All language subtitles for Empire.Of.Lust.2014.720p.Uncut.HDRip.H264-Ental

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,731 --> 00:00:49,494 CJENTERTAINMENT presents 2 00:00:58,108 --> 00:01:00,042 a FINEWORKS FILM KEYMAKER production 3 00:01:01,578 --> 00:01:03,409 Executive Procucer JEONG TAE-SUNG 4 00:01:20,964 --> 00:01:23,728 Year of 1398, 7 years since it was established, 5 00:01:23,833 --> 00:01:27,403 foreign intrusion and the issue on proclaiming the crown prince 6 00:01:27,403 --> 00:01:30,133 threw Joseon Dynasty into a disorder. 7 00:01:41,651 --> 00:01:44,313 SHlN HA-KYUN 8 00:01:47,023 --> 00:01:49,548 JANG HYUK 9 00:02:05,008 --> 00:02:07,875 KANG HAN-NA 10 00:02:10,013 --> 00:02:12,880 KANG HA-NEUL 11 00:02:41,511 --> 00:02:43,206 You dirty mutt! 12 00:03:09,906 --> 00:03:12,704 Directed by AHN SANG-HOON 13 00:03:28,191 --> 00:03:32,719 YEAR OF 1398 7TH YEAR UNDER KING TAEJO'S RElGN Now when we founded this new kingdom to renew the nation breaking the old evil, 14 00:03:33,329 --> 00:03:37,197 if the founding contributors of nation still possess the private army 15 00:03:37,634 --> 00:03:41,832 this is evidently nothing but an absurd act 16 00:03:42,071 --> 00:03:46,337 which can disperse and weaken the nation's power. 17 00:03:46,876 --> 00:03:51,108 Therefore, your majesty, we should vest all the private armies 18 00:03:51,214 --> 00:03:53,478 in the great army to reunite the military strength 19 00:03:54,083 --> 00:03:56,185 LORD SAMBONG, JUNG DO-JEON and have the battle formation drill be proceeded without delay. 20 00:03:56,185 --> 00:03:57,880 and have the battle formation drill be proceeded without delay. 21 00:03:58,588 --> 00:04:01,079 JO JOON If tens of thousands of soldiers start training suddenly, 22 00:04:01,557 --> 00:04:02,825 it would invite the unecessary misunderstanding by the Great Ming. 23 00:04:02,825 --> 00:04:05,350 KING TAEJO it would invite the unecessary misunderstanding by the Great Ming. 24 00:04:05,461 --> 00:04:08,328 We cannot afford that. 25 00:04:08,598 --> 00:04:11,467 So does your lordship the first vice-premier put 26 00:04:11,467 --> 00:04:13,901 the Great Ming's mood ahead of our own interest? 27 00:04:14,003 --> 00:04:18,269 HA RYOON Then would you rather want this country to suffer war? 28 00:04:18,374 --> 00:04:21,070 Watch your mouth! How dare you... 29 00:04:21,177 --> 00:04:22,405 You all be quiet! 30 00:04:22,912 --> 00:04:24,847 We just founded the new kingdom. 31 00:04:24,847 --> 00:04:27,816 And how can't everyone unite the mind for the country? 32 00:04:29,285 --> 00:04:30,479 Your majesty. 33 00:04:30,586 --> 00:04:32,588 The supreme commander Jo Young-gyu 34 00:04:32,588 --> 00:04:35,158 and commander of Right Army Kim Min-jae request an audience. 35 00:04:35,158 --> 00:04:37,285 Granted. 36 00:04:46,302 --> 00:04:48,671 Your humble subject, Jo Young-gyu completed the mission of subjugating 37 00:04:48,671 --> 00:04:51,307 the northern saveages indebted to your royal favor. 38 00:04:51,307 --> 00:04:55,244 Welcome back! You must've suffered many hardships. 39 00:04:55,244 --> 00:04:57,680 Commander of the right army, Kim Min-jae pay a low reverence to your majesty. 40 00:04:57,680 --> 00:05:01,241 I was informed about your distinguished service at this battle. 41 00:05:01,718 --> 00:05:05,279 Much pleasure is with me when I see you 42 00:05:05,421 --> 00:05:07,321 as you remind me as a young man. 43 00:05:11,160 --> 00:05:13,628 - Lord First Vice-Premier. - Your majesty. 44 00:05:13,730 --> 00:05:15,163 You lead to console and encourage with a celebration 45 00:05:15,264 --> 00:05:19,268 the two commanders who brought us big victory. 46 00:05:19,268 --> 00:05:21,293 As you command, your majesty. 47 00:05:29,712 --> 00:05:33,375 First call is 20 silver coins, 20 coins anyone? 48 00:05:33,483 --> 00:05:35,251 - Twenty! - We have 20! 49 00:05:35,251 --> 00:05:36,819 21 anyone? 50 00:05:36,819 --> 00:05:38,755 - 21! - Good, 21 from the gentleman. 51 00:05:38,755 --> 00:05:42,885 Anyone calling 22? 22 silver conins! 52 00:05:53,302 --> 00:05:55,031 Look who is here! 53 00:05:55,405 --> 00:05:57,407 Isn't this Commander Kim who won the deadly battle in the north? 54 00:05:57,407 --> 00:06:00,069 ROYAL PRlNCE JUNG-AN, LEE BANG-WON lsn't this Commander Kim who won the deadly battle in the north? 55 00:06:00,343 --> 00:06:02,277 How have you been, your highness? 56 00:06:02,378 --> 00:06:04,869 Can't be better all thanks to you! 57 00:06:06,215 --> 00:06:08,877 The youngest born of my stepmother became the crown prince. 58 00:06:09,085 --> 00:06:11,246 Yes, I know. 59 00:06:12,288 --> 00:06:13,949 Are you here because of that? 60 00:06:14,924 --> 00:06:16,687 I don't understand... 61 00:06:17,160 --> 00:06:19,685 I am asking you're here since you're worried 62 00:06:20,096 --> 00:06:23,497 if l, Lee Bang-won is sad not becoming a crown prince. 63 00:06:24,434 --> 00:06:27,028 And I heard your father-in-law did a great part in proclaiming him. 64 00:06:27,537 --> 00:06:29,300 How could it be? 65 00:06:29,872 --> 00:06:32,742 It's it his majesty's decision to crown a prince. 66 00:06:32,742 --> 00:06:34,972 I sincerely envy your father-in-law. 67 00:06:35,545 --> 00:06:37,979 He shouldn't have any worry 68 00:06:38,181 --> 00:06:40,547 as he has a strong man like you right next to him. 69 00:06:41,884 --> 00:06:43,784 Anyway, let's talk more 70 00:06:43,986 --> 00:06:45,817 at the feast later. 71 00:06:54,464 --> 00:06:55,488 I get going. 72 00:07:07,577 --> 00:07:09,841 Thief! Catch him! 73 00:07:14,016 --> 00:07:14,744 Ouch! 74 00:07:15,451 --> 00:07:16,782 Please don't! 75 00:07:20,123 --> 00:07:24,059 Are you trying to cripple a child for stealing an ornament? 76 00:07:24,360 --> 00:07:26,851 He's just a starving child. 77 00:07:28,698 --> 00:07:31,895 For you, this is only the means to feed yourself for a few days. 78 00:07:32,435 --> 00:07:36,201 But this is the only gift from my mother who I cannot meet anymore. 79 00:07:38,975 --> 00:07:41,170 So please take this and buy the food with it. 80 00:07:41,611 --> 00:07:44,239 And do not try to do the things like this again. 81 00:07:44,380 --> 00:07:45,574 Do you understand? 82 00:07:49,385 --> 00:07:51,910 Everyone has a precious thing that cannot be taken away. 83 00:08:04,934 --> 00:08:06,561 I made a gaffe, lord. 84 00:08:07,570 --> 00:08:09,197 Please forgive my disrespect. 85 00:08:18,014 --> 00:08:18,946 Let's go. 86 00:08:21,117 --> 00:08:23,608 You met Prince Jung-an. 87 00:08:24,420 --> 00:08:25,546 Yes. 88 00:08:27,490 --> 00:08:30,288 He pretends to be a toothless tiger 89 00:08:30,960 --> 00:08:32,825 but he cannot cheat me. 90 00:08:34,463 --> 00:08:36,897 He's just hiding his claws, I can see that. 91 00:08:38,267 --> 00:08:42,260 You also know his character. 92 00:08:43,506 --> 00:08:46,075 It'd be a huge mistake 93 00:08:46,075 --> 00:08:48,737 if you only see him as a friend like before. 94 00:08:48,844 --> 00:08:50,277 You understand? 95 00:08:52,014 --> 00:08:53,311 Yes, sir. 96 00:08:54,584 --> 00:08:57,720 You will be assigned to be the commander of the great army 97 00:08:57,720 --> 00:08:59,551 so you'd better get prepared. 98 00:09:00,957 --> 00:09:02,447 But sir... 99 00:09:03,192 --> 00:09:06,753 haven't I made myself clear that I want to retire after this battle? 100 00:09:07,063 --> 00:09:09,623 But the state of affairs doesn't allow you that luxury. 101 00:09:10,399 --> 00:09:12,969 The youngest son of second queen became the crown prince. 102 00:09:12,969 --> 00:09:15,961 The reform of military system offended the other princes a lot, too. 103 00:09:17,540 --> 00:09:21,806 We need to use the outside enemy to ease the within complaints. 104 00:09:22,345 --> 00:09:24,279 We should attack the east of Liaohe River. 105 00:09:26,882 --> 00:09:30,648 All you have to to is to follow the order. 106 00:09:36,492 --> 00:09:38,323 Did you get well? 107 00:09:38,761 --> 00:09:39,595 Thanks to herbal medicine you sent, I got much better now. 108 00:09:39,595 --> 00:09:41,927 PRlNCESS KYUNG-SOON DAUGHTER OF KING TAEJO Thanks to herbal medicine you sent, I got much better now. 109 00:09:42,164 --> 00:09:43,222 Good to hear. 110 00:09:43,633 --> 00:09:47,091 Get well soon and you should give a birth to this family's heir. 111 00:09:48,004 --> 00:09:49,665 Please don't, Father. 112 00:09:50,573 --> 00:09:52,404 I'm here myself 113 00:09:52,875 --> 00:09:55,867 as I wanted to give something to my son-in-law. 114 00:09:56,178 --> 00:09:58,373 KIM JlN SON OF KIM MlN-JAE - Bring it in. - Yes, your majesty. 115 00:10:03,486 --> 00:10:04,612 You shall open it. 116 00:10:15,398 --> 00:10:16,524 Isn't this? 117 00:10:17,166 --> 00:10:19,327 Do you remember it, Lord Sambong? 118 00:10:19,635 --> 00:10:20,932 It's a scent bag. 119 00:10:21,137 --> 00:10:25,130 It's too precious to give to my grandson. 120 00:10:25,241 --> 00:10:28,844 This is what a father-in-law gives to his son-in-law by tradition, 121 00:10:28,844 --> 00:10:31,108 so you should carry it with you all the time. 122 00:10:36,252 --> 00:10:38,618 Inscrutable are the king's favor, your majesty. 123 00:10:40,089 --> 00:10:42,182 And that scent bag is also the expression 124 00:10:42,291 --> 00:10:45,226 to urge the son-in-law to produce an heir... 125 00:10:45,328 --> 00:10:46,693 You get it? 126 00:10:52,335 --> 00:10:54,132 You shouldn't be here. 127 00:10:54,270 --> 00:10:56,602 One must not be late for the celebration for him. 128 00:10:57,340 --> 00:10:59,205 You'd better get going. 129 00:11:06,582 --> 00:11:08,550 - I should leave first. - Sure. 130 00:11:14,256 --> 00:11:15,746 Let me propose a toast. 131 00:11:19,995 --> 00:11:22,828 This drink might help you be more productive tonight. 132 00:11:36,545 --> 00:11:38,308 Oh, is that so? 133 00:11:38,414 --> 00:11:40,348 Yes, my lord. 134 00:11:40,616 --> 00:11:42,550 Oh, you're finally here! 135 00:11:42,985 --> 00:11:45,588 How come the hero of the night 136 00:11:45,588 --> 00:11:47,078 be so late? 137 00:11:47,189 --> 00:11:49,623 My apologies, your highness. There were some family affairs... 138 00:11:49,725 --> 00:11:52,853 The powerful family surely has lots of affairs to handle... 139 00:11:52,962 --> 00:11:56,159 Lord Sambong can't make it. 140 00:11:56,432 --> 00:11:57,900 Well well... 141 00:11:57,900 --> 00:11:59,731 Like father-in-law, 142 00:11:59,835 --> 00:12:01,860 Iike son-in-law. 143 00:12:01,971 --> 00:12:04,064 How come can they be 144 00:12:04,173 --> 00:12:07,074 not occupied when they 145 00:12:07,176 --> 00:12:09,110 desperately try to steal all others' thunders? 146 00:12:09,545 --> 00:12:11,536 Haven't I told you? 147 00:12:11,914 --> 00:12:13,816 Your lordship should've trained yourself better 148 00:12:13,816 --> 00:12:16,478 to be able to move quickly! 149 00:12:16,819 --> 00:12:18,047 Don't you think? 150 00:12:23,125 --> 00:12:25,787 Drink! 151 00:12:37,039 --> 00:12:39,303 This is Gahee. 152 00:12:40,409 --> 00:12:42,900 And she prepared the dance which is in trend in Ming Dynasty 153 00:12:43,078 --> 00:12:46,411 only for tonight's feast. 154 00:14:28,083 --> 00:14:30,574 Dance has its own artistry and manners. 155 00:14:30,686 --> 00:14:33,018 Your lordship should be aware of such things. 156 00:14:33,322 --> 00:14:34,653 How dare you humble thing! 157 00:14:36,158 --> 00:14:38,649 Tonight will be your last day on earth! 158 00:14:39,028 --> 00:14:40,518 Please forgive her. 159 00:14:40,663 --> 00:14:42,498 She even hasn't turned up her hair yet. 160 00:14:42,498 --> 00:14:44,796 So please have a mercy. 161 00:14:44,900 --> 00:14:48,097 What? She's still a virgin? 162 00:14:48,971 --> 00:14:50,165 Good then! 163 00:14:53,742 --> 00:14:56,734 Then I'll be her man. 164 00:14:57,046 --> 00:14:59,446 I'd rather die right here 165 00:14:59,582 --> 00:15:01,482 than to let it be so. 166 00:15:01,717 --> 00:15:03,344 Rather die? 167 00:15:03,752 --> 00:15:07,449 I'll teach you manners tonight! 168 00:15:23,072 --> 00:15:24,369 Please stop. 169 00:15:24,940 --> 00:15:28,137 You think I'm your subordinate 170 00:15:28,377 --> 00:15:33,110 as you distinguished yourself at war and found favor with his majesty? 171 00:15:37,252 --> 00:15:39,049 Please stop. 172 00:15:40,990 --> 00:15:43,618 I see. You want to be her man too? 173 00:15:45,728 --> 00:15:46,820 Good, then. 174 00:15:47,763 --> 00:15:50,288 Then let our swords find 175 00:15:50,766 --> 00:15:53,929 who should be her man. Draw your sword! 176 00:15:56,939 --> 00:16:01,842 It is true that I'm the least favorite son of his majesty 177 00:16:02,244 --> 00:16:04,940 but how could you make this scene 178 00:16:06,949 --> 00:16:08,814 in front of a royal prince? 179 00:16:10,352 --> 00:16:11,717 Your highness. 180 00:16:12,054 --> 00:16:16,013 How about having her decide who should be her man? 181 00:16:17,726 --> 00:16:20,058 It could be an idea! 182 00:16:20,362 --> 00:16:22,922 I am here to celebrate 183 00:16:23,198 --> 00:16:25,534 but is ignored by others because of that girl 184 00:16:25,534 --> 00:16:27,729 and now I might have to see the blood! No way! 185 00:16:28,170 --> 00:16:32,834 Either of your lordships must accept the girl's choice! 186 00:16:34,810 --> 00:16:37,802 I think it shows your heart! 187 00:16:38,147 --> 00:16:40,707 Let's shout outloud 188 00:16:40,816 --> 00:16:42,443 altogether 189 00:16:42,551 --> 00:16:44,883 to celebrate those two? 190 00:16:46,288 --> 00:16:48,813 Hurray! 191 00:16:49,258 --> 00:16:51,556 Hurray! 192 00:17:02,504 --> 00:17:04,699 Why did you do that? 193 00:17:05,174 --> 00:17:07,608 Because you were bleeding. 194 00:17:12,214 --> 00:17:14,978 Well... at least an awkward situation is over now, 195 00:17:15,517 --> 00:17:16,541 you take a rest. 196 00:17:21,223 --> 00:17:24,590 I'll be in a trouble if you leave me like this. 197 00:17:26,061 --> 00:17:27,426 What do you mean? 198 00:17:28,163 --> 00:17:29,528 Even here at courtesans' house, 199 00:17:30,099 --> 00:17:33,227 the girl who gets deserted on the first night 200 00:17:33,335 --> 00:17:35,735 is said to be unlucky and no man comes for her. 201 00:18:04,867 --> 00:18:07,495 LEE JE SENlOR ADJUTANT TO KIM MlN-JAE 202 00:18:18,013 --> 00:18:19,275 Stop. 203 00:18:21,817 --> 00:18:25,480 It would be enough to show that you are not deserted. 204 00:18:30,125 --> 00:18:33,822 I've heard that you are tough and violent. 205 00:18:35,097 --> 00:18:37,292 But it seems to be wrong. 206 00:18:37,566 --> 00:18:40,000 People say that you kill mercilessly. 207 00:18:40,335 --> 00:18:43,202 As if having a piece of cake. 208 00:18:43,472 --> 00:18:45,463 I just follow the king's order. 209 00:18:46,875 --> 00:18:49,901 How can a man be merciless in taking others' lives? 210 00:18:50,412 --> 00:18:52,380 Stop the nonsense. 211 00:18:52,581 --> 00:18:53,741 Take some rest. 212 00:19:14,403 --> 00:19:16,234 Mom! Mom! 213 00:19:55,277 --> 00:19:57,871 Do you want to do the real revenge? 214 00:20:55,203 --> 00:20:57,539 You really mean to give me that ornament 215 00:20:57,539 --> 00:21:01,100 - if I take out the kitten? - Sure. 216 00:21:01,643 --> 00:21:04,168 My hand is too big... 217 00:21:04,513 --> 00:21:08,381 You will hear the meow. 218 00:21:09,217 --> 00:21:12,186 You go in. I'll wait outside. 219 00:21:33,575 --> 00:21:35,440 Shush! 220 00:21:39,181 --> 00:21:41,775 Don't move! 221 00:21:47,089 --> 00:21:48,323 - You humble thing! - Please help! 222 00:21:48,323 --> 00:21:52,350 How dare you? 223 00:22:38,974 --> 00:22:40,441 Look at him. 224 00:22:42,878 --> 00:22:46,041 The girl he raped the other time turned to be a civilian girl. 225 00:22:46,314 --> 00:22:48,805 And she reported to the district office. 226 00:22:49,351 --> 00:22:53,789 You should've been careful to allure only the lowest class girls! 227 00:22:53,789 --> 00:22:56,917 How could we recognize them only by seeing? 228 00:22:57,259 --> 00:23:00,456 We thought she was a slave as she dressed like one. 229 00:23:01,229 --> 00:23:02,389 Damn it. 230 00:23:03,398 --> 00:23:07,630 Our fathers founded this kingdom and we just want to find their account, 231 00:23:07,903 --> 00:23:09,200 why is it so complicated? 232 00:23:09,304 --> 00:23:10,635 Anyway it happened so... 233 00:23:10,739 --> 00:23:14,869 Iet's drop it and go back to red-light district. 234 00:23:15,377 --> 00:23:17,868 It's just fine with us 235 00:23:17,979 --> 00:23:21,938 but what should king's son-in-law do when his majesty has 236 00:23:22,050 --> 00:23:25,153 - all his eyes on him? - Damn it. 237 00:23:25,153 --> 00:23:27,823 I never wanted to be king's son-in-law. 238 00:23:27,823 --> 00:23:29,085 What can you do? 239 00:23:29,224 --> 00:23:31,593 It's your destiny to have such powerful 240 00:23:31,593 --> 00:23:33,228 grand father and father. 241 00:23:33,228 --> 00:23:35,560 Speaking of which... 242 00:23:35,664 --> 00:23:39,065 - have you heard the rumor? - What rumour? 243 00:23:39,468 --> 00:23:41,402 The rumor has widely spread that 244 00:23:41,636 --> 00:23:47,006 his father stole a courtesan's cherry last night. 245 00:23:48,477 --> 00:23:51,742 Are you serious? I knew it. 246 00:23:52,414 --> 00:23:55,349 He pretends to be serious and show dignity... 247 00:23:58,587 --> 00:24:03,320 But inside, he is all the same as other men! 248 00:24:07,229 --> 00:24:10,665 You know how I founded this country. 249 00:24:10,765 --> 00:24:12,562 Yes, your majesty. 250 00:24:23,712 --> 00:24:24,770 Your majesty. 251 00:24:30,418 --> 00:24:31,942 I now present you this sword 252 00:24:32,053 --> 00:24:33,288 because I want you 253 00:24:33,288 --> 00:24:36,724 to be my another self closer than the blood-ties. 254 00:24:37,559 --> 00:24:40,892 I need you more than anybody else 255 00:24:41,429 --> 00:24:42,794 for me and my crown prince. 256 00:24:43,765 --> 00:24:47,428 So now I close down 257 00:24:47,536 --> 00:24:50,505 the old military system from the previous dynasty 258 00:24:50,605 --> 00:24:53,108 and have it restructured as one great army 259 00:24:53,108 --> 00:24:54,837 controlling three services. 260 00:24:55,277 --> 00:24:57,939 Hold this sword for me by my side. 261 00:24:58,413 --> 00:25:00,540 And protect the crown price with it. 262 00:25:00,882 --> 00:25:03,282 This is my first request and royal command. 263 00:25:03,718 --> 00:25:07,381 And I now name Kim Min-jae, commander of the right army 264 00:25:07,489 --> 00:25:10,458 as the supreme commander of the new great army. 265 00:25:10,559 --> 00:25:14,359 I shall obey the command, your majesty. 266 00:25:26,641 --> 00:25:28,643 How could he do this to me? 267 00:25:28,643 --> 00:25:30,545 It's a serious demotion now that his majesty appointed me 268 00:25:30,545 --> 00:25:32,740 as the Minister of Culture and Education 269 00:25:33,048 --> 00:25:35,448 when I spent all my life in the battle field! 270 00:25:36,218 --> 00:25:38,846 Great. Good. 271 00:25:39,187 --> 00:25:42,891 This country would be put under the control of 272 00:25:42,891 --> 00:25:45,018 Lord Sambong and Commander Kim Min-jae! 273 00:25:45,827 --> 00:25:47,727 That is not quite right. 274 00:25:48,296 --> 00:25:49,661 Kim Min-jae is... 275 00:25:49,764 --> 00:25:51,823 only Lord Sambong's dog. 276 00:25:55,670 --> 00:25:57,706 What I would like to tell you is... 277 00:25:57,706 --> 00:26:00,242 here's no one who has given bigger contributions in 278 00:26:00,242 --> 00:26:03,336 founding this kingdom than your highness. 279 00:26:03,445 --> 00:26:07,245 But it makes me so upset to see others but yourself 280 00:26:07,349 --> 00:26:09,715 control the important state affairs. 281 00:26:11,453 --> 00:26:14,149 That's right. You need to read the moves. 282 00:26:14,289 --> 00:26:16,223 - Just like that! - My lord! 283 00:26:16,658 --> 00:26:21,595 I like being like this. I mean it. 284 00:26:22,063 --> 00:26:23,223 But your highness... 285 00:26:26,067 --> 00:26:30,299 I need to get her service tonight no matter what. 286 00:26:30,972 --> 00:26:33,167 Let her in whenever she's ready. 287 00:26:33,708 --> 00:26:37,041 But she serves one man 288 00:26:37,178 --> 00:26:39,703 - and only sells her artistry. - Hey! 289 00:26:40,382 --> 00:26:43,579 I told you to bring her in. No matter what. 290 00:26:44,653 --> 00:26:46,120 Understood. 291 00:27:28,953 --> 00:27:29,851 Sir. 292 00:27:30,188 --> 00:27:31,553 Look there! 293 00:27:32,023 --> 00:27:36,153 What are you doing? Come down quick! 294 00:27:40,698 --> 00:27:44,327 There is the least of custom that even a low life should follow, 295 00:27:44,435 --> 00:27:48,030 there is a heart to keep even for a courtesan like me. 296 00:27:49,307 --> 00:27:51,434 If you keep insisting on my service, 297 00:27:52,043 --> 00:27:54,477 I'd rather jump out of here. 298 00:27:57,515 --> 00:27:59,540 Who would care or call you 299 00:27:59,684 --> 00:28:03,347 a virtuous woman even if you die like this? 300 00:28:03,588 --> 00:28:05,021 You'll be remembered as 301 00:28:05,857 --> 00:28:07,882 a mad girl who killed herself for nothing. 302 00:28:09,360 --> 00:28:12,955 I'd rather like to be remembered as a mad girl killing herself 303 00:28:13,064 --> 00:28:15,555 than to sell my smiles 304 00:28:15,967 --> 00:28:17,730 in the arms of men like you! 305 00:28:17,835 --> 00:28:18,824 What? 306 00:28:22,039 --> 00:28:23,063 Gahee! 307 00:28:23,474 --> 00:28:24,805 Why are you doing this? 308 00:28:26,210 --> 00:28:27,472 Please don't. 309 00:28:28,179 --> 00:28:30,010 You can't do that. 310 00:28:34,685 --> 00:28:35,583 Please! 311 00:28:36,187 --> 00:28:37,745 My lord! 312 00:28:37,822 --> 00:28:40,052 Please don't, sir! 313 00:28:40,157 --> 00:28:41,146 Sir! 314 00:29:14,325 --> 00:29:16,156 Who would gurantee 315 00:29:16,394 --> 00:29:18,021 if things like this wouldn't happen again? 316 00:29:18,963 --> 00:29:21,523 She rejected any request 317 00:29:21,832 --> 00:29:23,959 from any man 318 00:29:24,702 --> 00:29:26,829 carrying this hankerchief in her bosom 319 00:29:27,305 --> 00:29:29,239 since she became your woman. 320 00:29:31,409 --> 00:29:32,933 I will let her leave here 321 00:29:33,711 --> 00:29:35,770 as soon as she recovers. 322 00:29:38,149 --> 00:29:39,810 What's your plan? 323 00:29:41,319 --> 00:29:45,380 You are not planning to take her under your custidy. 324 00:29:46,090 --> 00:29:49,423 She is also one of those girls 325 00:29:49,627 --> 00:29:51,424 who can survive 326 00:29:52,229 --> 00:29:55,596 when the bees come for the flowers. 327 00:29:55,933 --> 00:29:57,764 So the scentless flowers' don't belong here. 328 00:29:58,402 --> 00:30:02,668 I just can tell her to go her own way. 329 00:30:53,357 --> 00:30:56,485 LADY JUNG WlFE OF KIM MlN-JAE 330 00:30:58,095 --> 00:31:01,861 Are you that pure and innocent to trust a man? 331 00:31:02,366 --> 00:31:06,325 How dare you, lowly thing tried to drag the Lord down? 332 00:31:07,972 --> 00:31:10,634 I guess what you needed is this. 333 00:31:11,108 --> 00:31:13,576 Leave now and do not ever come back 334 00:31:13,677 --> 00:31:15,702 unless you want to hinder the Lord's future. 335 00:31:24,955 --> 00:31:29,221 I thought what would be the way for you, Lord. 336 00:31:30,861 --> 00:31:34,820 Your benefit on me was way too big... 337 00:31:34,965 --> 00:31:36,660 The messenger from Chuihyang-roo. 338 00:31:36,834 --> 00:31:40,634 so I became fond ofyou. 339 00:31:42,673 --> 00:31:47,007 But I am afraid that I could drag you down... 340 00:31:47,778 --> 00:31:51,680 So I would like to leave with my heart sent out in this letter, 341 00:31:51,916 --> 00:31:52,940 Please 342 00:31:53,517 --> 00:31:54,848 be well. 343 00:31:57,254 --> 00:31:59,188 Lady Gahee! 344 00:32:06,764 --> 00:32:07,822 Sir. 345 00:35:08,493 --> 00:35:12,554 I was wondering about you... You're as beautiful as I heard. 346 00:35:12,664 --> 00:35:14,166 Your compliment is above my deserts, your highness. 347 00:35:14,166 --> 00:35:17,624 Make yourself at home and be my friend. 348 00:35:18,704 --> 00:35:22,504 I prepared a humble gift for you. 349 00:35:26,445 --> 00:35:28,276 It's 'Retired Life' by Wei Ying-wu. 350 00:35:28,380 --> 00:35:30,405 I made it myself even though I'm not good 351 00:35:30,515 --> 00:35:32,847 as I heard that you are fond of poems... 352 00:35:34,019 --> 00:35:36,010 It's a bit embarassing to tell you 353 00:35:36,254 --> 00:35:38,313 but I write myself. 354 00:35:39,091 --> 00:35:40,991 What do you write? 355 00:35:41,326 --> 00:35:44,557 It's just the small stories of our world. 356 00:35:45,063 --> 00:35:47,224 Please take a look sometimes. 357 00:35:47,733 --> 00:35:49,132 Yes, your highness. 358 00:35:49,501 --> 00:35:51,264 His lordship, King's son-in-law is here. 359 00:35:55,774 --> 00:35:59,210 - Guess she is my father's... - Yes, sir. 360 00:36:04,516 --> 00:36:08,282 Let me greet you. My name is Gahee. 361 00:36:22,868 --> 00:36:26,133 What were you two talking? You seemed really close. 362 00:36:26,438 --> 00:36:27,530 Please take a look. 363 00:36:31,243 --> 00:36:33,336 Noble and humble are different species. 364 00:36:33,445 --> 00:36:37,142 But out in our world each has seperate noble deals. 365 00:36:43,755 --> 00:36:46,189 Let me leave. 366 00:36:56,234 --> 00:36:59,203 What do you think? Isn't it great? 367 00:36:59,438 --> 00:37:00,370 Yes, it is. 368 00:37:03,508 --> 00:37:04,941 Very good, indeed. 369 00:37:21,693 --> 00:37:24,563 You need to lower yourself and keep the integrity! 370 00:37:24,563 --> 00:37:26,292 How could you bring the girl to your house? 371 00:37:26,398 --> 00:37:28,366 Did you forget that we're King's in-laws? 372 00:37:29,334 --> 00:37:31,470 Such an imprudent behaviour when you need to help 373 00:37:31,470 --> 00:37:33,734 the Crown Prince conquer the north! 374 00:37:34,906 --> 00:37:38,467 Did you forget what your life would be if I did not take you? 375 00:37:39,077 --> 00:37:44,481 No better than wildered animals' living with barbarians. 376 00:37:44,783 --> 00:37:46,651 I made you my son-in-law even though I knew that 377 00:37:46,651 --> 00:37:48,778 you are born by a babarian woman. 378 00:37:48,954 --> 00:37:53,288 Do you think Jin could be king's son-in-law 379 00:37:54,493 --> 00:37:57,690 if I didn't take your offer? 380 00:37:59,731 --> 00:38:04,532 Are you threatening me to reveal Jin is not your real son? 381 00:38:06,972 --> 00:38:11,170 Are you trying to humiliate me using my daughter's flaw? 382 00:38:11,443 --> 00:38:14,344 I would not have been on board for all this in the first place 383 00:38:14,446 --> 00:38:17,244 if I ever were to break the promise I made you. 384 00:38:36,768 --> 00:38:38,633 How could you be so rude to sneak in? 385 00:38:39,638 --> 00:38:41,265 Please leave. 386 00:38:45,310 --> 00:38:47,278 I never imagined that 387 00:38:47,712 --> 00:38:49,976 you would be my father's concubine. 388 00:38:51,483 --> 00:38:55,977 I thought you were dead. 389 00:38:56,721 --> 00:38:58,450 I almost died... but survived. 390 00:38:59,090 --> 00:39:01,615 To live and to die makes no difference 391 00:39:02,694 --> 00:39:05,322 to a low life like me. 392 00:39:10,202 --> 00:39:12,804 Why did you disappear so suddenly then? 393 00:39:12,804 --> 00:39:13,896 Do you know... 394 00:39:17,876 --> 00:39:19,810 how desperately I was to look for you? 395 00:39:20,812 --> 00:39:23,542 Did you look for me? 396 00:39:23,682 --> 00:39:25,809 Sure. 397 00:39:28,220 --> 00:39:31,917 I'm so happy to have you nearby. 398 00:39:32,023 --> 00:39:33,957 Even though as a concubine, 399 00:39:34,359 --> 00:39:36,452 but I am your father's woman now. 400 00:39:36,561 --> 00:39:38,620 Do you intend to commit immorality? 401 00:39:38,730 --> 00:39:40,197 Please leave. 402 00:39:42,667 --> 00:39:45,864 Lady, her highness wishes to see you. 403 00:40:05,523 --> 00:40:07,150 Are you done reading? 404 00:40:07,993 --> 00:40:09,187 How was it? 405 00:40:09,261 --> 00:40:10,523 Interesting. 406 00:40:11,196 --> 00:40:14,632 The story of the lord in exile and the courteasan loving him... 407 00:40:14,733 --> 00:40:17,600 It is sad yet beautiful at the same time. 408 00:40:19,204 --> 00:40:20,466 Good to hear. 409 00:40:21,039 --> 00:40:22,563 Anything else you want to add? 410 00:40:22,674 --> 00:40:25,472 - The writing reminded me... - Are you inside? 411 00:40:27,012 --> 00:40:28,172 I'm sorry. 412 00:40:32,284 --> 00:40:36,516 I hope I didn't interrupt your pleasant conversation. 413 00:40:36,588 --> 00:40:39,148 Not at all. Please come in. 414 00:40:41,393 --> 00:40:44,692 Please continue. 415 00:40:45,163 --> 00:40:48,189 When I was at courtesans' house, 416 00:40:48,300 --> 00:40:51,531 I heard a similar story like yours from a silk peddler. 417 00:40:51,670 --> 00:40:53,535 - You did? - Yes. 418 00:40:53,772 --> 00:40:57,108 But that story was different from yours... 419 00:40:57,108 --> 00:40:59,872 How different? Tell me. 420 00:41:00,145 --> 00:41:03,273 When the noble man returns home after recindment, 421 00:41:03,415 --> 00:41:06,213 he hurts the courtesan and leaves alone 422 00:41:06,318 --> 00:41:09,754 as he is afraid if she becomes an obstacle for his success. 423 00:41:09,854 --> 00:41:11,321 Poor thing. 424 00:41:12,023 --> 00:41:15,083 Is that the end? Just like that? 425 00:41:15,160 --> 00:41:17,788 But that courtesan survives 426 00:41:18,530 --> 00:41:21,021 and pays a noble man a revenge. 427 00:41:21,800 --> 00:41:24,633 Really? How? 428 00:41:24,769 --> 00:41:25,895 Well... 429 00:41:27,339 --> 00:41:29,204 I haven't heard that part yet. 430 00:41:29,307 --> 00:41:31,343 He promised to tell me when he comes next time. 431 00:41:31,343 --> 00:41:34,972 It's just a passing time story but it tears my heart. 432 00:41:35,080 --> 00:41:37,105 It can't be true. 433 00:41:37,215 --> 00:41:39,918 - A man can't be that evil. - You're right. 434 00:41:39,918 --> 00:41:42,148 It would be the made-up story. 435 00:41:42,287 --> 00:41:44,187 But be sure to tell me the ending 436 00:41:44,255 --> 00:41:46,018 when you hear from the peddler next time. 437 00:41:46,124 --> 00:41:47,955 I will, madame. 438 00:41:49,461 --> 00:41:52,555 The dead girl comes back to life. 439 00:41:53,064 --> 00:41:56,397 - Are you kidding? - Wait! 440 00:41:56,701 --> 00:41:57,895 So you'r saying 441 00:41:58,603 --> 00:42:01,766 the girl you killed to tie her tongues 442 00:42:02,040 --> 00:42:05,532 comes back in your life as your father's concubine. 443 00:42:05,677 --> 00:42:09,214 I felt anxious when you were obsessed with that girl. 444 00:42:09,214 --> 00:42:11,307 It was not really like you. 445 00:42:16,020 --> 00:42:18,352 Damn it! 446 00:42:19,791 --> 00:42:22,316 It was my fault to be blinded by her beauty. 447 00:42:23,762 --> 00:42:27,391 I would be deadly intimidated if I were you now. 448 00:42:28,500 --> 00:42:30,468 Shouldn't you inform your mother about this? 449 00:42:32,137 --> 00:42:33,968 No, no. 450 00:42:34,506 --> 00:42:36,406 I'll tie her tongue for sure. 451 00:45:30,452 --> 00:45:31,749 Don't come out! It is dangerous! 452 00:46:02,717 --> 00:46:06,209 Who ordered you to do this? 453 00:46:09,724 --> 00:46:11,123 - Sir! - Lady! 454 00:46:13,528 --> 00:46:14,426 Gahee! 455 00:46:15,597 --> 00:46:16,529 Gahee! 456 00:46:24,139 --> 00:46:26,004 - Bring the doctor! - Yes, sir. 457 00:46:26,107 --> 00:46:27,131 Lady! 458 00:46:28,810 --> 00:46:30,004 Lady. 459 00:46:39,688 --> 00:46:42,350 Assassins at the princess' residence! 460 00:46:42,857 --> 00:46:46,418 Who could dare to send the assassins to the prime commander's? 461 00:46:46,695 --> 00:46:49,331 We should be eradicate who did this 462 00:46:49,331 --> 00:46:52,698 and made them to pay for their sins. 463 00:46:53,001 --> 00:46:57,172 But at the same time, we can't ignore the fact that 464 00:46:57,172 --> 00:47:00,198 the servants of the prime commander possessed the swords for fight 465 00:47:00,342 --> 00:47:03,402 when their master leads to abolish the private armies of the noble. 466 00:47:03,511 --> 00:47:06,581 Are you calling the servants who grabbed the swords 467 00:47:06,581 --> 00:47:08,674 to protect their master private soldiers? 468 00:47:08,817 --> 00:47:12,776 We need to reveal who threatened the lives of 469 00:47:13,755 --> 00:47:16,324 princess, king's son-in-law and prime commander, your majesty. 470 00:47:16,324 --> 00:47:18,383 Who should we investigate and blame 471 00:47:18,493 --> 00:47:23,487 as all the assassins are dead? 472 00:47:23,732 --> 00:47:26,963 And servants with swords can't be nothing but private soldiers. 473 00:47:27,369 --> 00:47:30,138 It would be the right thing to do for the prime commander 474 00:47:30,138 --> 00:47:32,800 to show initiative to vest his servants to great army. 475 00:47:33,708 --> 00:47:36,302 I have but myself to blame for this. 476 00:47:37,078 --> 00:47:40,172 I'll send all the servants related to this accident to great army 477 00:47:40,281 --> 00:47:43,148 so that it doesn't become an issue any more. 478 00:47:43,551 --> 00:47:44,882 I will forbid 479 00:47:45,320 --> 00:47:46,981 further discussion on this matter. 480 00:47:47,122 --> 00:47:50,683 I'll strictly reprimmend anyone who mentions this again. 481 00:47:51,059 --> 00:47:52,754 Beware! 482 00:48:25,393 --> 00:48:27,554 Isn't this his lordship, the prime commander? 483 00:48:27,829 --> 00:48:30,491 What brought your precious presence here? 484 00:48:30,598 --> 00:48:33,795 I came to hunt together as it's been a while. 485 00:48:33,935 --> 00:48:36,733 I'll be more than happy! You're always welcomed. 486 00:48:37,939 --> 00:48:38,769 Let it begin! 487 00:49:45,106 --> 00:49:47,336 Your skills didn't rust at all. 488 00:49:47,575 --> 00:49:50,100 I was just lucky 489 00:49:50,311 --> 00:49:51,744 as everyone here is very fast and good. 490 00:49:51,846 --> 00:49:55,213 Of course they are as fast as wild animals 491 00:49:55,617 --> 00:49:57,676 since they do nothing but hunting everyday. 492 00:49:58,153 --> 00:49:59,518 Was it you 493 00:50:00,221 --> 00:50:02,416 to have sent me the guests, your highness? 494 00:50:02,757 --> 00:50:06,284 I'm so sorry to hear you think me that way. 495 00:50:06,427 --> 00:50:09,898 How could you train and extend private soliders like this? 496 00:50:09,898 --> 00:50:11,331 You know... 497 00:50:11,633 --> 00:50:13,828 I'm just amusing myself 498 00:50:13,968 --> 00:50:16,630 by hunting animals with these playboys. 499 00:50:16,838 --> 00:50:19,329 Then please send them to great army. 500 00:50:21,910 --> 00:50:23,844 Why are you trying to go through 501 00:50:24,145 --> 00:50:26,670 the large scale military training at the timing like this? 502 00:50:27,015 --> 00:50:31,111 To unite all the military power of the nation as one army. 503 00:50:34,289 --> 00:50:36,951 Are you trying to attack the east of Liaohe River, 504 00:50:37,058 --> 00:50:40,494 or aiming the throne using the young crown prince? 505 00:50:40,628 --> 00:50:43,062 You're going too far. 506 00:50:43,097 --> 00:50:44,189 Well... 507 00:50:44,299 --> 00:50:46,130 you might not understand 508 00:50:46,534 --> 00:50:48,866 the real reason for this training. 509 00:50:49,771 --> 00:50:53,366 As you are just a henchman of Lord Sambong. 510 00:50:53,641 --> 00:50:56,778 Private soldiers are dividing the nation's power... 511 00:50:56,778 --> 00:50:58,143 Min-jae. 512 00:51:01,382 --> 00:51:02,940 Look, Lord Kim Min-jae. 513 00:51:05,386 --> 00:51:09,186 I want to hear your thoughts, not the ones of Lord Sambong. 514 00:51:09,724 --> 00:51:12,022 Is this man sitting in front of me 515 00:51:12,493 --> 00:51:14,120 Kim Min-jae 516 00:51:14,495 --> 00:51:16,520 or Lord Sambong, Jung Do-jeon? 517 00:51:20,235 --> 00:51:23,796 Are you satisfied with playing Lord Sambong's right hand man? 518 00:51:24,072 --> 00:51:26,700 I don't belong to anyone. 519 00:51:28,476 --> 00:51:30,444 I just serve the king 520 00:51:30,745 --> 00:51:32,838 and protect the people with my sword. 521 00:51:36,517 --> 00:51:38,508 I wish it would be what you really mean. 522 00:52:37,259 --> 00:52:38,749 Are you that happy? 523 00:52:38,994 --> 00:52:42,122 Yes, I am, sir. 524 00:52:42,397 --> 00:52:46,458 Didn't expect other lords would assist me that much. 525 00:52:48,570 --> 00:52:49,905 Lord Ha said... 526 00:52:49,905 --> 00:52:50,599 Yes? 527 00:52:50,672 --> 00:52:52,902 How we could investigate the dead 528 00:52:53,208 --> 00:52:55,142 and who we could blame? 529 00:52:58,313 --> 00:53:00,304 But can you tell me... 530 00:53:00,616 --> 00:53:02,777 who would get rid of 531 00:53:02,884 --> 00:53:05,053 the dog's bowl when the dog dies? 532 00:53:05,053 --> 00:53:07,351 Of course the owner should... 533 00:53:07,956 --> 00:53:10,192 Do you really think it would be that simple 534 00:53:10,192 --> 00:53:11,921 to get it done by killing a fierce dog 535 00:53:12,027 --> 00:53:14,757 using some mutts, my lord? 536 00:53:29,211 --> 00:53:32,112 If they killed that girl then 537 00:53:33,548 --> 00:53:35,675 do you think you can sit there 538 00:53:36,852 --> 00:53:38,479 and have the drink 539 00:53:38,987 --> 00:53:41,012 with me now? 540 00:53:41,690 --> 00:53:45,592 It's quite amusing that your lordship's security is at stake 541 00:53:46,194 --> 00:53:47,684 upon this mad girl's life. 542 00:53:56,038 --> 00:53:58,666 You know inscrutable are the ways of Heaven. 543 00:53:59,875 --> 00:54:01,399 This incident would 544 00:54:01,643 --> 00:54:03,440 make things easier for us. 545 00:55:17,513 --> 00:55:19,913 You know who Kim Min-jae's mother was? 546 00:55:21,384 --> 00:55:23,011 She was a Jurchen geisha. 547 00:55:24,220 --> 00:55:28,316 A man naturally longs for his mother's love. 548 00:55:28,658 --> 00:55:32,788 Sir, there seems to be a rat poking its nose. 549 00:55:33,296 --> 00:55:34,695 I know. 550 00:55:52,682 --> 00:55:57,745 Your highness surely takes after his majesty, a god of archery! 551 00:55:59,756 --> 00:56:04,022 I think it's the time for peony to bloom. 552 00:56:16,606 --> 00:56:18,875 Lady, the message arrived 553 00:56:18,875 --> 00:56:21,810 saying the silk peddler came at a linen shop. 554 00:56:27,881 --> 00:56:30,145 - Wait here. - Yes, ma'am. 555 00:56:44,497 --> 00:56:45,691 Are you there? 556 00:56:51,637 --> 00:56:52,797 Anyone here? 557 00:57:04,950 --> 00:57:07,817 What brought you here? 558 00:57:20,799 --> 00:57:22,494 We should finish the talk 559 00:57:24,069 --> 00:57:26,333 we couldn't finish last time. 560 00:57:43,082 --> 00:57:44,982 Do you mean a talk 561 00:57:46,152 --> 00:57:47,676 Iike this? 562 00:57:49,522 --> 00:57:50,546 Yes. 563 00:57:52,658 --> 00:57:54,717 Now we are talking. 564 00:57:55,061 --> 00:57:56,824 You know you're beheaded 565 00:57:57,597 --> 00:58:00,293 if you commit the moral sin. 566 00:58:01,067 --> 00:58:02,694 Of course. 567 00:58:03,236 --> 00:58:04,635 The one who committed 568 00:58:06,205 --> 00:58:09,003 and the counter-part, both get beheaded. 569 00:58:10,977 --> 00:58:12,171 That's why 570 00:58:14,646 --> 00:58:16,637 we should tune together 571 00:58:16,982 --> 00:58:21,146 so that we can live together. 572 00:58:33,966 --> 00:58:37,163 There's no way out for you like before. 573 00:58:37,236 --> 00:58:38,931 No one would come in. 574 00:58:40,172 --> 00:58:41,366 Forget the peddler. 575 00:58:42,141 --> 00:58:45,008 It's the false message I made up to bring you out. 576 00:58:50,616 --> 00:58:53,744 Peddler? What peddler? 577 00:58:55,287 --> 00:58:58,916 Did you really believe that? 578 00:59:02,194 --> 00:59:04,897 What the heck... 579 00:59:04,897 --> 00:59:06,558 I just made it up 580 00:59:08,367 --> 00:59:10,995 to entertain the poor princess. 581 00:59:13,705 --> 00:59:15,434 We need an excuse 582 00:59:16,475 --> 00:59:19,171 to have fun, don't you think? 583 00:59:19,444 --> 00:59:22,345 Yes, you're right. Absolutely right. 584 00:59:22,714 --> 00:59:25,444 But before you take what you want 585 00:59:26,552 --> 00:59:31,114 you need to give me something in return. 586 00:59:33,025 --> 00:59:35,516 I will give you... 587 00:59:36,662 --> 00:59:37,959 whatever you say. 588 00:59:41,166 --> 00:59:44,431 Give me this as a token of your affection. 589 00:59:44,770 --> 00:59:46,863 But that is... 590 00:59:47,773 --> 00:59:49,070 given by his majesty, the King. 591 00:59:53,645 --> 00:59:56,341 It's the token to show that we risk our lives. 592 00:59:58,417 --> 01:00:01,284 It has to be as precious as this. 593 01:00:12,898 --> 01:00:14,388 Right... 594 01:00:14,666 --> 01:00:15,758 Whatever you say. 595 01:01:07,780 --> 01:01:10,044 Oh, my... 596 01:01:10,283 --> 01:01:11,307 What are you doing? 597 01:01:11,584 --> 01:01:14,348 I'm sorry, sir. 598 01:01:14,587 --> 01:01:16,111 It is my fault... 599 01:01:17,290 --> 01:01:18,257 Did you laugh? 600 01:01:19,626 --> 01:01:20,524 Pardon? 601 01:01:20,693 --> 01:01:22,854 No, your grace. 602 01:01:26,199 --> 01:01:27,166 You laughed at me? 603 01:01:29,769 --> 01:01:30,758 Laugh? 604 01:01:31,437 --> 01:01:33,701 How dare you? 605 01:01:34,240 --> 01:01:35,298 What are you doing? 606 01:01:40,747 --> 01:01:41,714 This bastard... 607 01:01:41,881 --> 01:01:43,950 he put the dirt on my shoe but laughed. 608 01:01:43,950 --> 01:01:47,852 It is my fault, sir. 609 01:01:48,254 --> 01:01:51,052 You heard him? It is his fault. 610 01:01:51,724 --> 01:01:54,160 This old man took care of you like your arms and legs 611 01:01:54,160 --> 01:01:56,151 since you were born. 612 01:01:56,596 --> 01:01:57,620 Follow me. 613 01:02:00,900 --> 01:02:02,561 Fa... father. 614 01:02:12,011 --> 01:02:13,103 Come to the next market. 615 01:02:13,780 --> 01:02:15,815 Uncle! Look at this. 616 01:02:15,815 --> 01:02:17,050 I got these at dawn 617 01:02:17,050 --> 01:02:20,577 and it's still fresh! What do you think? 618 01:02:37,970 --> 01:02:38,994 Get up. 619 01:02:43,910 --> 01:02:44,842 And try to block me. 620 01:02:54,053 --> 01:02:55,350 I told you to get up! Now! 621 01:02:56,489 --> 01:02:59,092 Father, it's all my fault! 622 01:02:59,092 --> 01:03:01,094 Madame, please move aside. It's father disciplining his own son. 623 01:03:01,094 --> 01:03:04,230 Please reprimand me for my lack of virtue 624 01:03:04,230 --> 01:03:05,822 not to serve my husband properly. 625 01:03:05,965 --> 01:03:07,728 It's not your business to interrupt. 626 01:03:07,867 --> 01:03:09,767 What is this fuss all about? 627 01:03:15,341 --> 01:03:16,330 Sir. 628 01:03:16,676 --> 01:03:19,702 He is the king's son-in-law before he is your son. 629 01:03:19,979 --> 01:03:23,380 It's really embarrassing to do this in front of all the servants! 630 01:03:23,449 --> 01:03:25,918 Your overprotection causes him to walk over the servants 631 01:03:25,918 --> 01:03:27,620 and to get along with vulgar people 632 01:03:27,620 --> 01:03:29,781 even when he cannot properly draw the sword! 633 01:03:30,923 --> 01:03:32,558 What should I do when you made a king's son-in-law 634 01:03:32,558 --> 01:03:35,083 that I never wanted to be? 635 01:03:37,363 --> 01:03:38,489 My lord! 636 01:03:46,606 --> 01:03:49,108 You treat him like this as he is not your real son? 637 01:03:49,108 --> 01:03:51,133 Do you really think that way? 638 01:03:51,244 --> 01:03:52,541 If not, 639 01:03:52,812 --> 01:03:55,872 there is no reason for you to get rage like this. 640 01:03:55,982 --> 01:04:00,078 I have never seen Jin that way. 641 01:04:00,520 --> 01:04:03,055 The problem lies in you if you think the matter that way. 642 01:04:03,055 --> 01:04:05,649 I didn't say anything to you as I have conscience at least. 643 01:04:05,892 --> 01:04:08,461 But it is quite hilarious to hear it from you 644 01:04:08,461 --> 01:04:10,622 who is hendpecked by concubine. 645 01:04:11,297 --> 01:04:12,565 I can take everything 646 01:04:12,565 --> 01:04:15,363 but I will not endure if you treat my son bad. 647 01:04:18,571 --> 01:04:20,698 I hope you have not forgotten 648 01:04:21,207 --> 01:04:24,040 who made you come this far. 649 01:04:28,614 --> 01:04:29,706 Can I ask... 650 01:04:30,883 --> 01:04:33,784 for whom you and your father did it? 651 01:04:48,801 --> 01:04:51,736 It's Gahee, your highness. 652 01:04:51,971 --> 01:04:53,836 May I come in? 653 01:04:54,907 --> 01:04:56,135 Please come. 654 01:05:05,451 --> 01:05:07,817 I was worried about you. 655 01:05:07,920 --> 01:05:11,617 Don't just suffer patiently. Pleaes say whatever you have inside. 656 01:05:12,625 --> 01:05:17,085 No, I don't deserve it. 657 01:05:21,400 --> 01:05:25,336 I hope you can forget about today too. 658 01:05:25,938 --> 01:05:27,303 Yes, I will. 659 01:05:28,407 --> 01:05:30,170 But since you are here, 660 01:05:30,443 --> 01:05:32,502 we shall chat all night. 661 01:05:33,713 --> 01:05:36,705 - Have you met the peddler? - Yes. 662 01:05:37,016 --> 01:05:39,382 I heard the ending. 663 01:05:39,785 --> 01:05:42,913 So what happened to that geisha? 664 01:05:46,993 --> 01:05:49,462 The noble man's mother heard that story 665 01:05:49,462 --> 01:05:51,259 and incited... 666 01:05:52,932 --> 01:05:55,093 Please let me in! 667 01:05:56,135 --> 01:05:58,763 But the poor girl's mother who tried to appeal the injustice 668 01:05:58,838 --> 01:06:00,499 got hurt instead. 669 01:06:00,907 --> 01:06:02,033 Mother! 670 01:06:02,742 --> 01:06:04,835 Mo... mother! 671 01:06:09,448 --> 01:06:11,439 The bearer mistook 672 01:06:11,550 --> 01:06:13,017 her mother 673 01:06:13,185 --> 01:06:15,346 as the courteasan. 674 01:06:34,774 --> 01:06:37,402 How could it happen? 675 01:06:39,445 --> 01:06:41,845 Maybe it was Heaven's will. 676 01:06:42,114 --> 01:06:44,605 Her mother died for her. 677 01:06:46,719 --> 01:06:48,380 How would your highness 678 01:06:48,754 --> 01:06:51,484 end the story if it were yours? 679 01:06:53,559 --> 01:06:54,787 Well... 680 01:06:55,695 --> 01:06:57,720 I cannot think of any 681 01:06:57,997 --> 01:07:00,488 as it is too sad and heartbreaking. 682 01:08:39,605 --> 01:08:41,004 Failed again. 683 01:08:41,240 --> 01:08:44,801 I really want to be good at archery like you, my brothers! 684 01:08:47,647 --> 01:08:50,582 You would get better soon 685 01:08:50,683 --> 01:08:52,947 if you take after his majesty. 686 01:08:53,619 --> 01:08:56,383 Here comes his majesty, the King. 687 01:08:56,589 --> 01:08:57,783 Father the king! 688 01:09:09,568 --> 01:09:12,264 I told you not to come to the palace if not ordered! 689 01:09:12,571 --> 01:09:14,801 What is the reason? 690 01:09:16,575 --> 01:09:19,976 You made me get blood of thousands on my hand. 691 01:09:20,246 --> 01:09:22,476 But as it is over, you don't need a son 692 01:09:23,849 --> 01:09:25,908 who has blood on his hands? 693 01:09:26,018 --> 01:09:27,144 How dare you! 694 01:09:31,657 --> 01:09:34,455 Please stop anger, your majesty. 695 01:09:35,528 --> 01:09:38,190 You frightened 696 01:09:38,497 --> 01:09:40,931 our precious crown prince. 697 01:09:54,880 --> 01:09:56,108 Listen Min-jae. 698 01:09:57,450 --> 01:09:59,042 Lord Kim Min-jae. 699 01:10:00,319 --> 01:10:03,255 Are you satisfied with playing Lord Sambong's right hand man? 700 01:10:03,255 --> 01:10:08,955 I hope you have not forgotten who made you come this far. 701 01:10:23,542 --> 01:10:26,010 You look pensive. 702 01:10:27,780 --> 01:10:31,238 What is bothering you? 703 01:10:32,151 --> 01:10:33,448 No. 704 01:10:34,153 --> 01:10:37,748 I was just looking back the past days. 705 01:10:38,958 --> 01:10:40,220 By the way, 706 01:10:40,493 --> 01:10:43,826 it's been quite a while since you moved in with me, 707 01:10:44,764 --> 01:10:47,392 did you inform your mother about this? 708 01:10:49,435 --> 01:10:51,596 Well... 709 01:10:51,704 --> 01:10:53,729 If you lost the contact, 710 01:10:54,707 --> 01:10:56,937 I can find her for you. 711 01:10:58,010 --> 01:11:01,241 It would not take long if I send out a few people. 712 01:11:03,616 --> 01:11:07,347 You cannot find her. 713 01:11:11,223 --> 01:11:14,021 Did you spread her ashes in that river? 714 01:11:15,227 --> 01:11:16,216 Yes. 715 01:11:26,305 --> 01:11:28,967 Lord, please don't... 716 01:11:43,522 --> 01:11:46,116 You should have told me! 717 01:11:46,892 --> 01:11:49,292 I couldn't 718 01:11:49,962 --> 01:11:52,624 as it broke my heart. 719 01:11:54,366 --> 01:11:56,197 I am deeply sorry. 720 01:11:59,939 --> 01:12:01,099 No. 721 01:12:02,074 --> 01:12:06,067 I promise now... I'll protect you. 722 01:12:07,513 --> 01:12:09,981 Against any threat. 723 01:12:11,517 --> 01:12:13,985 I'll definitely keep you safe. 724 01:12:44,416 --> 01:12:46,043 - Madame. - Stop. 725 01:12:47,052 --> 01:12:49,850 What are you doing? Burn everything! 726 01:12:51,624 --> 01:12:52,352 Lady. 727 01:12:52,458 --> 01:12:54,926 Please calm down, sir. 728 01:12:59,131 --> 01:13:00,826 You can hurt herself, my lord! 729 01:13:28,227 --> 01:13:29,421 I'm sorry. 730 01:13:32,331 --> 01:13:35,858 But thank god it's just burnt on the edge. 731 01:13:37,937 --> 01:13:41,338 I'm sorry for your mother. 732 01:13:52,751 --> 01:13:54,412 Why did you do that? 733 01:13:55,020 --> 01:13:57,045 It's your mother's relics! 734 01:13:58,457 --> 01:13:59,685 What should I do for you 735 01:14:01,360 --> 01:14:03,988 if you do this to me? 736 01:14:08,434 --> 01:14:11,995 It is already enough that I can do things to you. 737 01:14:14,239 --> 01:14:16,207 I'm sorry that 738 01:14:16,375 --> 01:14:18,343 I can't give you more. 739 01:16:56,952 --> 01:16:58,283 I had a dream. 740 01:16:59,755 --> 01:17:01,814 What kind of dream? 741 01:17:02,491 --> 01:17:05,051 People gathered and danced together. 742 01:17:05,594 --> 01:17:09,894 And the place seemd to be where you don't have to hurt others 743 01:17:09,999 --> 01:17:12,490 or draw your sword aiming against others. 744 01:17:13,703 --> 01:17:19,403 Everyone was very happy together as one, all equally. 745 01:17:23,446 --> 01:17:26,506 And you and I were there 746 01:17:27,249 --> 01:17:29,809 hand in hand smiling at each other. 747 01:17:35,357 --> 01:17:38,793 And I felt the warmth of your hand. 748 01:17:40,329 --> 01:17:42,024 It surely is the good dream. 749 01:17:50,906 --> 01:17:52,032 Gahee... 750 01:17:53,109 --> 01:17:56,772 I can feel your grief. 751 01:17:58,581 --> 01:18:00,879 I just want to live with you 752 01:18:01,350 --> 01:18:03,580 just like in the dream I had. 753 01:18:16,665 --> 01:18:18,155 I won't let go of this hand 754 01:18:19,535 --> 01:18:21,662 no matter what. 755 01:18:26,075 --> 01:18:28,236 Can you promise the same? 756 01:18:31,781 --> 01:18:32,907 Yes, my lord. 757 01:21:27,585 --> 01:21:32,045 Do you mean that I have some other goal in my mind? 758 01:21:32,256 --> 01:21:33,450 No. 759 01:21:38,296 --> 01:21:42,733 This way or that way we go, does it make difference 760 01:21:43,134 --> 01:21:46,433 if we could live happily for years to come? 761 01:21:46,571 --> 01:21:50,302 You know what happened last time when I recited this poem to someone? 762 01:21:54,812 --> 01:21:57,615 There are groups of people who build up the private soldiers 763 01:21:57,615 --> 01:21:59,845 using hunting and playing polo as excuses. 764 01:21:59,917 --> 01:22:02,086 But I think it would be right 765 01:22:02,086 --> 01:22:03,986 to punish them severly 766 01:22:04,355 --> 01:22:06,619 and to take in the slack the army 767 01:22:06,724 --> 01:22:08,726 so that we can put right from the root of the country. 768 01:22:08,726 --> 01:22:12,321 If we forbid hunting and polo for military appropriation, 769 01:22:12,430 --> 01:22:14,921 it could demoralize the meritorious retainers 770 01:22:15,133 --> 01:22:17,658 and turn them into enemies. 771 01:22:17,769 --> 01:22:19,930 Do you mean that you can do whatever you want 772 01:22:20,037 --> 01:22:22,403 as you contributed to build the new country? 773 01:22:23,007 --> 01:22:27,410 I declare to forbid hunting and polo as of today. 774 01:22:27,512 --> 01:22:30,572 Confiscate weapons and horses used for them. 775 01:22:33,985 --> 01:22:37,318 I'm here to deliver his majesty's order. 776 01:22:37,688 --> 01:22:39,724 He ordered all the horsese except the minimum number 777 01:22:39,724 --> 01:22:42,158 you need for the transportation to belong to the great army 778 01:22:42,393 --> 01:22:45,260 and also declared to forbid hunting and polo. 779 01:22:46,264 --> 01:22:48,630 What did you just say? 780 01:22:49,867 --> 01:22:51,664 Forbid what? 781 01:22:51,803 --> 01:22:54,271 Hunting and polo. 782 01:22:55,206 --> 01:22:59,370 Forbiding hunting and polo. 783 01:23:00,077 --> 01:23:02,341 What made his majesty 784 01:23:02,747 --> 01:23:05,511 become so weak like this? 785 01:23:13,291 --> 01:23:16,749 Can I decide which horse to keep? 786 01:23:17,028 --> 01:23:18,256 Yes, sir. 787 01:23:19,263 --> 01:23:20,491 Thank you. 788 01:24:44,582 --> 01:24:46,140 Look, Min-jae. 789 01:24:48,719 --> 01:24:54,624 I only have that horse left 790 01:24:54,892 --> 01:24:57,622 so there's no horse to give out. 791 01:24:58,596 --> 01:25:00,188 What should I do? 792 01:25:08,806 --> 01:25:12,242 Don't think Prince Jung-an easy. 793 01:25:13,878 --> 01:25:16,870 We can't stop him this way. 794 01:25:18,382 --> 01:25:20,850 He might hit us back. 795 01:25:21,619 --> 01:25:24,417 Then it would put us in danger! 796 01:25:24,889 --> 01:25:27,619 We didn't found this dynasty to be killed by him! 797 01:25:28,659 --> 01:25:30,718 I think it's the time. 798 01:25:31,162 --> 01:25:33,460 Before we attack the east of Liaohe River 799 01:25:35,333 --> 01:25:38,928 we should hit Prince Jung-an first. 800 01:25:40,671 --> 01:25:43,401 But when? It's crucial. 801 01:25:47,612 --> 01:25:49,079 Day of a white monkey. 802 01:25:49,647 --> 01:25:51,080 Day of a white monkey. 803 01:25:51,682 --> 01:25:54,549 As everyone will be enjoying the feast all night 804 01:25:54,819 --> 01:25:57,947 we can attack them taking advantages of confusion. 805 01:25:58,322 --> 01:26:02,782 They must know it too and would not miss the day 806 01:26:04,061 --> 01:26:06,359 to mobilize their army. 807 01:26:06,464 --> 01:26:09,797 We can finish everything by afternoon 808 01:26:10,401 --> 01:26:13,370 when his majesty wakes up. 809 01:26:14,639 --> 01:26:16,539 Do you think we can succeed? 810 01:26:16,841 --> 01:26:20,800 It's totally up to the prime commander. 811 01:26:35,459 --> 01:26:37,017 Hold this sword for me by my side. 812 01:26:37,361 --> 01:26:39,329 And protect the crown prince with it. 813 01:26:39,830 --> 01:26:42,264 This is my first request and royal command. 814 01:26:43,100 --> 01:26:46,558 Don't forget who made the wild animal into a human being like today. 815 01:26:47,004 --> 01:26:51,065 You shall risk your life for me and the king. 816 01:26:53,010 --> 01:26:56,741 This is the scent bag that his majesty gave to his son-in-law. 817 01:27:11,228 --> 01:27:13,753 Time has almost come 818 01:27:15,299 --> 01:27:19,030 for what you and l worked together for. 819 01:27:19,904 --> 01:27:21,895 I'll send you the message in advance. 820 01:27:22,006 --> 01:27:24,099 When you're plan is accomplished, 821 01:27:24,608 --> 01:27:26,343 not that Kim's clan will fall 822 01:27:26,343 --> 01:27:29,176 but the entire army of country will also be paralyzed. 823 01:27:30,147 --> 01:27:31,114 Then... 824 01:27:32,483 --> 01:27:35,281 what would happen to the prime commander? 825 01:27:38,589 --> 01:27:42,081 What... do you think? 826 01:28:07,785 --> 01:28:09,252 I shall leave 827 01:28:10,387 --> 01:28:12,218 as it is already quite late. 828 01:29:11,181 --> 01:29:13,274 She is the girl I told you about. 829 01:30:21,071 --> 01:30:24,905 Treat this as your mother and your duty from now on. 830 01:30:25,675 --> 01:30:27,870 Do not ever forget 831 01:30:28,111 --> 01:30:30,409 how your mother died. 832 01:30:31,848 --> 01:30:34,578 It is peony. Take this in your mind. 833 01:30:39,523 --> 01:30:43,015 But thank god it's just burnt on the edge. 834 01:31:11,855 --> 01:31:14,357 Prince Jung-an shall attack with his private soldiers. 835 01:31:14,357 --> 01:31:16,450 He would aim the east gate. 836 01:31:16,593 --> 01:31:18,995 Allocate the force outside the city inside the palace. 837 01:31:18,995 --> 01:31:21,520 - You should be fully prepared. - Here it is, commander. 838 01:31:31,942 --> 01:31:36,003 I would like to meet you discretly on a white monkey day. 839 01:31:36,479 --> 01:31:40,108 I knew it. She's no different than others. 840 01:31:45,922 --> 01:31:47,219 Is it the medicine for the pirncess? 841 01:31:47,757 --> 01:31:49,019 Yes, sir. 842 01:31:50,460 --> 01:31:52,052 I see, give me that. 843 01:31:52,729 --> 01:31:54,253 I'll carry it myself. 844 01:31:56,132 --> 01:31:58,032 It would be difficult for me to attend the feast 845 01:31:58,635 --> 01:32:01,331 as I feel suddenly dizzy. 846 01:32:01,438 --> 01:32:04,464 Don't worry. I'll explain to the king well 847 01:32:04,774 --> 01:32:06,901 so that he doesn't have to be worried. 848 01:32:48,381 --> 01:32:51,282 Your highness, Kim Min-jae is said to start to move. 849 01:32:52,084 --> 01:32:56,282 - How long did I sleep? - A bit less than 2 hours. 850 01:32:59,826 --> 01:33:02,624 Even Heaven shall not know 851 01:33:03,396 --> 01:33:06,456 what you would do today. 852 01:33:21,981 --> 01:33:24,415 Let me pay the respect to your majesty and your highness. 853 01:33:27,920 --> 01:33:29,080 Where is princess? 854 01:33:29,589 --> 01:33:32,525 She could not come as she is a bit ill so sent her regards to you. 855 01:33:32,525 --> 01:33:34,823 Gosh, is she ill? 856 01:33:34,927 --> 01:33:36,622 Not in a serious condition. 857 01:33:36,796 --> 01:33:39,594 She seemed to feel dizzy as she is a bit feeble. 858 01:33:40,333 --> 01:33:42,062 If sister is ill, 859 01:33:42,168 --> 01:33:44,864 please send her the herbal medicine, your majesty. 860 01:33:45,204 --> 01:33:46,603 Yes... 861 01:33:49,675 --> 01:33:51,836 Due to that... 862 01:33:52,378 --> 01:33:56,182 I would like to return to attend her. Please allow, your majesty. 863 01:33:56,182 --> 01:33:57,547 Of course, I will. 864 01:33:58,517 --> 01:34:01,077 He's such a sweet husband. 865 01:34:07,260 --> 01:34:09,251 Any message from peony? 866 01:34:09,829 --> 01:34:12,730 We sent the soldiers to the apppointed place. 867 01:34:26,312 --> 01:34:27,813 - Is everything ready? - Yes, sir. 868 01:34:27,813 --> 01:34:29,440 Everyhing is perfectly prepared. 869 01:34:38,090 --> 01:34:39,921 I'll forgive what you did last time. 870 01:34:40,927 --> 01:34:41,951 However... 871 01:34:42,828 --> 01:34:45,023 we should make it sure today. 872 01:34:49,335 --> 01:34:51,064 I can't stand being lost to anyone. 873 01:34:54,440 --> 01:34:57,409 Once you receive the token of my affection, you should give me something in return. 874 01:35:09,422 --> 01:35:11,049 I changed my mind 875 01:35:11,123 --> 01:35:14,991 that your father shall do better than you who cannot behave 876 01:35:15,328 --> 01:35:16,886 Iike a person should. 877 01:35:17,430 --> 01:35:18,488 Cannot behave? 878 01:35:20,900 --> 01:35:23,596 Are you crazy? 879 01:35:26,005 --> 01:35:27,097 Repeat that again. 880 01:35:27,373 --> 01:35:31,537 Repeat with your filthy mouth! 881 01:35:32,545 --> 01:35:34,911 This filthy mouth. I shall reap this... 882 01:36:29,135 --> 01:36:30,295 Attack! 883 01:36:58,764 --> 01:36:59,992 What is the fuss? 884 01:37:00,132 --> 01:37:01,099 Go and find out now! 885 01:37:31,797 --> 01:37:34,027 Your majesty, your highness, 886 01:37:34,133 --> 01:37:35,293 you should shelter yourselves. 887 01:37:37,670 --> 01:37:40,901 What are you looking at? Go and guard the king! 888 01:37:42,808 --> 01:37:44,366 Stop right now! 889 01:37:44,477 --> 01:37:46,377 Your majesty, they plotted treason against you. 890 01:37:46,479 --> 01:37:48,743 No, they cannot be. 891 01:37:49,081 --> 01:37:52,448 It should be Prince Jung-an who set up the soldiers! 892 01:37:52,551 --> 01:37:53,711 Lord Sambong! 893 01:37:54,386 --> 01:37:57,549 How dare you lie in front of the king? 894 01:37:58,891 --> 01:38:00,916 Bang-won, how dare you? 895 01:38:01,127 --> 01:38:03,288 Your majesty, Kim Min-jae assigned the soldiers at the east gate 896 01:38:03,395 --> 01:38:05,464 plotting the treason against you! 897 01:38:05,464 --> 01:38:07,091 It's slander, your majesty! 898 01:38:07,600 --> 01:38:09,500 If he is not plotting the treason, 899 01:38:09,602 --> 01:38:11,337 how come the soldiers to guard outside the capital 900 01:38:11,337 --> 01:38:13,737 are all inside the palace? 901 01:38:13,839 --> 01:38:20,246 Lord Sambong and Kim Min-jae plotted treason to kill me and other lords 902 01:38:20,246 --> 01:38:23,516 who found out about their relative, and king's son-in-law, Kim Jin's adultery 903 01:38:23,516 --> 01:38:26,417 and to cover it before your majesty finds out about it. 904 01:38:26,519 --> 01:38:28,817 What do you talk about? 905 01:38:28,988 --> 01:38:32,719 Who having an affair with whom? 906 01:38:34,260 --> 01:38:37,024 How could I believe you 907 01:38:37,263 --> 01:38:39,527 telling me my son-in-law committed the moral sin? 908 01:38:39,632 --> 01:38:41,031 Your majesty, 909 01:38:42,001 --> 01:38:44,401 I have an evidence that they cannot deny. 910 01:39:01,387 --> 01:39:02,321 Let them in! 911 01:39:02,321 --> 01:39:04,482 Here are the sinners! 912 01:39:15,234 --> 01:39:16,223 My princess! 913 01:39:16,669 --> 01:39:17,931 Father! 914 01:39:33,986 --> 01:39:37,114 I declare the end of the feast. 915 01:39:37,523 --> 01:39:39,013 Emprison the sinners 916 01:39:39,592 --> 01:39:40,854 and others... 917 01:39:41,560 --> 01:39:43,152 return home! 918 01:40:17,162 --> 01:40:19,289 How could this trouble happen? 919 01:40:31,243 --> 01:40:32,733 Whose letter is it? 920 01:40:34,113 --> 01:40:35,705 Lady Gahee told me 921 01:40:35,981 --> 01:40:39,473 to give this to your highness after 9 PM. 922 01:40:41,620 --> 01:40:43,485 You would be able to see the end of the tale 923 01:40:44,023 --> 01:40:47,618 ifyou come to the storage now. 924 01:41:00,239 --> 01:41:01,968 Madame! 925 01:41:02,241 --> 01:41:03,435 Get off! 926 01:41:03,709 --> 01:41:05,734 I shall listen to what she has to say. 927 01:41:06,612 --> 01:41:08,409 Madame, it is just... 928 01:41:10,182 --> 01:41:11,774 that bitch allured me... 929 01:41:11,884 --> 01:41:13,283 But her face doesn't look like 930 01:41:14,687 --> 01:41:17,121 that of a seducer. 931 01:41:18,457 --> 01:41:19,481 So tell me, 932 01:41:20,359 --> 01:41:23,192 why did you make me find out? 933 01:41:23,595 --> 01:41:24,857 Can your highness 934 01:41:25,397 --> 01:41:28,833 forgive the husband who cheated you 935 01:41:29,501 --> 01:41:32,197 and stay with him all your life? 936 01:41:32,471 --> 01:41:34,132 How dare you? 937 01:41:34,840 --> 01:41:37,832 I can put you in death if I talk to his majesty, the king. 938 01:41:38,177 --> 01:41:40,941 I did not long for the life from the beginning. 939 01:41:41,547 --> 01:41:44,380 But I didn't want to harm Lord Kim 940 01:41:44,516 --> 01:41:48,543 and came up with the only solution for the humble thing like me. 941 01:41:50,022 --> 01:41:52,013 Please understand this. 942 01:41:53,058 --> 01:41:56,824 I do not care about me but Lord Kim should... please. 943 01:41:57,763 --> 01:41:59,094 Who are you all? 944 01:42:04,570 --> 01:42:08,802 That's what I know. 945 01:42:10,642 --> 01:42:13,611 Bang-won is not easy fella 946 01:42:13,912 --> 01:42:18,008 so we should've not shown any rustiness to him. 947 01:42:20,252 --> 01:42:24,552 That is why I believed in you and asked. 948 01:42:24,957 --> 01:42:28,916 Is this your only answer 949 01:42:29,294 --> 01:42:30,662 for my sincere heart? 950 01:42:30,662 --> 01:42:32,186 Let me die for this. 951 01:42:32,297 --> 01:42:34,026 I will spare your life 952 01:42:34,400 --> 01:42:36,129 as princess requested. 953 01:42:36,435 --> 01:42:39,893 But you will have to kill 954 01:42:40,372 --> 01:42:42,135 the girl discretly within tonight. 955 01:42:45,043 --> 01:42:46,476 Why are you silent? 956 01:42:52,885 --> 01:42:54,477 Are you defying the royal command? 957 01:42:55,053 --> 01:42:57,214 Are you trying to put me and crwon prince in danger 958 01:42:57,556 --> 01:43:00,116 to give them excuse to overthrone us? 959 01:43:00,826 --> 01:43:03,158 Shut her mouth by killing her. 960 01:43:03,262 --> 01:43:04,661 It is the royal command! 961 01:43:50,709 --> 01:43:53,542 So it was all planned in the beginning. 962 01:43:54,446 --> 01:43:57,847 Using me to take revenge for your mother? 963 01:43:59,017 --> 01:44:00,382 Tell me. 964 01:44:02,054 --> 01:44:05,148 Does it make any difference if I tell you the truth? 965 01:44:06,425 --> 01:44:07,983 You know it too well, 966 01:44:08,460 --> 01:44:11,486 nothing can be taken back even if I deny all this. 967 01:44:11,730 --> 01:44:14,096 Do you really want me to kill you? 968 01:44:14,666 --> 01:44:18,329 I would not have started it at all if I were afraid of the death. 969 01:44:18,670 --> 01:44:20,535 If there were sin for me, 970 01:44:20,839 --> 01:44:22,875 it would be me born as a humble girl 971 01:44:22,875 --> 01:44:25,105 and survived. 972 01:44:25,911 --> 01:44:28,379 How can it be a sin? 973 01:44:28,480 --> 01:44:31,278 It is sin for a low life like me. 974 01:44:31,950 --> 01:44:34,783 Because I am not even a human being. 975 01:44:35,053 --> 01:44:39,547 This country values a cow more than three low lives. 976 01:44:40,158 --> 01:44:44,356 Nobody is punished for raping and killing a humble girl. 977 01:44:44,696 --> 01:44:49,963 But you need to die if you rape your father's concubine. 978 01:44:51,003 --> 01:44:54,700 You mean during all those time that we shared together... 979 01:44:57,976 --> 01:45:01,434 you never loved me? Even for a moment? 980 01:45:01,780 --> 01:45:04,613 I died when my mother died. 981 01:45:05,083 --> 01:45:09,713 I cannot forgive king's son-in-law even he pays for it with his life. 982 01:45:10,689 --> 01:45:14,921 I would have done anything to make him pay for his sin. 983 01:45:17,129 --> 01:45:18,562 This is... 984 01:45:20,098 --> 01:45:21,895 All that I can say. 985 01:45:32,344 --> 01:45:33,504 No. 986 01:45:34,246 --> 01:45:37,977 If so, it does not explain why you informed the princess. 987 01:45:38,350 --> 01:45:39,977 You were to upset the plan 988 01:45:41,153 --> 01:45:45,180 as you were trying to save me! 989 01:45:45,490 --> 01:45:46,821 Just kill me. 990 01:45:47,292 --> 01:45:50,095 Only my death will give you life. 991 01:45:50,095 --> 01:45:51,187 Enough. 992 01:45:51,930 --> 01:45:54,160 Do not forgive me. 993 01:46:01,773 --> 01:46:03,001 I will never 994 01:46:04,543 --> 01:46:06,340 forgive you. 995 01:46:10,649 --> 01:46:11,775 So... 996 01:46:14,786 --> 01:46:16,413 you need to live. 997 01:46:29,801 --> 01:46:30,825 Your highness, please... 998 01:46:35,807 --> 01:46:37,672 I told everyone to return home! 999 01:46:48,420 --> 01:46:52,186 The girl and Kim Min-jae ran away, your majesty. 1000 01:46:54,526 --> 01:46:56,619 What should you do? 1001 01:46:57,763 --> 01:46:59,798 With that Kim Min-jae who committed high treason 1002 01:46:59,798 --> 01:47:02,562 for running away disobeying the royal command? 1003 01:47:06,104 --> 01:47:08,937 From now on, 1004 01:47:22,487 --> 01:47:24,250 I shall handle 1005 01:48:01,090 --> 01:48:04,025 all the things related to this. 1006 01:48:23,012 --> 01:48:25,708 So you are claiming your innocence? 1007 01:48:25,915 --> 01:48:27,576 This is really unfair. 1008 01:48:29,818 --> 01:48:33,254 I frightened her a bit to get back 1009 01:48:33,422 --> 01:48:36,186 what that humble thing stole from me. 1010 01:48:36,292 --> 01:48:37,623 I see. 1011 01:48:40,796 --> 01:48:44,163 I will believe in you as you are my husband. 1012 01:48:45,668 --> 01:48:48,865 I will explain to my father the King and ask for his forgiveness. 1013 01:48:49,838 --> 01:48:51,169 Thank you, madame. 1014 01:49:05,788 --> 01:49:07,722 But since sometime back... 1015 01:49:08,490 --> 01:49:11,948 you didn't smell the bag of scent. 1016 01:49:15,331 --> 01:49:16,195 That is... 1017 01:49:16,298 --> 01:49:17,890 And instead 1018 01:49:18,867 --> 01:49:21,392 I could smell the same scent from Gahee. 1019 01:49:26,008 --> 01:49:29,205 But I couldn't talk about it as it was a thing 1020 01:49:30,980 --> 01:49:33,312 beyond humane imagination. 1021 01:49:36,585 --> 01:49:39,076 But if you told me the truth at least just now 1022 01:49:42,524 --> 01:49:44,685 I should not have done this far. 1023 01:49:58,507 --> 01:49:59,474 Put fire! 1024 01:50:02,478 --> 01:50:03,308 Fire! 1025 01:50:37,479 --> 01:50:38,377 Watch out! 1026 01:50:45,721 --> 01:50:49,020 Please give me the chance to get rid of him. 1027 01:51:06,842 --> 01:51:08,207 Please get on the boat, sir. 1028 01:51:10,679 --> 01:51:12,169 I won't go without you. 1029 01:51:12,581 --> 01:51:14,173 I'll follow you if I survive. 1030 01:51:14,283 --> 01:51:16,877 How could I go alone leaving you behind? 1031 01:51:22,491 --> 01:51:24,118 Do not worry. 1032 01:51:25,961 --> 01:51:27,588 It won't be long. 1033 01:51:29,398 --> 01:51:32,834 So be sure to survive. 1034 01:51:38,841 --> 01:51:39,899 No! 1035 01:51:43,145 --> 01:51:45,613 My lord! 1036 01:51:48,984 --> 01:51:50,281 Lord! 1037 01:51:52,187 --> 01:51:53,586 My lord, please! 1038 01:51:55,324 --> 01:51:56,450 Sir! 1039 01:51:58,760 --> 01:52:00,193 My lord! 1040 01:52:06,535 --> 01:52:08,162 No! My lord! 1041 01:52:43,338 --> 01:52:44,430 Lord! 1042 01:53:47,869 --> 01:53:48,927 My lord... 1043 01:53:49,171 --> 01:53:50,229 Sir. 1044 01:53:50,672 --> 01:53:52,071 Come here! 1045 01:53:52,507 --> 01:53:54,065 Please hide! 1046 01:54:01,483 --> 01:54:04,816 I promised to protectyou. 1047 01:54:08,957 --> 01:54:10,759 What should you do, sir... 1048 01:54:10,759 --> 01:54:13,319 No matter what happens... 1049 01:54:13,962 --> 01:54:15,397 I made a pledge to you. 1050 01:54:15,397 --> 01:54:16,489 My lord! 1051 01:54:31,113 --> 01:54:32,740 No, my lord! 1052 01:55:14,556 --> 01:55:15,887 My lord! 1053 01:56:29,698 --> 01:56:32,394 No! My lord! 1054 01:57:39,167 --> 01:57:40,930 I won't let go of this hand 1055 01:57:42,070 --> 01:57:44,095 no matter what. 1056 01:57:46,441 --> 01:57:51,140 - Can you promise the same, too? - Yes, my lord. 1057 01:58:11,099 --> 01:58:12,657 I had a dream. 1058 01:58:14,102 --> 01:58:16,093 What kind of dream? 1059 01:58:19,007 --> 01:58:21,339 People gathered and danced together. 1060 01:58:23,078 --> 01:58:24,636 And the place seemed to be 1061 01:58:25,881 --> 01:58:28,213 the place you don't have to hurt others 1062 01:58:28,850 --> 01:58:31,410 or draw your sword aiming against others. 1063 01:58:32,621 --> 01:58:38,184 Everyone was very happy together as one, all equally. 1064 01:58:39,661 --> 01:58:42,824 And you and I were there 1065 01:58:43,465 --> 01:58:46,161 hand in hand smiling at each other. 1066 01:58:52,574 --> 01:58:54,303 It surely is the good dream. 1067 01:58:57,078 --> 01:58:58,978 I would like to go there 1068 01:59:00,615 --> 01:59:03,049 with you, my lord. 1069 01:59:43,125 --> 01:59:46,424 They could not recover the corpse. 1070 01:59:51,434 --> 01:59:52,799 I see. 1071 01:59:55,004 --> 01:59:56,198 Let all the names of 1072 01:59:57,006 --> 01:59:59,474 those who involved and the family of Kim Min-jae 1073 02:00:00,977 --> 02:00:02,968 omitted from all the record. 1074 02:00:04,847 --> 02:00:06,644 Instead, put the names of 1075 02:00:07,483 --> 02:00:09,212 his adjutant Lee Je 1076 02:00:11,654 --> 02:00:14,714 and Lord Sambong in there. 1077 02:00:15,858 --> 02:00:18,554 As you command! 1078 02:00:43,786 --> 02:00:45,321 November 1400, 1079 02:00:45,321 --> 02:00:48,658 Prince Jung-an, Lee Bang-won ascended the throne. 1080 02:00:48,658 --> 02:00:52,059 He is Joseon Dynasty's 3rd king, Taejong the Great. 77619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.