --> 00:19:57,862 Invictus inhabited him. 369 00:19:58,540 --> 00:20:02,827 Invictus also inhabited gary and avocato and you. 370 00:20:02,911 --> 00:20:04,325 And all of you are alive. 371 00:20:04,410 --> 00:20:05,436 This was different. 372 00:20:05,521 --> 00:20:06,729 Stop! 373 00:20:08,850 --> 00:20:10,705 I want my brother's body. 374 00:20:12,048 --> 00:20:14,337 And you shall have it. 375 00:20:53,054 --> 00:20:54,751 Fox. 24728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.