All language subtitles for Dus [2005][AMZN][1080p][Hindi]-resync

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,094 --> 00:01:52,507 "Everybody put your hands up in the air now." 2 00:01:52,548 --> 00:01:54,722 "Her eyes hide some expressions..." 3 00:01:55,000 --> 00:01:57,199 "...something unspoken yet mesmerizing!" 4 00:02:01,026 --> 00:02:03,318 "Her eyes hide some expressions..." 5 00:02:03,359 --> 00:02:05,148 "...something unspoken yet mesmerizing!" 6 00:02:05,207 --> 00:02:09,100 "They spellbind me to make me lose all control!" 7 00:02:09,141 --> 00:02:11,090 "'I looked at you, you looked at me..." 8 00:02:11,131 --> 00:02:13,211 "And it created all the troubles." 9 00:02:13,330 --> 00:02:15,398 "And you became my destiny." 10 00:02:15,439 --> 00:02:17,453 "You are the purpose of my life." 11 00:02:17,804 --> 00:02:21,823 "She stole my heart under various pretexts!" 12 00:02:21,992 --> 00:02:24,807 "She stole my heart under various pretexts!" 13 00:02:26,153 --> 00:02:30,180 "She stole my heart under various pretexts!" 14 00:02:30,344 --> 00:02:32,931 "She stole my heart under various pretexts!" 15 00:02:53,139 --> 00:02:55,921 "Everybody put your hands up in the air now." 16 00:02:57,328 --> 00:02:59,801 "Everybody put your hands up in the air now." 17 00:02:59,874 --> 00:03:03,837 "Never was heart like this before." 18 00:03:04,117 --> 00:03:07,731 "Who compelled it to go astray with such dreams?" 19 00:03:08,372 --> 00:03:12,491 "Now all that my eyes behold is her." 20 00:03:12,532 --> 00:03:16,146 "Why was I so reckless as to make her mine!" 21 00:03:16,187 --> 00:03:20,256 "Life seems to have become even more difficult than death." 22 00:03:20,313 --> 00:03:24,453 "Costing me with myself." 23 00:03:24,773 --> 00:03:28,681 "She stole my heart under various pretexts!" 24 00:03:28,998 --> 00:03:31,933 "She stole my heart under various pretexts!" 25 00:03:33,154 --> 00:03:37,015 "She stole my heart under various pretexts!" 26 00:03:37,333 --> 00:03:40,643 "She stole my heart under various pretexts!" 27 00:03:41,576 --> 00:03:43,658 "Her eyes hide some expressions..." 28 00:03:43,937 --> 00:03:45,452 "...something unspoken yet mesmerizing!" 29 00:03:45,745 --> 00:03:49,535 "They spellbind me to make me lose all control!" 30 00:03:49,644 --> 00:03:51,709 "I looked at you, you looked at me..." 31 00:03:51,782 --> 00:03:53,743 "And it created all the troubles." 32 00:03:53,916 --> 00:03:55,930 "And you became my destiny..." 33 00:03:55,971 --> 00:03:58,172 "You are the purpose of my life." 34 00:03:58,294 --> 00:04:02,467 "She stole my heart under various pretexts!" 35 00:04:02,530 --> 00:04:05,635 "She stole my heart under various pretexts!" 36 00:04:06,519 --> 00:04:10,710 "She stole my heart under various pretexts!" 37 00:04:10,868 --> 00:04:14,053 "She stole my heart under various pretexts!" 38 00:04:16,802 --> 00:04:19,485 "Everybody put your hands up in the air now." 39 00:04:21,013 --> 00:04:23,417 "Everybody put your hands up in the air now." 40 00:04:23,458 --> 00:04:27,339 "She stole my heart under various pretexts!" 41 00:04:27,649 --> 00:04:30,515 "She stole my heart under various pretexts!" 42 00:04:31,824 --> 00:04:35,650 "She stole my heart under various pretexts!" 43 00:04:36,020 --> 00:04:38,767 "She stole my heart under various pretexts!" 44 00:05:05,348 --> 00:05:11,183 (Announcement At Airport) 45 00:05:11,254 --> 00:05:14,827 Every passing minute witnesses billions being spent... 46 00:05:15,519 --> 00:05:17,298 ...all over the world to counter terrorism. 47 00:05:18,061 --> 00:05:20,461 And with each of these passing moments... 48 00:05:21,100 --> 00:05:24,931 ...terrorists make a new plan to do something far more dreadful. 49 00:05:25,924 --> 00:05:27,718 Maybe in some other part of the world... 50 00:05:28,377 --> 00:05:30,344 ...precisely at this moment in time. 51 00:06:19,137 --> 00:06:22,887 JEET. 10th May. (Machine Beeping) 52 00:06:27,145 --> 00:06:29,082 (Machine Beeping) 53 00:06:36,855 --> 00:06:39,144 (Telephone Ringing) 54 00:06:41,075 --> 00:06:43,559 (Telephone Ringing) 55 00:06:45,442 --> 00:06:46,028 (Telephone Ringing) 56 00:06:49,008 --> 00:06:49,688 10th. 57 00:06:50,521 --> 00:06:51,492 Very good. Very good. 58 00:06:52,799 --> 00:06:56,803 Nobody comes to know of anything when terrorists lose everyday. 59 00:06:58,167 --> 00:07:00,946 However, any of those days, when they happen to win... 60 00:07:01,034 --> 00:07:03,155 ...the loss to the human life is immense. 61 00:07:06,094 --> 00:07:08,777 Nobody knows how many officers... 62 00:07:09,379 --> 00:07:11,798 ...work day and night to turn their victories into defeat. 63 00:07:14,683 --> 00:07:16,711 We have intelligence information... 64 00:07:17,381 --> 00:07:19,429 ...that the terrorists are planning... 65 00:07:19,926 --> 00:07:22,084 ...something heinous seven days from now on the 10th... 66 00:07:22,816 --> 00:07:25,683 ...which will kill at least twenty five thousand people. 67 00:07:28,588 --> 00:07:31,348 When? Where? How? 68 00:07:32,109 --> 00:07:33,370 We don't know anything. 69 00:07:37,553 --> 00:07:41,187 They have plans, network and the targets. 70 00:07:42,291 --> 00:07:44,935 And all that we have is seven days. 71 00:07:53,188 --> 00:07:54,477 (Fire Alarm Bell) 72 00:07:57,990 --> 00:08:02,298 The car that you see in front... 73 00:08:02,339 --> 00:08:04,663 ...is the same car which is said to have a bomb. 74 00:08:04,704 --> 00:08:07,221 The entire Anti Terrorist Cell is present here. 75 00:08:07,262 --> 00:08:09,361 And it is hoped that they would be able to bring... 76 00:08:09,402 --> 00:08:11,453 ...this grave situation under control. 77 00:08:58,704 --> 00:09:03,211 (Ambulance Siren) 78 00:09:03,267 --> 00:09:06,612 That's good, we will be free. 79 00:09:06,653 --> 00:09:08,486 - Shashank... - What? 80 00:09:09,811 --> 00:09:11,392 He won't let the bomb explode! 81 00:09:24,693 --> 00:09:25,754 Don't look back. 82 00:09:26,762 --> 00:09:28,063 - Ragvan... - Sir. 83 00:09:28,104 --> 00:09:31,131 Check if someone is spying on us from the building. - Right sir. 84 00:09:39,046 --> 00:09:42,091 Sir, you are right. There indeed are some people on rooftop. 85 00:09:42,951 --> 00:09:44,475 They are the ones spying on us. 86 00:09:45,015 --> 00:09:47,753 Aditi, Ragvan, Pawar, come with me. 87 00:09:47,794 --> 00:09:51,208 Shashank and Roy, you cover us from this building. 88 00:09:51,994 --> 00:09:56,313 And Shashank, shoot only when absolutely needed. - Sir. 89 00:09:58,104 --> 00:09:59,815 Who the hell smokes on duty here? 90 00:10:00,678 --> 00:10:02,020 Roy, let's move. 91 00:10:15,837 --> 00:10:18,553 'Stay alert every moment. No mistakes will be tolerated.' 92 00:10:18,633 --> 00:10:22,114 'Four of you will stay at gate no.1.' 93 00:10:22,201 --> 00:10:25,121 Nobody will come from outside. Understood? 94 00:10:51,998 --> 00:10:52,970 Shashank. 95 00:10:58,410 --> 00:10:59,183 Shashank. 96 00:10:59,394 --> 00:11:02,142 - We have been deceived again. - Why so? 97 00:11:02,183 --> 00:11:04,026 The bombs we diffused during our training... 98 00:11:04,067 --> 00:11:05,811 ...had their wires in either red or green. 99 00:11:06,138 --> 00:11:08,046 All the wires here are white, my friend. 100 00:11:09,161 --> 00:11:10,264 Figure something out. 101 00:11:10,359 --> 00:11:12,618 Yes, I will. You know that. 102 00:11:13,079 --> 00:11:13,985 Move. 103 00:11:22,885 --> 00:11:25,692 Baby I love you too. 104 00:11:34,531 --> 00:11:35,554 (Sighs) 105 00:11:39,819 --> 00:11:41,555 - Hands up. - She is caught. 106 00:11:46,341 --> 00:11:48,031 Aditi, caught on the west wing sir. 107 00:11:50,035 --> 00:11:51,329 How many people? 108 00:11:52,237 --> 00:11:54,099 Four. Two of yours and two of mine. 109 00:11:54,140 --> 00:11:57,088 - We'll see. - I still don't have a shot, Aditi. 110 00:12:09,765 --> 00:12:10,788 (Gunshots) 111 00:12:18,780 --> 00:12:19,468 (Gasps) 112 00:12:22,855 --> 00:12:25,516 Two for you, two for me, isn't it? 113 00:12:26,303 --> 00:12:27,374 (Machine Beeping) 114 00:12:33,290 --> 00:12:36,290 (Glass Shattering) 115 00:12:36,375 --> 00:12:45,039 (Background Music) 116 00:12:48,361 --> 00:12:49,329 What? 117 00:12:49,422 --> 00:12:51,047 (Background Music) 118 00:12:51,179 --> 00:12:54,650 OPC 16 has diffused the bomb in the car. 119 00:12:54,691 --> 00:12:56,976 There was a gun fight in the nearby building resulting... 120 00:12:57,017 --> 00:12:58,630 ...in a terrorist's arrest. 121 00:12:58,671 --> 00:13:00,063 When we were standing there... 122 00:13:00,104 --> 00:13:02,498 ...there was a big blast in the parking lot behind. 123 00:13:02,578 --> 00:13:05,448 After that... - Excuse me, madam... please... Out... out... 124 00:13:05,489 --> 00:13:08,187 I will keep you informed. 125 00:13:15,618 --> 00:13:16,890 Hello. Come in. 126 00:13:17,695 --> 00:13:19,401 - DG Bose. - Morning. 127 00:13:19,543 --> 00:13:20,646 DG Sinha. 128 00:13:23,133 --> 00:13:26,495 The home minister must be arriving but you may carry on. I will brief him. 129 00:13:28,067 --> 00:13:29,462 Sir, we have been working on a person... 130 00:13:29,503 --> 00:13:30,949 ...for the last eight months... 131 00:13:32,074 --> 00:13:34,074 ...of whom we don't have any records. 132 00:13:34,918 --> 00:13:36,850 He controls all those who... 133 00:13:36,891 --> 00:13:38,886 ...spread terrorist activities in our country. 134 00:13:41,163 --> 00:13:43,550 Sir. He enjoys support from three countries. 135 00:13:44,171 --> 00:13:47,632 Many of the people from our department work for him. 136 00:13:48,792 --> 00:13:50,309 One of his men has been arrested. 137 00:13:50,944 --> 00:13:52,976 We will get information about him very soon. 138 00:13:54,274 --> 00:13:56,174 The bomb blast today morning was his handiwork. 139 00:13:57,034 --> 00:13:59,199 And we have concrete information that... 140 00:14:00,040 --> 00:14:02,167 ...a week from now, for the 10th May, 141 00:14:02,744 --> 00:14:04,455 he is hatching such a conspiracy 142 00:14:05,159 --> 00:14:07,407 which will result in a loss of twenty odd thousand people. 143 00:14:07,622 --> 00:14:10,110 - How? - We don't know that, sir. 144 00:14:11,424 --> 00:14:13,741 - Who is this man? - We don't know that too. 145 00:14:14,234 --> 00:14:17,041 - His photo, his sketch? - No, sir. 146 00:14:17,408 --> 00:14:18,875 What do you know about him? 147 00:14:21,972 --> 00:14:23,210 I know his name, sir. 148 00:14:25,273 --> 00:14:26,338 Jambwal. 149 00:14:27,647 --> 00:14:29,805 You can't handle a couple of blasts in Delhi... 150 00:14:30,509 --> 00:14:32,992 ...and trying to teach international politics to me? 151 00:14:33,326 --> 00:14:34,947 We are answerable to the government. 152 00:14:37,097 --> 00:14:38,038 Sir. 153 00:14:39,306 --> 00:14:40,302 - Hello, Siddhant. - Hello. 154 00:14:40,343 --> 00:14:44,418 You wished for a meeting? He is Mr. Raidu, the Industries Minister... 155 00:14:44,779 --> 00:14:46,112 ...and he is DIG Siddhant. 156 00:14:47,016 --> 00:14:50,187 Yes, I know. I saw your interview on TV in the morning. 157 00:14:51,250 --> 00:14:52,839 Very good. 158 00:14:53,128 --> 00:14:54,488 Mr. Raidu. Please come. 159 00:14:55,511 --> 00:14:57,897 Sir, I have spoken to them. They say... 160 00:14:57,938 --> 00:14:59,789 ...that the bomb blast which took place today... 161 00:14:59,830 --> 00:15:01,936 - ...is the handiwork of some big terrorist. - Hello. 162 00:15:03,049 --> 00:15:07,870 He is on with the investigations... 163 00:15:08,298 --> 00:15:09,566 ...shall I stop him? 164 00:15:09,630 --> 00:15:11,879 I will tell you what to do after that. 165 00:15:12,671 --> 00:15:16,282 It was Swami-ji. There is a press conference in some time. 166 00:15:17,083 --> 00:15:19,685 They are demanding to close down the ATC. 167 00:15:20,082 --> 00:15:24,313 - What are you talking, Mr. Raidu? - In Hindi. In your language. 168 00:15:25,032 --> 00:15:26,603 If Swami-ji has said so, we will have to comply. 169 00:15:26,684 --> 00:15:29,732 This is not the way. Let me speak to him. 170 00:15:29,812 --> 00:15:31,621 I cannot close something down like this. 171 00:15:31,701 --> 00:15:37,341 Swamiji has 40 MPs. Better think what you want to do. 172 00:15:37,748 --> 00:15:41,079 Want to run the government or the ATC? 173 00:15:54,239 --> 00:15:55,882 - I'll come. - Okay. 174 00:16:03,485 --> 00:16:04,566 What do you think? 175 00:16:05,803 --> 00:16:07,912 Why do these people want the ATC to close down? 176 00:16:09,877 --> 00:16:11,394 You are crossing the line. 177 00:16:13,339 --> 00:16:15,250 What was the name you mentioned? 178 00:16:15,865 --> 00:16:17,725 Yes... Jambwal. 179 00:16:18,928 --> 00:16:22,244 Don't ever mention it again. Never to anyone. 180 00:16:23,894 --> 00:16:25,717 Who knows who would turn into your enemy! 181 00:16:27,119 --> 00:16:30,444 There is much more than what meets the eye. 182 00:16:32,874 --> 00:16:34,549 If you can't close your eyes... 183 00:16:35,887 --> 00:16:38,280 - ...at least learn to keep your mouth shut. - Yes, sir. 184 00:16:38,878 --> 00:16:39,899 Got it! 185 00:17:03,915 --> 00:17:07,008 How did they know that our man is in the opposite building. 186 00:17:07,812 --> 00:17:10,192 If our man is amidst them, someone from... 187 00:17:11,007 --> 00:17:14,339 ...theirs must be in among us too. You know! 188 00:17:15,062 --> 00:17:17,934 I don't know about 'inside' but there is someone on the periphery, for sure. 189 00:17:51,317 --> 00:17:54,252 Good morning, sir. Here is a fax from the home ministry. 190 00:18:13,006 --> 00:18:13,935 Altaf. 191 00:18:15,213 --> 00:18:17,001 What do you know about Jambwal? 192 00:18:17,084 --> 00:18:18,889 (Indistinct Chatter) 193 00:18:18,948 --> 00:18:20,563 What is he going to do on the 10th? 194 00:18:21,001 --> 00:18:28,749 Heard that something catastrophic will happen this time. 195 00:18:28,999 --> 00:18:33,162 Nothing like that will happen, Altaf. You will tell us everything. 196 00:18:33,475 --> 00:18:36,068 (Indistinct Chatter) 197 00:18:37,589 --> 00:18:39,887 Your wife and children are in Sultanpur. 198 00:18:41,282 --> 00:18:46,512 In the past tense. It is Jambwal's principle to destroy the... 199 00:18:46,553 --> 00:18:48,849 ...weaknesses of the ones who are caught. 200 00:18:56,024 --> 00:18:58,034 Our job doesn't let us make friends. 201 00:18:59,232 --> 00:19:02,246 Nor does your job let you do that. 202 00:19:03,352 --> 00:19:05,896 After working honestly for twenty five years... 203 00:19:06,319 --> 00:19:09,513 ...we get a fax to close down this department. 204 00:19:11,334 --> 00:19:14,546 One fax. No space for discussions even. 205 00:19:16,156 --> 00:19:17,084 It's an order. 206 00:19:21,343 --> 00:19:23,270 What have I earned in these twenty five years? 207 00:19:25,170 --> 00:19:26,655 Forget a friend. 208 00:19:27,404 --> 00:19:31,628 I don't even have a person who would ask me what my wish is. 209 00:19:33,797 --> 00:19:35,541 You are in the same situation. 210 00:19:37,853 --> 00:19:43,468 You risked your life and now your people want you to swallow this... 211 00:19:44,885 --> 00:19:46,174 ...and end your life. 212 00:19:47,951 --> 00:19:49,365 What have you earned, Altaf? 213 00:19:49,467 --> 00:19:51,170 (Flute) 214 00:19:51,243 --> 00:19:52,128 Nothing. 215 00:19:53,695 --> 00:19:55,198 Why don't we become friends? 216 00:19:56,709 --> 00:19:59,057 While I oblige you... you reciprocate by obliging me. 217 00:20:00,133 --> 00:20:01,970 We already share a bond of enmity, don't we? 218 00:20:03,078 --> 00:20:05,502 And I have played my part to perfection. 219 00:20:06,892 --> 00:20:07,935 One more will do! 220 00:20:08,774 --> 00:20:10,024 Yeah, going on! 221 00:20:10,499 --> 00:20:11,359 Yes. 222 00:20:12,060 --> 00:20:14,515 - I will keep you posted. - Altaf's file. 223 00:20:14,956 --> 00:20:16,844 Okay. Bye. 224 00:20:21,118 --> 00:20:23,341 Altaf is a goner today! Sir is in a horrible mood today. 225 00:20:24,412 --> 00:20:26,775 His mood is going to ruin our night. 226 00:20:27,734 --> 00:20:29,883 Keep watching... the meeting will last a long time. 227 00:20:31,556 --> 00:20:33,348 I don't know what you see in him. 228 00:20:36,072 --> 00:20:37,808 Even I don't understand that. 229 00:20:39,624 --> 00:20:40,833 But he has style. 230 00:20:43,626 --> 00:20:44,566 Sir... 231 00:20:47,056 --> 00:20:48,961 - that fax. - Which fax? 232 00:20:49,350 --> 00:20:51,563 They say that the ATC will be closed down in a week? 233 00:20:51,978 --> 00:20:54,169 Not in a week. In seven days. 234 00:20:54,735 --> 00:20:57,139 And the whole world can turn upside down in seven days. 235 00:21:00,105 --> 00:21:02,502 The whole world can turn upside down in seven days, huh! 236 00:21:02,615 --> 00:21:05,310 (Telephone Ringing) 237 00:21:06,994 --> 00:21:07,828 Hello? 238 00:21:11,353 --> 00:21:13,467 All DCs in the conference room. Right away. 239 00:21:16,798 --> 00:21:17,758 Come on. 240 00:21:18,691 --> 00:21:21,327 Okay, is everyone ready? It's gonna be a long night. 241 00:21:21,368 --> 00:21:23,084 - Shall we order for dinner? - Chinese. 242 00:21:23,675 --> 00:21:25,426 Shashank... Chinese... 243 00:21:26,891 --> 00:21:28,021 Sorry, sir. 244 00:21:29,660 --> 00:21:31,212 - Please come. - This is my place. 245 00:21:31,665 --> 00:21:32,524 Of course. 246 00:21:42,694 --> 00:21:45,125 Eight months ago, I had appointed an agent in Bulgaria. 247 00:21:46,798 --> 00:21:48,124 Her name is Neha. 248 00:21:48,555 --> 00:21:50,358 I just received a call from Neha... 249 00:21:52,022 --> 00:21:54,458 ...and she told me that one of Jambwal's close aide... 250 00:21:54,783 --> 00:21:56,446 ...Himmat Mehendi, who handles Jambwal's finances... 251 00:21:56,814 --> 00:21:59,726 ...has been arrested. He was drunk and driving. 252 00:22:02,401 --> 00:22:03,763 Now, listen to me carefully. 253 00:22:04,571 --> 00:22:05,570 Here is my plan. 254 00:22:06,744 --> 00:22:10,638 Shashank, and Aditya, both of you will go there. 255 00:22:11,584 --> 00:22:12,930 And as soon as Himmat is released... 256 00:22:12,971 --> 00:22:15,389 ...you will kidnap and take him to the place recommended by Neha. 257 00:22:16,093 --> 00:22:18,245 And then, make him talk... 258 00:22:18,659 --> 00:22:20,620 ...about Jambwal's where abouts... 259 00:22:21,050 --> 00:22:23,129 ...and his plans for the 10th. 260 00:22:24,693 --> 00:22:25,789 But there is a problem. 261 00:22:26,785 --> 00:22:28,732 We cannot make this mission an official one. 262 00:22:30,180 --> 00:22:32,207 If you are caught in this mission, 263 00:22:32,674 --> 00:22:34,210 neither do I know you... 264 00:22:35,131 --> 00:22:36,432 ...nor do you know me. 265 00:22:36,615 --> 00:22:39,797 It all depends on what we can do in the next seven days. 266 00:22:44,649 --> 00:22:45,611 Either this... 267 00:22:50,941 --> 00:22:51,922 Or this. 268 00:22:52,445 --> 00:22:53,668 All the best, boys. 269 00:22:54,765 --> 00:22:57,561 Siddhant, how can Shashank go? 270 00:22:58,000 --> 00:23:00,143 His sister is being engaged tomorrow. 271 00:23:00,209 --> 00:23:01,724 The engagement is in the morning. 272 00:23:03,098 --> 00:23:04,340 The flight is in the night. 273 00:23:13,680 --> 00:23:16,832 I was going to become a pilot. Don't know how I got stuck here. 274 00:23:17,372 --> 00:23:19,337 It is good. At least you will die alone here. 275 00:23:19,814 --> 00:23:22,652 Don't know how many innocent people you would have risked there. 276 00:23:23,340 --> 00:23:25,198 - You are funny. - Yes. 277 00:23:25,407 --> 00:23:27,845 - Let's rock, boys. - Let's rock, sir. 278 00:23:33,532 --> 00:23:34,929 I have spoken to them. 279 00:23:37,344 --> 00:23:38,852 They will release you by Monday. 280 00:23:38,901 --> 00:23:40,606 Call up as soon as you are released. 281 00:23:45,904 --> 00:23:57,974 (Cartoon Broadcast On Tv In Background) 282 00:23:58,078 --> 00:23:58,882 (Gunshots) 283 00:24:11,304 --> 00:24:15,707 "Oh... don't pluck raw buds..." 284 00:24:15,748 --> 00:24:20,115 "Oh... don't pluck the raw buds..." 285 00:24:20,156 --> 00:24:23,014 "The gardener will get annoyed." 286 00:24:23,094 --> 00:24:27,719 "The gardener will get annoyed." 287 00:24:27,760 --> 00:24:31,783 "Oh... don't pluck raw buds..." 288 00:24:34,481 --> 00:24:36,151 - Congrats. - Thanks. 289 00:24:39,178 --> 00:24:41,309 - Hi, guys. Did you come right now? - Thank you. 290 00:24:44,546 --> 00:24:45,650 What happened? 291 00:24:46,842 --> 00:24:47,764 Nothing. 292 00:24:49,486 --> 00:24:51,686 I always felt there is a lot of time in his going. 293 00:24:53,212 --> 00:24:55,071 But didn't realize. 294 00:24:58,757 --> 00:24:59,777 Look at this. 295 00:25:00,522 --> 00:25:02,787 Please, don't fight today. 296 00:25:03,261 --> 00:25:06,342 Aditya, good that you are here. You are aware, aren't you... 297 00:25:06,383 --> 00:25:07,925 ...that you have to directly go to the airport from here. - Yes. 298 00:25:07,966 --> 00:25:09,111 - Have you brought the clothes? - Yes. 299 00:25:09,190 --> 00:25:10,624 Just a minute... 300 00:25:11,924 --> 00:25:14,576 - Shashank, I am thinking... - Why do you save him all the time? 301 00:25:15,418 --> 00:25:18,018 Forget it. Let bygones be bygones. 302 00:25:18,618 --> 00:25:19,744 It is Anu's engagement today. 303 00:25:19,922 --> 00:25:20,860 Now cheer up. 304 00:25:26,955 --> 00:25:28,203 You look stunning today. 305 00:25:29,747 --> 00:25:31,419 I always appear stunning to you. 306 00:25:31,593 --> 00:25:32,753 I know. 307 00:25:34,680 --> 00:25:36,193 Anu. You are right. 308 00:25:37,053 --> 00:25:40,682 Don't know whether I am right or not. But this wretched job. 309 00:25:41,504 --> 00:25:43,876 Returning home at two in the night and leaving early at six. 310 00:25:45,124 --> 00:25:47,552 And then, who knows? A call would come one fine day... 311 00:25:47,779 --> 00:25:49,143 ...that I will never come back. 312 00:25:51,081 --> 00:25:54,135 Then a medal and a letter from the ministry. 313 00:25:57,970 --> 00:25:59,539 You deserve much better. 314 00:26:01,573 --> 00:26:02,568 Much better. 315 00:26:02,609 --> 00:26:05,329 Hey, no more flirting with our princess. 316 00:26:06,970 --> 00:26:10,000 Okay, I am guilty. Come here, man. You lucky guy. 317 00:26:11,039 --> 00:26:12,345 - Congratulations. - Thanks, man. 318 00:26:12,386 --> 00:26:13,616 Greetings. 319 00:26:14,522 --> 00:26:16,006 - Greetings. - Please come. 320 00:26:16,545 --> 00:26:18,624 - Hello. - Please come. - Hi, Shashank. 321 00:26:34,108 --> 00:26:41,334 (Background Music) 322 00:26:45,576 --> 00:26:51,803 (Background Music) 323 00:26:51,963 --> 00:26:54,119 "Who's that girl?" 324 00:26:54,216 --> 00:26:56,232 (Indistinct) 325 00:26:56,370 --> 00:26:58,378 "Who's that girl?" 326 00:26:58,450 --> 00:27:00,735 "I really got to know... I really need to know..." 327 00:27:00,815 --> 00:27:02,849 "Who's that girl?" 328 00:27:02,929 --> 00:27:05,228 "Who's that girl? Where's she from?" 329 00:27:05,308 --> 00:27:07,619 "Who's that girl?" 330 00:27:07,699 --> 00:27:09,612 "I got to know her. I got to meet her." 331 00:27:13,817 --> 00:27:17,782 "The lips deceive the heart." 332 00:27:18,197 --> 00:27:22,195 "We beat around the bush." 333 00:27:22,609 --> 00:27:26,716 "Moments when one can express the heartfelt..." 334 00:27:27,059 --> 00:27:31,306 "...are very rare." 335 00:27:31,823 --> 00:27:35,791 "This isn't something new in love." 336 00:27:36,254 --> 00:27:38,437 "The gaze looks for her all the time." 337 00:27:38,517 --> 00:27:40,433 "And the heart is lost." 338 00:27:40,744 --> 00:27:45,060 "The moment her image appears to fade..." 339 00:27:45,101 --> 00:27:47,227 "...there she is, in person!" 340 00:27:47,283 --> 00:27:49,126 "There she is, in person!" 341 00:27:49,610 --> 00:27:53,782 "There she is, in person! Taking over the heart!" 342 00:27:53,925 --> 00:27:57,555 "There she is, in person!" 343 00:27:57,589 --> 00:28:02,183 "The lips deceive the heart." 344 00:28:02,568 --> 00:28:06,515 "We beat around the bush." 345 00:28:06,940 --> 00:28:11,320 "Moments when one can express the heartfelt..." 346 00:28:11,439 --> 00:28:15,570 "...are very rare." 347 00:28:16,124 --> 00:28:20,081 "This isn't something new in love." 348 00:28:20,539 --> 00:28:22,711 "The gaze looks for her all the time." 349 00:28:22,768 --> 00:28:24,484 "And the heart is lost." 350 00:28:24,953 --> 00:28:29,392 "The moment her image appears to fade..." 351 00:28:29,433 --> 00:28:33,483 "...there she is, in person!" 352 00:28:33,850 --> 00:28:37,975 "There she is, in person!" 353 00:28:38,286 --> 00:28:42,331 "There she is, in person! Taking over the heart!" 354 00:28:42,763 --> 00:28:44,796 "Who's that girl?" 355 00:28:44,850 --> 00:28:47,154 (Indistinct) 356 00:28:47,219 --> 00:28:49,199 "Who's that girl?" 357 00:28:49,240 --> 00:28:51,512 "I really got to know... I really need to know..." 358 00:28:51,607 --> 00:28:53,669 "Who's that girl?" 359 00:28:53,734 --> 00:28:55,979 "Who's that girl? Where's she from?" 360 00:28:56,020 --> 00:28:58,296 "Who's that girl?" 361 00:28:58,337 --> 00:29:00,534 "I got to know her. I got to meet her." 362 00:29:26,955 --> 00:29:31,170 "Each facet of the season..." 363 00:29:31,462 --> 00:29:35,207 "...has turned into your trait." 364 00:29:40,267 --> 00:29:44,471 "This experience of love..." 365 00:29:44,759 --> 00:29:48,881 "...has turned into your devotion." 366 00:29:48,922 --> 00:29:53,118 "You are in my eyes and in my dreams." 367 00:29:53,340 --> 00:29:58,021 "This happens in love!" 368 00:29:58,062 --> 00:30:02,072 "There she is, in person!" 369 00:30:02,358 --> 00:30:06,546 "There she is, in person! Taking over the heart!" 370 00:30:07,126 --> 00:30:13,468 (Background Music) 371 00:30:13,942 --> 00:30:19,996 (Background Music) 372 00:30:20,653 --> 00:30:29,332 (Background Music) 373 00:30:33,329 --> 00:30:37,909 "Your departure will mean a separation." 374 00:30:37,950 --> 00:30:42,046 "The heart will be filled with a feeling of loneliness." 375 00:30:42,087 --> 00:30:46,327 "My eyes express your feelings." 376 00:30:46,408 --> 00:30:51,054 "When the heart dearly misses someone!" 377 00:30:51,095 --> 00:30:52,766 "There she is..." 378 00:31:08,319 --> 00:31:10,338 "Who's that girl?" 379 00:31:10,423 --> 00:31:12,650 (Indistinct) 380 00:31:12,724 --> 00:31:15,117 "Who's that girl?" 381 00:31:16,255 --> 00:31:20,931 "The lips deceive the heart." 382 00:31:21,290 --> 00:31:25,100 "We beat around the bush." 383 00:31:25,689 --> 00:31:29,778 "Moments when one can express the heartfelt..." 384 00:31:30,158 --> 00:31:34,187 "...are very rare." 385 00:31:34,840 --> 00:31:38,822 "This isn't something new in love." 386 00:31:39,290 --> 00:31:41,416 "The gaze looks for her all the time." 387 00:31:41,457 --> 00:31:43,532 "And the heart is lost." 388 00:31:43,705 --> 00:31:48,068 "The moment her image appears to fade..." 389 00:31:48,109 --> 00:31:52,148 "...there she is, in person!" 390 00:31:52,491 --> 00:31:56,552 "There she is, in person! Taking over the heart!" 391 00:31:56,626 --> 00:32:07,454 (Background Music) 392 00:32:07,571 --> 00:32:13,954 (Background Music) 393 00:32:14,063 --> 00:32:16,521 "Who's that girl?" 394 00:32:22,000 --> 00:32:23,260 Ok. 395 00:32:28,814 --> 00:32:30,321 Hurry up. We are late. 396 00:32:34,503 --> 00:32:35,074 Come on. 397 00:32:35,154 --> 00:32:36,372 Let me have some Pepsi and I will join you. 398 00:32:36,444 --> 00:32:38,193 You will get a Pepsi inside too. 399 00:32:39,663 --> 00:32:41,044 Try to understand. 400 00:32:43,462 --> 00:32:44,725 We won't get Pepsi inside. 401 00:32:46,173 --> 00:32:47,207 Where did he go? 402 00:32:47,712 --> 00:32:48,568 To have a Pepsi. 403 00:32:48,625 --> 00:32:49,582 Come soon. 404 00:32:54,925 --> 00:32:56,338 You never refuse him, isn't it? 405 00:32:56,910 --> 00:32:58,433 If only I too had an elder brother. 406 00:32:59,673 --> 00:33:01,673 Look attentively. Maybe you do have. 407 00:33:02,512 --> 00:33:03,649 Thanks, bro. 408 00:33:06,184 --> 00:33:10,268 Don't fight. And look after him. And yourself too. 409 00:33:10,569 --> 00:33:11,918 Actually, he looks after me. 410 00:33:13,270 --> 00:33:14,880 See you. Here he is, after his Pepsi. 411 00:33:15,154 --> 00:33:17,530 - Take care of my sister. - I will. 412 00:33:18,931 --> 00:33:20,393 - Okay, bye. - Bye. 413 00:33:21,719 --> 00:33:22,633 Bye. 414 00:33:22,899 --> 00:33:23,948 - Go. - Bye. 415 00:33:25,281 --> 00:33:26,672 - Take care. - Bye. 416 00:33:27,547 --> 00:33:28,711 - Bye. - Take care. 417 00:33:31,345 --> 00:33:32,973 Bye Roy. Rock it man. 418 00:33:37,190 --> 00:33:38,353 You smoked? 419 00:33:38,598 --> 00:33:39,912 No... why will I? 420 00:33:42,562 --> 00:33:43,914 Why this smell? 421 00:33:44,032 --> 00:33:47,044 What do I know... come on... 422 00:33:48,361 --> 00:33:49,392 Bye. 423 00:33:51,829 --> 00:33:52,696 Bye. 424 00:33:53,336 --> 00:33:54,687 Sir, we will call you as soon as we reach there. 425 00:33:54,728 --> 00:33:58,010 - Don't call from there. - Okay, we won't. 426 00:33:58,396 --> 00:33:59,963 - Come on. - Yes, I am. 427 00:34:05,289 --> 00:34:06,390 Shall we move, sir? 428 00:34:08,129 --> 00:34:10,910 Don't worry, you will go on the next mission. 429 00:34:10,974 --> 00:34:12,072 It's okay, sir. 430 00:34:13,079 --> 00:34:14,847 Maybe I am not capable of... 431 00:34:14,888 --> 00:34:17,720 Rather I am not capable. I cannot stay alone. 432 00:34:18,152 --> 00:34:19,676 I need you. 433 00:34:20,179 --> 00:34:21,494 I am always there for you. 434 00:34:22,265 --> 00:34:23,704 See you in the office. 435 00:34:27,766 --> 00:34:30,615 - What is it? - Nothing. 436 00:34:30,837 --> 00:34:32,532 (Mobile Phone Ringing) 437 00:34:33,288 --> 00:34:34,992 - Yes, son. - Shall I tell you something? 438 00:34:35,790 --> 00:34:38,069 - I like it when you address me as son. - Me too. 439 00:34:38,939 --> 00:34:40,941 - I love you, son. I love you. - Bye. 440 00:34:45,695 --> 00:34:47,688 - Shall we? - I am waiting for you only. 441 00:34:50,406 --> 00:34:53,782 Jay, I am very sure that we are lost. Which way are we on? 442 00:34:55,023 --> 00:34:56,110 You never listen to me. 443 00:34:56,151 --> 00:34:57,832 We will reach quickly, this is the short cut. 444 00:34:57,912 --> 00:34:58,929 Where? 445 00:34:59,680 --> 00:35:02,088 You and your shortcuts. Listen to me and take a left. 446 00:35:02,521 --> 00:35:04,192 I remember, we have to go right. We will go right. 447 00:35:04,233 --> 00:35:06,780 - No, we have to go left. - We have to go right. 448 00:35:06,821 --> 00:35:08,159 If we take the left, we will reach the airport. 449 00:35:08,200 --> 00:35:12,016 - No, we will not. Take a left. - She is right. Take a left. 450 00:35:13,532 --> 00:35:14,427 Come on. 451 00:35:14,468 --> 00:35:15,563 What did you think? 452 00:35:17,858 --> 00:35:18,989 Friendship or enmity? 453 00:35:21,190 --> 00:35:22,173 Friendship. 454 00:35:23,532 --> 00:35:24,863 You need my friendship. 455 00:35:26,605 --> 00:35:27,773 Now, we have to see... 456 00:35:29,333 --> 00:35:31,043 ...what is the price that you ask. 457 00:35:32,187 --> 00:35:34,537 We are more loyal than your department. 458 00:35:35,436 --> 00:35:37,538 We will give you money, and friendship too. 459 00:35:39,453 --> 00:35:41,384 As it is you have earned a lot of enmity. 460 00:35:42,297 --> 00:35:47,141 What do you think? Friendship or enmity? 461 00:36:04,329 --> 00:36:12,422 (Mobile Phone Ringing) 462 00:36:14,757 --> 00:36:15,557 Hello? 463 00:36:16,200 --> 00:36:18,935 You dare hit Altaf one more and you would be in trouble. 464 00:36:21,321 --> 00:36:22,374 We need Altaf. 465 00:36:22,850 --> 00:36:25,077 You will come to know of how and where. 466 00:36:25,681 --> 00:36:28,048 And yes we have your sister and brother-in-law. 467 00:36:28,516 --> 00:36:31,328 We have arranged for a small party to celebrate their engagement. 468 00:36:31,838 --> 00:36:33,377 Hello... hello. 469 00:37:05,870 --> 00:37:11,487 (Indistinct) 470 00:37:11,532 --> 00:37:15,649 No, no. Don't take any decision without my permission. 471 00:37:15,831 --> 00:37:19,433 (Indistinct) 472 00:37:19,602 --> 00:37:21,258 Yes. Keep me posted. 473 00:37:21,438 --> 00:37:22,774 Central data base is not online. 474 00:37:23,032 --> 00:37:24,266 Try to contact her. 475 00:37:27,303 --> 00:37:30,226 Car should be like Mercedes. That to C-class. 476 00:37:30,484 --> 00:37:32,063 Roy is buying mercedes car, sir. 477 00:37:32,836 --> 00:37:34,093 My dream car. Sir. 478 00:38:23,838 --> 00:38:25,572 Did you see that, Shashank? There she is. 479 00:38:29,333 --> 00:38:30,263 She is fair. 480 00:38:30,343 --> 00:38:33,581 The fairer, the better, Shashank. 481 00:38:34,361 --> 00:38:36,188 Stupid. 482 00:38:37,993 --> 00:38:39,303 He will be bashed one day. 483 00:38:39,371 --> 00:38:42,034 (Mobile Phone Ringing) 484 00:38:42,512 --> 00:38:43,673 Private number. 485 00:38:44,890 --> 00:38:46,232 She was stunning, right? 486 00:38:47,410 --> 00:38:49,793 I didn't see her face... 487 00:38:51,501 --> 00:38:54,643 A car is there is as beautiful as her. For you. 488 00:38:54,950 --> 00:38:58,487 - The Hummer, right? - Right. Behind that. 489 00:38:59,107 --> 00:39:01,729 As soon as you come out of the parking lot, drive on highway 13... 490 00:39:02,041 --> 00:39:05,062 Twelve kms. I will call later. Bye. 491 00:39:05,618 --> 00:39:08,013 Hello. Neha... 492 00:39:10,046 --> 00:39:14,621 Shit... that car. Highway number 13. She will call me again! 493 00:39:14,858 --> 00:39:16,286 Where? When? I don't know. 494 00:39:16,475 --> 00:39:18,390 Shashank, that fair one was better. I am telling you. 495 00:39:21,337 --> 00:39:22,832 Shashank. 496 00:39:23,511 --> 00:39:27,443 Hey, Shashank. You can drive if you want to. 497 00:39:28,551 --> 00:39:31,086 - Aditya... - Yes? - Your bag. 498 00:39:32,444 --> 00:39:34,304 Of course, I was about to get it. 499 00:39:37,248 --> 00:39:38,982 (Whistle) 500 00:39:39,115 --> 00:39:41,341 (Background Music) 501 00:39:44,451 --> 00:39:46,443 (Background Music) 502 00:39:46,549 --> 00:39:48,622 Can't really understand why people smoke. 503 00:39:49,665 --> 00:39:51,258 Those who don't can never understand it. 504 00:39:51,299 --> 00:39:54,024 Yes, and the ones who do, don't survive to tell the tale. 505 00:39:54,076 --> 00:39:56,506 (Machine Beeping) 506 00:39:56,555 --> 00:39:58,124 Those who tolerate you everyday... 507 00:39:58,567 --> 00:40:00,229 ...can't be harmed by a mere cigarette. 508 00:40:00,837 --> 00:40:01,921 Can you hear anything? 509 00:40:02,040 --> 00:40:04,644 Yes, your stupidity, so shut up. 510 00:40:04,716 --> 00:40:07,062 There is something behind this stupidity. Increase the speed. 511 00:40:10,970 --> 00:40:12,157 Decrease it. 512 00:40:13,459 --> 00:40:14,576 Increase. 513 00:40:17,583 --> 00:40:21,368 Shashank, we are jacked, this car has a bomb in it. 514 00:40:22,891 --> 00:40:24,592 - Oh, you are funny. - Not this time. 515 00:40:25,113 --> 00:40:26,069 - Seriously. - What? 516 00:40:26,368 --> 00:40:27,430 Idea. 517 00:40:27,493 --> 00:40:29,423 Don't reduce the speed. Let me check in the rear. 518 00:40:30,596 --> 00:40:33,319 I was wondering whether you would come or not. 519 00:40:34,159 --> 00:40:35,506 Even I was indecisive since morning... 520 00:40:35,725 --> 00:40:36,893 ...whether I should come or not. 521 00:40:37,136 --> 00:40:38,287 Thanks for coming. 522 00:40:38,541 --> 00:40:40,698 Okay, you didn't bring your car? 523 00:40:41,299 --> 00:40:45,994 No. I felt if you'd come, I'd convince you to come with me. 524 00:40:46,615 --> 00:40:48,399 I thought that we would return together. 525 00:40:49,427 --> 00:40:52,106 I didn't find the bomb here. Bonnet. 526 00:40:52,533 --> 00:40:56,858 Your boot... doesn't it close? 527 00:40:57,700 --> 00:40:58,601 Sometimes. 528 00:40:58,909 --> 00:41:00,019 I have to get it checked. 529 00:41:01,942 --> 00:41:03,106 Shashank... 530 00:41:03,147 --> 00:41:06,831 What do I do? You told me not to reduce the speed. 531 00:41:10,284 --> 00:41:11,374 No... 532 00:41:19,918 --> 00:41:21,641 - Stop the car. - She is telling me. 533 00:41:21,682 --> 00:41:23,310 - See, how they are driving. - Dang. 534 00:41:23,486 --> 00:41:25,373 - They will bloody kill someone. - Stop the car. 535 00:41:27,240 --> 00:41:30,554 You aren't alone. You are with your wife. 536 00:41:32,501 --> 00:41:34,212 There are other policemen in this city. 537 00:41:34,253 --> 00:41:35,627 Bloody stupid. 538 00:41:49,655 --> 00:41:50,609 Stop the car. 539 00:41:51,137 --> 00:41:52,932 - Dang stop the care. - But just look how they are going. 540 00:41:52,973 --> 00:41:55,371 Try an understand. See what they are doing? They might kill someone. 541 00:41:55,452 --> 00:41:56,726 I said, stop the car. 542 00:42:04,302 --> 00:42:05,373 Shashank. 543 00:42:06,477 --> 00:42:07,656 The bomb is in front. 544 00:42:08,136 --> 00:42:10,990 - Now who is this after us? - Tell him that there is a bomb here. 545 00:42:11,233 --> 00:42:12,667 He will take a U turn. 546 00:42:18,710 --> 00:42:20,494 Make that crazy man understand. 547 00:42:45,068 --> 00:42:46,377 Stop the car. 548 00:42:46,457 --> 00:42:48,728 Look... look at the way they are driving. 549 00:42:51,148 --> 00:42:52,643 You will not change. 550 00:43:09,913 --> 00:43:12,466 You will not change. 551 00:43:12,929 --> 00:43:14,476 The person who didn't change after killing his child... 552 00:43:14,517 --> 00:43:15,847 ...what is he supposed to change now? 553 00:43:16,071 --> 00:43:17,312 Please, stop it. 554 00:43:17,921 --> 00:43:19,415 There is a restaurant ahead. 555 00:43:23,859 --> 00:43:25,775 One cheese burger please! 556 00:43:29,244 --> 00:43:30,900 I didn't kill my Kabir. 557 00:43:31,708 --> 00:43:33,124 I didn't kill my Kabir. 558 00:43:39,930 --> 00:43:44,082 Shashank, my brave heart. Even policemen don't chase like this. 559 00:43:45,021 --> 00:43:47,189 Bomb! Shashank, where is the rear view mirror? 560 00:43:51,675 --> 00:43:53,158 How handsome. 561 00:43:54,111 --> 00:43:55,644 Don't remove your foot from the accelerator. 562 00:44:24,761 --> 00:44:25,995 Hello, darling. 563 00:44:27,158 --> 00:44:28,807 So you are hiding here. 564 00:44:29,869 --> 00:44:31,622 Don't apply the brakes. 565 00:44:31,663 --> 00:44:34,566 Or else, brother will have to attend Anu's marriage all alone. 566 00:44:51,971 --> 00:44:53,885 - Was it diffused? - No. 567 00:44:59,834 --> 00:45:01,688 Shashank... private number. 568 00:45:02,047 --> 00:45:02,610 Hello. 569 00:45:02,651 --> 00:45:05,891 Your friend drives excellently. But why does he always remain angry? 570 00:45:05,932 --> 00:45:07,926 Good question. Couldn't be known till today. 571 00:45:07,967 --> 00:45:11,120 But you are going to find that out pretty soon. 572 00:45:12,044 --> 00:45:16,474 (Background Music) 573 00:45:16,528 --> 00:45:21,419 (Background Music) 574 00:45:38,735 --> 00:45:41,760 Shashank. Private number. 575 00:45:42,091 --> 00:45:44,876 The first car was fixed. This time she is going to blow us up. 576 00:46:04,815 --> 00:46:07,241 I already had my eyes closed. 577 00:46:18,702 --> 00:46:21,021 I have been working on this case for the past eight months. 578 00:46:21,491 --> 00:46:22,685 Now it is all yours. 579 00:46:23,719 --> 00:46:26,381 Just checking if you can handle it. Test! 580 00:46:28,383 --> 00:46:29,654 You have passed. 581 00:46:32,041 --> 00:46:33,132 Neha. 582 00:46:38,995 --> 00:46:41,065 How far is the Downtown police station from the city? 583 00:46:41,622 --> 00:46:43,094 We have to reach there before eleven. 584 00:46:44,364 --> 00:46:46,606 No. We will go home first. 585 00:46:48,870 --> 00:46:52,699 Yes, we just have to change. Bathing is already over. 586 00:46:55,490 --> 00:46:57,103 Please, I am feeling cold. 587 00:47:09,636 --> 00:47:10,527 Busy? 588 00:47:23,099 --> 00:47:24,599 You seem to be quite hassled. 589 00:47:26,481 --> 00:47:27,875 Someone from us is with them. 590 00:47:29,351 --> 00:47:33,979 I made this family with such love. And one of us? 591 00:47:35,487 --> 00:47:36,491 Suspect someone? 592 00:47:38,406 --> 00:47:39,468 Everyone. 593 00:47:41,802 --> 00:47:42,851 Me too? 594 00:47:44,068 --> 00:47:46,527 Yes, you too. 595 00:47:48,350 --> 00:47:49,706 They have Anu and Jay. 596 00:47:52,870 --> 00:47:54,150 What have you decided? 597 00:47:55,600 --> 00:47:56,583 Something. 598 00:47:59,486 --> 00:48:01,082 Tell me if you need me. 599 00:48:11,260 --> 00:48:15,971 (Indistinct) 600 00:48:24,481 --> 00:48:25,332 Excuse me, what's the time. 601 00:48:25,373 --> 00:48:29,183 - Come on. I will tell you the time. - Where are you taking me? 602 00:48:29,224 --> 00:48:32,760 - Why are you taking me in the car? - We will tell you everything. 603 00:48:39,795 --> 00:48:41,481 What are you doing? Who are you? 604 00:48:41,570 --> 00:48:43,869 Look carefully. You don't know us. 605 00:48:44,297 --> 00:48:45,426 Himmat Mehendi. 606 00:48:46,551 --> 00:48:49,607 Himmat Mehendi? Who is Himmat Mehendi. 607 00:48:50,413 --> 00:48:55,466 See, you are mistaken. My name is JD. 608 00:48:56,168 --> 00:48:58,671 Shashank, he says that he is JD. The same as that of a whiskey? 609 00:48:59,951 --> 00:49:01,556 See, try to understand. 610 00:49:01,637 --> 00:49:04,345 My name is not Himmat Mehendi. My name is JD. 611 00:49:04,574 --> 00:49:05,678 If you don't believe it... 612 00:49:05,759 --> 00:49:07,132 ...come with me to the police station. 613 00:49:07,213 --> 00:49:09,854 I have been released just five minutes ago. What is the time now? 614 00:49:09,895 --> 00:49:12,210 The car that you were in day before yesterday... 615 00:49:13,136 --> 00:49:14,964 ...met with an accident. 616 00:49:17,319 --> 00:49:19,387 Himmat Mehendi. You have two options. 617 00:49:20,242 --> 00:49:22,741 Agree, without resistance or agree, after being bashed. 618 00:49:24,259 --> 00:49:26,205 Take your hands off my collar. Take your hands off my collar. 619 00:49:26,286 --> 00:49:27,566 How the hell did you grab my collar? 620 00:49:27,684 --> 00:49:28,827 One thing is sure. 621 00:49:29,417 --> 00:49:31,945 He person who followed us in the morning was a policeman. 622 00:49:32,120 --> 00:49:34,822 - How do you know that? - He is still following us. 623 00:49:35,067 --> 00:49:35,870 Shit. 624 00:49:35,969 --> 00:49:37,346 Let's go out of the city. 625 00:49:39,058 --> 00:49:44,831 (Police Siren) 626 00:49:58,893 --> 00:50:00,936 Out with your hands behind your back. Quick. 627 00:50:17,343 --> 00:50:19,522 - Who are you guys? - See, sir. We are. 628 00:50:21,924 --> 00:50:23,078 We haven't said anything as yet. 629 00:50:23,119 --> 00:50:25,406 Your face says that you are going to lie. 630 00:50:25,693 --> 00:50:27,203 Shall we tell the truth then? 631 00:50:27,338 --> 00:50:28,817 Why are you hitting him? 632 00:50:29,238 --> 00:50:30,782 Tell us what you want to hear. 633 00:50:30,951 --> 00:50:35,584 Ok, where were you going with car number 3310, today morning? 634 00:50:36,042 --> 00:50:37,236 Where were you supposed to reach? 635 00:50:37,649 --> 00:50:39,918 - I lost my wife because of you. - Because of me? 636 00:50:39,959 --> 00:50:41,785 Yes. She was returning after one year. 637 00:50:41,906 --> 00:50:43,770 Whom is he talking about? 638 00:50:44,458 --> 00:50:45,739 - Who is he? - He is our friend. 639 00:50:46,129 --> 00:50:48,658 I am not their friend. They have hit me a lot. 640 00:50:48,699 --> 00:50:51,338 And this fair guy, he had hit me real hard. 641 00:50:51,379 --> 00:50:53,396 - What is he saying? - Listen to me. 642 00:50:53,970 --> 00:50:55,180 Shut up! 643 00:50:55,714 --> 00:50:58,845 He is lying, not me. Listen to me. 644 00:50:59,159 --> 00:51:00,141 Quiet. 645 00:51:00,182 --> 00:51:02,277 Gunshot! Hey he is falling over me. 646 00:51:02,388 --> 00:51:03,977 Move. 647 00:51:10,351 --> 00:51:11,560 Come on. Let's go. 648 00:51:24,890 --> 00:51:25,789 Who are these people? 649 00:51:25,908 --> 00:51:28,067 - Whoever they are, they are very angry. - He is a goner. 650 00:51:28,895 --> 00:51:29,797 Let's take him inside. 651 00:51:29,838 --> 00:51:32,248 Are you crazy? If we take him inside, we will land up inside. 652 00:51:32,928 --> 00:51:34,010 He is a policeman. 653 00:51:34,759 --> 00:51:36,668 Then we will do what policemen should do. 654 00:51:36,939 --> 00:51:37,970 Let's rock. 655 00:51:43,280 --> 00:51:44,155 (Gunshots) 656 00:52:50,037 --> 00:52:51,136 To the left. 657 00:53:19,015 --> 00:53:19,951 Who is this? 658 00:53:21,414 --> 00:53:23,095 Point 38 bullet and a man. 659 00:53:25,923 --> 00:53:27,619 Look at me. There is blood on my shirt. 660 00:53:27,715 --> 00:53:28,892 And these people don't believe that... 661 00:53:28,973 --> 00:53:31,855 Agree that you are Himmat Mehendi. There isn't any way out. 662 00:53:32,979 --> 00:53:35,602 How does she know that my name is Himmat Mehendi? 663 00:53:36,159 --> 00:53:38,616 - Come on inside. I will tell you. - Is there place to sit there? 664 00:53:39,721 --> 00:53:41,020 Why did you bring him here? 665 00:53:41,101 --> 00:53:43,953 Had I not done so, he would have brought in many along. 666 00:53:47,018 --> 00:53:48,866 And I didn't feel like leaving him there. 667 00:53:50,354 --> 00:53:51,462 You have a heart? 668 00:53:57,445 --> 00:53:58,493 I do... till now. 669 00:54:01,897 --> 00:54:02,898 Name. 670 00:54:03,530 --> 00:54:05,113 You said what my name is. 671 00:54:07,023 --> 00:54:08,178 Himmat. 672 00:54:08,297 --> 00:54:09,578 Mehendi. 673 00:54:11,045 --> 00:54:11,965 Age. 674 00:54:12,122 --> 00:54:13,413 I am forty four years old. 675 00:54:13,494 --> 00:54:16,577 But my parents have recorded two years less on the passport. 676 00:54:17,062 --> 00:54:18,575 They are illiterate, you know. 677 00:54:19,282 --> 00:54:21,226 What are you doing here, Himmat? 678 00:54:22,995 --> 00:54:27,407 You brought me here, and now you are asking me what I am doing? 679 00:54:27,488 --> 00:54:29,004 What are you doing here in Canada? 680 00:54:30,870 --> 00:54:35,030 I was called to Canada. 681 00:54:36,997 --> 00:54:40,101 - Who called you to Canada? - You know that. 682 00:54:41,365 --> 00:54:43,491 Very funny. For what? 683 00:54:45,086 --> 00:54:46,232 I don't know that. 684 00:54:50,788 --> 00:54:52,170 What is happening on the 10th? 685 00:54:52,879 --> 00:54:53,778 What is happening? 686 00:54:53,859 --> 00:54:55,570 There isn't any festival even. 687 00:54:55,787 --> 00:54:57,123 What is Jambwal going to do? 688 00:55:00,938 --> 00:55:06,988 No one can ever know about Jambwal's activities... 689 00:55:08,398 --> 00:55:09,735 - What will you tell him? - Everything. 690 00:55:09,816 --> 00:55:11,206 - What? - I will tell him everything. 691 00:55:11,301 --> 00:55:13,659 - He is a police man. - That's why. 692 00:55:13,822 --> 00:55:15,235 He can harm you. 693 00:55:16,617 --> 00:55:18,436 - He won't. - How do you know? 694 00:55:19,127 --> 00:55:21,731 Some faces make you feel you can relate to them. 695 00:55:22,015 --> 00:55:24,136 And do these relationships work? 696 00:55:32,610 --> 00:55:33,902 Sometimes, they do work. 697 00:55:44,682 --> 00:55:45,866 Himmat Mehendi. 698 00:55:48,392 --> 00:55:49,719 Drink... here... 699 00:55:52,938 --> 00:55:54,331 What do you do for Jambwal? 700 00:56:07,658 --> 00:56:09,064 I teach the moves. 701 00:56:10,889 --> 00:56:14,722 The movements of the pawns. 702 00:56:16,800 --> 00:56:19,109 Their international movements. 703 00:56:19,539 --> 00:56:24,265 There are Dollars, Dinars, Pounds! Black, white and blue money. 704 00:56:24,306 --> 00:56:28,003 Green buckes, our money, their money, I talk about money. 705 00:56:28,769 --> 00:56:32,060 I play with money. With Jambwal's money. 706 00:56:32,926 --> 00:56:34,585 The source of Jambwal's money... 707 00:56:34,893 --> 00:56:38,727 ...when it should be seen and when it should remain hidden, everything. 708 00:56:39,081 --> 00:56:43,739 And nothing is out in the open. Everything is here... inside. 709 00:56:46,204 --> 00:56:47,945 No one can peep inside, right? 710 00:56:50,209 --> 00:56:52,287 This is what I do for Jambwal. 711 00:56:53,939 --> 00:56:56,846 So, you are the money behind that madness. 712 00:56:57,376 --> 00:57:01,493 I am mere money, sir. Rather the world is mad. 713 00:57:03,074 --> 00:57:06,008 A small man comes from Punjab here, to Canada. 714 00:57:06,310 --> 00:57:07,874 He does small things, small amount of money laundering. 715 00:57:07,918 --> 00:57:09,239 A little bit of here and there. 716 00:57:10,523 --> 00:57:14,527 One day, he gets a huge amount, to take from Iraq to America. 717 00:57:15,024 --> 00:57:16,038 He carries it. 718 00:57:18,453 --> 00:57:20,097 He later finds out... 719 00:57:21,125 --> 00:57:22,875 ...three hundred sixty people murdered. 720 00:57:26,715 --> 00:57:28,164 That man is scared. 721 00:57:29,082 --> 00:57:31,605 He thinks that he will never work with Jambwal after this. 722 00:57:32,679 --> 00:57:34,966 But Jambwal never listens to anyone's refusal. 723 00:57:36,302 --> 00:57:41,316 He kidnaps him from home. Then he does what Jambwal says. 724 00:57:41,427 --> 00:57:44,154 And he will continue doing it till such time Jambwal asks him to do. 725 00:57:49,184 --> 00:57:50,369 Look... 726 00:57:51,424 --> 00:57:55,361 You two Indian soldiers. And this little lady. 727 00:57:56,358 --> 00:58:00,370 Jambwal will crush you while you chant your national anthem. 728 00:58:01,365 --> 00:58:05,717 Jambwal is watching everything. And he never forgives. 729 00:58:06,210 --> 00:58:08,647 It isn't late even now. There is still time. 730 00:58:08,728 --> 00:58:11,966 It would have been late. But it won't be late now. 731 00:58:14,081 --> 00:58:17,258 You guys are under arrest. I have heard everything. 732 00:58:18,831 --> 00:58:20,060 Put it down, inspector. 733 00:58:21,394 --> 00:58:25,094 No account for bullets is kept on the mission that we are on. 734 00:58:27,016 --> 00:58:29,976 Thousands of bullets have returned unsuccessful... 735 00:58:30,017 --> 00:58:31,433 ...in the past 17 years. 736 00:58:31,648 --> 00:58:33,648 We don't aim false. 737 00:58:34,639 --> 00:58:37,534 But I shoot the first bullet. 738 00:58:37,978 --> 00:58:39,193 We can talk. 739 00:58:39,650 --> 00:58:44,520 Of course. But after lowering the guns. 740 00:58:45,064 --> 00:58:46,887 Because even if a single bullet is shot... 741 00:58:47,716 --> 00:58:51,996 ...whoever loses their life, you will be the ones dead. 742 00:58:52,837 --> 00:58:53,822 Down. 743 00:59:06,862 --> 00:59:08,320 According to our intelligence... 744 00:59:08,942 --> 00:59:10,637 ...a dangerous criminal, Jambwal, has planned... 745 00:59:10,678 --> 00:59:13,216 ...something lethal and catastrophic for the 10th of this month. 746 00:59:15,450 --> 00:59:17,310 We are here to investigate it. 747 00:59:18,404 --> 00:59:20,354 And this is the only man who can help us. 748 00:59:20,395 --> 00:59:22,712 So, right now, I would need you to cooperate with me, officer. 749 00:59:22,929 --> 00:59:24,547 And we don't have much time. 750 00:59:28,035 --> 00:59:29,146 Officer. 751 00:59:33,409 --> 00:59:34,447 Okay. 752 00:59:36,100 --> 00:59:37,651 I will help you. 753 00:59:38,237 --> 00:59:39,735 And... 754 00:59:40,636 --> 00:59:42,489 Thank you. For saving my life, guys. 755 00:59:42,570 --> 00:59:46,532 But we will not live here. We will live in my house. 756 00:59:47,240 --> 00:59:48,630 And where is his house? 757 01:00:05,616 --> 01:00:07,882 I don't dare to believe anyone in the office. 758 01:00:10,421 --> 01:00:16,061 I haven't called a colleague today, but the one whom I love. 759 01:00:18,311 --> 01:00:22,102 Today I am going to do something in which anything can happen... 760 01:00:22,541 --> 01:00:23,667 to me... 761 01:00:25,876 --> 01:00:27,038 ...to our family. 762 01:00:29,101 --> 01:00:30,633 If anything happens to me... 763 01:00:32,223 --> 01:00:33,583 Take care of everyone. 764 01:00:36,871 --> 01:00:38,046 You are the eldest. 765 01:00:56,233 --> 01:00:57,897 What is going to happen on the 10th? 766 01:00:59,783 --> 01:01:01,339 Give me my bottle. 767 01:01:16,393 --> 01:01:18,497 Please, one more. 768 01:01:18,656 --> 01:01:20,878 - Give him, please. - Nonsense. 769 01:01:21,796 --> 01:01:24,387 What is going to happen on the 10th? 770 01:01:27,124 --> 01:01:31,542 Only Jambwal knows the entire plan. 771 01:01:33,789 --> 01:01:36,508 We just know our parts. 772 01:01:40,100 --> 01:01:43,075 The sitar knows which chord to play. 773 01:01:44,780 --> 01:01:46,929 The drum knows its rhythm. 774 01:01:48,967 --> 01:01:51,081 And the strings know of its notes. 775 01:01:52,816 --> 01:01:55,172 And then, there are trumpets somewhere far away. 776 01:01:57,613 --> 01:02:01,917 (Indistinct) 777 01:02:03,713 --> 01:02:09,070 And just near Jambwal, lie a few drums. 778 01:02:11,091 --> 01:02:12,685 So dear friends. 779 01:02:13,781 --> 01:02:20,287 Then Jambwal raises his hands. And there is music. 780 01:02:41,486 --> 01:02:43,329 Go away from here now. 781 01:02:46,567 --> 01:02:48,201 What to tell you? 782 01:02:52,379 --> 01:02:53,510 How does he look? 783 01:02:55,448 --> 01:02:57,051 Don't ask this question. 784 01:02:58,207 --> 01:03:00,485 The one who comes to know this doesn't survive. 785 01:03:00,974 --> 01:03:02,153 How does he look? 786 01:03:03,617 --> 01:03:08,177 He is tall. He walks like a lion. 787 01:03:11,904 --> 01:03:13,431 He has curly hair. 788 01:03:16,054 --> 01:03:19,494 And his smile is like small children. Very cute. 789 01:03:22,846 --> 01:03:28,729 I don't know about his eyes. Nobody has seen into them. 790 01:03:30,014 --> 01:03:33,820 They say there is death in them. 791 01:03:39,239 --> 01:03:42,679 His brother was recognized by the police. 792 01:03:45,496 --> 01:03:47,810 Everyone was worried as to what will happen. 793 01:03:49,878 --> 01:03:54,501 But, only Jambwal had the answer. 794 01:03:57,925 --> 01:04:05,504 (Background Music) 795 01:04:51,733 --> 01:04:53,274 What else do you know about him? 796 01:04:54,629 --> 01:05:00,609 I have already said what I knew. Don't try to know more. 797 01:05:00,650 --> 01:05:02,069 Please go and think about your family. 798 01:05:02,110 --> 01:05:03,816 My wife isn't going to come back. 799 01:05:05,776 --> 01:05:07,225 Never. 800 01:05:08,686 --> 01:05:11,954 And as far as my son is concerned, I have killed him. 801 01:05:12,093 --> 01:05:16,080 What will you kill him? 802 01:05:17,697 --> 01:05:21,369 What will you kill my son? 803 01:05:26,612 --> 01:05:27,870 Sir, shall I make the entry? 804 01:05:28,284 --> 01:05:29,221 Okay, sir. 805 01:05:34,630 --> 01:05:38,201 You may hide it from your people. How will you hide it from my people? 806 01:05:38,671 --> 01:05:41,242 You close my eyes, and you can't see yourself? 807 01:06:57,057 --> 01:06:57,799 (Machine Beeping) 808 01:06:58,432 --> 01:06:59,143 (Footsteps) 809 01:07:22,299 --> 01:07:23,084 Siddhant. 810 01:07:26,118 --> 01:07:28,019 Do you really think that I am with them? 811 01:07:28,405 --> 01:07:30,677 I have sent two younger brothers in such a danger... 812 01:07:31,137 --> 01:07:33,138 ...that I can't even try to find out about them. 813 01:07:33,711 --> 01:07:37,018 On top, I have to suspect you, as well. I hate this job. 814 01:07:51,402 --> 01:07:53,523 Everything will be all right. Don't worry. 815 01:07:54,127 --> 01:07:57,330 (Mobile Phone Ringing) 816 01:08:02,253 --> 01:08:02,907 Hello? 817 01:08:02,948 --> 01:08:04,287 You removed Altaf from there? 818 01:08:04,352 --> 01:08:05,771 We didn't come to know of it. 819 01:08:05,812 --> 01:08:07,164 And what are you doing in the office till now? 820 01:08:07,784 --> 01:08:10,827 Go to MG road. Someone waits for you there. 821 01:08:11,164 --> 01:08:13,395 Drive carefully. 822 01:08:15,289 --> 01:08:17,085 - What happened? - Come with me. 823 01:09:00,827 --> 01:09:02,732 No... no... 824 01:09:19,454 --> 01:09:20,900 He can really tolerate a lot. 825 01:09:21,516 --> 01:09:24,896 I thought he'd die after being hit so much. 826 01:09:25,272 --> 01:09:27,466 Do you know where he gets so much strength from? 827 01:09:27,721 --> 01:09:28,886 He is absolutely convinced, 828 01:09:29,367 --> 01:09:31,555 that Jambwal will kill us and have him rescued. 829 01:09:32,332 --> 01:09:32,979 Right. 830 01:09:33,718 --> 01:09:34,881 He is Jambwal's devotee. 831 01:09:34,922 --> 01:09:35,852 I have an idea. 832 01:09:37,088 --> 01:09:38,692 If we make him believe... 833 01:09:39,157 --> 01:09:41,650 ...that Jambwal wants to kill him, then? 834 01:09:42,836 --> 01:09:44,893 Good idea. He will definitely crack up. 835 01:09:45,205 --> 01:09:47,609 If he happens to believe, he will speak. 836 01:09:47,650 --> 01:09:50,257 Good, then we will do it tonight. 837 01:09:50,298 --> 01:09:52,822 - What did you say yesterday? - What did I say? 838 01:09:55,990 --> 01:09:57,466 That you killed your son. 839 01:09:57,874 --> 01:09:58,656 Shashank. 840 01:10:01,305 --> 01:10:03,559 - I don't want to talk about this here. - You will have to. 841 01:10:05,488 --> 01:10:07,201 I said, I don't want to talk about this. 842 01:10:08,359 --> 01:10:09,421 You will have to talk about this. 843 01:10:09,541 --> 01:10:10,913 Didn't I tell you that I don't want to talk about this? 844 01:10:10,954 --> 01:10:12,076 You will have to talk about it. No. 845 01:10:12,359 --> 01:10:13,503 Shashank, it's personal. 846 01:10:13,583 --> 01:10:15,849 - No... no... it's not personal. - Shashank. 847 01:10:15,929 --> 01:10:17,278 It's not personal at all. 848 01:10:19,175 --> 01:10:21,519 We are working with him. We are in his house. 849 01:10:21,599 --> 01:10:23,011 He will be showing us the way. 850 01:10:23,699 --> 01:10:25,554 I want to know who we are working with, 851 01:10:25,792 --> 01:10:27,926 in whose house are we and who will be showing us the way? 852 01:10:29,143 --> 01:10:31,453 Such a man who can kill his own son? 853 01:10:32,042 --> 01:10:35,236 So, you understand, it's not personal. I want an answer. 854 01:10:35,948 --> 01:10:38,781 - Why did you kill your son? - I didn't kill my son. 855 01:10:44,117 --> 01:10:45,226 Priya was pregnant. 856 01:10:45,521 --> 01:10:47,655 She was to be admitted the next day for delivery. 857 01:10:48,168 --> 01:10:50,958 I had taken her to our favourite place for lunch. 858 01:10:52,588 --> 01:10:55,778 Wait... wait... I am there. Come... be careful. 859 01:10:56,336 --> 01:10:59,131 Ok... ok... come. 860 01:11:04,402 --> 01:11:05,347 Hello. 861 01:11:05,624 --> 01:11:06,597 Greetings. 862 01:11:08,487 --> 01:11:10,362 Greetings. 863 01:11:15,447 --> 01:11:18,967 No... no... it will be a boy, and I have decided the name too. 864 01:11:21,011 --> 01:11:22,557 Is the table ready? 865 01:11:22,854 --> 01:11:23,678 Come, sit. 866 01:11:24,517 --> 01:11:25,520 - You okay? - Yeah. 867 01:11:25,647 --> 01:11:27,840 Do you understand each other's language? 868 01:11:28,213 --> 01:11:30,747 Not the language but we do understand each other. 869 01:11:30,810 --> 01:11:31,756 It's crazy, right? 870 01:11:32,404 --> 01:11:34,169 - What will you have? - I... 871 01:11:34,357 --> 01:11:37,183 Give me the money. Give me the money. 872 01:11:37,341 --> 01:11:39,615 - Give me the money. - No. 873 01:11:39,656 --> 01:11:40,926 Dan... 874 01:11:41,624 --> 01:11:44,334 Dan... 875 01:11:44,964 --> 01:11:45,931 Stop it, Dan. 876 01:11:46,383 --> 01:11:48,945 Stop it, Dan. 877 01:11:49,975 --> 01:11:52,305 Dan, he will die. 878 01:11:52,802 --> 01:11:56,026 Dan... stop it... he will die. 879 01:11:59,308 --> 01:12:00,368 Leave him alone. 880 01:12:00,936 --> 01:12:03,292 I will kill her. I will kill her. 881 01:12:03,859 --> 01:12:06,045 By God, I will kill her. 882 01:12:06,086 --> 01:12:07,147 Damn it, I say, don't. 883 01:12:27,260 --> 01:12:29,108 After that, Priya couldn't stay with me. 884 01:12:31,687 --> 01:12:34,841 Whenever she did, she remembered Kabir. 885 01:12:35,759 --> 01:12:37,623 And she remembered my beastly face. 886 01:12:38,672 --> 01:12:40,807 I have tried to bring her back many times. 887 01:12:45,526 --> 01:12:47,375 Even today I am doing the same. 888 01:12:48,806 --> 01:12:49,915 Shashank. 889 01:12:52,462 --> 01:12:56,128 Shashank... I had shot that ruffian. 890 01:13:00,573 --> 01:13:02,339 And I lost Kabir. 891 01:13:05,115 --> 01:13:06,738 I lost my Kabir. 892 01:13:14,333 --> 01:13:15,889 I didn't kill my son. 893 01:13:19,447 --> 01:13:21,746 I didn't kill my son, Shashank. 894 01:14:13,043 --> 01:14:14,162 Where is he? 895 01:14:16,085 --> 01:14:17,095 I don't know. 896 01:14:22,121 --> 01:14:24,766 I will ask just once. 897 01:14:25,273 --> 01:14:26,272 I don't know. 898 01:14:26,613 --> 01:14:35,535 (Background Music) 899 01:15:48,959 --> 01:15:50,076 This wasn't the deal. 900 01:15:52,875 --> 01:15:54,267 This wasn't the deal. 901 01:15:57,121 --> 01:15:58,691 This wasn't the deal. 902 01:16:10,134 --> 01:16:14,051 We had taken the oath to risk our lives. 903 01:16:15,017 --> 01:16:16,476 Why our families? 904 01:16:17,674 --> 01:16:19,366 Why our families, sir? 905 01:16:19,778 --> 01:16:21,652 Do we kill their families? 906 01:16:23,392 --> 01:16:25,250 How did this poor guy hurt them? 907 01:16:27,215 --> 01:16:30,015 Why should he... die like this? 908 01:16:34,678 --> 01:16:36,455 We are doing our work, sir. 909 01:16:38,171 --> 01:16:39,503 Why should Anu suffer? 910 01:16:43,531 --> 01:16:45,020 Nothing will happen to Anu. 911 01:16:45,915 --> 01:16:47,292 I have spoken to them. 912 01:16:48,778 --> 01:16:50,646 I will return Altaf to them today. 913 01:16:52,628 --> 01:16:54,788 - You and Aditi will back me up. - Yes, sir. 914 01:16:55,809 --> 01:16:58,061 Today, in the evening, Dholakunwan warehouse. 915 01:16:59,128 --> 01:17:01,620 We will reach half an hour earlier... 916 01:17:02,694 --> 01:17:05,157 ...I will pick Aditi at five thirty sharp. 917 01:17:07,421 --> 01:17:08,533 Okay. 918 01:17:09,584 --> 01:17:10,459 Sir. 919 01:17:36,130 --> 01:17:37,554 Two targets, nine o' clock. 920 01:17:42,081 --> 01:17:43,562 One target, seven. 921 01:18:29,188 --> 01:18:30,269 - Hello. - Hello. 922 01:18:30,388 --> 01:18:31,593 You are under custody. 923 01:18:31,719 --> 01:18:33,646 Siddhant didn't tell us when we have to reach here. 924 01:18:33,710 --> 01:18:34,767 He just said 'evening'. 925 01:18:40,186 --> 01:18:41,266 Hey stop! 926 01:18:41,307 --> 01:18:42,320 Anu, dive. 927 01:18:58,223 --> 01:18:59,279 Are you all right, child? 928 01:19:05,329 --> 01:19:06,819 Speak up, right now. 929 01:19:06,994 --> 01:19:09,186 - I will not even count till three. - Asif and Irfan, 930 01:19:09,477 --> 01:19:11,694 two of Jambwal's men betrayed Jambwal. 931 01:19:12,539 --> 01:19:14,857 I had to reach Canada and kill them before the 10th. 932 01:19:15,272 --> 01:19:17,800 Because they were about to foil his plans. 933 01:19:19,726 --> 01:19:21,101 I don't know anything else. 934 01:19:23,381 --> 01:19:24,254 Ajay. 935 01:19:25,390 --> 01:19:27,822 There was 99 at 2 zero hours. We have a rat in the hole. 936 01:19:27,907 --> 01:19:29,854 Scan database. Revise all passwords. 937 01:19:29,895 --> 01:19:31,330 - File name is.. - I want his profile on my table. 938 01:19:31,371 --> 01:19:32,346 211. 939 01:19:32,465 --> 01:19:34,568 - Seal all out going communication. - And I want to look at to this. 940 01:19:36,348 --> 01:19:37,662 Seal all out going communication. 941 01:19:37,703 --> 01:19:39,474 Bravo 12 to sixteen zero five. 942 01:19:39,732 --> 01:19:41,187 Bravo 12 repeat to sixteen zero five. 943 01:19:41,228 --> 01:19:43,210 99, not to be reported. Do you copy me? 944 01:19:43,719 --> 01:19:45,216 99, not to be reported. 945 01:19:45,352 --> 01:19:48,766 (Indistinct Chatter) 946 01:19:56,337 --> 01:19:57,801 Everyone clear the room, now. 947 01:20:11,418 --> 01:20:12,775 Why did you do this, Roy? 948 01:20:16,643 --> 01:20:19,207 My father retired at 12,500. 949 01:20:22,404 --> 01:20:24,237 I would have retired at 22,000. 950 01:20:28,166 --> 01:20:30,302 They offered so much money, sir, that. 951 01:20:33,239 --> 01:20:34,577 I forgot everything. 952 01:20:36,441 --> 01:20:37,726 Neither this department, 953 01:20:40,107 --> 01:20:43,763 nor you and nor... 954 01:20:51,061 --> 01:20:52,649 What do you know about Jambwal? 955 01:20:55,858 --> 01:20:57,665 I don't know anything more than you do, sir. 956 01:21:00,072 --> 01:21:01,723 What is about to happen on the 10th? 957 01:21:02,716 --> 01:21:03,951 I don't know, sir. 958 01:21:04,915 --> 01:21:07,560 But I know that something huge will take place. 959 01:21:09,095 --> 01:21:12,346 The code name of this whole operation is JEET. 960 01:21:14,404 --> 01:21:16,955 And then, you will scan my computer. 961 01:21:30,912 --> 01:21:32,970 How can I believe you? 962 01:21:37,115 --> 01:21:41,728 I cannot lie to you anymore, sir. I cannot lie to you anymore. 963 01:21:47,718 --> 01:21:51,016 Why did you do this, Roy? Why did you do this? 964 01:21:52,527 --> 01:21:53,879 What will I go out and say? 965 01:21:54,623 --> 01:21:57,168 - That you did all this for money? - No, sir. 966 01:21:59,059 --> 01:22:01,292 The rest of them will also retire at 22,000. 967 01:22:03,361 --> 01:22:04,651 Who will interrogate you? 968 01:22:05,667 --> 01:22:07,572 Whom will you be able to face, Roy? 969 01:22:13,455 --> 01:22:14,422 Sir. 970 01:22:19,877 --> 01:22:21,587 You have always shown the way. 971 01:22:22,997 --> 01:22:23,987 Please... 972 01:22:25,485 --> 01:22:29,195 give me a punishment, which should suffice. 973 01:22:32,273 --> 01:22:35,657 I cannot live like this. I cannot live like this, sir. 974 01:22:37,329 --> 01:22:40,125 Please... sir... please... 975 01:22:41,819 --> 01:22:42,670 Sir... 976 01:22:50,058 --> 01:22:51,932 I know that you like me a lot. 977 01:22:53,400 --> 01:22:55,182 Please don't reduce my punishment. 978 01:22:58,255 --> 01:23:00,136 Sir, I can't live like this. Please. 979 01:23:00,694 --> 01:23:01,811 Please sir. 980 01:23:04,037 --> 01:23:05,162 Please. 981 01:23:06,483 --> 01:23:07,506 Sir. 982 01:23:54,841 --> 01:23:56,337 I can't believe this. 983 01:23:57,283 --> 01:24:00,242 I don't know since when! And we? 984 01:24:01,902 --> 01:24:03,950 We couldn't conceive that someone in our office. 985 01:24:07,271 --> 01:24:09,627 He was such a hard working guy. I don't know what happened. 986 01:24:11,400 --> 01:24:14,661 Anyway, we are scanning his hard disk. 987 01:24:14,779 --> 01:24:15,982 (Gunshot) 988 01:24:21,968 --> 01:24:23,335 What the hell was that? 989 01:24:35,341 --> 01:24:39,154 (Machine Beeping) 990 01:25:19,302 --> 01:25:24,314 Sir... sir... someone is there in my room. 991 01:25:24,427 --> 01:25:26,916 - He was shooting at me. - What? What happened? 992 01:25:26,957 --> 01:25:29,315 - He was shooting at me. - Shooting? 993 01:25:29,450 --> 01:25:30,802 Someone shot at him in his room. 994 01:25:30,843 --> 01:25:32,422 Someone was trying to kill me. 995 01:25:32,520 --> 01:25:34,284 Have a seat. Sit. 996 01:25:34,395 --> 01:25:35,589 What happened Dan? 997 01:25:35,630 --> 01:25:37,933 - We will see. - We will check. 998 01:25:38,294 --> 01:25:41,721 Where are you leaving me here? I will die if he comes here. 999 01:25:42,024 --> 01:25:45,381 Sit down, don't worry. We will check. 1000 01:25:45,461 --> 01:25:46,413 Dan, 1001 01:25:48,404 --> 01:25:49,735 three shots, close range. 1002 01:25:50,407 --> 01:25:51,833 - Oh God! - Let's check the house. 1003 01:25:52,178 --> 01:25:53,170 Oh no. 1004 01:26:00,078 --> 01:26:01,049 Lies. 1005 01:26:02,514 --> 01:26:04,066 All that I thought was a sham. 1006 01:26:05,652 --> 01:26:07,760 A man like Jambwal cannot be anyone's friend. 1007 01:26:07,841 --> 01:26:10,130 He had sent someone to kill me. 1008 01:26:11,683 --> 01:26:15,020 I was mad to think that Jambwal needs me. 1009 01:26:18,211 --> 01:26:21,769 I have helped him so much. If I am caught once... 1010 01:26:21,810 --> 01:26:24,717 And that too, you guys caught me... he will kill me. 1011 01:26:24,797 --> 01:26:25,931 Nobody can save me. 1012 01:26:25,972 --> 01:26:28,134 - We will save you. Sit down, please. - Nobody can save me. 1013 01:26:28,175 --> 01:26:29,553 Relax. Relax. 1014 01:26:29,849 --> 01:26:32,585 His window was open. He must have come from there. 1015 01:26:32,898 --> 01:26:35,406 Let me go away from here. 1016 01:26:35,541 --> 01:26:36,886 - Nobody will kill you. - He will kill. 1017 01:26:36,927 --> 01:26:39,706 Nobody can kill you. We will save you. We are with you. 1018 01:26:39,747 --> 01:26:41,249 Nobody can save me from Jambwal. 1019 01:26:41,349 --> 01:26:42,502 Nobody else will try. 1020 01:26:42,897 --> 01:26:47,068 Just tell Jambwal's whereabouts? 1021 01:26:47,831 --> 01:26:50,749 And if we kill him, your life is not at risk. 1022 01:26:51,126 --> 01:26:54,669 - But what if you cannot kill him? - We will keep saving you. 1023 01:26:56,206 --> 01:26:58,688 And if you kill him, will you release me? 1024 01:27:03,335 --> 01:27:07,117 I take an oath on God, I will never help a terrorist. 1025 01:27:07,158 --> 01:27:09,902 I will go back to my village. I am really stuck here. 1026 01:27:10,164 --> 01:27:13,956 Okay, we will let you go, but after Jambwal is dead. 1027 01:27:16,115 --> 01:27:19,347 See, the truth is... 1028 01:27:20,074 --> 01:27:22,258 I don't know where Jambwal is. 1029 01:27:23,629 --> 01:27:24,869 But last week... 1030 01:27:26,192 --> 01:27:28,520 ...Asif and Irfan had betrayed him. 1031 01:27:29,179 --> 01:27:30,461 They will know, for sure. 1032 01:27:31,563 --> 01:27:35,878 I will take you to Asif then. 1033 01:27:53,010 --> 01:27:56,942 "If you love me!" 1034 01:27:57,369 --> 01:28:01,417 "If you love me, take me in your embrace!" 1035 01:28:10,157 --> 01:28:14,181 "If you love me, take me in your embrace!" 1036 01:28:14,411 --> 01:28:18,615 "If you love me, take me in your embrace!" 1037 01:28:18,673 --> 01:28:22,503 "I am craving for a glimpse of yours." 1038 01:28:22,977 --> 01:28:27,196 "I am craving for a glimpse of yours." 1039 01:28:27,237 --> 01:28:29,283 "Come, and take your possession." 1040 01:28:29,363 --> 01:28:33,295 "Give me a chance to behold you." 1041 01:28:33,634 --> 01:28:37,845 "Give me a chance to behold you." 1042 01:28:37,886 --> 01:28:41,767 "Give me a chance to behold you." 1043 01:28:50,638 --> 01:28:54,805 "If you love me, take me in your embrace!" 1044 01:29:08,027 --> 01:29:10,098 "This consent of yours is killing!" 1045 01:29:10,425 --> 01:29:12,243 "These charms of yours are killing!" 1046 01:29:12,521 --> 01:29:16,295 "This seduction of yours is killing!" 1047 01:29:16,798 --> 01:29:18,626 "The troubles that others' face because of your!" 1048 01:29:18,667 --> 01:29:20,769 "As if an effort to carve the glass." 1049 01:29:21,019 --> 01:29:24,964 "This enticement of yours is killing." 1050 01:29:25,005 --> 01:29:27,977 "Give me a chance to behold you." 1051 01:29:29,073 --> 01:29:32,674 "Give me a chance to behold you." 1052 01:29:33,834 --> 01:29:37,732 "All wishes still lie unfulfilled." 1053 01:29:40,099 --> 01:29:44,490 "The heart still waits to be stolen." 1054 01:29:46,672 --> 01:29:50,322 "All wishes still lie unfulfilled." 1055 01:29:50,923 --> 01:29:54,705 "The heart still waits to be stolen." 1056 01:29:55,136 --> 01:29:59,129 "There isn't any dream in my eyes." 1057 01:29:59,441 --> 01:30:02,636 "No spell is cast over me, as yet." 1058 01:30:05,332 --> 01:30:09,249 "Let me just cross over in this boat of love." 1059 01:30:09,392 --> 01:30:11,786 "Give me a chance to behold you." 1060 01:30:11,827 --> 01:30:15,893 "Give me a chance to behold you." 1061 01:30:15,973 --> 01:30:20,127 "Give me a chance to behold you." 1062 01:30:20,168 --> 01:30:24,406 "If you love me, take me in your embrace!" 1063 01:30:24,540 --> 01:30:27,951 "I am craving for a glimpse of yours." 1064 01:30:28,701 --> 01:30:33,025 "I am craving for a glimpse of yours." 1065 01:30:33,066 --> 01:30:36,461 "Come, and take your possession." 1066 01:30:36,541 --> 01:30:39,532 "Give me a chance to behold you." 1067 01:31:07,784 --> 01:31:10,947 Greetings, I am very sorry, Mr. Asif. 1068 01:31:10,988 --> 01:31:13,142 That I came with these people here. 1069 01:31:13,198 --> 01:31:15,032 But I didn't have any other way out. 1070 01:31:16,434 --> 01:31:19,220 You may not know how badly I am being thrashed by these guys... 1071 01:31:19,261 --> 01:31:20,333 ...for the last three days. 1072 01:31:21,252 --> 01:31:23,279 I am like an accident ridden car... 1073 01:31:23,646 --> 01:31:26,544 ...whose steering, brakes and horn, everything is out of order. 1074 01:31:27,782 --> 01:31:29,656 They are asking me about Jambwal's whereabouts. 1075 01:31:30,064 --> 01:31:33,377 Tell me, can I tell them where Jambwal is? 1076 01:31:33,418 --> 01:31:36,255 Tell them that I cannot tell them where Jambwal is. 1077 01:31:37,662 --> 01:31:41,478 Then I thought, only Asif or Irfan have the guts... 1078 01:31:41,519 --> 01:31:44,720 ...to be enemies with Jambwal. 1079 01:31:45,170 --> 01:31:48,269 I don't know where Irfan is, tell me where he is. 1080 01:31:48,695 --> 01:31:50,967 Or else, I will have to search for him. 1081 01:31:51,200 --> 01:31:54,298 But I will search him out. Tell me, where is he? 1082 01:31:55,703 --> 01:32:00,049 You know, I have a lot of works, I have to complete them. 1083 01:32:00,488 --> 01:32:01,931 Jambwal doesn't forgive anyone. 1084 01:32:03,056 --> 01:32:04,335 He doesn't forgive anyone. 1085 01:32:06,032 --> 01:32:08,841 He will not forget even this time around. 1086 01:32:09,515 --> 01:32:15,089 Please... tell him... for my sake... please... 1087 01:32:16,077 --> 01:32:17,365 Why don't you tell them? 1088 01:32:21,398 --> 01:32:23,687 Tomorrow, at five in the afternoon. Canmore. 1089 01:32:34,735 --> 01:32:38,458 Look, this is known as Jambwal's magic. 1090 01:32:51,405 --> 01:32:54,035 She is a nice girl. Don't let her go. 1091 01:32:55,344 --> 01:32:58,741 It is very painful. 1092 01:33:00,461 --> 01:33:05,112 Look at me, I am signing the divorce papers tomorrow. 1093 01:33:08,017 --> 01:33:11,315 - You are speaking like brother. - Think that I am your brother. 1094 01:33:14,407 --> 01:33:15,271 Like her? 1095 01:33:18,486 --> 01:33:19,315 Do you love her? 1096 01:33:21,726 --> 01:33:22,925 I don't know. 1097 01:33:22,989 --> 01:33:24,084 What? 1098 01:33:28,772 --> 01:33:29,764 Go and talk to her. 1099 01:33:30,398 --> 01:33:31,406 No... not me... 1100 01:33:31,532 --> 01:33:35,600 Come on... go. What no? Go... come on... go... 1101 01:33:47,152 --> 01:33:48,387 (Clearing Throat) 1102 01:33:54,137 --> 01:33:55,152 Neha... that... 1103 01:34:01,165 --> 01:34:02,165 ...that... 1104 01:34:03,818 --> 01:34:05,033 I... 1105 01:34:07,620 --> 01:34:08,457 Coffee? 1106 01:34:10,667 --> 01:34:12,382 You wanted to say something. 1107 01:34:15,270 --> 01:34:16,158 No. 1108 01:34:16,491 --> 01:34:17,520 Some other time. 1109 01:34:25,496 --> 01:34:27,398 - Transfer this. - Yes, ma'am. 1110 01:34:37,956 --> 01:34:39,149 I need you to see something. 1111 01:34:40,973 --> 01:34:43,794 Roy's hard disk has a secret partition. Its name is JEET. 1112 01:34:44,044 --> 01:34:45,579 Just as he had told us. 1113 01:34:46,953 --> 01:34:49,718 It contains a lot of e-mails that were sent to a man named Shally. 1114 01:34:50,437 --> 01:34:52,156 When Renu traced the server, we found out... 1115 01:34:52,205 --> 01:34:54,383 ...that a man named Venkat, accessed... 1116 01:34:54,963 --> 01:34:56,653 ...these e-mails from a cyber cafe in Karol Baug. 1117 01:34:57,391 --> 01:35:00,517 I have sent Raju behind him. You were right. 1118 01:35:00,725 --> 01:35:03,775 There is much more than what meets the eye. 1119 01:35:05,143 --> 01:35:07,893 Venkat works in the Prime Minister's office. 1120 01:35:10,085 --> 01:35:11,273 Security department. 1121 01:35:14,557 --> 01:35:15,814 Prime Minister's office. 1122 01:35:50,232 --> 01:35:52,933 The files have been burnt. Nothing is left. 1123 01:36:13,786 --> 01:36:14,891 I will check the computer. 1124 01:36:27,684 --> 01:36:30,100 There is a hard disk partition called JEET in here too. 1125 01:36:32,698 --> 01:36:33,962 Lots of coded e-mails. 1126 01:36:37,529 --> 01:36:38,786 But only one new name. 1127 01:36:40,922 --> 01:36:41,879 Bilal Masood. 1128 01:36:56,973 --> 01:36:59,097 The PM is in Canada on the 10th. 1129 01:36:59,966 --> 01:37:01,782 His life is in danger in Canada. 1130 01:37:02,799 --> 01:37:04,374 Why didn't you inform Bose, then? 1131 01:37:05,110 --> 01:37:06,977 I was about to, when I happen to remember Roy. 1132 01:37:08,179 --> 01:37:11,613 When I cannot trust anyone in my office, how can I? 1133 01:37:12,709 --> 01:37:14,147 I will go to Canada tonight. 1134 01:37:40,677 --> 01:37:44,793 You didn't have it fixed till now. You should have done it by now. 1135 01:37:45,376 --> 01:37:46,502 Don't know... 1136 01:37:52,916 --> 01:37:53,717 Relax. 1137 01:37:53,758 --> 01:37:59,777 Ok. Ok... quiet. Nothing. Easy... 1138 01:38:00,807 --> 01:38:03,277 - Who is he? - I don't know. 1139 01:38:03,318 --> 01:38:06,060 Ok... Ok... Where all did you go? 1140 01:38:06,101 --> 01:38:07,547 I don't know. 1141 01:38:07,928 --> 01:38:10,117 Went to the school and then to home. 1142 01:38:10,821 --> 01:38:14,140 I don't know anything else. Who is he? Who is he? 1143 01:38:14,181 --> 01:38:18,984 Don't worry. Relax. We will find out. We will find out. 1144 01:38:19,025 --> 01:38:20,400 Relax. 1145 01:38:50,339 --> 01:38:51,962 Don't worry. Leave it to me. 1146 01:38:52,260 --> 01:38:54,845 I will give you a call as soon as I find out something, ok? 1147 01:38:55,058 --> 01:38:56,625 Take care. Okay. 1148 01:38:56,666 --> 01:38:58,437 I owe you one, bro. Thank you so much. 1149 01:39:53,891 --> 01:39:55,448 In the name of Allah! 1150 01:42:15,649 --> 01:42:16,903 Dan! 1151 01:43:09,363 --> 01:43:10,388 What happened? 1152 01:43:21,936 --> 01:43:24,519 He can't be Jambwal, if he has died. 1153 01:43:26,401 --> 01:43:27,742 He is dead, Himmat. 1154 01:43:28,428 --> 01:43:31,054 Himmat, we have finished Jambwal off. 1155 01:43:31,480 --> 01:43:32,667 Be rest assured. 1156 01:43:33,485 --> 01:43:37,443 Now you are free, from us, as well as from Jambwal. 1157 01:43:41,974 --> 01:43:47,605 I didn't even think of being free from Jambwal's clutches. 1158 01:43:51,044 --> 01:43:54,029 Now, I will stop this illegal transfer of money. 1159 01:43:54,750 --> 01:43:58,240 I will go to my village and open a poultry farm. 1160 01:44:00,275 --> 01:44:04,227 Although you have hit me a lot, you are real nice chaps. 1161 01:44:04,990 --> 01:44:06,460 If you happen to visit Punjab... 1162 01:44:06,501 --> 01:44:09,634 ...just reach Londwal and ask for Mehendi's house. 1163 01:44:10,195 --> 01:44:12,004 They will directly bring you to my place. 1164 01:44:12,479 --> 01:44:13,455 Welcome. 1165 01:44:14,002 --> 01:44:15,104 Okay. 1166 01:44:16,280 --> 01:44:17,824 - Bye. - Okay. Bye. 1167 01:44:18,864 --> 01:44:21,829 Oh! Younger bother. Please... 1168 01:44:23,099 --> 01:44:25,802 Welcome. Thank you. 1169 01:44:31,047 --> 01:44:32,201 Aditya. 1170 01:44:35,933 --> 01:44:39,810 Shall we go to Neha's house once? Maybe, she hasn't gone as yet? 1171 01:44:51,262 --> 01:44:54,382 - She had written that she will go. Maybe... - Come on. 1172 01:45:30,931 --> 01:45:31,729 Sir. 1173 01:45:32,812 --> 01:45:34,020 Brother. 1174 01:45:40,045 --> 01:45:42,480 Brother, he is Dan from Canadian police. He has helped us a lot. 1175 01:45:42,652 --> 01:45:44,105 - Danish. - Siddhant. 1176 01:45:44,357 --> 01:45:45,500 Our CO. 1177 01:45:46,710 --> 01:45:48,098 What brings you here, sir? 1178 01:45:48,853 --> 01:45:50,819 I came to meet Neha. And you? 1179 01:45:51,810 --> 01:45:53,105 Even we came to meet Neha. 1180 01:45:53,707 --> 01:45:55,236 It's too late. She's dead. 1181 01:45:56,278 --> 01:45:57,333 What? 1182 01:46:11,347 --> 01:46:12,691 She is not Neha. 1183 01:46:13,549 --> 01:46:17,912 Who had hired Neha? You are me? She is Neha. 1184 01:46:21,164 --> 01:46:22,724 The dead body which was found in Priya's car. 1185 01:46:22,765 --> 01:46:24,588 His name was Himmat Mehendi. 1186 01:46:28,782 --> 01:46:30,708 The person who was moving around with you... 1187 01:46:31,339 --> 01:46:32,464 ...was Jambwal. 1188 01:46:33,063 --> 01:46:34,621 'My name is JD.' 1189 01:46:35,217 --> 01:46:41,164 'Nobody knows a thing about Jambwal's activities.' 1190 01:46:42,276 --> 01:46:43,935 'Jambwal sees everything.' 1191 01:46:46,772 --> 01:46:48,650 'Jambwal doesn't forgive anyone.' 1192 01:46:48,941 --> 01:46:51,750 'He can't be Jambwal, if he has died.' 1193 01:46:53,512 --> 01:46:56,655 He had two hurdles for his plan for the 10th. 1194 01:46:57,431 --> 01:46:58,526 Asif and Irfan. 1195 01:46:59,216 --> 01:47:01,947 And he gave a contract to Altaf in Delhi to kill both of them. 1196 01:47:02,819 --> 01:47:05,003 And that evening, Altaf was arrested. 1197 01:47:05,082 --> 01:47:08,565 'Asif and Irfan, two of Jambwal's men had betrayed him.' 1198 01:47:09,389 --> 01:47:11,578 'I had to reach Canada and kill them before the 10th.' 1199 01:47:12,100 --> 01:47:14,559 'Because they would foil his plan on the 10th.' 1200 01:47:15,125 --> 01:47:17,303 And that night, in Canada, Himmat Mehendi... 1201 01:47:18,154 --> 01:47:20,419 ...and Jambwal met with an car accident. 1202 01:47:22,790 --> 01:47:27,259 Our agent Neha, who followed them, didn't know Jambwal. 1203 01:47:28,483 --> 01:47:31,624 She just knew Himmat Mehendi, and she gave me this information. 1204 01:47:33,146 --> 01:47:37,362 Aditya and Shashank, you came here to arrest Himmat. 1205 01:47:40,637 --> 01:47:42,533 And Jambwal was arrested. 1206 01:47:45,069 --> 01:47:49,313 And Jambwal had you do what he wanted Altaf to do. 1207 01:47:51,647 --> 01:47:52,818 We killed Irfan. 1208 01:47:58,151 --> 01:48:00,217 But Asif... suicide... 1209 01:48:02,156 --> 01:48:03,254 no... 1210 01:48:04,416 --> 01:48:06,535 Asif was killed by Jambwal in our presence. 1211 01:48:07,081 --> 01:48:08,657 So what if he didn't shoot him? 1212 01:48:10,055 --> 01:48:14,377 At that moment, Himmat wasn't with Asif. It was Jambwal himself. 1213 01:48:14,418 --> 01:48:15,807 'Why don't you speak? ' 1214 01:48:17,322 --> 01:48:18,917 He didn't have any other way out. 1215 01:48:20,569 --> 01:48:22,546 He knew that you two would be arriving. 1216 01:48:23,507 --> 01:48:28,706 Therefore, Neha was killed and someone else took her place. 1217 01:48:33,669 --> 01:48:38,082 Jambwal played with four senior officers of two countries. 1218 01:48:40,918 --> 01:48:42,480 He is really big. 1219 01:48:44,640 --> 01:48:48,350 And no one knows of his plan as yet. 1220 01:49:00,519 --> 01:49:02,801 Sir, the information which this phone numbers will provide... 1221 01:49:02,842 --> 01:49:04,862 ...in the next half an hour is beyond your comprehension. 1222 01:49:06,652 --> 01:49:07,852 Mr. Raidu... 1223 01:49:09,149 --> 01:49:12,207 Yes, sir. The first three numbers belong... 1224 01:49:12,248 --> 01:49:14,230 ...to the Industries Minister Suryakant Raidu. 1225 01:49:15,612 --> 01:49:17,699 And what if this doesn't hold true? 1226 01:49:18,875 --> 01:49:22,371 - I am ready to go to the gallows. - Okay. 1227 01:49:24,222 --> 01:49:26,971 I will tap these phones. All the best. 1228 01:49:27,477 --> 01:49:30,403 Thank you. And sir, don't forget to watch the TV. 1229 01:49:30,498 --> 01:49:33,115 TV? Okay. 1230 01:49:37,330 --> 01:49:39,687 Joseph, bring Altaf downstairs. 1231 01:49:40,440 --> 01:49:42,816 And listen. Don't make an entry in the register. 1232 01:49:55,131 --> 01:49:56,111 Come out. 1233 01:50:03,290 --> 01:50:05,766 Go, Altaf. You are free. 1234 01:50:07,020 --> 01:50:08,865 I am going to the TV station from here. 1235 01:50:09,699 --> 01:50:13,225 Exactly after five minutes I would state this in a live telecast... 1236 01:50:13,755 --> 01:50:16,000 ...that you have disclosed the names of five people to me. 1237 01:50:16,483 --> 01:50:17,628 I am going to lie. 1238 01:50:18,286 --> 01:50:20,060 Then those people for whom you work... 1239 01:50:20,722 --> 01:50:23,819 ...will search for you wherever you are in this world, and kill you. 1240 01:50:25,076 --> 01:50:28,912 My lies will be caught. But only you will die. 1241 01:50:30,305 --> 01:50:32,886 Go. You are free now. 1242 01:51:12,072 --> 01:51:13,513 Or there is another way out. 1243 01:51:14,952 --> 01:51:16,451 You will testify on TV. 1244 01:51:17,206 --> 01:51:19,045 And then, I promise to save your life. 1245 01:51:20,986 --> 01:51:22,855 Think it fast, Altaf. I don't have much time. 1246 01:51:23,616 --> 01:51:28,744 Altaf has named some political and administrative bigwigs. 1247 01:51:28,920 --> 01:51:30,645 Let's talk to Aditi Kumar. 1248 01:51:31,040 --> 01:51:31,899 Aditi. 1249 01:51:33,907 --> 01:51:35,808 Altaf will answer this question. 1250 01:51:39,769 --> 01:51:42,264 Hello. What is this interview on the TV? 1251 01:51:42,361 --> 01:51:44,736 - Hello. Hello, how are you, sir? - Whose name was mentioned? 1252 01:51:44,777 --> 01:51:48,675 - Hello... yes... I have seen it... - Whose name was mentioned? 1253 01:51:50,908 --> 01:51:54,013 - I will come to your office. - Oh, listen... did he take my name? 1254 01:51:54,085 --> 01:51:56,717 Try to understand. Our phones are being tapped. 1255 01:51:56,876 --> 01:51:59,190 - Did they mention my name? - Don't speak, please. 1256 01:51:59,231 --> 01:52:00,869 - Your name? - Please disconnect the line. 1257 01:52:00,910 --> 01:52:02,928 - Whose name... - Why don't you understand, sir? 1258 01:52:02,969 --> 01:52:05,499 - We will die. - Shut up! 1259 01:52:06,174 --> 01:52:07,509 What is this? 1260 01:52:31,329 --> 01:52:34,220 But sir... how can you be sure that JEET... 1261 01:52:34,735 --> 01:52:36,852 ...is such an important word in Jambwal's plan. 1262 01:52:39,291 --> 01:52:44,030 Before Roy died, he said this word held some hidden meaning. 1263 01:52:49,804 --> 01:52:51,052 Did you smoke? 1264 01:52:51,618 --> 01:52:54,078 - No! - Yes, sir. And what else did Roy say? 1265 01:52:55,471 --> 01:52:58,906 Nothing else. But there was one more name. 1266 01:53:00,379 --> 01:53:01,491 Bilal Masood. 1267 01:53:04,498 --> 01:53:05,804 Who is this Bilal Masood? 1268 01:53:07,016 --> 01:53:07,827 I don't know. 1269 01:53:08,729 --> 01:53:09,587 Watch this. 1270 01:53:13,478 --> 01:53:15,602 There are twenty six alphabets in English language. 1271 01:53:16,072 --> 01:53:19,375 A is the first, B is the second and C is the third. 1272 01:53:20,021 --> 01:53:21,817 This way 'J' is the tenth. 1273 01:53:28,533 --> 01:53:29,647 J is the tenth. 1274 01:53:33,477 --> 01:53:36,728 E is the fifth. 1275 01:53:37,321 --> 01:53:38,551 That means, 10th May. 1276 01:53:41,342 --> 01:53:45,929 E is the fifth. That means, at 5 o'clock. 1277 01:53:47,202 --> 01:53:50,550 And T is the twentieth. 1278 01:53:53,087 --> 01:53:54,272 But what's twenty? 1279 01:53:54,943 --> 01:53:56,565 That is what we have to find out. 1280 01:53:57,927 --> 01:53:59,730 Give me a second, guys. I want to show you something. 1281 01:54:10,793 --> 01:54:13,966 Tenth May, 5 o'clock, at Mac Mahon stadium. 1282 01:54:14,835 --> 01:54:15,810 What is this? 1283 01:54:16,332 --> 01:54:17,581 It's a foot ball stadium. 1284 01:54:18,707 --> 01:54:20,761 But yes, tomorrow, at 5 o'clock, some... 1285 01:54:20,841 --> 01:54:22,384 ...twenty to twenty five thousand people... 1286 01:54:22,495 --> 01:54:24,559 ...are felicitating the Indian Prime Minister there. 1287 01:54:26,095 --> 01:54:27,249 Twenty five thousand. 1288 01:54:27,414 --> 01:54:29,380 According to our first information... 1289 01:54:30,040 --> 01:54:31,881 ...twenty five thousand people will be dying. 1290 01:54:33,227 --> 01:54:35,457 We may perhaps come to know the meaning of 20 there? 1291 01:54:36,166 --> 01:54:37,696 But where is Mac Mahon stadium? 1292 01:55:53,785 --> 01:55:55,957 Welcome to Mac Mahon stadium. It's a pleasant evening and we have... 1293 01:55:56,022 --> 01:56:00,343 ...a wonderful crowd of 25000 people here to enjoy the game. 1294 01:56:01,309 --> 01:56:03,703 Welcome to Mac Mahon stadium. 1295 01:56:03,886 --> 01:56:07,095 To celebrate the anniversary of the trade ties between Canada and India... 1296 01:56:07,136 --> 01:56:08,900 ...this evening has been arranged, which... 1297 01:56:08,941 --> 01:56:11,305 ...will have a match, and some cultural programmes. 1298 01:56:11,346 --> 01:56:13,773 The Indian prime minister will be arriving in some time. 1299 01:56:14,064 --> 01:56:18,813 Roger and I are with you to bring this exciting evening to you. 1300 01:56:19,377 --> 01:56:20,403 Dan, where are you? 1301 01:56:20,738 --> 01:56:23,407 I am backstage. The foot ball match will start in a while. 1302 01:56:23,448 --> 01:56:24,652 There is a cultural show before that. 1303 01:56:24,853 --> 01:56:26,029 I will keep you informed. 1304 01:56:26,374 --> 01:56:28,408 - Okay, I will be in the VIP area. - Okay. 1305 01:56:30,918 --> 01:56:31,758 What are you doing here? 1306 01:56:31,822 --> 01:56:32,941 My children are performing. 1307 01:56:32,982 --> 01:56:34,789 I am getting late. I will see you later, okay? 1308 01:56:38,140 --> 01:56:40,629 And this is the moment we all were waiting for, friends. 1309 01:56:40,670 --> 01:56:43,243 On the special invitation of the Canadian government... 1310 01:56:43,284 --> 01:56:45,281 ...the Indian Prime Minister Mr. Manmohan Singh... 1311 01:56:45,322 --> 01:56:46,798 ...has arrived to watch this match. 1312 01:56:47,103 --> 01:56:49,289 The Canadian diplomats are welcoming him. 1313 01:56:50,327 --> 01:56:53,528 It's a very touchy moment for all the Indians living in Canada... 1314 01:56:53,569 --> 01:56:55,749 ...that the Indian Prime Minister has come to watch this match... 1315 01:56:55,813 --> 01:56:58,454 ...and has indeed graced the occasion with his presence. 1316 01:57:33,820 --> 01:57:34,901 Siddhant sir coming. 1317 01:57:35,759 --> 01:57:38,409 Sir, a remote control has been found beneath... 1318 01:57:38,450 --> 01:57:40,051 ...Neha's seat which indicates a bomb. 1319 01:57:41,452 --> 01:57:42,904 - How much time? - Sir, twenty minutes. 1320 01:57:46,071 --> 01:57:49,385 We don't know the size of the bomb. We should evacuate the stadium. 1321 01:57:49,465 --> 01:57:50,412 Impossible. 1322 01:57:50,515 --> 01:57:53,204 It is impossible to evacuate people in just 20 minutes. 1323 01:57:53,687 --> 01:57:56,253 The only way is to find the damn bomb and diffuse it, now. 1324 01:57:56,419 --> 01:57:57,429 Copy that, sir. 1325 01:57:57,510 --> 01:58:00,055 - Dan, where are you, Dan? - Yes, Siddhant? 1326 01:58:00,394 --> 01:58:01,660 Who is the security in-charge here? 1327 01:58:01,779 --> 01:58:03,787 Security? Look for Adler. 1328 01:58:03,953 --> 01:58:06,183 Adler? - Yes, Aditya. - Yeah. 1329 01:58:07,594 --> 01:58:08,729 You check there. 1330 01:58:10,359 --> 01:58:11,483 It must be in the car park. 1331 01:58:11,524 --> 01:58:12,947 I am already in the parking lot, Dan. 1332 01:58:12,988 --> 01:58:15,608 It has to be there as the security is heavy here since the last night. 1333 01:58:15,649 --> 01:58:18,205 Check there. Search there. You will get it there, ok? 1334 01:58:18,246 --> 01:58:19,748 I'll keep your posted. 1335 01:58:20,333 --> 01:58:21,961 - Who's Adler? - Yes, check over there. 1336 01:58:25,294 --> 01:58:26,836 - Who's Adler? - I am Adler. 1337 01:58:26,877 --> 01:58:28,625 Listen, there is a bomb in the stadium. 1338 01:58:28,666 --> 01:58:30,102 - We need back up, okay? - Yes. 1339 01:58:30,983 --> 01:58:32,718 Come there, I will tell you all about it. 1340 01:58:36,747 --> 01:58:39,001 Siddhant, can't trace the bomb. 1341 01:58:41,937 --> 01:58:45,095 One second. Car number twenty. 1342 01:59:00,603 --> 01:59:02,286 Four guys are here out for the jeep. 1343 01:59:04,490 --> 01:59:08,768 Sir... sir... four people are investigating the bomb in the stadium. 1344 01:59:09,533 --> 01:59:12,197 One of them had reached Adler. He has been captured. 1345 01:59:12,792 --> 01:59:15,768 We have alerted all our men in the stadium. 1346 01:59:16,105 --> 01:59:19,048 But sir, we should change the bomb location immediately. 1347 01:59:19,364 --> 01:59:20,290 Over and out. 1348 01:59:38,315 --> 01:59:40,624 - We have been fooled once more. - Why? What happened? 1349 01:59:41,514 --> 01:59:43,279 It isn't a bomb. It is a bomb factory. 1350 01:59:45,539 --> 01:59:47,686 You won't let it blast, right? How big is it? 1351 01:59:47,727 --> 01:59:50,742 Dan, it's a C 48 X H4 insulated bomb. 1352 01:59:50,783 --> 01:59:51,585 Will it be diffused? 1353 01:59:51,626 --> 01:59:52,787 Dan, this is C4. 1354 01:59:53,536 --> 01:59:56,287 One block can blow up a fifteen storey building. 1355 01:59:56,328 --> 01:59:57,509 We have ten. 1356 01:59:57,550 --> 02:00:01,401 Will it be diffused?- The whole stadium, Dan. The whole stadium. 1357 02:00:04,211 --> 02:00:05,557 How much time? 1358 02:00:07,011 --> 02:00:10,644 Seventeen minutes. And even I can't do anything in this much time. 1359 02:00:13,594 --> 02:00:16,047 Dan, we will have to take this car away to somewhere safe. 1360 02:00:16,182 --> 02:00:19,335 It is twenty minutes from here. We will try. 1361 02:00:19,541 --> 02:00:22,385 Come out of the parking lot with the car, ok? I will meet you there. 1362 02:00:22,637 --> 02:00:23,741 Let's rock. 1363 02:00:33,313 --> 02:00:39,066 I am coming out of the parking lot. Where are you, Dan? Come in. 1364 02:00:48,531 --> 02:00:49,581 Sit down now. 1365 02:00:50,924 --> 02:00:52,460 Behave like a good boy. 1366 02:01:06,265 --> 02:01:07,933 I have just fifteen minutes on me. 1367 02:01:07,974 --> 02:01:09,916 Shashank, any news of Dan? 1368 02:01:10,843 --> 02:01:13,085 Don't know! No response from sir even. I am coming. 1369 02:01:20,508 --> 02:01:23,563 Where is the car? Where is the damn car? 1370 02:01:25,801 --> 02:01:26,555 Dan... 1371 02:01:26,950 --> 02:01:28,747 They have all my children. 1372 02:01:29,680 --> 02:01:34,064 They will kill them. Please Dan, save my children. 1373 02:01:34,674 --> 02:01:37,515 Dan, I have come out of the stadium. Where are you, Dan? 1374 02:01:37,689 --> 02:01:38,697 Come in! 1375 02:01:43,401 --> 02:01:45,206 (Commentary At stadium) 1376 02:01:45,589 --> 02:01:48,604 (Telephone Ringing) 1377 02:01:55,337 --> 02:01:56,347 The jeep is missing. 1378 02:01:56,427 --> 02:01:58,742 Shit, I will check it. 1379 02:02:25,007 --> 02:02:26,206 What the hell was that? 1380 02:02:30,040 --> 02:02:32,458 Come in, Dan. Come in. I don't have much time. 1381 02:02:32,499 --> 02:02:33,840 Which way do I go? 1382 02:02:35,216 --> 02:02:37,844 Where are you taking me? What have I done? 1383 02:02:38,341 --> 02:02:39,479 You tell me, what have you done? 1384 02:02:39,520 --> 02:02:43,761 What do you mean? - See... I work here... what are you doing to me? 1385 02:02:45,462 --> 02:02:49,330 I will hit you. And tell me when you are tired. 1386 02:02:56,634 --> 02:02:59,378 Siddhant sir... come in... where are you? 1387 02:04:01,763 --> 02:04:04,409 Hey, Shahshank, where are you stuck? No response even from Dan. 1388 02:04:05,042 --> 02:04:07,111 Aditya, we have got Bilal Masood. 1389 02:04:07,274 --> 02:04:09,188 It seems, you will have to search for the valley yourself. Over. 1390 02:04:10,896 --> 02:04:12,178 - Tell me. - I am telling you. 1391 02:04:12,832 --> 02:04:14,974 Tell us where the jeep is, or else I will blow your head off. 1392 02:04:20,948 --> 02:04:22,832 - Aditya. - Come in, Dan. 1393 02:04:23,116 --> 02:04:24,529 Come back with the car. 1394 02:04:24,710 --> 02:04:27,636 Dan, I have just ten minutes, and I don't know the way. 1395 02:04:29,050 --> 02:04:31,903 Come back with the car, or else they will start killing... 1396 02:04:32,423 --> 02:04:34,606 ...the children one by one. 1397 02:04:34,919 --> 02:04:35,738 Shit! 1398 02:05:22,164 --> 02:05:25,515 Every child is someone's Kabir. 1399 02:05:26,124 --> 02:05:30,963 I want those children back. 1400 02:05:31,999 --> 02:05:33,624 Please, Dan... please... 1401 02:05:39,024 --> 02:05:41,205 I didn't know it contained so much. 1402 02:05:42,017 --> 02:05:44,909 I was just paid to change the car. 1403 02:05:50,166 --> 02:05:52,198 - Shashank. - Yes. 1404 02:05:52,916 --> 02:05:54,104 Any news of Siddhant? 1405 02:05:54,659 --> 02:05:56,797 - No, but there is another problem. - What? 1406 02:05:56,838 --> 02:05:58,116 There is another bomb. Same size. 1407 02:05:58,196 --> 02:06:00,654 - How much time? - Eight minutes. 1408 02:06:00,830 --> 02:06:03,075 It is impossible to go out of the residential area driving the vehicle. 1409 02:06:03,116 --> 02:06:04,544 There is a flying club across the road. 1410 02:06:07,977 --> 02:06:09,697 - See what can be done. - Copy that. 1411 02:06:16,693 --> 02:06:19,563 Sir, the first car hasn't returned to the stadium. 1412 02:06:19,604 --> 02:06:22,211 Everything has been known about the secret. 1413 02:06:23,137 --> 02:06:26,952 Most of our men are dead or injured. 1414 02:07:04,135 --> 02:07:05,465 What's your position, Dan? 1415 02:07:11,754 --> 02:07:12,915 Position? 1416 02:07:24,091 --> 02:07:25,371 Position safe now. 1417 02:08:04,860 --> 02:08:08,665 I don't think both our cars can reach the stadium on time. 1418 02:08:10,719 --> 02:08:12,560 Mission failed, sir. 1419 02:08:13,693 --> 02:08:16,438 I repeat, mission failed. 1420 02:08:41,298 --> 02:08:42,671 - Where is he? - I don't know. 1421 02:08:45,667 --> 02:08:47,419 - Where is he? - Floor 5. 1422 02:08:58,302 --> 02:09:01,543 Siddhant Dheer. Anti Terrorist Cell, Delhi. 1423 02:09:01,724 --> 02:09:05,628 Relax, officer. Himanshu Verma, Canadian Police, special agent. 1424 02:09:07,323 --> 02:09:08,845 The reason of your arrival? 1425 02:09:09,410 --> 02:09:12,991 - I am in the look out of a terrorist, sir. - Jambwal? - Yes sir. 1426 02:09:15,214 --> 02:09:16,979 We both are a bit late in reaching here. 1427 02:09:17,471 --> 02:09:18,969 I have already checked the north and the south wing. 1428 02:09:19,140 --> 02:09:22,045 But he is still on this floor. Go to East, I will take the West. 1429 02:09:22,086 --> 02:09:23,383 - Okay, sir. - Here you are. 1430 02:09:23,823 --> 02:09:25,380 - Nice meeting you, sir. - Nice meeting you. 1431 02:09:44,867 --> 02:09:49,987 The death that you brought for thousands is being carried away by me. 1432 02:09:54,884 --> 02:09:55,949 Shashank. 1433 02:10:01,832 --> 02:10:03,330 Whether you want to know or not... 1434 02:10:05,346 --> 02:10:07,204 but even I am in love with you. 1435 02:10:08,499 --> 02:10:12,069 Although couldn't live with you, but I can lay my life for you. 1436 02:10:38,710 --> 02:10:41,472 - Are you from Delhi, sir? - No, why? 1437 02:10:41,746 --> 02:10:44,473 No, sir. Because I studied in Xavier's college. 1438 02:10:44,977 --> 02:10:48,452 Our teachers said that there was someone senior... 1439 02:10:49,097 --> 02:10:50,489 ...to us by the name Himanshu Verma... 1440 02:10:50,774 --> 02:10:52,696 ...who came and joined the Canadian Police Force. 1441 02:10:52,797 --> 02:10:54,294 So, you are from St. Xavier's? 1442 02:10:54,624 --> 02:10:55,546 Yes, sir. 1443 02:10:56,866 --> 02:10:59,196 I studied there for two years. Actually, I am from Allahabad. 1444 02:10:59,237 --> 02:11:04,370 What a coincidence, sir. I became a policeman because of you. 1445 02:11:04,910 --> 02:11:06,549 Bring the car behind, immediately. 1446 02:11:10,077 --> 02:11:12,444 - Do you remember Kathuria sir? - Kathuria sir? 1447 02:11:12,802 --> 02:11:15,228 Yes, sir. The one who used to forget names... 1448 02:11:18,167 --> 02:11:23,535 Yes... that... yes... I remember his face... but not the name. 1449 02:11:24,883 --> 02:11:27,228 The next time you meet him, tell him that I remember him. 1450 02:11:27,964 --> 02:11:28,962 Sure, sir. 1451 02:11:33,040 --> 02:11:34,671 Yes... tell him... that the next time... 1452 02:11:34,712 --> 02:11:36,048 ...I come to India I will definitely meet him. 1453 02:11:36,134 --> 02:11:40,153 Come along, sir. The story was false. Caught! 1454 02:11:47,828 --> 02:11:49,374 - Aditya, come in. - Yeah, Shashank. 1455 02:11:49,525 --> 02:11:51,046 I am sitting in the cockpit after eight years. 1456 02:11:51,220 --> 02:11:52,398 Don't know whether I would be able to fly it or not. 1457 02:11:52,439 --> 02:11:54,806 Don't be silly, Shashank. You will manage. 1458 02:12:11,964 --> 02:12:14,101 All that I can see is population till far. 1459 02:12:14,630 --> 02:12:17,267 I can't go out in so little time. Can't seem to find a way. 1460 02:12:17,308 --> 02:12:18,746 You will manage, Shashank, come on. 1461 02:12:20,926 --> 02:12:23,244 There is only one lake three miles from here. 1462 02:12:23,331 --> 02:12:25,283 But there are buildings and houses around it. 1463 02:12:25,704 --> 02:12:27,612 The lake is so small, that we cannot drop the bomb. 1464 02:12:27,653 --> 02:12:28,738 We will have to crash the plane. 1465 02:12:28,779 --> 02:12:31,705 Are you crazy? Drop the bomb anywhere. 1466 02:12:31,746 --> 02:12:32,826 It cannot be more important than your life. 1467 02:12:32,867 --> 02:12:35,213 Look, north east... north east... scan more. 1468 02:12:35,254 --> 02:12:38,082 Dan, I have just taken off. I won't be able to reach there. 1469 02:12:39,404 --> 02:12:40,704 There is no other way out. 1470 02:12:40,761 --> 02:12:43,346 Are you crazy, Shashank? Drop the bomb. 1471 02:12:43,387 --> 02:12:45,049 Aditya is right, Shashank, drop the bomb. 1472 02:12:45,090 --> 02:12:46,848 If we throw the bomb anywhere, the death toll... 1473 02:12:46,889 --> 02:12:49,173 - ...will be more than that in the stadium. - Throw it... 1474 02:12:49,214 --> 02:12:52,662 Will you jump from the car if you don't reach the valley? - No. 1475 02:12:55,089 --> 02:12:56,313 You are a nice guy. 1476 02:12:57,236 --> 02:12:59,647 I wasn't irritated because you didn't marry Anu. 1477 02:13:01,572 --> 02:13:03,641 I was irritated because Anu couldn't get... 1478 02:13:03,682 --> 02:13:06,375 - ...someone better than you. - Sorry, pal. 1479 02:13:07,387 --> 02:13:11,092 I was such a fool. Do policemen not marry? 1480 02:13:11,133 --> 02:13:12,795 Take care of Anu. She is a lovely girl. 1481 02:13:12,931 --> 02:13:16,830 Hey, Shashank, we both will take care of Anu. Don't talk like crazy? 1482 02:13:16,871 --> 02:13:18,330 Shashank, don't be crazy. 1483 02:13:18,371 --> 02:13:22,893 Shashank, find another location. 1484 02:13:23,274 --> 02:13:24,973 There must be some jungle. There must be some desert. 1485 02:13:25,014 --> 02:13:27,088 It's a bloody order, Shashank. 1486 02:13:27,298 --> 02:13:30,686 There is nothing. Just this lake, I need your permission. 1487 02:13:30,863 --> 02:13:34,372 - Shashank, don't be crazy. - Don't permit him. 1488 02:13:34,453 --> 02:13:35,977 Aditya, don't be stupid. 1489 02:13:36,552 --> 02:13:37,595 Sir, I need your permission. 1490 02:13:37,636 --> 02:13:41,877 Sir, you always say 'yes' to him. You will have to refuse him today. 1491 02:13:42,117 --> 02:13:43,657 There is no other way out. 1492 02:13:43,698 --> 02:13:46,614 Throw the bomb anywhere. What nonsense is this? 1493 02:13:46,757 --> 02:13:49,038 Don't be stupid. Do you know what you are saying? 1494 02:13:49,302 --> 02:13:51,983 - Thousands of people will die. - Shashank, drop the bomb. 1495 02:13:52,024 --> 02:13:54,311 Brother, you will not permit him. 1496 02:13:54,352 --> 02:13:56,549 Don't be stupid. Will you agree? 1497 02:13:56,590 --> 02:13:57,882 What about me? 1498 02:13:58,192 --> 02:13:59,776 Nobody waits for me at home. 1499 02:14:00,097 --> 02:14:03,141 Neither mom nor dad. I got all the love I needed from you people. 1500 02:14:04,154 --> 02:14:05,629 Don't worry about me. 1501 02:14:05,670 --> 02:14:07,713 Sir, I don't have much time. I need your permission now. 1502 02:14:07,754 --> 02:14:08,993 I need the go ahead now. 1503 02:14:12,901 --> 02:14:16,080 Is there any other alternative, Shashank? 1504 02:14:16,177 --> 02:14:18,877 Siddhant, don't give him the permission. He is your brother. 1505 02:14:18,918 --> 02:14:20,512 No, sir. There is no other way out. 1506 02:14:20,653 --> 02:14:24,675 Throw the bomb anywhere. Eject from that plane now. 1507 02:14:24,915 --> 02:14:25,986 Please. Sir... 1508 02:14:29,522 --> 02:14:31,052 I need your permission now. 1509 02:14:32,962 --> 02:14:34,323 You can't do that. 1510 02:14:34,364 --> 02:14:38,115 - Sir we have very little time. - You can't do that. 1511 02:14:38,355 --> 02:14:42,871 You can't leave me alone. Drop the bomb. 1512 02:14:43,166 --> 02:14:44,899 Let people die, Shashank. 1513 02:14:44,940 --> 02:14:47,376 I will be left alone, sir. You can't do that. 1514 02:14:47,766 --> 02:14:49,819 You can't do that. 1515 02:14:49,860 --> 02:14:52,077 - Sir, please. - Brother... 1516 02:14:55,300 --> 02:14:57,571 You will have to say 'no' today, you will have to. 1517 02:14:57,612 --> 02:14:58,709 Don't, Siddhant. 1518 02:14:59,842 --> 02:15:01,278 Siddhant, don't, please. 1519 02:15:02,733 --> 02:15:04,061 Brother, please. 1520 02:15:06,742 --> 02:15:09,195 - Go, son. - Don't permit him. 1521 02:15:09,236 --> 02:15:10,594 You can't do that. 1522 02:15:14,499 --> 02:15:16,167 Brother, shall I tell you something? 1523 02:15:18,069 --> 02:15:20,042 I like it when you address me as 'son'. 1524 02:15:30,284 --> 02:15:32,762 And yes... I lied to you. 1525 02:15:34,309 --> 02:15:35,730 I do smoke sometimes. 1526 02:15:51,190 --> 02:15:52,660 Will you do something for me? 1527 02:15:55,295 --> 02:15:59,589 Will you call me as your son in the next birth? 1528 02:16:02,096 --> 02:16:03,383 Love you, brother. 1529 02:16:06,473 --> 02:16:08,476 I love you, son. 1530 02:16:11,231 --> 02:16:14,212 - Over and out. - Shashank... Shashank... 1531 02:16:32,686 --> 02:16:33,564 Shashank. 1532 02:16:36,649 --> 02:16:37,579 Rock it. 1533 02:16:38,266 --> 02:16:39,196 Rock it, buddy. 1534 02:16:51,625 --> 02:16:59,844 (Background Music) 1535 02:17:58,933 --> 02:18:01,415 Those were the most difficult seven days of my life. 1536 02:18:02,345 --> 02:18:05,207 Everything gradually regained normalcy. 1537 02:18:06,127 --> 02:18:09,651 Only my brother... my son... 1538 02:18:10,359 --> 02:18:11,953 I don't know where I had lost him. 114535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.