Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,094 --> 00:01:52,507
"Everybody put your
hands up in the air now."
2
00:01:52,548 --> 00:01:54,722
"Her eyes hide some expressions..."
3
00:01:55,000 --> 00:01:57,199
"...something unspoken yet mesmerizing!"
4
00:02:01,026 --> 00:02:03,318
"Her eyes hide some expressions..."
5
00:02:03,359 --> 00:02:05,148
"...something unspoken yet mesmerizing!"
6
00:02:05,207 --> 00:02:09,100
"They spellbind me to
make me lose all control!"
7
00:02:09,141 --> 00:02:11,090
"'I looked at you, you looked at me..."
8
00:02:11,131 --> 00:02:13,211
"And it created all the troubles."
9
00:02:13,330 --> 00:02:15,398
"And you became my destiny."
10
00:02:15,439 --> 00:02:17,453
"You are the purpose of my life."
11
00:02:17,804 --> 00:02:21,823
"She stole my heart
under various pretexts!"
12
00:02:21,992 --> 00:02:24,807
"She stole my heart
under various pretexts!"
13
00:02:26,153 --> 00:02:30,180
"She stole my heart
under various pretexts!"
14
00:02:30,344 --> 00:02:32,931
"She stole my heart
under various pretexts!"
15
00:02:53,139 --> 00:02:55,921
"Everybody put your
hands up in the air now."
16
00:02:57,328 --> 00:02:59,801
"Everybody put your
hands up in the air now."
17
00:02:59,874 --> 00:03:03,837
"Never was heart like this before."
18
00:03:04,117 --> 00:03:07,731
"Who compelled it to go
astray with such dreams?"
19
00:03:08,372 --> 00:03:12,491
"Now all that my eyes behold is her."
20
00:03:12,532 --> 00:03:16,146
"Why was I so reckless
as to make her mine!"
21
00:03:16,187 --> 00:03:20,256
"Life seems to have become even
more difficult than death."
22
00:03:20,313 --> 00:03:24,453
"Costing me with myself."
23
00:03:24,773 --> 00:03:28,681
"She stole my heart
under various pretexts!"
24
00:03:28,998 --> 00:03:31,933
"She stole my heart
under various pretexts!"
25
00:03:33,154 --> 00:03:37,015
"She stole my heart
under various pretexts!"
26
00:03:37,333 --> 00:03:40,643
"She stole my heart
under various pretexts!"
27
00:03:41,576 --> 00:03:43,658
"Her eyes hide some expressions..."
28
00:03:43,937 --> 00:03:45,452
"...something unspoken yet mesmerizing!"
29
00:03:45,745 --> 00:03:49,535
"They spellbind me to
make me lose all control!"
30
00:03:49,644 --> 00:03:51,709
"I looked at you, you looked at me..."
31
00:03:51,782 --> 00:03:53,743
"And it created all the troubles."
32
00:03:53,916 --> 00:03:55,930
"And you became my destiny..."
33
00:03:55,971 --> 00:03:58,172
"You are the purpose of my life."
34
00:03:58,294 --> 00:04:02,467
"She stole my heart
under various pretexts!"
35
00:04:02,530 --> 00:04:05,635
"She stole my heart
under various pretexts!"
36
00:04:06,519 --> 00:04:10,710
"She stole my heart
under various pretexts!"
37
00:04:10,868 --> 00:04:14,053
"She stole my heart
under various pretexts!"
38
00:04:16,802 --> 00:04:19,485
"Everybody put your
hands up in the air now."
39
00:04:21,013 --> 00:04:23,417
"Everybody put your
hands up in the air now."
40
00:04:23,458 --> 00:04:27,339
"She stole my heart
under various pretexts!"
41
00:04:27,649 --> 00:04:30,515
"She stole my heart
under various pretexts!"
42
00:04:31,824 --> 00:04:35,650
"She stole my heart
under various pretexts!"
43
00:04:36,020 --> 00:04:38,767
"She stole my heart
under various pretexts!"
44
00:05:05,348 --> 00:05:11,183
(Announcement At Airport)
45
00:05:11,254 --> 00:05:14,827
Every passing minute witnesses
billions being spent...
46
00:05:15,519 --> 00:05:17,298
...all over the world
to counter terrorism.
47
00:05:18,061 --> 00:05:20,461
And with each of these passing moments...
48
00:05:21,100 --> 00:05:24,931
...terrorists make a new plan to
do something far more dreadful.
49
00:05:25,924 --> 00:05:27,718
Maybe in some other part of the world...
50
00:05:28,377 --> 00:05:30,344
...precisely at this moment in time.
51
00:06:19,137 --> 00:06:22,887
JEET. 10th May. (Machine Beeping)
52
00:06:27,145 --> 00:06:29,082
(Machine Beeping)
53
00:06:36,855 --> 00:06:39,144
(Telephone Ringing)
54
00:06:41,075 --> 00:06:43,559
(Telephone Ringing)
55
00:06:45,442 --> 00:06:46,028
(Telephone Ringing)
56
00:06:49,008 --> 00:06:49,688
10th.
57
00:06:50,521 --> 00:06:51,492
Very good. Very good.
58
00:06:52,799 --> 00:06:56,803
Nobody comes to know of anything
when terrorists lose everyday.
59
00:06:58,167 --> 00:07:00,946
However, any of those days,
when they happen to win...
60
00:07:01,034 --> 00:07:03,155
...the loss to the human life is immense.
61
00:07:06,094 --> 00:07:08,777
Nobody knows how many officers...
62
00:07:09,379 --> 00:07:11,798
...work day and night to turn
their victories into defeat.
63
00:07:14,683 --> 00:07:16,711
We have intelligence information...
64
00:07:17,381 --> 00:07:19,429
...that the terrorists are planning...
65
00:07:19,926 --> 00:07:22,084
...something heinous seven
days from now on the 10th...
66
00:07:22,816 --> 00:07:25,683
...which will kill at least
twenty five thousand people.
67
00:07:28,588 --> 00:07:31,348
When? Where? How?
68
00:07:32,109 --> 00:07:33,370
We don't know anything.
69
00:07:37,553 --> 00:07:41,187
They have plans, network and the targets.
70
00:07:42,291 --> 00:07:44,935
And all that we have is seven days.
71
00:07:53,188 --> 00:07:54,477
(Fire Alarm Bell)
72
00:07:57,990 --> 00:08:02,298
The car that you see in front...
73
00:08:02,339 --> 00:08:04,663
...is the same car which
is said to have a bomb.
74
00:08:04,704 --> 00:08:07,221
The entire Anti Terrorist
Cell is present here.
75
00:08:07,262 --> 00:08:09,361
And it is hoped that they
would be able to bring...
76
00:08:09,402 --> 00:08:11,453
...this grave situation under control.
77
00:08:58,704 --> 00:09:03,211
(Ambulance Siren)
78
00:09:03,267 --> 00:09:06,612
That's good, we will be free.
79
00:09:06,653 --> 00:09:08,486
- Shashank...
- What?
80
00:09:09,811 --> 00:09:11,392
He won't let the bomb explode!
81
00:09:24,693 --> 00:09:25,754
Don't look back.
82
00:09:26,762 --> 00:09:28,063
- Ragvan...
- Sir.
83
00:09:28,104 --> 00:09:31,131
Check if someone is spying on us
from the building. - Right sir.
84
00:09:39,046 --> 00:09:42,091
Sir, you are right.
There indeed are some people on rooftop.
85
00:09:42,951 --> 00:09:44,475
They are the ones spying on us.
86
00:09:45,015 --> 00:09:47,753
Aditi, Ragvan, Pawar, come with me.
87
00:09:47,794 --> 00:09:51,208
Shashank and Roy,
you cover us from this building.
88
00:09:51,994 --> 00:09:56,313
And Shashank, shoot only when
absolutely needed. - Sir.
89
00:09:58,104 --> 00:09:59,815
Who the hell smokes on duty here?
90
00:10:00,678 --> 00:10:02,020
Roy, let's move.
91
00:10:15,837 --> 00:10:18,553
'Stay alert every moment.
No mistakes will be tolerated.'
92
00:10:18,633 --> 00:10:22,114
'Four of you will stay at gate no.1.'
93
00:10:22,201 --> 00:10:25,121
Nobody will come from outside.
Understood?
94
00:10:51,998 --> 00:10:52,970
Shashank.
95
00:10:58,410 --> 00:10:59,183
Shashank.
96
00:10:59,394 --> 00:11:02,142
- We have been deceived again.
- Why so?
97
00:11:02,183 --> 00:11:04,026
The bombs we diffused
during our training...
98
00:11:04,067 --> 00:11:05,811
...had their wires in
either red or green.
99
00:11:06,138 --> 00:11:08,046
All the wires here are white, my friend.
100
00:11:09,161 --> 00:11:10,264
Figure something out.
101
00:11:10,359 --> 00:11:12,618
Yes, I will. You know that.
102
00:11:13,079 --> 00:11:13,985
Move.
103
00:11:22,885 --> 00:11:25,692
Baby I love you too.
104
00:11:34,531 --> 00:11:35,554
(Sighs)
105
00:11:39,819 --> 00:11:41,555
- Hands up.
- She is caught.
106
00:11:46,341 --> 00:11:48,031
Aditi, caught on the west wing sir.
107
00:11:50,035 --> 00:11:51,329
How many people?
108
00:11:52,237 --> 00:11:54,099
Four. Two of yours and two of mine.
109
00:11:54,140 --> 00:11:57,088
- We'll see.
- I still don't have a shot, Aditi.
110
00:12:09,765 --> 00:12:10,788
(Gunshots)
111
00:12:18,780 --> 00:12:19,468
(Gasps)
112
00:12:22,855 --> 00:12:25,516
Two for you, two for me, isn't it?
113
00:12:26,303 --> 00:12:27,374
(Machine Beeping)
114
00:12:33,290 --> 00:12:36,290
(Glass Shattering)
115
00:12:36,375 --> 00:12:45,039
(Background Music)
116
00:12:48,361 --> 00:12:49,329
What?
117
00:12:49,422 --> 00:12:51,047
(Background Music)
118
00:12:51,179 --> 00:12:54,650
OPC 16 has diffused the bomb in the car.
119
00:12:54,691 --> 00:12:56,976
There was a gun fight in the
nearby building resulting...
120
00:12:57,017 --> 00:12:58,630
...in a terrorist's arrest.
121
00:12:58,671 --> 00:13:00,063
When we were standing there...
122
00:13:00,104 --> 00:13:02,498
...there was a big blast
in the parking lot behind.
123
00:13:02,578 --> 00:13:05,448
After that... - Excuse me,
madam... please... Out... out...
124
00:13:05,489 --> 00:13:08,187
I will keep you informed.
125
00:13:15,618 --> 00:13:16,890
Hello. Come in.
126
00:13:17,695 --> 00:13:19,401
- DG Bose.
- Morning.
127
00:13:19,543 --> 00:13:20,646
DG Sinha.
128
00:13:23,133 --> 00:13:26,495
The home minister must be arriving but
you may carry on. I will brief him.
129
00:13:28,067 --> 00:13:29,462
Sir, we have been working on a person...
130
00:13:29,503 --> 00:13:30,949
...for the last eight months...
131
00:13:32,074 --> 00:13:34,074
...of whom we don't have any records.
132
00:13:34,918 --> 00:13:36,850
He controls all those who...
133
00:13:36,891 --> 00:13:38,886
...spread terrorist
activities in our country.
134
00:13:41,163 --> 00:13:43,550
Sir. He enjoys support
from three countries.
135
00:13:44,171 --> 00:13:47,632
Many of the people from our
department work for him.
136
00:13:48,792 --> 00:13:50,309
One of his men has been arrested.
137
00:13:50,944 --> 00:13:52,976
We will get information
about him very soon.
138
00:13:54,274 --> 00:13:56,174
The bomb blast today
morning was his handiwork.
139
00:13:57,034 --> 00:13:59,199
And we have concrete information that...
140
00:14:00,040 --> 00:14:02,167
...a week from now, for the 10th May,
141
00:14:02,744 --> 00:14:04,455
he is hatching such a conspiracy
142
00:14:05,159 --> 00:14:07,407
which will result in a loss
of twenty odd thousand people.
143
00:14:07,622 --> 00:14:10,110
- How?
- We don't know that, sir.
144
00:14:11,424 --> 00:14:13,741
- Who is this man?
- We don't know that too.
145
00:14:14,234 --> 00:14:17,041
- His photo, his sketch?
- No, sir.
146
00:14:17,408 --> 00:14:18,875
What do you know about him?
147
00:14:21,972 --> 00:14:23,210
I know his name, sir.
148
00:14:25,273 --> 00:14:26,338
Jambwal.
149
00:14:27,647 --> 00:14:29,805
You can't handle a couple
of blasts in Delhi...
150
00:14:30,509 --> 00:14:32,992
...and trying to teach
international politics to me?
151
00:14:33,326 --> 00:14:34,947
We are answerable to the government.
152
00:14:37,097 --> 00:14:38,038
Sir.
153
00:14:39,306 --> 00:14:40,302
- Hello, Siddhant.
- Hello.
154
00:14:40,343 --> 00:14:44,418
You wished for a meeting? He is Mr. Raidu,
the Industries Minister...
155
00:14:44,779 --> 00:14:46,112
...and he is DIG Siddhant.
156
00:14:47,016 --> 00:14:50,187
Yes, I know. I saw your
interview on TV in the morning.
157
00:14:51,250 --> 00:14:52,839
Very good.
158
00:14:53,128 --> 00:14:54,488
Mr. Raidu. Please come.
159
00:14:55,511 --> 00:14:57,897
Sir, I have spoken to them. They say...
160
00:14:57,938 --> 00:14:59,789
...that the bomb blast
which took place today...
161
00:14:59,830 --> 00:15:01,936
- ...is the handiwork of some big terrorist.
- Hello.
162
00:15:03,049 --> 00:15:07,870
He is on with the investigations...
163
00:15:08,298 --> 00:15:09,566
...shall I stop him?
164
00:15:09,630 --> 00:15:11,879
I will tell you what to do after that.
165
00:15:12,671 --> 00:15:16,282
It was Swami-ji.
There is a press conference in some time.
166
00:15:17,083 --> 00:15:19,685
They are demanding to close down the ATC.
167
00:15:20,082 --> 00:15:24,313
- What are you talking, Mr. Raidu?
- In Hindi. In your language.
168
00:15:25,032 --> 00:15:26,603
If Swami-ji has said so,
we will have to comply.
169
00:15:26,684 --> 00:15:29,732
This is not the way. Let me speak to him.
170
00:15:29,812 --> 00:15:31,621
I cannot close something down like this.
171
00:15:31,701 --> 00:15:37,341
Swamiji has 40 MPs.
Better think what you want to do.
172
00:15:37,748 --> 00:15:41,079
Want to run the government or the ATC?
173
00:15:54,239 --> 00:15:55,882
- I'll come.
- Okay.
174
00:16:03,485 --> 00:16:04,566
What do you think?
175
00:16:05,803 --> 00:16:07,912
Why do these people want
the ATC to close down?
176
00:16:09,877 --> 00:16:11,394
You are crossing the line.
177
00:16:13,339 --> 00:16:15,250
What was the name you mentioned?
178
00:16:15,865 --> 00:16:17,725
Yes... Jambwal.
179
00:16:18,928 --> 00:16:22,244
Don't ever mention it again.
Never to anyone.
180
00:16:23,894 --> 00:16:25,717
Who knows who would turn into your enemy!
181
00:16:27,119 --> 00:16:30,444
There is much more than
what meets the eye.
182
00:16:32,874 --> 00:16:34,549
If you can't close your eyes...
183
00:16:35,887 --> 00:16:38,280
- ...at least learn to keep your mouth shut.
- Yes, sir.
184
00:16:38,878 --> 00:16:39,899
Got it!
185
00:17:03,915 --> 00:17:07,008
How did they know that our man
is in the opposite building.
186
00:17:07,812 --> 00:17:10,192
If our man is amidst
them, someone from...
187
00:17:11,007 --> 00:17:14,339
...theirs must be in among us too.
You know!
188
00:17:15,062 --> 00:17:17,934
I don't know about 'inside' but there
is someone on the periphery, for sure.
189
00:17:51,317 --> 00:17:54,252
Good morning, sir.
Here is a fax from the home ministry.
190
00:18:13,006 --> 00:18:13,935
Altaf.
191
00:18:15,213 --> 00:18:17,001
What do you know about Jambwal?
192
00:18:17,084 --> 00:18:18,889
(Indistinct Chatter)
193
00:18:18,948 --> 00:18:20,563
What is he going to do on the 10th?
194
00:18:21,001 --> 00:18:28,749
Heard that something catastrophic
will happen this time.
195
00:18:28,999 --> 00:18:33,162
Nothing like that will happen, Altaf.
You will tell us everything.
196
00:18:33,475 --> 00:18:36,068
(Indistinct Chatter)
197
00:18:37,589 --> 00:18:39,887
Your wife and children are in Sultanpur.
198
00:18:41,282 --> 00:18:46,512
In the past tense. It is Jambwal's
principle to destroy the...
199
00:18:46,553 --> 00:18:48,849
...weaknesses of the ones who are caught.
200
00:18:56,024 --> 00:18:58,034
Our job doesn't let us make friends.
201
00:18:59,232 --> 00:19:02,246
Nor does your job let you do that.
202
00:19:03,352 --> 00:19:05,896
After working honestly
for twenty five years...
203
00:19:06,319 --> 00:19:09,513
...we get a fax to close
down this department.
204
00:19:11,334 --> 00:19:14,546
One fax. No space for discussions even.
205
00:19:16,156 --> 00:19:17,084
It's an order.
206
00:19:21,343 --> 00:19:23,270
What have I earned in
these twenty five years?
207
00:19:25,170 --> 00:19:26,655
Forget a friend.
208
00:19:27,404 --> 00:19:31,628
I don't even have a person who
would ask me what my wish is.
209
00:19:33,797 --> 00:19:35,541
You are in the same situation.
210
00:19:37,853 --> 00:19:43,468
You risked your life and now your
people want you to swallow this...
211
00:19:44,885 --> 00:19:46,174
...and end your life.
212
00:19:47,951 --> 00:19:49,365
What have you earned, Altaf?
213
00:19:49,467 --> 00:19:51,170
(Flute)
214
00:19:51,243 --> 00:19:52,128
Nothing.
215
00:19:53,695 --> 00:19:55,198
Why don't we become friends?
216
00:19:56,709 --> 00:19:59,057
While I oblige you...
you reciprocate by obliging me.
217
00:20:00,133 --> 00:20:01,970
We already share a bond of
enmity, don't we?
218
00:20:03,078 --> 00:20:05,502
And I have played my part to perfection.
219
00:20:06,892 --> 00:20:07,935
One more will do!
220
00:20:08,774 --> 00:20:10,024
Yeah, going on!
221
00:20:10,499 --> 00:20:11,359
Yes.
222
00:20:12,060 --> 00:20:14,515
- I will keep you posted.
- Altaf's file.
223
00:20:14,956 --> 00:20:16,844
Okay. Bye.
224
00:20:21,118 --> 00:20:23,341
Altaf is a goner today!
Sir is in a horrible mood today.
225
00:20:24,412 --> 00:20:26,775
His mood is going to ruin our night.
226
00:20:27,734 --> 00:20:29,883
Keep watching...
the meeting will last a long time.
227
00:20:31,556 --> 00:20:33,348
I don't know what you see in him.
228
00:20:36,072 --> 00:20:37,808
Even I don't understand that.
229
00:20:39,624 --> 00:20:40,833
But he has style.
230
00:20:43,626 --> 00:20:44,566
Sir...
231
00:20:47,056 --> 00:20:48,961
- that fax.
- Which fax?
232
00:20:49,350 --> 00:20:51,563
They say that the ATC will
be closed down in a week?
233
00:20:51,978 --> 00:20:54,169
Not in a week. In seven days.
234
00:20:54,735 --> 00:20:57,139
And the whole world can turn
upside down in seven days.
235
00:21:00,105 --> 00:21:02,502
The whole world can turn
upside down in seven days, huh!
236
00:21:02,615 --> 00:21:05,310
(Telephone Ringing)
237
00:21:06,994 --> 00:21:07,828
Hello?
238
00:21:11,353 --> 00:21:13,467
All DCs in the conference room.
Right away.
239
00:21:16,798 --> 00:21:17,758
Come on.
240
00:21:18,691 --> 00:21:21,327
Okay, is everyone ready?
It's gonna be a long night.
241
00:21:21,368 --> 00:21:23,084
- Shall we order for dinner?
- Chinese.
242
00:21:23,675 --> 00:21:25,426
Shashank... Chinese...
243
00:21:26,891 --> 00:21:28,021
Sorry, sir.
244
00:21:29,660 --> 00:21:31,212
- Please come.
- This is my place.
245
00:21:31,665 --> 00:21:32,524
Of course.
246
00:21:42,694 --> 00:21:45,125
Eight months ago,
I had appointed an agent in Bulgaria.
247
00:21:46,798 --> 00:21:48,124
Her name is Neha.
248
00:21:48,555 --> 00:21:50,358
I just received a call from Neha...
249
00:21:52,022 --> 00:21:54,458
...and she told me that one
of Jambwal's close aide...
250
00:21:54,783 --> 00:21:56,446
...Himmat Mehendi,
who handles Jambwal's finances...
251
00:21:56,814 --> 00:21:59,726
...has been arrested.
He was drunk and driving.
252
00:22:02,401 --> 00:22:03,763
Now, listen to me carefully.
253
00:22:04,571 --> 00:22:05,570
Here is my plan.
254
00:22:06,744 --> 00:22:10,638
Shashank, and Aditya,
both of you will go there.
255
00:22:11,584 --> 00:22:12,930
And as soon as Himmat is released...
256
00:22:12,971 --> 00:22:15,389
...you will kidnap and take him
to the place recommended by Neha.
257
00:22:16,093 --> 00:22:18,245
And then, make him talk...
258
00:22:18,659 --> 00:22:20,620
...about Jambwal's where abouts...
259
00:22:21,050 --> 00:22:23,129
...and his plans for the 10th.
260
00:22:24,693 --> 00:22:25,789
But there is a problem.
261
00:22:26,785 --> 00:22:28,732
We cannot make this
mission an official one.
262
00:22:30,180 --> 00:22:32,207
If you are caught in this mission,
263
00:22:32,674 --> 00:22:34,210
neither do I know you...
264
00:22:35,131 --> 00:22:36,432
...nor do you know me.
265
00:22:36,615 --> 00:22:39,797
It all depends on what we can
do in the next seven days.
266
00:22:44,649 --> 00:22:45,611
Either this...
267
00:22:50,941 --> 00:22:51,922
Or this.
268
00:22:52,445 --> 00:22:53,668
All the best, boys.
269
00:22:54,765 --> 00:22:57,561
Siddhant, how can Shashank go?
270
00:22:58,000 --> 00:23:00,143
His sister is being engaged tomorrow.
271
00:23:00,209 --> 00:23:01,724
The engagement is in the morning.
272
00:23:03,098 --> 00:23:04,340
The flight is in the night.
273
00:23:13,680 --> 00:23:16,832
I was going to become a pilot.
Don't know how I got stuck here.
274
00:23:17,372 --> 00:23:19,337
It is good.
At least you will die alone here.
275
00:23:19,814 --> 00:23:22,652
Don't know how many innocent
people you would have risked there.
276
00:23:23,340 --> 00:23:25,198
- You are funny.
- Yes.
277
00:23:25,407 --> 00:23:27,845
- Let's rock, boys.
- Let's rock, sir.
278
00:23:33,532 --> 00:23:34,929
I have spoken to them.
279
00:23:37,344 --> 00:23:38,852
They will release you by Monday.
280
00:23:38,901 --> 00:23:40,606
Call up as soon as you are released.
281
00:23:45,904 --> 00:23:57,974
(Cartoon Broadcast On Tv In Background)
282
00:23:58,078 --> 00:23:58,882
(Gunshots)
283
00:24:11,304 --> 00:24:15,707
"Oh... don't pluck raw buds..."
284
00:24:15,748 --> 00:24:20,115
"Oh... don't pluck the raw buds..."
285
00:24:20,156 --> 00:24:23,014
"The gardener will get annoyed."
286
00:24:23,094 --> 00:24:27,719
"The gardener will get annoyed."
287
00:24:27,760 --> 00:24:31,783
"Oh... don't pluck raw buds..."
288
00:24:34,481 --> 00:24:36,151
- Congrats.
- Thanks.
289
00:24:39,178 --> 00:24:41,309
- Hi, guys. Did you come right now?
- Thank you.
290
00:24:44,546 --> 00:24:45,650
What happened?
291
00:24:46,842 --> 00:24:47,764
Nothing.
292
00:24:49,486 --> 00:24:51,686
I always felt there is a
lot of time in his going.
293
00:24:53,212 --> 00:24:55,071
But didn't realize.
294
00:24:58,757 --> 00:24:59,777
Look at this.
295
00:25:00,522 --> 00:25:02,787
Please, don't fight today.
296
00:25:03,261 --> 00:25:06,342
Aditya, good that you are here.
You are aware, aren't you...
297
00:25:06,383 --> 00:25:07,925
...that you have to directly go
to the airport from here. - Yes.
298
00:25:07,966 --> 00:25:09,111
- Have you brought the clothes?
- Yes.
299
00:25:09,190 --> 00:25:10,624
Just a minute...
300
00:25:11,924 --> 00:25:14,576
- Shashank, I am thinking...
- Why do you save him all the time?
301
00:25:15,418 --> 00:25:18,018
Forget it. Let bygones be bygones.
302
00:25:18,618 --> 00:25:19,744
It is Anu's engagement today.
303
00:25:19,922 --> 00:25:20,860
Now cheer up.
304
00:25:26,955 --> 00:25:28,203
You look stunning today.
305
00:25:29,747 --> 00:25:31,419
I always appear stunning to you.
306
00:25:31,593 --> 00:25:32,753
I know.
307
00:25:34,680 --> 00:25:36,193
Anu. You are right.
308
00:25:37,053 --> 00:25:40,682
Don't know whether I am right or not.
But this wretched job.
309
00:25:41,504 --> 00:25:43,876
Returning home at two in the
night and leaving early at six.
310
00:25:45,124 --> 00:25:47,552
And then, who knows?
A call would come one fine day...
311
00:25:47,779 --> 00:25:49,143
...that I will never come back.
312
00:25:51,081 --> 00:25:54,135
Then a medal and a
letter from the ministry.
313
00:25:57,970 --> 00:25:59,539
You deserve much better.
314
00:26:01,573 --> 00:26:02,568
Much better.
315
00:26:02,609 --> 00:26:05,329
Hey, no more flirting with our princess.
316
00:26:06,970 --> 00:26:10,000
Okay, I am guilty.
Come here, man. You lucky guy.
317
00:26:11,039 --> 00:26:12,345
- Congratulations.
- Thanks, man.
318
00:26:12,386 --> 00:26:13,616
Greetings.
319
00:26:14,522 --> 00:26:16,006
- Greetings.
- Please come.
320
00:26:16,545 --> 00:26:18,624
- Hello. - Please come.
- Hi, Shashank.
321
00:26:34,108 --> 00:26:41,334
(Background Music)
322
00:26:45,576 --> 00:26:51,803
(Background Music)
323
00:26:51,963 --> 00:26:54,119
"Who's that girl?"
324
00:26:54,216 --> 00:26:56,232
(Indistinct)
325
00:26:56,370 --> 00:26:58,378
"Who's that girl?"
326
00:26:58,450 --> 00:27:00,735
"I really got to know...
I really need to know..."
327
00:27:00,815 --> 00:27:02,849
"Who's that girl?"
328
00:27:02,929 --> 00:27:05,228
"Who's that girl? Where's she from?"
329
00:27:05,308 --> 00:27:07,619
"Who's that girl?"
330
00:27:07,699 --> 00:27:09,612
"I got to know her. I got to meet her."
331
00:27:13,817 --> 00:27:17,782
"The lips deceive the heart."
332
00:27:18,197 --> 00:27:22,195
"We beat around the bush."
333
00:27:22,609 --> 00:27:26,716
"Moments when one can
express the heartfelt..."
334
00:27:27,059 --> 00:27:31,306
"...are very rare."
335
00:27:31,823 --> 00:27:35,791
"This isn't something new in love."
336
00:27:36,254 --> 00:27:38,437
"The gaze looks for her all the time."
337
00:27:38,517 --> 00:27:40,433
"And the heart is lost."
338
00:27:40,744 --> 00:27:45,060
"The moment her image appears to fade..."
339
00:27:45,101 --> 00:27:47,227
"...there she is, in person!"
340
00:27:47,283 --> 00:27:49,126
"There she is, in person!"
341
00:27:49,610 --> 00:27:53,782
"There she is, in person!
Taking over the heart!"
342
00:27:53,925 --> 00:27:57,555
"There she is, in person!"
343
00:27:57,589 --> 00:28:02,183
"The lips deceive the heart."
344
00:28:02,568 --> 00:28:06,515
"We beat around the bush."
345
00:28:06,940 --> 00:28:11,320
"Moments when one can
express the heartfelt..."
346
00:28:11,439 --> 00:28:15,570
"...are very rare."
347
00:28:16,124 --> 00:28:20,081
"This isn't something new in love."
348
00:28:20,539 --> 00:28:22,711
"The gaze looks for her all the time."
349
00:28:22,768 --> 00:28:24,484
"And the heart is lost."
350
00:28:24,953 --> 00:28:29,392
"The moment her image appears to fade..."
351
00:28:29,433 --> 00:28:33,483
"...there she is, in person!"
352
00:28:33,850 --> 00:28:37,975
"There she is, in person!"
353
00:28:38,286 --> 00:28:42,331
"There she is, in person!
Taking over the heart!"
354
00:28:42,763 --> 00:28:44,796
"Who's that girl?"
355
00:28:44,850 --> 00:28:47,154
(Indistinct)
356
00:28:47,219 --> 00:28:49,199
"Who's that girl?"
357
00:28:49,240 --> 00:28:51,512
"I really got to know...
I really need to know..."
358
00:28:51,607 --> 00:28:53,669
"Who's that girl?"
359
00:28:53,734 --> 00:28:55,979
"Who's that girl? Where's she from?"
360
00:28:56,020 --> 00:28:58,296
"Who's that girl?"
361
00:28:58,337 --> 00:29:00,534
"I got to know her. I got to meet her."
362
00:29:26,955 --> 00:29:31,170
"Each facet of the season..."
363
00:29:31,462 --> 00:29:35,207
"...has turned into your trait."
364
00:29:40,267 --> 00:29:44,471
"This experience of love..."
365
00:29:44,759 --> 00:29:48,881
"...has turned into your devotion."
366
00:29:48,922 --> 00:29:53,118
"You are in my eyes and in my dreams."
367
00:29:53,340 --> 00:29:58,021
"This happens in love!"
368
00:29:58,062 --> 00:30:02,072
"There she is, in person!"
369
00:30:02,358 --> 00:30:06,546
"There she is, in person!
Taking over the heart!"
370
00:30:07,126 --> 00:30:13,468
(Background Music)
371
00:30:13,942 --> 00:30:19,996
(Background Music)
372
00:30:20,653 --> 00:30:29,332
(Background Music)
373
00:30:33,329 --> 00:30:37,909
"Your departure will mean a separation."
374
00:30:37,950 --> 00:30:42,046
"The heart will be filled
with a feeling of loneliness."
375
00:30:42,087 --> 00:30:46,327
"My eyes express your feelings."
376
00:30:46,408 --> 00:30:51,054
"When the heart dearly misses someone!"
377
00:30:51,095 --> 00:30:52,766
"There she is..."
378
00:31:08,319 --> 00:31:10,338
"Who's that girl?"
379
00:31:10,423 --> 00:31:12,650
(Indistinct)
380
00:31:12,724 --> 00:31:15,117
"Who's that girl?"
381
00:31:16,255 --> 00:31:20,931
"The lips deceive the heart."
382
00:31:21,290 --> 00:31:25,100
"We beat around the bush."
383
00:31:25,689 --> 00:31:29,778
"Moments when one can
express the heartfelt..."
384
00:31:30,158 --> 00:31:34,187
"...are very rare."
385
00:31:34,840 --> 00:31:38,822
"This isn't something new in love."
386
00:31:39,290 --> 00:31:41,416
"The gaze looks for her all the time."
387
00:31:41,457 --> 00:31:43,532
"And the heart is lost."
388
00:31:43,705 --> 00:31:48,068
"The moment her image appears to fade..."
389
00:31:48,109 --> 00:31:52,148
"...there she is, in person!"
390
00:31:52,491 --> 00:31:56,552
"There she is, in person!
Taking over the heart!"
391
00:31:56,626 --> 00:32:07,454
(Background Music)
392
00:32:07,571 --> 00:32:13,954
(Background Music)
393
00:32:14,063 --> 00:32:16,521
"Who's that girl?"
394
00:32:22,000 --> 00:32:23,260
Ok.
395
00:32:28,814 --> 00:32:30,321
Hurry up. We are late.
396
00:32:34,503 --> 00:32:35,074
Come on.
397
00:32:35,154 --> 00:32:36,372
Let me have some Pepsi
and I will join you.
398
00:32:36,444 --> 00:32:38,193
You will get a Pepsi inside too.
399
00:32:39,663 --> 00:32:41,044
Try to understand.
400
00:32:43,462 --> 00:32:44,725
We won't get Pepsi inside.
401
00:32:46,173 --> 00:32:47,207
Where did he go?
402
00:32:47,712 --> 00:32:48,568
To have a Pepsi.
403
00:32:48,625 --> 00:32:49,582
Come soon.
404
00:32:54,925 --> 00:32:56,338
You never refuse him, isn't it?
405
00:32:56,910 --> 00:32:58,433
If only I too had an elder brother.
406
00:32:59,673 --> 00:33:01,673
Look attentively. Maybe you do have.
407
00:33:02,512 --> 00:33:03,649
Thanks, bro.
408
00:33:06,184 --> 00:33:10,268
Don't fight. And look after him.
And yourself too.
409
00:33:10,569 --> 00:33:11,918
Actually, he looks after me.
410
00:33:13,270 --> 00:33:14,880
See you. Here he is, after his Pepsi.
411
00:33:15,154 --> 00:33:17,530
- Take care of my sister.
- I will.
412
00:33:18,931 --> 00:33:20,393
- Okay, bye.
- Bye.
413
00:33:21,719 --> 00:33:22,633
Bye.
414
00:33:22,899 --> 00:33:23,948
- Go.
- Bye.
415
00:33:25,281 --> 00:33:26,672
- Take care.
- Bye.
416
00:33:27,547 --> 00:33:28,711
- Bye.
- Take care.
417
00:33:31,345 --> 00:33:32,973
Bye Roy. Rock it man.
418
00:33:37,190 --> 00:33:38,353
You smoked?
419
00:33:38,598 --> 00:33:39,912
No... why will I?
420
00:33:42,562 --> 00:33:43,914
Why this smell?
421
00:33:44,032 --> 00:33:47,044
What do I know... come on...
422
00:33:48,361 --> 00:33:49,392
Bye.
423
00:33:51,829 --> 00:33:52,696
Bye.
424
00:33:53,336 --> 00:33:54,687
Sir, we will call you as
soon as we reach there.
425
00:33:54,728 --> 00:33:58,010
- Don't call from there.
- Okay, we won't.
426
00:33:58,396 --> 00:33:59,963
- Come on.
- Yes, I am.
427
00:34:05,289 --> 00:34:06,390
Shall we move, sir?
428
00:34:08,129 --> 00:34:10,910
Don't worry,
you will go on the next mission.
429
00:34:10,974 --> 00:34:12,072
It's okay, sir.
430
00:34:13,079 --> 00:34:14,847
Maybe I am not capable of...
431
00:34:14,888 --> 00:34:17,720
Rather I am not capable.
I cannot stay alone.
432
00:34:18,152 --> 00:34:19,676
I need you.
433
00:34:20,179 --> 00:34:21,494
I am always there for you.
434
00:34:22,265 --> 00:34:23,704
See you in the office.
435
00:34:27,766 --> 00:34:30,615
- What is it?
- Nothing.
436
00:34:30,837 --> 00:34:32,532
(Mobile Phone Ringing)
437
00:34:33,288 --> 00:34:34,992
- Yes, son.
- Shall I tell you something?
438
00:34:35,790 --> 00:34:38,069
- I like it when you address me as son.
- Me too.
439
00:34:38,939 --> 00:34:40,941
- I love you, son. I love you.
- Bye.
440
00:34:45,695 --> 00:34:47,688
- Shall we?
- I am waiting for you only.
441
00:34:50,406 --> 00:34:53,782
Jay, I am very sure that we are lost.
Which way are we on?
442
00:34:55,023 --> 00:34:56,110
You never listen to me.
443
00:34:56,151 --> 00:34:57,832
We will reach quickly,
this is the short cut.
444
00:34:57,912 --> 00:34:58,929
Where?
445
00:34:59,680 --> 00:35:02,088
You and your shortcuts.
Listen to me and take a left.
446
00:35:02,521 --> 00:35:04,192
I remember, we have to go right.
We will go right.
447
00:35:04,233 --> 00:35:06,780
- No, we have to go left.
- We have to go right.
448
00:35:06,821 --> 00:35:08,159
If we take the left,
we will reach the airport.
449
00:35:08,200 --> 00:35:12,016
- No, we will not. Take a left.
- She is right. Take a left.
450
00:35:13,532 --> 00:35:14,427
Come on.
451
00:35:14,468 --> 00:35:15,563
What did you think?
452
00:35:17,858 --> 00:35:18,989
Friendship or enmity?
453
00:35:21,190 --> 00:35:22,173
Friendship.
454
00:35:23,532 --> 00:35:24,863
You need my friendship.
455
00:35:26,605 --> 00:35:27,773
Now, we have to see...
456
00:35:29,333 --> 00:35:31,043
...what is the price that you ask.
457
00:35:32,187 --> 00:35:34,537
We are more loyal than your department.
458
00:35:35,436 --> 00:35:37,538
We will give you money,
and friendship too.
459
00:35:39,453 --> 00:35:41,384
As it is you have earned a lot of enmity.
460
00:35:42,297 --> 00:35:47,141
What do you think? Friendship or enmity?
461
00:36:04,329 --> 00:36:12,422
(Mobile Phone Ringing)
462
00:36:14,757 --> 00:36:15,557
Hello?
463
00:36:16,200 --> 00:36:18,935
You dare hit Altaf one more
and you would be in trouble.
464
00:36:21,321 --> 00:36:22,374
We need Altaf.
465
00:36:22,850 --> 00:36:25,077
You will come to know of how and where.
466
00:36:25,681 --> 00:36:28,048
And yes we have your
sister and brother-in-law.
467
00:36:28,516 --> 00:36:31,328
We have arranged for a small party
to celebrate their engagement.
468
00:36:31,838 --> 00:36:33,377
Hello... hello.
469
00:37:05,870 --> 00:37:11,487
(Indistinct)
470
00:37:11,532 --> 00:37:15,649
No, no. Don't take any
decision without my permission.
471
00:37:15,831 --> 00:37:19,433
(Indistinct)
472
00:37:19,602 --> 00:37:21,258
Yes. Keep me posted.
473
00:37:21,438 --> 00:37:22,774
Central data base is not online.
474
00:37:23,032 --> 00:37:24,266
Try to contact her.
475
00:37:27,303 --> 00:37:30,226
Car should be like Mercedes.
That to C-class.
476
00:37:30,484 --> 00:37:32,063
Roy is buying mercedes car, sir.
477
00:37:32,836 --> 00:37:34,093
My dream car. Sir.
478
00:38:23,838 --> 00:38:25,572
Did you see that, Shashank? There she is.
479
00:38:29,333 --> 00:38:30,263
She is fair.
480
00:38:30,343 --> 00:38:33,581
The fairer, the better, Shashank.
481
00:38:34,361 --> 00:38:36,188
Stupid.
482
00:38:37,993 --> 00:38:39,303
He will be bashed one day.
483
00:38:39,371 --> 00:38:42,034
(Mobile Phone Ringing)
484
00:38:42,512 --> 00:38:43,673
Private number.
485
00:38:44,890 --> 00:38:46,232
She was stunning, right?
486
00:38:47,410 --> 00:38:49,793
I didn't see her face...
487
00:38:51,501 --> 00:38:54,643
A car is there is as beautiful as her.
For you.
488
00:38:54,950 --> 00:38:58,487
- The Hummer, right?
- Right. Behind that.
489
00:38:59,107 --> 00:39:01,729
As soon as you come out of the parking
lot, drive on highway 13...
490
00:39:02,041 --> 00:39:05,062
Twelve kms. I will call later. Bye.
491
00:39:05,618 --> 00:39:08,013
Hello. Neha...
492
00:39:10,046 --> 00:39:14,621
Shit... that car. Highway number 13.
She will call me again!
493
00:39:14,858 --> 00:39:16,286
Where? When? I don't know.
494
00:39:16,475 --> 00:39:18,390
Shashank, that fair one was better.
I am telling you.
495
00:39:21,337 --> 00:39:22,832
Shashank.
496
00:39:23,511 --> 00:39:27,443
Hey, Shashank.
You can drive if you want to.
497
00:39:28,551 --> 00:39:31,086
- Aditya...
- Yes? - Your bag.
498
00:39:32,444 --> 00:39:34,304
Of course, I was about to get it.
499
00:39:37,248 --> 00:39:38,982
(Whistle)
500
00:39:39,115 --> 00:39:41,341
(Background Music)
501
00:39:44,451 --> 00:39:46,443
(Background Music)
502
00:39:46,549 --> 00:39:48,622
Can't really understand why people smoke.
503
00:39:49,665 --> 00:39:51,258
Those who don't can never understand it.
504
00:39:51,299 --> 00:39:54,024
Yes, and the ones who do,
don't survive to tell the tale.
505
00:39:54,076 --> 00:39:56,506
(Machine Beeping)
506
00:39:56,555 --> 00:39:58,124
Those who tolerate you everyday...
507
00:39:58,567 --> 00:40:00,229
...can't be harmed by a mere cigarette.
508
00:40:00,837 --> 00:40:01,921
Can you hear anything?
509
00:40:02,040 --> 00:40:04,644
Yes, your stupidity, so shut up.
510
00:40:04,716 --> 00:40:07,062
There is something behind this stupidity.
Increase the speed.
511
00:40:10,970 --> 00:40:12,157
Decrease it.
512
00:40:13,459 --> 00:40:14,576
Increase.
513
00:40:17,583 --> 00:40:21,368
Shashank, we are jacked,
this car has a bomb in it.
514
00:40:22,891 --> 00:40:24,592
- Oh, you are funny.
- Not this time.
515
00:40:25,113 --> 00:40:26,069
- Seriously.
- What?
516
00:40:26,368 --> 00:40:27,430
Idea.
517
00:40:27,493 --> 00:40:29,423
Don't reduce the speed.
Let me check in the rear.
518
00:40:30,596 --> 00:40:33,319
I was wondering whether
you would come or not.
519
00:40:34,159 --> 00:40:35,506
Even I was indecisive since morning...
520
00:40:35,725 --> 00:40:36,893
...whether I should come or not.
521
00:40:37,136 --> 00:40:38,287
Thanks for coming.
522
00:40:38,541 --> 00:40:40,698
Okay, you didn't bring your car?
523
00:40:41,299 --> 00:40:45,994
No. I felt if you'd come,
I'd convince you to come with me.
524
00:40:46,615 --> 00:40:48,399
I thought that we would return together.
525
00:40:49,427 --> 00:40:52,106
I didn't find the bomb here. Bonnet.
526
00:40:52,533 --> 00:40:56,858
Your boot... doesn't it close?
527
00:40:57,700 --> 00:40:58,601
Sometimes.
528
00:40:58,909 --> 00:41:00,019
I have to get it checked.
529
00:41:01,942 --> 00:41:03,106
Shashank...
530
00:41:03,147 --> 00:41:06,831
What do I do?
You told me not to reduce the speed.
531
00:41:10,284 --> 00:41:11,374
No...
532
00:41:19,918 --> 00:41:21,641
- Stop the car.
- She is telling me.
533
00:41:21,682 --> 00:41:23,310
- See, how they are driving.
- Dang.
534
00:41:23,486 --> 00:41:25,373
- They will bloody kill someone.
- Stop the car.
535
00:41:27,240 --> 00:41:30,554
You aren't alone. You are with your wife.
536
00:41:32,501 --> 00:41:34,212
There are other policemen in this city.
537
00:41:34,253 --> 00:41:35,627
Bloody stupid.
538
00:41:49,655 --> 00:41:50,609
Stop the car.
539
00:41:51,137 --> 00:41:52,932
- Dang stop the care.
- But just look how they are going.
540
00:41:52,973 --> 00:41:55,371
Try an understand. See what they are doing?
They might kill someone.
541
00:41:55,452 --> 00:41:56,726
I said, stop the car.
542
00:42:04,302 --> 00:42:05,373
Shashank.
543
00:42:06,477 --> 00:42:07,656
The bomb is in front.
544
00:42:08,136 --> 00:42:10,990
- Now who is this after us?
- Tell him that there is a bomb here.
545
00:42:11,233 --> 00:42:12,667
He will take a U turn.
546
00:42:18,710 --> 00:42:20,494
Make that crazy man understand.
547
00:42:45,068 --> 00:42:46,377
Stop the car.
548
00:42:46,457 --> 00:42:48,728
Look... look at the way they are driving.
549
00:42:51,148 --> 00:42:52,643
You will not change.
550
00:43:09,913 --> 00:43:12,466
You will not change.
551
00:43:12,929 --> 00:43:14,476
The person who didn't change
after killing his child...
552
00:43:14,517 --> 00:43:15,847
...what is he supposed to change now?
553
00:43:16,071 --> 00:43:17,312
Please, stop it.
554
00:43:17,921 --> 00:43:19,415
There is a restaurant ahead.
555
00:43:23,859 --> 00:43:25,775
One cheese burger please!
556
00:43:29,244 --> 00:43:30,900
I didn't kill my Kabir.
557
00:43:31,708 --> 00:43:33,124
I didn't kill my Kabir.
558
00:43:39,930 --> 00:43:44,082
Shashank, my brave heart.
Even policemen don't chase like this.
559
00:43:45,021 --> 00:43:47,189
Bomb! Shashank,
where is the rear view mirror?
560
00:43:51,675 --> 00:43:53,158
How handsome.
561
00:43:54,111 --> 00:43:55,644
Don't remove your foot
from the accelerator.
562
00:44:24,761 --> 00:44:25,995
Hello, darling.
563
00:44:27,158 --> 00:44:28,807
So you are hiding here.
564
00:44:29,869 --> 00:44:31,622
Don't apply the brakes.
565
00:44:31,663 --> 00:44:34,566
Or else, brother will have to
attend Anu's marriage all alone.
566
00:44:51,971 --> 00:44:53,885
- Was it diffused?
- No.
567
00:44:59,834 --> 00:45:01,688
Shashank... private number.
568
00:45:02,047 --> 00:45:02,610
Hello.
569
00:45:02,651 --> 00:45:05,891
Your friend drives excellently.
But why does he always remain angry?
570
00:45:05,932 --> 00:45:07,926
Good question.
Couldn't be known till today.
571
00:45:07,967 --> 00:45:11,120
But you are going to find
that out pretty soon.
572
00:45:12,044 --> 00:45:16,474
(Background Music)
573
00:45:16,528 --> 00:45:21,419
(Background Music)
574
00:45:38,735 --> 00:45:41,760
Shashank. Private number.
575
00:45:42,091 --> 00:45:44,876
The first car was fixed.
This time she is going to blow us up.
576
00:46:04,815 --> 00:46:07,241
I already had my eyes closed.
577
00:46:18,702 --> 00:46:21,021
I have been working on this
case for the past eight months.
578
00:46:21,491 --> 00:46:22,685
Now it is all yours.
579
00:46:23,719 --> 00:46:26,381
Just checking if you can handle it. Test!
580
00:46:28,383 --> 00:46:29,654
You have passed.
581
00:46:32,041 --> 00:46:33,132
Neha.
582
00:46:38,995 --> 00:46:41,065
How far is the Downtown
police station from the city?
583
00:46:41,622 --> 00:46:43,094
We have to reach there before eleven.
584
00:46:44,364 --> 00:46:46,606
No. We will go home first.
585
00:46:48,870 --> 00:46:52,699
Yes, we just have to change.
Bathing is already over.
586
00:46:55,490 --> 00:46:57,103
Please, I am feeling cold.
587
00:47:09,636 --> 00:47:10,527
Busy?
588
00:47:23,099 --> 00:47:24,599
You seem to be quite hassled.
589
00:47:26,481 --> 00:47:27,875
Someone from us is with them.
590
00:47:29,351 --> 00:47:33,979
I made this family with such love.
And one of us?
591
00:47:35,487 --> 00:47:36,491
Suspect someone?
592
00:47:38,406 --> 00:47:39,468
Everyone.
593
00:47:41,802 --> 00:47:42,851
Me too?
594
00:47:44,068 --> 00:47:46,527
Yes, you too.
595
00:47:48,350 --> 00:47:49,706
They have Anu and Jay.
596
00:47:52,870 --> 00:47:54,150
What have you decided?
597
00:47:55,600 --> 00:47:56,583
Something.
598
00:47:59,486 --> 00:48:01,082
Tell me if you need me.
599
00:48:11,260 --> 00:48:15,971
(Indistinct)
600
00:48:24,481 --> 00:48:25,332
Excuse me, what's the time.
601
00:48:25,373 --> 00:48:29,183
- Come on. I will tell you the time.
- Where are you taking me?
602
00:48:29,224 --> 00:48:32,760
- Why are you taking me in the car?
- We will tell you everything.
603
00:48:39,795 --> 00:48:41,481
What are you doing? Who are you?
604
00:48:41,570 --> 00:48:43,869
Look carefully. You don't know us.
605
00:48:44,297 --> 00:48:45,426
Himmat Mehendi.
606
00:48:46,551 --> 00:48:49,607
Himmat Mehendi? Who is Himmat Mehendi.
607
00:48:50,413 --> 00:48:55,466
See, you are mistaken. My name is JD.
608
00:48:56,168 --> 00:48:58,671
Shashank, he says that he is JD.
The same as that of a whiskey?
609
00:48:59,951 --> 00:49:01,556
See, try to understand.
610
00:49:01,637 --> 00:49:04,345
My name is not Himmat Mehendi.
My name is JD.
611
00:49:04,574 --> 00:49:05,678
If you don't believe it...
612
00:49:05,759 --> 00:49:07,132
...come with me to the police station.
613
00:49:07,213 --> 00:49:09,854
I have been released just five minutes ago.
What is the time now?
614
00:49:09,895 --> 00:49:12,210
The car that you were in
day before yesterday...
615
00:49:13,136 --> 00:49:14,964
...met with an accident.
616
00:49:17,319 --> 00:49:19,387
Himmat Mehendi. You have two options.
617
00:49:20,242 --> 00:49:22,741
Agree, without resistance or
agree, after being bashed.
618
00:49:24,259 --> 00:49:26,205
Take your hands off my collar.
Take your hands off my collar.
619
00:49:26,286 --> 00:49:27,566
How the hell did you grab my collar?
620
00:49:27,684 --> 00:49:28,827
One thing is sure.
621
00:49:29,417 --> 00:49:31,945
He person who followed us in
the morning was a policeman.
622
00:49:32,120 --> 00:49:34,822
- How do you know that?
- He is still following us.
623
00:49:35,067 --> 00:49:35,870
Shit.
624
00:49:35,969 --> 00:49:37,346
Let's go out of the city.
625
00:49:39,058 --> 00:49:44,831
(Police Siren)
626
00:49:58,893 --> 00:50:00,936
Out with your hands behind your back.
Quick.
627
00:50:17,343 --> 00:50:19,522
- Who are you guys?
- See, sir. We are.
628
00:50:21,924 --> 00:50:23,078
We haven't said anything as yet.
629
00:50:23,119 --> 00:50:25,406
Your face says that you are going to lie.
630
00:50:25,693 --> 00:50:27,203
Shall we tell the truth then?
631
00:50:27,338 --> 00:50:28,817
Why are you hitting him?
632
00:50:29,238 --> 00:50:30,782
Tell us what you want to hear.
633
00:50:30,951 --> 00:50:35,584
Ok, where were you going with
car number 3310, today morning?
634
00:50:36,042 --> 00:50:37,236
Where were you supposed to reach?
635
00:50:37,649 --> 00:50:39,918
- I lost my wife because of you.
- Because of me?
636
00:50:39,959 --> 00:50:41,785
Yes. She was returning after one year.
637
00:50:41,906 --> 00:50:43,770
Whom is he talking about?
638
00:50:44,458 --> 00:50:45,739
- Who is he?
- He is our friend.
639
00:50:46,129 --> 00:50:48,658
I am not their friend.
They have hit me a lot.
640
00:50:48,699 --> 00:50:51,338
And this fair guy,
he had hit me real hard.
641
00:50:51,379 --> 00:50:53,396
- What is he saying?
- Listen to me.
642
00:50:53,970 --> 00:50:55,180
Shut up!
643
00:50:55,714 --> 00:50:58,845
He is lying, not me. Listen to me.
644
00:50:59,159 --> 00:51:00,141
Quiet.
645
00:51:00,182 --> 00:51:02,277
Gunshot! Hey he is falling over me.
646
00:51:02,388 --> 00:51:03,977
Move.
647
00:51:10,351 --> 00:51:11,560
Come on. Let's go.
648
00:51:24,890 --> 00:51:25,789
Who are these people?
649
00:51:25,908 --> 00:51:28,067
- Whoever they are, they are very angry.
- He is a goner.
650
00:51:28,895 --> 00:51:29,797
Let's take him inside.
651
00:51:29,838 --> 00:51:32,248
Are you crazy? If we take him
inside, we will land up inside.
652
00:51:32,928 --> 00:51:34,010
He is a policeman.
653
00:51:34,759 --> 00:51:36,668
Then we will do what policemen should do.
654
00:51:36,939 --> 00:51:37,970
Let's rock.
655
00:51:43,280 --> 00:51:44,155
(Gunshots)
656
00:52:50,037 --> 00:52:51,136
To the left.
657
00:53:19,015 --> 00:53:19,951
Who is this?
658
00:53:21,414 --> 00:53:23,095
Point 38 bullet and a man.
659
00:53:25,923 --> 00:53:27,619
Look at me. There is blood on my shirt.
660
00:53:27,715 --> 00:53:28,892
And these people don't believe that...
661
00:53:28,973 --> 00:53:31,855
Agree that you are Himmat Mehendi.
There isn't any way out.
662
00:53:32,979 --> 00:53:35,602
How does she know that my
name is Himmat Mehendi?
663
00:53:36,159 --> 00:53:38,616
- Come on inside. I will tell you.
- Is there place to sit there?
664
00:53:39,721 --> 00:53:41,020
Why did you bring him here?
665
00:53:41,101 --> 00:53:43,953
Had I not done so,
he would have brought in many along.
666
00:53:47,018 --> 00:53:48,866
And I didn't feel like leaving him there.
667
00:53:50,354 --> 00:53:51,462
You have a heart?
668
00:53:57,445 --> 00:53:58,493
I do... till now.
669
00:54:01,897 --> 00:54:02,898
Name.
670
00:54:03,530 --> 00:54:05,113
You said what my name is.
671
00:54:07,023 --> 00:54:08,178
Himmat.
672
00:54:08,297 --> 00:54:09,578
Mehendi.
673
00:54:11,045 --> 00:54:11,965
Age.
674
00:54:12,122 --> 00:54:13,413
I am forty four years old.
675
00:54:13,494 --> 00:54:16,577
But my parents have recorded
two years less on the passport.
676
00:54:17,062 --> 00:54:18,575
They are illiterate, you know.
677
00:54:19,282 --> 00:54:21,226
What are you doing here, Himmat?
678
00:54:22,995 --> 00:54:27,407
You brought me here,
and now you are asking me what I am doing?
679
00:54:27,488 --> 00:54:29,004
What are you doing here in Canada?
680
00:54:30,870 --> 00:54:35,030
I was called to Canada.
681
00:54:36,997 --> 00:54:40,101
- Who called you to Canada?
- You know that.
682
00:54:41,365 --> 00:54:43,491
Very funny. For what?
683
00:54:45,086 --> 00:54:46,232
I don't know that.
684
00:54:50,788 --> 00:54:52,170
What is happening on the 10th?
685
00:54:52,879 --> 00:54:53,778
What is happening?
686
00:54:53,859 --> 00:54:55,570
There isn't any festival even.
687
00:54:55,787 --> 00:54:57,123
What is Jambwal going to do?
688
00:55:00,938 --> 00:55:06,988
No one can ever know about
Jambwal's activities...
689
00:55:08,398 --> 00:55:09,735
- What will you tell him?
- Everything.
690
00:55:09,816 --> 00:55:11,206
- What?
- I will tell him everything.
691
00:55:11,301 --> 00:55:13,659
- He is a police man.
- That's why.
692
00:55:13,822 --> 00:55:15,235
He can harm you.
693
00:55:16,617 --> 00:55:18,436
- He won't.
- How do you know?
694
00:55:19,127 --> 00:55:21,731
Some faces make you feel
you can relate to them.
695
00:55:22,015 --> 00:55:24,136
And do these relationships work?
696
00:55:32,610 --> 00:55:33,902
Sometimes, they do work.
697
00:55:44,682 --> 00:55:45,866
Himmat Mehendi.
698
00:55:48,392 --> 00:55:49,719
Drink... here...
699
00:55:52,938 --> 00:55:54,331
What do you do for Jambwal?
700
00:56:07,658 --> 00:56:09,064
I teach the moves.
701
00:56:10,889 --> 00:56:14,722
The movements of the pawns.
702
00:56:16,800 --> 00:56:19,109
Their international movements.
703
00:56:19,539 --> 00:56:24,265
There are Dollars, Dinars, Pounds!
Black, white and blue money.
704
00:56:24,306 --> 00:56:28,003
Green buckes, our money,
their money, I talk about money.
705
00:56:28,769 --> 00:56:32,060
I play with money. With Jambwal's money.
706
00:56:32,926 --> 00:56:34,585
The source of Jambwal's money...
707
00:56:34,893 --> 00:56:38,727
...when it should be seen and when
it should remain hidden, everything.
708
00:56:39,081 --> 00:56:43,739
And nothing is out in the open.
Everything is here... inside.
709
00:56:46,204 --> 00:56:47,945
No one can peep inside, right?
710
00:56:50,209 --> 00:56:52,287
This is what I do for Jambwal.
711
00:56:53,939 --> 00:56:56,846
So, you are the money
behind that madness.
712
00:56:57,376 --> 00:57:01,493
I am mere money, sir.
Rather the world is mad.
713
00:57:03,074 --> 00:57:06,008
A small man comes from Punjab
here, to Canada.
714
00:57:06,310 --> 00:57:07,874
He does small things,
small amount of money laundering.
715
00:57:07,918 --> 00:57:09,239
A little bit of here and there.
716
00:57:10,523 --> 00:57:14,527
One day, he gets a huge amount,
to take from Iraq to America.
717
00:57:15,024 --> 00:57:16,038
He carries it.
718
00:57:18,453 --> 00:57:20,097
He later finds out...
719
00:57:21,125 --> 00:57:22,875
...three hundred sixty people murdered.
720
00:57:26,715 --> 00:57:28,164
That man is scared.
721
00:57:29,082 --> 00:57:31,605
He thinks that he will never
work with Jambwal after this.
722
00:57:32,679 --> 00:57:34,966
But Jambwal never listens
to anyone's refusal.
723
00:57:36,302 --> 00:57:41,316
He kidnaps him from home.
Then he does what Jambwal says.
724
00:57:41,427 --> 00:57:44,154
And he will continue doing it till
such time Jambwal asks him to do.
725
00:57:49,184 --> 00:57:50,369
Look...
726
00:57:51,424 --> 00:57:55,361
You two Indian soldiers.
And this little lady.
727
00:57:56,358 --> 00:58:00,370
Jambwal will crush you while
you chant your national anthem.
728
00:58:01,365 --> 00:58:05,717
Jambwal is watching everything.
And he never forgives.
729
00:58:06,210 --> 00:58:08,647
It isn't late even now.
There is still time.
730
00:58:08,728 --> 00:58:11,966
It would have been late.
But it won't be late now.
731
00:58:14,081 --> 00:58:17,258
You guys are under arrest.
I have heard everything.
732
00:58:18,831 --> 00:58:20,060
Put it down, inspector.
733
00:58:21,394 --> 00:58:25,094
No account for bullets is kept
on the mission that we are on.
734
00:58:27,016 --> 00:58:29,976
Thousands of bullets have
returned unsuccessful...
735
00:58:30,017 --> 00:58:31,433
...in the past 17 years.
736
00:58:31,648 --> 00:58:33,648
We don't aim false.
737
00:58:34,639 --> 00:58:37,534
But I shoot the first bullet.
738
00:58:37,978 --> 00:58:39,193
We can talk.
739
00:58:39,650 --> 00:58:44,520
Of course. But after lowering the guns.
740
00:58:45,064 --> 00:58:46,887
Because even if a
single bullet is shot...
741
00:58:47,716 --> 00:58:51,996
...whoever loses their life,
you will be the ones dead.
742
00:58:52,837 --> 00:58:53,822
Down.
743
00:59:06,862 --> 00:59:08,320
According to our intelligence...
744
00:59:08,942 --> 00:59:10,637
...a dangerous criminal,
Jambwal, has planned...
745
00:59:10,678 --> 00:59:13,216
...something lethal and catastrophic
for the 10th of this month.
746
00:59:15,450 --> 00:59:17,310
We are here to investigate it.
747
00:59:18,404 --> 00:59:20,354
And this is the only man who can help us.
748
00:59:20,395 --> 00:59:22,712
So, right now, I would need you
to cooperate with me, officer.
749
00:59:22,929 --> 00:59:24,547
And we don't have much time.
750
00:59:28,035 --> 00:59:29,146
Officer.
751
00:59:33,409 --> 00:59:34,447
Okay.
752
00:59:36,100 --> 00:59:37,651
I will help you.
753
00:59:38,237 --> 00:59:39,735
And...
754
00:59:40,636 --> 00:59:42,489
Thank you. For saving my life, guys.
755
00:59:42,570 --> 00:59:46,532
But we will not live here.
We will live in my house.
756
00:59:47,240 --> 00:59:48,630
And where is his house?
757
01:00:05,616 --> 01:00:07,882
I don't dare to believe
anyone in the office.
758
01:00:10,421 --> 01:00:16,061
I haven't called a colleague
today, but the one whom I love.
759
01:00:18,311 --> 01:00:22,102
Today I am going to do something
in which anything can happen...
760
01:00:22,541 --> 01:00:23,667
to me...
761
01:00:25,876 --> 01:00:27,038
...to our family.
762
01:00:29,101 --> 01:00:30,633
If anything happens to me...
763
01:00:32,223 --> 01:00:33,583
Take care of everyone.
764
01:00:36,871 --> 01:00:38,046
You are the eldest.
765
01:00:56,233 --> 01:00:57,897
What is going to happen on the 10th?
766
01:00:59,783 --> 01:01:01,339
Give me my bottle.
767
01:01:16,393 --> 01:01:18,497
Please, one more.
768
01:01:18,656 --> 01:01:20,878
- Give him, please.
- Nonsense.
769
01:01:21,796 --> 01:01:24,387
What is going to happen on the 10th?
770
01:01:27,124 --> 01:01:31,542
Only Jambwal knows the entire plan.
771
01:01:33,789 --> 01:01:36,508
We just know our parts.
772
01:01:40,100 --> 01:01:43,075
The sitar knows which chord to play.
773
01:01:44,780 --> 01:01:46,929
The drum knows its rhythm.
774
01:01:48,967 --> 01:01:51,081
And the strings know of its notes.
775
01:01:52,816 --> 01:01:55,172
And then, there are
trumpets somewhere far away.
776
01:01:57,613 --> 01:02:01,917
(Indistinct)
777
01:02:03,713 --> 01:02:09,070
And just near Jambwal, lie a few drums.
778
01:02:11,091 --> 01:02:12,685
So dear friends.
779
01:02:13,781 --> 01:02:20,287
Then Jambwal raises his hands.
And there is music.
780
01:02:41,486 --> 01:02:43,329
Go away from here now.
781
01:02:46,567 --> 01:02:48,201
What to tell you?
782
01:02:52,379 --> 01:02:53,510
How does he look?
783
01:02:55,448 --> 01:02:57,051
Don't ask this question.
784
01:02:58,207 --> 01:03:00,485
The one who comes to know
this doesn't survive.
785
01:03:00,974 --> 01:03:02,153
How does he look?
786
01:03:03,617 --> 01:03:08,177
He is tall. He walks like a lion.
787
01:03:11,904 --> 01:03:13,431
He has curly hair.
788
01:03:16,054 --> 01:03:19,494
And his smile is like small children.
Very cute.
789
01:03:22,846 --> 01:03:28,729
I don't know about his eyes.
Nobody has seen into them.
790
01:03:30,014 --> 01:03:33,820
They say there is death in them.
791
01:03:39,239 --> 01:03:42,679
His brother was recognized by the police.
792
01:03:45,496 --> 01:03:47,810
Everyone was worried
as to what will happen.
793
01:03:49,878 --> 01:03:54,501
But, only Jambwal had the answer.
794
01:03:57,925 --> 01:04:05,504
(Background Music)
795
01:04:51,733 --> 01:04:53,274
What else do you know about him?
796
01:04:54,629 --> 01:05:00,609
I have already said what I knew.
Don't try to know more.
797
01:05:00,650 --> 01:05:02,069
Please go and think about your family.
798
01:05:02,110 --> 01:05:03,816
My wife isn't going to come back.
799
01:05:05,776 --> 01:05:07,225
Never.
800
01:05:08,686 --> 01:05:11,954
And as far as my son is
concerned, I have killed him.
801
01:05:12,093 --> 01:05:16,080
What will you kill him?
802
01:05:17,697 --> 01:05:21,369
What will you kill my son?
803
01:05:26,612 --> 01:05:27,870
Sir, shall I make the entry?
804
01:05:28,284 --> 01:05:29,221
Okay, sir.
805
01:05:34,630 --> 01:05:38,201
You may hide it from your people.
How will you hide it from my people?
806
01:05:38,671 --> 01:05:41,242
You close my eyes,
and you can't see yourself?
807
01:06:57,057 --> 01:06:57,799
(Machine Beeping)
808
01:06:58,432 --> 01:06:59,143
(Footsteps)
809
01:07:22,299 --> 01:07:23,084
Siddhant.
810
01:07:26,118 --> 01:07:28,019
Do you really think that I am with them?
811
01:07:28,405 --> 01:07:30,677
I have sent two younger
brothers in such a danger...
812
01:07:31,137 --> 01:07:33,138
...that I can't even try
to find out about them.
813
01:07:33,711 --> 01:07:37,018
On top, I have to suspect you, as well.
I hate this job.
814
01:07:51,402 --> 01:07:53,523
Everything will be all right.
Don't worry.
815
01:07:54,127 --> 01:07:57,330
(Mobile Phone Ringing)
816
01:08:02,253 --> 01:08:02,907
Hello?
817
01:08:02,948 --> 01:08:04,287
You removed Altaf from there?
818
01:08:04,352 --> 01:08:05,771
We didn't come to know of it.
819
01:08:05,812 --> 01:08:07,164
And what are you doing
in the office till now?
820
01:08:07,784 --> 01:08:10,827
Go to MG road.
Someone waits for you there.
821
01:08:11,164 --> 01:08:13,395
Drive carefully.
822
01:08:15,289 --> 01:08:17,085
- What happened?
- Come with me.
823
01:09:00,827 --> 01:09:02,732
No... no...
824
01:09:19,454 --> 01:09:20,900
He can really tolerate a lot.
825
01:09:21,516 --> 01:09:24,896
I thought he'd die
after being hit so much.
826
01:09:25,272 --> 01:09:27,466
Do you know where he gets
so much strength from?
827
01:09:27,721 --> 01:09:28,886
He is absolutely convinced,
828
01:09:29,367 --> 01:09:31,555
that Jambwal will kill
us and have him rescued.
829
01:09:32,332 --> 01:09:32,979
Right.
830
01:09:33,718 --> 01:09:34,881
He is Jambwal's devotee.
831
01:09:34,922 --> 01:09:35,852
I have an idea.
832
01:09:37,088 --> 01:09:38,692
If we make him believe...
833
01:09:39,157 --> 01:09:41,650
...that Jambwal wants to kill him, then?
834
01:09:42,836 --> 01:09:44,893
Good idea. He will definitely crack up.
835
01:09:45,205 --> 01:09:47,609
If he happens to believe, he will speak.
836
01:09:47,650 --> 01:09:50,257
Good, then we will do it tonight.
837
01:09:50,298 --> 01:09:52,822
- What did you say yesterday?
- What did I say?
838
01:09:55,990 --> 01:09:57,466
That you killed your son.
839
01:09:57,874 --> 01:09:58,656
Shashank.
840
01:10:01,305 --> 01:10:03,559
- I don't want to talk about this here.
- You will have to.
841
01:10:05,488 --> 01:10:07,201
I said, I don't want to talk about this.
842
01:10:08,359 --> 01:10:09,421
You will have to talk about this.
843
01:10:09,541 --> 01:10:10,913
Didn't I tell you that I
don't want to talk about this?
844
01:10:10,954 --> 01:10:12,076
You will have to talk about it. No.
845
01:10:12,359 --> 01:10:13,503
Shashank, it's personal.
846
01:10:13,583 --> 01:10:15,849
- No... no... it's not personal.
- Shashank.
847
01:10:15,929 --> 01:10:17,278
It's not personal at all.
848
01:10:19,175 --> 01:10:21,519
We are working with him.
We are in his house.
849
01:10:21,599 --> 01:10:23,011
He will be showing us the way.
850
01:10:23,699 --> 01:10:25,554
I want to know who we are working with,
851
01:10:25,792 --> 01:10:27,926
in whose house are we and who
will be showing us the way?
852
01:10:29,143 --> 01:10:31,453
Such a man who can kill his own son?
853
01:10:32,042 --> 01:10:35,236
So, you understand, it's not personal.
I want an answer.
854
01:10:35,948 --> 01:10:38,781
- Why did you kill your son?
- I didn't kill my son.
855
01:10:44,117 --> 01:10:45,226
Priya was pregnant.
856
01:10:45,521 --> 01:10:47,655
She was to be admitted
the next day for delivery.
857
01:10:48,168 --> 01:10:50,958
I had taken her to our
favourite place for lunch.
858
01:10:52,588 --> 01:10:55,778
Wait... wait... I am there.
Come... be careful.
859
01:10:56,336 --> 01:10:59,131
Ok... ok... come.
860
01:11:04,402 --> 01:11:05,347
Hello.
861
01:11:05,624 --> 01:11:06,597
Greetings.
862
01:11:08,487 --> 01:11:10,362
Greetings.
863
01:11:15,447 --> 01:11:18,967
No... no... it will be a boy,
and I have decided the name too.
864
01:11:21,011 --> 01:11:22,557
Is the table ready?
865
01:11:22,854 --> 01:11:23,678
Come, sit.
866
01:11:24,517 --> 01:11:25,520
- You okay?
- Yeah.
867
01:11:25,647 --> 01:11:27,840
Do you understand each other's language?
868
01:11:28,213 --> 01:11:30,747
Not the language but we
do understand each other.
869
01:11:30,810 --> 01:11:31,756
It's crazy, right?
870
01:11:32,404 --> 01:11:34,169
- What will you have?
- I...
871
01:11:34,357 --> 01:11:37,183
Give me the money. Give me the money.
872
01:11:37,341 --> 01:11:39,615
- Give me the money.
- No.
873
01:11:39,656 --> 01:11:40,926
Dan...
874
01:11:41,624 --> 01:11:44,334
Dan...
875
01:11:44,964 --> 01:11:45,931
Stop it, Dan.
876
01:11:46,383 --> 01:11:48,945
Stop it, Dan.
877
01:11:49,975 --> 01:11:52,305
Dan, he will die.
878
01:11:52,802 --> 01:11:56,026
Dan... stop it... he will die.
879
01:11:59,308 --> 01:12:00,368
Leave him alone.
880
01:12:00,936 --> 01:12:03,292
I will kill her. I will kill her.
881
01:12:03,859 --> 01:12:06,045
By God, I will kill her.
882
01:12:06,086 --> 01:12:07,147
Damn it, I say, don't.
883
01:12:27,260 --> 01:12:29,108
After that, Priya couldn't stay with me.
884
01:12:31,687 --> 01:12:34,841
Whenever she did, she remembered Kabir.
885
01:12:35,759 --> 01:12:37,623
And she remembered my beastly face.
886
01:12:38,672 --> 01:12:40,807
I have tried to bring
her back many times.
887
01:12:45,526 --> 01:12:47,375
Even today I am doing the same.
888
01:12:48,806 --> 01:12:49,915
Shashank.
889
01:12:52,462 --> 01:12:56,128
Shashank... I had shot that ruffian.
890
01:13:00,573 --> 01:13:02,339
And I lost Kabir.
891
01:13:05,115 --> 01:13:06,738
I lost my Kabir.
892
01:13:14,333 --> 01:13:15,889
I didn't kill my son.
893
01:13:19,447 --> 01:13:21,746
I didn't kill my son, Shashank.
894
01:14:13,043 --> 01:14:14,162
Where is he?
895
01:14:16,085 --> 01:14:17,095
I don't know.
896
01:14:22,121 --> 01:14:24,766
I will ask just once.
897
01:14:25,273 --> 01:14:26,272
I don't know.
898
01:14:26,613 --> 01:14:35,535
(Background Music)
899
01:15:48,959 --> 01:15:50,076
This wasn't the deal.
900
01:15:52,875 --> 01:15:54,267
This wasn't the deal.
901
01:15:57,121 --> 01:15:58,691
This wasn't the deal.
902
01:16:10,134 --> 01:16:14,051
We had taken the oath to risk our lives.
903
01:16:15,017 --> 01:16:16,476
Why our families?
904
01:16:17,674 --> 01:16:19,366
Why our families, sir?
905
01:16:19,778 --> 01:16:21,652
Do we kill their families?
906
01:16:23,392 --> 01:16:25,250
How did this poor guy hurt them?
907
01:16:27,215 --> 01:16:30,015
Why should he... die like this?
908
01:16:34,678 --> 01:16:36,455
We are doing our work, sir.
909
01:16:38,171 --> 01:16:39,503
Why should Anu suffer?
910
01:16:43,531 --> 01:16:45,020
Nothing will happen to Anu.
911
01:16:45,915 --> 01:16:47,292
I have spoken to them.
912
01:16:48,778 --> 01:16:50,646
I will return Altaf to them today.
913
01:16:52,628 --> 01:16:54,788
- You and Aditi will back me up.
- Yes, sir.
914
01:16:55,809 --> 01:16:58,061
Today, in the evening,
Dholakunwan warehouse.
915
01:16:59,128 --> 01:17:01,620
We will reach half an hour earlier...
916
01:17:02,694 --> 01:17:05,157
...I will pick Aditi
at five thirty sharp.
917
01:17:07,421 --> 01:17:08,533
Okay.
918
01:17:09,584 --> 01:17:10,459
Sir.
919
01:17:36,130 --> 01:17:37,554
Two targets, nine o' clock.
920
01:17:42,081 --> 01:17:43,562
One target, seven.
921
01:18:29,188 --> 01:18:30,269
- Hello.
- Hello.
922
01:18:30,388 --> 01:18:31,593
You are under custody.
923
01:18:31,719 --> 01:18:33,646
Siddhant didn't tell us
when we have to reach here.
924
01:18:33,710 --> 01:18:34,767
He just said 'evening'.
925
01:18:40,186 --> 01:18:41,266
Hey stop!
926
01:18:41,307 --> 01:18:42,320
Anu, dive.
927
01:18:58,223 --> 01:18:59,279
Are you all right, child?
928
01:19:05,329 --> 01:19:06,819
Speak up, right now.
929
01:19:06,994 --> 01:19:09,186
- I will not even count till three.
- Asif and Irfan,
930
01:19:09,477 --> 01:19:11,694
two of Jambwal's men betrayed Jambwal.
931
01:19:12,539 --> 01:19:14,857
I had to reach Canada and
kill them before the 10th.
932
01:19:15,272 --> 01:19:17,800
Because they were about
to foil his plans.
933
01:19:19,726 --> 01:19:21,101
I don't know anything else.
934
01:19:23,381 --> 01:19:24,254
Ajay.
935
01:19:25,390 --> 01:19:27,822
There was 99 at 2 zero hours.
We have a rat in the hole.
936
01:19:27,907 --> 01:19:29,854
Scan database. Revise all passwords.
937
01:19:29,895 --> 01:19:31,330
- File name is..
- I want his profile on my table.
938
01:19:31,371 --> 01:19:32,346
211.
939
01:19:32,465 --> 01:19:34,568
- Seal all out going communication.
- And I want to look at to this.
940
01:19:36,348 --> 01:19:37,662
Seal all out going communication.
941
01:19:37,703 --> 01:19:39,474
Bravo 12 to sixteen zero five.
942
01:19:39,732 --> 01:19:41,187
Bravo 12 repeat to sixteen zero five.
943
01:19:41,228 --> 01:19:43,210
99, not to be reported. Do you copy me?
944
01:19:43,719 --> 01:19:45,216
99, not to be reported.
945
01:19:45,352 --> 01:19:48,766
(Indistinct Chatter)
946
01:19:56,337 --> 01:19:57,801
Everyone clear the room, now.
947
01:20:11,418 --> 01:20:12,775
Why did you do this, Roy?
948
01:20:16,643 --> 01:20:19,207
My father retired at 12,500.
949
01:20:22,404 --> 01:20:24,237
I would have retired at 22,000.
950
01:20:28,166 --> 01:20:30,302
They offered so much money, sir, that.
951
01:20:33,239 --> 01:20:34,577
I forgot everything.
952
01:20:36,441 --> 01:20:37,726
Neither this department,
953
01:20:40,107 --> 01:20:43,763
nor you and nor...
954
01:20:51,061 --> 01:20:52,649
What do you know about Jambwal?
955
01:20:55,858 --> 01:20:57,665
I don't know anything
more than you do, sir.
956
01:21:00,072 --> 01:21:01,723
What is about to happen on the 10th?
957
01:21:02,716 --> 01:21:03,951
I don't know, sir.
958
01:21:04,915 --> 01:21:07,560
But I know that something
huge will take place.
959
01:21:09,095 --> 01:21:12,346
The code name of this
whole operation is JEET.
960
01:21:14,404 --> 01:21:16,955
And then, you will scan my computer.
961
01:21:30,912 --> 01:21:32,970
How can I believe you?
962
01:21:37,115 --> 01:21:41,728
I cannot lie to you anymore, sir.
I cannot lie to you anymore.
963
01:21:47,718 --> 01:21:51,016
Why did you do this, Roy?
Why did you do this?
964
01:21:52,527 --> 01:21:53,879
What will I go out and say?
965
01:21:54,623 --> 01:21:57,168
- That you did all this for money?
- No, sir.
966
01:21:59,059 --> 01:22:01,292
The rest of them will
also retire at 22,000.
967
01:22:03,361 --> 01:22:04,651
Who will interrogate you?
968
01:22:05,667 --> 01:22:07,572
Whom will you be able to face, Roy?
969
01:22:13,455 --> 01:22:14,422
Sir.
970
01:22:19,877 --> 01:22:21,587
You have always shown the way.
971
01:22:22,997 --> 01:22:23,987
Please...
972
01:22:25,485 --> 01:22:29,195
give me a punishment,
which should suffice.
973
01:22:32,273 --> 01:22:35,657
I cannot live like this.
I cannot live like this, sir.
974
01:22:37,329 --> 01:22:40,125
Please... sir... please...
975
01:22:41,819 --> 01:22:42,670
Sir...
976
01:22:50,058 --> 01:22:51,932
I know that you like me a lot.
977
01:22:53,400 --> 01:22:55,182
Please don't reduce my punishment.
978
01:22:58,255 --> 01:23:00,136
Sir, I can't live like this. Please.
979
01:23:00,694 --> 01:23:01,811
Please sir.
980
01:23:04,037 --> 01:23:05,162
Please.
981
01:23:06,483 --> 01:23:07,506
Sir.
982
01:23:54,841 --> 01:23:56,337
I can't believe this.
983
01:23:57,283 --> 01:24:00,242
I don't know since when! And we?
984
01:24:01,902 --> 01:24:03,950
We couldn't conceive that
someone in our office.
985
01:24:07,271 --> 01:24:09,627
He was such a hard working guy.
I don't know what happened.
986
01:24:11,400 --> 01:24:14,661
Anyway, we are scanning his hard disk.
987
01:24:14,779 --> 01:24:15,982
(Gunshot)
988
01:24:21,968 --> 01:24:23,335
What the hell was that?
989
01:24:35,341 --> 01:24:39,154
(Machine Beeping)
990
01:25:19,302 --> 01:25:24,314
Sir... sir...
someone is there in my room.
991
01:25:24,427 --> 01:25:26,916
- He was shooting at me.
- What? What happened?
992
01:25:26,957 --> 01:25:29,315
- He was shooting at me.
- Shooting?
993
01:25:29,450 --> 01:25:30,802
Someone shot at him in his room.
994
01:25:30,843 --> 01:25:32,422
Someone was trying to kill me.
995
01:25:32,520 --> 01:25:34,284
Have a seat. Sit.
996
01:25:34,395 --> 01:25:35,589
What happened Dan?
997
01:25:35,630 --> 01:25:37,933
- We will see.
- We will check.
998
01:25:38,294 --> 01:25:41,721
Where are you leaving me here?
I will die if he comes here.
999
01:25:42,024 --> 01:25:45,381
Sit down, don't worry. We will check.
1000
01:25:45,461 --> 01:25:46,413
Dan,
1001
01:25:48,404 --> 01:25:49,735
three shots, close range.
1002
01:25:50,407 --> 01:25:51,833
- Oh God!
- Let's check the house.
1003
01:25:52,178 --> 01:25:53,170
Oh no.
1004
01:26:00,078 --> 01:26:01,049
Lies.
1005
01:26:02,514 --> 01:26:04,066
All that I thought was a sham.
1006
01:26:05,652 --> 01:26:07,760
A man like Jambwal cannot
be anyone's friend.
1007
01:26:07,841 --> 01:26:10,130
He had sent someone to kill me.
1008
01:26:11,683 --> 01:26:15,020
I was mad to think that Jambwal needs me.
1009
01:26:18,211 --> 01:26:21,769
I have helped him so much.
If I am caught once...
1010
01:26:21,810 --> 01:26:24,717
And that too, you guys caught me...
he will kill me.
1011
01:26:24,797 --> 01:26:25,931
Nobody can save me.
1012
01:26:25,972 --> 01:26:28,134
- We will save you. Sit down, please.
- Nobody can save me.
1013
01:26:28,175 --> 01:26:29,553
Relax. Relax.
1014
01:26:29,849 --> 01:26:32,585
His window was open.
He must have come from there.
1015
01:26:32,898 --> 01:26:35,406
Let me go away from here.
1016
01:26:35,541 --> 01:26:36,886
- Nobody will kill you.
- He will kill.
1017
01:26:36,927 --> 01:26:39,706
Nobody can kill you.
We will save you. We are with you.
1018
01:26:39,747 --> 01:26:41,249
Nobody can save me from Jambwal.
1019
01:26:41,349 --> 01:26:42,502
Nobody else will try.
1020
01:26:42,897 --> 01:26:47,068
Just tell Jambwal's whereabouts?
1021
01:26:47,831 --> 01:26:50,749
And if we kill him,
your life is not at risk.
1022
01:26:51,126 --> 01:26:54,669
- But what if you cannot kill him?
- We will keep saving you.
1023
01:26:56,206 --> 01:26:58,688
And if you kill him, will you release me?
1024
01:27:03,335 --> 01:27:07,117
I take an oath on God,
I will never help a terrorist.
1025
01:27:07,158 --> 01:27:09,902
I will go back to my village.
I am really stuck here.
1026
01:27:10,164 --> 01:27:13,956
Okay, we will let you go,
but after Jambwal is dead.
1027
01:27:16,115 --> 01:27:19,347
See, the truth is...
1028
01:27:20,074 --> 01:27:22,258
I don't know where Jambwal is.
1029
01:27:23,629 --> 01:27:24,869
But last week...
1030
01:27:26,192 --> 01:27:28,520
...Asif and Irfan had betrayed him.
1031
01:27:29,179 --> 01:27:30,461
They will know, for sure.
1032
01:27:31,563 --> 01:27:35,878
I will take you to Asif then.
1033
01:27:53,010 --> 01:27:56,942
"If you love me!"
1034
01:27:57,369 --> 01:28:01,417
"If you love me,
take me in your embrace!"
1035
01:28:10,157 --> 01:28:14,181
"If you love me,
take me in your embrace!"
1036
01:28:14,411 --> 01:28:18,615
"If you love me,
take me in your embrace!"
1037
01:28:18,673 --> 01:28:22,503
"I am craving for a glimpse of yours."
1038
01:28:22,977 --> 01:28:27,196
"I am craving for a glimpse of yours."
1039
01:28:27,237 --> 01:28:29,283
"Come, and take your possession."
1040
01:28:29,363 --> 01:28:33,295
"Give me a chance to behold you."
1041
01:28:33,634 --> 01:28:37,845
"Give me a chance to behold you."
1042
01:28:37,886 --> 01:28:41,767
"Give me a chance to behold you."
1043
01:28:50,638 --> 01:28:54,805
"If you love me,
take me in your embrace!"
1044
01:29:08,027 --> 01:29:10,098
"This consent of yours is killing!"
1045
01:29:10,425 --> 01:29:12,243
"These charms of yours are killing!"
1046
01:29:12,521 --> 01:29:16,295
"This seduction of yours is killing!"
1047
01:29:16,798 --> 01:29:18,626
"The troubles that others'
face because of your!"
1048
01:29:18,667 --> 01:29:20,769
"As if an effort to carve the glass."
1049
01:29:21,019 --> 01:29:24,964
"This enticement of yours is killing."
1050
01:29:25,005 --> 01:29:27,977
"Give me a chance to behold you."
1051
01:29:29,073 --> 01:29:32,674
"Give me a chance to behold you."
1052
01:29:33,834 --> 01:29:37,732
"All wishes still lie unfulfilled."
1053
01:29:40,099 --> 01:29:44,490
"The heart still waits to be stolen."
1054
01:29:46,672 --> 01:29:50,322
"All wishes still lie unfulfilled."
1055
01:29:50,923 --> 01:29:54,705
"The heart still waits to be stolen."
1056
01:29:55,136 --> 01:29:59,129
"There isn't any dream in my eyes."
1057
01:29:59,441 --> 01:30:02,636
"No spell is cast over me, as yet."
1058
01:30:05,332 --> 01:30:09,249
"Let me just cross over
in this boat of love."
1059
01:30:09,392 --> 01:30:11,786
"Give me a chance to behold you."
1060
01:30:11,827 --> 01:30:15,893
"Give me a chance to behold you."
1061
01:30:15,973 --> 01:30:20,127
"Give me a chance to behold you."
1062
01:30:20,168 --> 01:30:24,406
"If you love me,
take me in your embrace!"
1063
01:30:24,540 --> 01:30:27,951
"I am craving for a glimpse of yours."
1064
01:30:28,701 --> 01:30:33,025
"I am craving for a glimpse of yours."
1065
01:30:33,066 --> 01:30:36,461
"Come, and take your possession."
1066
01:30:36,541 --> 01:30:39,532
"Give me a chance to behold you."
1067
01:31:07,784 --> 01:31:10,947
Greetings, I am very sorry, Mr. Asif.
1068
01:31:10,988 --> 01:31:13,142
That I came with these people here.
1069
01:31:13,198 --> 01:31:15,032
But I didn't have any other way out.
1070
01:31:16,434 --> 01:31:19,220
You may not know how badly I am
being thrashed by these guys...
1071
01:31:19,261 --> 01:31:20,333
...for the last three days.
1072
01:31:21,252 --> 01:31:23,279
I am like an accident ridden car...
1073
01:31:23,646 --> 01:31:26,544
...whose steering, brakes and
horn, everything is out of order.
1074
01:31:27,782 --> 01:31:29,656
They are asking me about
Jambwal's whereabouts.
1075
01:31:30,064 --> 01:31:33,377
Tell me,
can I tell them where Jambwal is?
1076
01:31:33,418 --> 01:31:36,255
Tell them that I cannot
tell them where Jambwal is.
1077
01:31:37,662 --> 01:31:41,478
Then I thought,
only Asif or Irfan have the guts...
1078
01:31:41,519 --> 01:31:44,720
...to be enemies with Jambwal.
1079
01:31:45,170 --> 01:31:48,269
I don't know where Irfan
is, tell me where he is.
1080
01:31:48,695 --> 01:31:50,967
Or else, I will have to search for him.
1081
01:31:51,200 --> 01:31:54,298
But I will search him out.
Tell me, where is he?
1082
01:31:55,703 --> 01:32:00,049
You know, I have a lot of
works, I have to complete them.
1083
01:32:00,488 --> 01:32:01,931
Jambwal doesn't forgive anyone.
1084
01:32:03,056 --> 01:32:04,335
He doesn't forgive anyone.
1085
01:32:06,032 --> 01:32:08,841
He will not forget even this time around.
1086
01:32:09,515 --> 01:32:15,089
Please... tell him...
for my sake... please...
1087
01:32:16,077 --> 01:32:17,365
Why don't you tell them?
1088
01:32:21,398 --> 01:32:23,687
Tomorrow, at five in the afternoon.
Canmore.
1089
01:32:34,735 --> 01:32:38,458
Look, this is known as Jambwal's magic.
1090
01:32:51,405 --> 01:32:54,035
She is a nice girl. Don't let her go.
1091
01:32:55,344 --> 01:32:58,741
It is very painful.
1092
01:33:00,461 --> 01:33:05,112
Look at me, I am signing
the divorce papers tomorrow.
1093
01:33:08,017 --> 01:33:11,315
- You are speaking like brother.
- Think that I am your brother.
1094
01:33:14,407 --> 01:33:15,271
Like her?
1095
01:33:18,486 --> 01:33:19,315
Do you love her?
1096
01:33:21,726 --> 01:33:22,925
I don't know.
1097
01:33:22,989 --> 01:33:24,084
What?
1098
01:33:28,772 --> 01:33:29,764
Go and talk to her.
1099
01:33:30,398 --> 01:33:31,406
No... not me...
1100
01:33:31,532 --> 01:33:35,600
Come on... go. What no?
Go... come on... go...
1101
01:33:47,152 --> 01:33:48,387
(Clearing Throat)
1102
01:33:54,137 --> 01:33:55,152
Neha... that...
1103
01:34:01,165 --> 01:34:02,165
...that...
1104
01:34:03,818 --> 01:34:05,033
I...
1105
01:34:07,620 --> 01:34:08,457
Coffee?
1106
01:34:10,667 --> 01:34:12,382
You wanted to say something.
1107
01:34:15,270 --> 01:34:16,158
No.
1108
01:34:16,491 --> 01:34:17,520
Some other time.
1109
01:34:25,496 --> 01:34:27,398
- Transfer this.
- Yes, ma'am.
1110
01:34:37,956 --> 01:34:39,149
I need you to see something.
1111
01:34:40,973 --> 01:34:43,794
Roy's hard disk has a secret partition.
Its name is JEET.
1112
01:34:44,044 --> 01:34:45,579
Just as he had told us.
1113
01:34:46,953 --> 01:34:49,718
It contains a lot of e-mails that
were sent to a man named Shally.
1114
01:34:50,437 --> 01:34:52,156
When Renu traced the
server, we found out...
1115
01:34:52,205 --> 01:34:54,383
...that a man named Venkat, accessed...
1116
01:34:54,963 --> 01:34:56,653
...these e-mails from a
cyber cafe in Karol Baug.
1117
01:34:57,391 --> 01:35:00,517
I have sent Raju behind him.
You were right.
1118
01:35:00,725 --> 01:35:03,775
There is much more than
what meets the eye.
1119
01:35:05,143 --> 01:35:07,893
Venkat works in the
Prime Minister's office.
1120
01:35:10,085 --> 01:35:11,273
Security department.
1121
01:35:14,557 --> 01:35:15,814
Prime Minister's office.
1122
01:35:50,232 --> 01:35:52,933
The files have been burnt.
Nothing is left.
1123
01:36:13,786 --> 01:36:14,891
I will check the computer.
1124
01:36:27,684 --> 01:36:30,100
There is a hard disk partition
called JEET in here too.
1125
01:36:32,698 --> 01:36:33,962
Lots of coded e-mails.
1126
01:36:37,529 --> 01:36:38,786
But only one new name.
1127
01:36:40,922 --> 01:36:41,879
Bilal Masood.
1128
01:36:56,973 --> 01:36:59,097
The PM is in Canada on the 10th.
1129
01:36:59,966 --> 01:37:01,782
His life is in danger in Canada.
1130
01:37:02,799 --> 01:37:04,374
Why didn't you inform Bose, then?
1131
01:37:05,110 --> 01:37:06,977
I was about to,
when I happen to remember Roy.
1132
01:37:08,179 --> 01:37:11,613
When I cannot trust anyone in my
office, how can I?
1133
01:37:12,709 --> 01:37:14,147
I will go to Canada tonight.
1134
01:37:40,677 --> 01:37:44,793
You didn't have it fixed till now.
You should have done it by now.
1135
01:37:45,376 --> 01:37:46,502
Don't know...
1136
01:37:52,916 --> 01:37:53,717
Relax.
1137
01:37:53,758 --> 01:37:59,777
Ok. Ok... quiet. Nothing. Easy...
1138
01:38:00,807 --> 01:38:03,277
- Who is he?
- I don't know.
1139
01:38:03,318 --> 01:38:06,060
Ok... Ok... Where all did you go?
1140
01:38:06,101 --> 01:38:07,547
I don't know.
1141
01:38:07,928 --> 01:38:10,117
Went to the school and then to home.
1142
01:38:10,821 --> 01:38:14,140
I don't know anything else.
Who is he? Who is he?
1143
01:38:14,181 --> 01:38:18,984
Don't worry. Relax. We will find out.
We will find out.
1144
01:38:19,025 --> 01:38:20,400
Relax.
1145
01:38:50,339 --> 01:38:51,962
Don't worry. Leave it to me.
1146
01:38:52,260 --> 01:38:54,845
I will give you a call as soon
as I find out something, ok?
1147
01:38:55,058 --> 01:38:56,625
Take care. Okay.
1148
01:38:56,666 --> 01:38:58,437
I owe you one, bro. Thank you so much.
1149
01:39:53,891 --> 01:39:55,448
In the name of Allah!
1150
01:42:15,649 --> 01:42:16,903
Dan!
1151
01:43:09,363 --> 01:43:10,388
What happened?
1152
01:43:21,936 --> 01:43:24,519
He can't be Jambwal, if he has died.
1153
01:43:26,401 --> 01:43:27,742
He is dead, Himmat.
1154
01:43:28,428 --> 01:43:31,054
Himmat, we have finished Jambwal off.
1155
01:43:31,480 --> 01:43:32,667
Be rest assured.
1156
01:43:33,485 --> 01:43:37,443
Now you are free, from us,
as well as from Jambwal.
1157
01:43:41,974 --> 01:43:47,605
I didn't even think of being
free from Jambwal's clutches.
1158
01:43:51,044 --> 01:43:54,029
Now, I will stop this
illegal transfer of money.
1159
01:43:54,750 --> 01:43:58,240
I will go to my village
and open a poultry farm.
1160
01:44:00,275 --> 01:44:04,227
Although you have hit me a
lot, you are real nice chaps.
1161
01:44:04,990 --> 01:44:06,460
If you happen to visit Punjab...
1162
01:44:06,501 --> 01:44:09,634
...just reach Londwal and
ask for Mehendi's house.
1163
01:44:10,195 --> 01:44:12,004
They will directly bring you to my place.
1164
01:44:12,479 --> 01:44:13,455
Welcome.
1165
01:44:14,002 --> 01:44:15,104
Okay.
1166
01:44:16,280 --> 01:44:17,824
- Bye.
- Okay. Bye.
1167
01:44:18,864 --> 01:44:21,829
Oh! Younger bother. Please...
1168
01:44:23,099 --> 01:44:25,802
Welcome. Thank you.
1169
01:44:31,047 --> 01:44:32,201
Aditya.
1170
01:44:35,933 --> 01:44:39,810
Shall we go to Neha's house once?
Maybe, she hasn't gone as yet?
1171
01:44:51,262 --> 01:44:54,382
- She had written that she will go. Maybe...
- Come on.
1172
01:45:30,931 --> 01:45:31,729
Sir.
1173
01:45:32,812 --> 01:45:34,020
Brother.
1174
01:45:40,045 --> 01:45:42,480
Brother, he is Dan from Canadian police.
He has helped us a lot.
1175
01:45:42,652 --> 01:45:44,105
- Danish.
- Siddhant.
1176
01:45:44,357 --> 01:45:45,500
Our CO.
1177
01:45:46,710 --> 01:45:48,098
What brings you here, sir?
1178
01:45:48,853 --> 01:45:50,819
I came to meet Neha. And you?
1179
01:45:51,810 --> 01:45:53,105
Even we came to meet Neha.
1180
01:45:53,707 --> 01:45:55,236
It's too late. She's dead.
1181
01:45:56,278 --> 01:45:57,333
What?
1182
01:46:11,347 --> 01:46:12,691
She is not Neha.
1183
01:46:13,549 --> 01:46:17,912
Who had hired Neha?
You are me? She is Neha.
1184
01:46:21,164 --> 01:46:22,724
The dead body which was
found in Priya's car.
1185
01:46:22,765 --> 01:46:24,588
His name was Himmat Mehendi.
1186
01:46:28,782 --> 01:46:30,708
The person who was
moving around with you...
1187
01:46:31,339 --> 01:46:32,464
...was Jambwal.
1188
01:46:33,063 --> 01:46:34,621
'My name is JD.'
1189
01:46:35,217 --> 01:46:41,164
'Nobody knows a thing about
Jambwal's activities.'
1190
01:46:42,276 --> 01:46:43,935
'Jambwal sees everything.'
1191
01:46:46,772 --> 01:46:48,650
'Jambwal doesn't forgive anyone.'
1192
01:46:48,941 --> 01:46:51,750
'He can't be Jambwal, if he has died.'
1193
01:46:53,512 --> 01:46:56,655
He had two hurdles for
his plan for the 10th.
1194
01:46:57,431 --> 01:46:58,526
Asif and Irfan.
1195
01:46:59,216 --> 01:47:01,947
And he gave a contract to Altaf
in Delhi to kill both of them.
1196
01:47:02,819 --> 01:47:05,003
And that evening, Altaf was arrested.
1197
01:47:05,082 --> 01:47:08,565
'Asif and Irfan,
two of Jambwal's men had betrayed him.'
1198
01:47:09,389 --> 01:47:11,578
'I had to reach Canada and
kill them before the 10th.'
1199
01:47:12,100 --> 01:47:14,559
'Because they would foil
his plan on the 10th.'
1200
01:47:15,125 --> 01:47:17,303
And that night, in
Canada, Himmat Mehendi...
1201
01:47:18,154 --> 01:47:20,419
...and Jambwal met with an car accident.
1202
01:47:22,790 --> 01:47:27,259
Our agent Neha, who followed
them, didn't know Jambwal.
1203
01:47:28,483 --> 01:47:31,624
She just knew Himmat Mehendi,
and she gave me this information.
1204
01:47:33,146 --> 01:47:37,362
Aditya and Shashank,
you came here to arrest Himmat.
1205
01:47:40,637 --> 01:47:42,533
And Jambwal was arrested.
1206
01:47:45,069 --> 01:47:49,313
And Jambwal had you do
what he wanted Altaf to do.
1207
01:47:51,647 --> 01:47:52,818
We killed Irfan.
1208
01:47:58,151 --> 01:48:00,217
But Asif... suicide...
1209
01:48:02,156 --> 01:48:03,254
no...
1210
01:48:04,416 --> 01:48:06,535
Asif was killed by
Jambwal in our presence.
1211
01:48:07,081 --> 01:48:08,657
So what if he didn't shoot him?
1212
01:48:10,055 --> 01:48:14,377
At that moment, Himmat wasn't with Asif.
It was Jambwal himself.
1213
01:48:14,418 --> 01:48:15,807
'Why don't you speak? '
1214
01:48:17,322 --> 01:48:18,917
He didn't have any other way out.
1215
01:48:20,569 --> 01:48:22,546
He knew that you two would be arriving.
1216
01:48:23,507 --> 01:48:28,706
Therefore, Neha was killed and
someone else took her place.
1217
01:48:33,669 --> 01:48:38,082
Jambwal played with four senior
officers of two countries.
1218
01:48:40,918 --> 01:48:42,480
He is really big.
1219
01:48:44,640 --> 01:48:48,350
And no one knows of his plan as yet.
1220
01:49:00,519 --> 01:49:02,801
Sir, the information which this
phone numbers will provide...
1221
01:49:02,842 --> 01:49:04,862
...in the next half an hour
is beyond your comprehension.
1222
01:49:06,652 --> 01:49:07,852
Mr. Raidu...
1223
01:49:09,149 --> 01:49:12,207
Yes, sir.
The first three numbers belong...
1224
01:49:12,248 --> 01:49:14,230
...to the Industries
Minister Suryakant Raidu.
1225
01:49:15,612 --> 01:49:17,699
And what if this doesn't hold true?
1226
01:49:18,875 --> 01:49:22,371
- I am ready to go to the gallows.
- Okay.
1227
01:49:24,222 --> 01:49:26,971
I will tap these phones. All the best.
1228
01:49:27,477 --> 01:49:30,403
Thank you. And sir,
don't forget to watch the TV.
1229
01:49:30,498 --> 01:49:33,115
TV? Okay.
1230
01:49:37,330 --> 01:49:39,687
Joseph, bring Altaf downstairs.
1231
01:49:40,440 --> 01:49:42,816
And listen.
Don't make an entry in the register.
1232
01:49:55,131 --> 01:49:56,111
Come out.
1233
01:50:03,290 --> 01:50:05,766
Go, Altaf. You are free.
1234
01:50:07,020 --> 01:50:08,865
I am going to the TV station from here.
1235
01:50:09,699 --> 01:50:13,225
Exactly after five minutes I would
state this in a live telecast...
1236
01:50:13,755 --> 01:50:16,000
...that you have disclosed the
names of five people to me.
1237
01:50:16,483 --> 01:50:17,628
I am going to lie.
1238
01:50:18,286 --> 01:50:20,060
Then those people for whom you work...
1239
01:50:20,722 --> 01:50:23,819
...will search for you wherever you
are in this world, and kill you.
1240
01:50:25,076 --> 01:50:28,912
My lies will be caught.
But only you will die.
1241
01:50:30,305 --> 01:50:32,886
Go. You are free now.
1242
01:51:12,072 --> 01:51:13,513
Or there is another way out.
1243
01:51:14,952 --> 01:51:16,451
You will testify on TV.
1244
01:51:17,206 --> 01:51:19,045
And then, I promise to save your life.
1245
01:51:20,986 --> 01:51:22,855
Think it fast, Altaf.
I don't have much time.
1246
01:51:23,616 --> 01:51:28,744
Altaf has named some political
and administrative bigwigs.
1247
01:51:28,920 --> 01:51:30,645
Let's talk to Aditi Kumar.
1248
01:51:31,040 --> 01:51:31,899
Aditi.
1249
01:51:33,907 --> 01:51:35,808
Altaf will answer this question.
1250
01:51:39,769 --> 01:51:42,264
Hello. What is this interview on the TV?
1251
01:51:42,361 --> 01:51:44,736
- Hello. Hello, how are you, sir?
- Whose name was mentioned?
1252
01:51:44,777 --> 01:51:48,675
- Hello... yes... I have seen it...
- Whose name was mentioned?
1253
01:51:50,908 --> 01:51:54,013
- I will come to your office.
- Oh, listen... did he take my name?
1254
01:51:54,085 --> 01:51:56,717
Try to understand.
Our phones are being tapped.
1255
01:51:56,876 --> 01:51:59,190
- Did they mention my name?
- Don't speak, please.
1256
01:51:59,231 --> 01:52:00,869
- Your name?
- Please disconnect the line.
1257
01:52:00,910 --> 01:52:02,928
- Whose name...
- Why don't you understand, sir?
1258
01:52:02,969 --> 01:52:05,499
- We will die.
- Shut up!
1259
01:52:06,174 --> 01:52:07,509
What is this?
1260
01:52:31,329 --> 01:52:34,220
But sir...
how can you be sure that JEET...
1261
01:52:34,735 --> 01:52:36,852
...is such an important
word in Jambwal's plan.
1262
01:52:39,291 --> 01:52:44,030
Before Roy died, he said this
word held some hidden meaning.
1263
01:52:49,804 --> 01:52:51,052
Did you smoke?
1264
01:52:51,618 --> 01:52:54,078
- No!
- Yes, sir. And what else did Roy say?
1265
01:52:55,471 --> 01:52:58,906
Nothing else.
But there was one more name.
1266
01:53:00,379 --> 01:53:01,491
Bilal Masood.
1267
01:53:04,498 --> 01:53:05,804
Who is this Bilal Masood?
1268
01:53:07,016 --> 01:53:07,827
I don't know.
1269
01:53:08,729 --> 01:53:09,587
Watch this.
1270
01:53:13,478 --> 01:53:15,602
There are twenty six
alphabets in English language.
1271
01:53:16,072 --> 01:53:19,375
A is the first,
B is the second and C is the third.
1272
01:53:20,021 --> 01:53:21,817
This way 'J' is the tenth.
1273
01:53:28,533 --> 01:53:29,647
J is the tenth.
1274
01:53:33,477 --> 01:53:36,728
E is the fifth.
1275
01:53:37,321 --> 01:53:38,551
That means, 10th May.
1276
01:53:41,342 --> 01:53:45,929
E is the fifth. That means, at 5 o'clock.
1277
01:53:47,202 --> 01:53:50,550
And T is the twentieth.
1278
01:53:53,087 --> 01:53:54,272
But what's twenty?
1279
01:53:54,943 --> 01:53:56,565
That is what we have to find out.
1280
01:53:57,927 --> 01:53:59,730
Give me a second, guys.
I want to show you something.
1281
01:54:10,793 --> 01:54:13,966
Tenth May, 5 o'clock,
at Mac Mahon stadium.
1282
01:54:14,835 --> 01:54:15,810
What is this?
1283
01:54:16,332 --> 01:54:17,581
It's a foot ball stadium.
1284
01:54:18,707 --> 01:54:20,761
But yes, tomorrow, at 5 o'clock, some...
1285
01:54:20,841 --> 01:54:22,384
...twenty to twenty
five thousand people...
1286
01:54:22,495 --> 01:54:24,559
...are felicitating the
Indian Prime Minister there.
1287
01:54:26,095 --> 01:54:27,249
Twenty five thousand.
1288
01:54:27,414 --> 01:54:29,380
According to our first information...
1289
01:54:30,040 --> 01:54:31,881
...twenty five thousand
people will be dying.
1290
01:54:33,227 --> 01:54:35,457
We may perhaps come to know
the meaning of 20 there?
1291
01:54:36,166 --> 01:54:37,696
But where is Mac Mahon stadium?
1292
01:55:53,785 --> 01:55:55,957
Welcome to Mac Mahon stadium.
It's a pleasant evening and we have...
1293
01:55:56,022 --> 01:56:00,343
...a wonderful crowd of 25000
people here to enjoy the game.
1294
01:56:01,309 --> 01:56:03,703
Welcome to Mac Mahon stadium.
1295
01:56:03,886 --> 01:56:07,095
To celebrate the anniversary of the
trade ties between Canada and India...
1296
01:56:07,136 --> 01:56:08,900
...this evening has been
arranged, which...
1297
01:56:08,941 --> 01:56:11,305
...will have a match,
and some cultural programmes.
1298
01:56:11,346 --> 01:56:13,773
The Indian prime minister
will be arriving in some time.
1299
01:56:14,064 --> 01:56:18,813
Roger and I are with you to bring
this exciting evening to you.
1300
01:56:19,377 --> 01:56:20,403
Dan, where are you?
1301
01:56:20,738 --> 01:56:23,407
I am backstage. The foot ball
match will start in a while.
1302
01:56:23,448 --> 01:56:24,652
There is a cultural show before that.
1303
01:56:24,853 --> 01:56:26,029
I will keep you informed.
1304
01:56:26,374 --> 01:56:28,408
- Okay, I will be in the VIP area.
- Okay.
1305
01:56:30,918 --> 01:56:31,758
What are you doing here?
1306
01:56:31,822 --> 01:56:32,941
My children are performing.
1307
01:56:32,982 --> 01:56:34,789
I am getting late.
I will see you later, okay?
1308
01:56:38,140 --> 01:56:40,629
And this is the moment we all
were waiting for, friends.
1309
01:56:40,670 --> 01:56:43,243
On the special invitation of
the Canadian government...
1310
01:56:43,284 --> 01:56:45,281
...the Indian Prime Minister
Mr. Manmohan Singh...
1311
01:56:45,322 --> 01:56:46,798
...has arrived to watch this match.
1312
01:56:47,103 --> 01:56:49,289
The Canadian diplomats are welcoming him.
1313
01:56:50,327 --> 01:56:53,528
It's a very touchy moment for all
the Indians living in Canada...
1314
01:56:53,569 --> 01:56:55,749
...that the Indian Prime Minister
has come to watch this match...
1315
01:56:55,813 --> 01:56:58,454
...and has indeed graced the
occasion with his presence.
1316
01:57:33,820 --> 01:57:34,901
Siddhant sir coming.
1317
01:57:35,759 --> 01:57:38,409
Sir, a remote control
has been found beneath...
1318
01:57:38,450 --> 01:57:40,051
...Neha's seat which indicates a bomb.
1319
01:57:41,452 --> 01:57:42,904
- How much time?
- Sir, twenty minutes.
1320
01:57:46,071 --> 01:57:49,385
We don't know the size of the bomb.
We should evacuate the stadium.
1321
01:57:49,465 --> 01:57:50,412
Impossible.
1322
01:57:50,515 --> 01:57:53,204
It is impossible to evacuate
people in just 20 minutes.
1323
01:57:53,687 --> 01:57:56,253
The only way is to find the
damn bomb and diffuse it, now.
1324
01:57:56,419 --> 01:57:57,429
Copy that, sir.
1325
01:57:57,510 --> 01:58:00,055
- Dan, where are you, Dan?
- Yes, Siddhant?
1326
01:58:00,394 --> 01:58:01,660
Who is the security in-charge here?
1327
01:58:01,779 --> 01:58:03,787
Security? Look for Adler.
1328
01:58:03,953 --> 01:58:06,183
Adler? - Yes, Aditya. - Yeah.
1329
01:58:07,594 --> 01:58:08,729
You check there.
1330
01:58:10,359 --> 01:58:11,483
It must be in the car park.
1331
01:58:11,524 --> 01:58:12,947
I am already in the parking lot, Dan.
1332
01:58:12,988 --> 01:58:15,608
It has to be there as the security
is heavy here since the last night.
1333
01:58:15,649 --> 01:58:18,205
Check there. Search there.
You will get it there, ok?
1334
01:58:18,246 --> 01:58:19,748
I'll keep your posted.
1335
01:58:20,333 --> 01:58:21,961
- Who's Adler?
- Yes, check over there.
1336
01:58:25,294 --> 01:58:26,836
- Who's Adler?
- I am Adler.
1337
01:58:26,877 --> 01:58:28,625
Listen, there is a bomb in the stadium.
1338
01:58:28,666 --> 01:58:30,102
- We need back up, okay?
- Yes.
1339
01:58:30,983 --> 01:58:32,718
Come there, I will tell you all about it.
1340
01:58:36,747 --> 01:58:39,001
Siddhant, can't trace the bomb.
1341
01:58:41,937 --> 01:58:45,095
One second. Car number twenty.
1342
01:59:00,603 --> 01:59:02,286
Four guys are here out for the jeep.
1343
01:59:04,490 --> 01:59:08,768
Sir... sir... four people are
investigating the bomb in the stadium.
1344
01:59:09,533 --> 01:59:12,197
One of them had reached Adler.
He has been captured.
1345
01:59:12,792 --> 01:59:15,768
We have alerted all
our men in the stadium.
1346
01:59:16,105 --> 01:59:19,048
But sir, we should change the
bomb location immediately.
1347
01:59:19,364 --> 01:59:20,290
Over and out.
1348
01:59:38,315 --> 01:59:40,624
- We have been fooled once more.
- Why? What happened?
1349
01:59:41,514 --> 01:59:43,279
It isn't a bomb. It is a bomb factory.
1350
01:59:45,539 --> 01:59:47,686
You won't let it blast, right?
How big is it?
1351
01:59:47,727 --> 01:59:50,742
Dan, it's a C 48 X H4 insulated bomb.
1352
01:59:50,783 --> 01:59:51,585
Will it be diffused?
1353
01:59:51,626 --> 01:59:52,787
Dan, this is C4.
1354
01:59:53,536 --> 01:59:56,287
One block can blow up a
fifteen storey building.
1355
01:59:56,328 --> 01:59:57,509
We have ten.
1356
01:59:57,550 --> 02:00:01,401
Will it be diffused?- The whole
stadium, Dan. The whole stadium.
1357
02:00:04,211 --> 02:00:05,557
How much time?
1358
02:00:07,011 --> 02:00:10,644
Seventeen minutes. And even I can't
do anything in this much time.
1359
02:00:13,594 --> 02:00:16,047
Dan, we will have to take this
car away to somewhere safe.
1360
02:00:16,182 --> 02:00:19,335
It is twenty minutes from here.
We will try.
1361
02:00:19,541 --> 02:00:22,385
Come out of the parking lot with the
car, ok? I will meet you there.
1362
02:00:22,637 --> 02:00:23,741
Let's rock.
1363
02:00:33,313 --> 02:00:39,066
I am coming out of the parking lot.
Where are you, Dan? Come in.
1364
02:00:48,531 --> 02:00:49,581
Sit down now.
1365
02:00:50,924 --> 02:00:52,460
Behave like a good boy.
1366
02:01:06,265 --> 02:01:07,933
I have just fifteen minutes on me.
1367
02:01:07,974 --> 02:01:09,916
Shashank, any news of Dan?
1368
02:01:10,843 --> 02:01:13,085
Don't know! No response from sir even.
I am coming.
1369
02:01:20,508 --> 02:01:23,563
Where is the car? Where is the damn car?
1370
02:01:25,801 --> 02:01:26,555
Dan...
1371
02:01:26,950 --> 02:01:28,747
They have all my children.
1372
02:01:29,680 --> 02:01:34,064
They will kill them.
Please Dan, save my children.
1373
02:01:34,674 --> 02:01:37,515
Dan, I have come out of the stadium.
Where are you, Dan?
1374
02:01:37,689 --> 02:01:38,697
Come in!
1375
02:01:43,401 --> 02:01:45,206
(Commentary At stadium)
1376
02:01:45,589 --> 02:01:48,604
(Telephone Ringing)
1377
02:01:55,337 --> 02:01:56,347
The jeep is missing.
1378
02:01:56,427 --> 02:01:58,742
Shit, I will check it.
1379
02:02:25,007 --> 02:02:26,206
What the hell was that?
1380
02:02:30,040 --> 02:02:32,458
Come in, Dan. Come in.
I don't have much time.
1381
02:02:32,499 --> 02:02:33,840
Which way do I go?
1382
02:02:35,216 --> 02:02:37,844
Where are you taking me?
What have I done?
1383
02:02:38,341 --> 02:02:39,479
You tell me, what have you done?
1384
02:02:39,520 --> 02:02:43,761
What do you mean? - See... I work
here... what are you doing to me?
1385
02:02:45,462 --> 02:02:49,330
I will hit you.
And tell me when you are tired.
1386
02:02:56,634 --> 02:02:59,378
Siddhant sir... come in... where are you?
1387
02:04:01,763 --> 02:04:04,409
Hey, Shahshank, where are you stuck?
No response even from Dan.
1388
02:04:05,042 --> 02:04:07,111
Aditya, we have got Bilal Masood.
1389
02:04:07,274 --> 02:04:09,188
It seems, you will have to search
for the valley yourself. Over.
1390
02:04:10,896 --> 02:04:12,178
- Tell me.
- I am telling you.
1391
02:04:12,832 --> 02:04:14,974
Tell us where the jeep is,
or else I will blow your head off.
1392
02:04:20,948 --> 02:04:22,832
- Aditya.
- Come in, Dan.
1393
02:04:23,116 --> 02:04:24,529
Come back with the car.
1394
02:04:24,710 --> 02:04:27,636
Dan, I have just ten minutes,
and I don't know the way.
1395
02:04:29,050 --> 02:04:31,903
Come back with the car,
or else they will start killing...
1396
02:04:32,423 --> 02:04:34,606
...the children one by one.
1397
02:04:34,919 --> 02:04:35,738
Shit!
1398
02:05:22,164 --> 02:05:25,515
Every child is someone's Kabir.
1399
02:05:26,124 --> 02:05:30,963
I want those children back.
1400
02:05:31,999 --> 02:05:33,624
Please, Dan... please...
1401
02:05:39,024 --> 02:05:41,205
I didn't know it contained so much.
1402
02:05:42,017 --> 02:05:44,909
I was just paid to change the car.
1403
02:05:50,166 --> 02:05:52,198
- Shashank.
- Yes.
1404
02:05:52,916 --> 02:05:54,104
Any news of Siddhant?
1405
02:05:54,659 --> 02:05:56,797
- No, but there is another problem.
- What?
1406
02:05:56,838 --> 02:05:58,116
There is another bomb. Same size.
1407
02:05:58,196 --> 02:06:00,654
- How much time?
- Eight minutes.
1408
02:06:00,830 --> 02:06:03,075
It is impossible to go out of the
residential area driving the vehicle.
1409
02:06:03,116 --> 02:06:04,544
There is a flying club across the road.
1410
02:06:07,977 --> 02:06:09,697
- See what can be done.
- Copy that.
1411
02:06:16,693 --> 02:06:19,563
Sir, the first car hasn't
returned to the stadium.
1412
02:06:19,604 --> 02:06:22,211
Everything has been
known about the secret.
1413
02:06:23,137 --> 02:06:26,952
Most of our men are dead or injured.
1414
02:07:04,135 --> 02:07:05,465
What's your position, Dan?
1415
02:07:11,754 --> 02:07:12,915
Position?
1416
02:07:24,091 --> 02:07:25,371
Position safe now.
1417
02:08:04,860 --> 02:08:08,665
I don't think both our cars
can reach the stadium on time.
1418
02:08:10,719 --> 02:08:12,560
Mission failed, sir.
1419
02:08:13,693 --> 02:08:16,438
I repeat, mission failed.
1420
02:08:41,298 --> 02:08:42,671
- Where is he?
- I don't know.
1421
02:08:45,667 --> 02:08:47,419
- Where is he?
- Floor 5.
1422
02:08:58,302 --> 02:09:01,543
Siddhant Dheer.
Anti Terrorist Cell, Delhi.
1423
02:09:01,724 --> 02:09:05,628
Relax, officer. Himanshu Verma,
Canadian Police, special agent.
1424
02:09:07,323 --> 02:09:08,845
The reason of your arrival?
1425
02:09:09,410 --> 02:09:12,991
- I am in the look out of a terrorist, sir.
- Jambwal? - Yes sir.
1426
02:09:15,214 --> 02:09:16,979
We both are a bit late in reaching here.
1427
02:09:17,471 --> 02:09:18,969
I have already checked the
north and the south wing.
1428
02:09:19,140 --> 02:09:22,045
But he is still on this floor.
Go to East, I will take the West.
1429
02:09:22,086 --> 02:09:23,383
- Okay, sir.
- Here you are.
1430
02:09:23,823 --> 02:09:25,380
- Nice meeting you, sir.
- Nice meeting you.
1431
02:09:44,867 --> 02:09:49,987
The death that you brought for
thousands is being carried away by me.
1432
02:09:54,884 --> 02:09:55,949
Shashank.
1433
02:10:01,832 --> 02:10:03,330
Whether you want to know or not...
1434
02:10:05,346 --> 02:10:07,204
but even I am in love with you.
1435
02:10:08,499 --> 02:10:12,069
Although couldn't live with you,
but I can lay my life for you.
1436
02:10:38,710 --> 02:10:41,472
- Are you from Delhi, sir?
- No, why?
1437
02:10:41,746 --> 02:10:44,473
No, sir. Because I studied
in Xavier's college.
1438
02:10:44,977 --> 02:10:48,452
Our teachers said that
there was someone senior...
1439
02:10:49,097 --> 02:10:50,489
...to us by the name Himanshu Verma...
1440
02:10:50,774 --> 02:10:52,696
...who came and joined
the Canadian Police Force.
1441
02:10:52,797 --> 02:10:54,294
So, you are from St. Xavier's?
1442
02:10:54,624 --> 02:10:55,546
Yes, sir.
1443
02:10:56,866 --> 02:10:59,196
I studied there for two years.
Actually, I am from Allahabad.
1444
02:10:59,237 --> 02:11:04,370
What a coincidence, sir.
I became a policeman because of you.
1445
02:11:04,910 --> 02:11:06,549
Bring the car behind, immediately.
1446
02:11:10,077 --> 02:11:12,444
- Do you remember Kathuria sir?
- Kathuria sir?
1447
02:11:12,802 --> 02:11:15,228
Yes, sir.
The one who used to forget names...
1448
02:11:18,167 --> 02:11:23,535
Yes... that... yes...
I remember his face... but not the name.
1449
02:11:24,883 --> 02:11:27,228
The next time you meet him,
tell him that I remember him.
1450
02:11:27,964 --> 02:11:28,962
Sure, sir.
1451
02:11:33,040 --> 02:11:34,671
Yes... tell him... that the next time...
1452
02:11:34,712 --> 02:11:36,048
...I come to India I
will definitely meet him.
1453
02:11:36,134 --> 02:11:40,153
Come along, sir.
The story was false. Caught!
1454
02:11:47,828 --> 02:11:49,374
- Aditya, come in.
- Yeah, Shashank.
1455
02:11:49,525 --> 02:11:51,046
I am sitting in the
cockpit after eight years.
1456
02:11:51,220 --> 02:11:52,398
Don't know whether I would
be able to fly it or not.
1457
02:11:52,439 --> 02:11:54,806
Don't be silly, Shashank.
You will manage.
1458
02:12:11,964 --> 02:12:14,101
All that I can see is
population till far.
1459
02:12:14,630 --> 02:12:17,267
I can't go out in so little time.
Can't seem to find a way.
1460
02:12:17,308 --> 02:12:18,746
You will manage, Shashank, come on.
1461
02:12:20,926 --> 02:12:23,244
There is only one lake
three miles from here.
1462
02:12:23,331 --> 02:12:25,283
But there are buildings
and houses around it.
1463
02:12:25,704 --> 02:12:27,612
The lake is so small,
that we cannot drop the bomb.
1464
02:12:27,653 --> 02:12:28,738
We will have to crash the plane.
1465
02:12:28,779 --> 02:12:31,705
Are you crazy? Drop the bomb anywhere.
1466
02:12:31,746 --> 02:12:32,826
It cannot be more
important than your life.
1467
02:12:32,867 --> 02:12:35,213
Look, north east...
north east... scan more.
1468
02:12:35,254 --> 02:12:38,082
Dan, I have just taken off.
I won't be able to reach there.
1469
02:12:39,404 --> 02:12:40,704
There is no other way out.
1470
02:12:40,761 --> 02:12:43,346
Are you crazy, Shashank? Drop the bomb.
1471
02:12:43,387 --> 02:12:45,049
Aditya is right, Shashank, drop the bomb.
1472
02:12:45,090 --> 02:12:46,848
If we throw the bomb
anywhere, the death toll...
1473
02:12:46,889 --> 02:12:49,173
- ...will be more than that in the stadium.
- Throw it...
1474
02:12:49,214 --> 02:12:52,662
Will you jump from the car if
you don't reach the valley? - No.
1475
02:12:55,089 --> 02:12:56,313
You are a nice guy.
1476
02:12:57,236 --> 02:12:59,647
I wasn't irritated because
you didn't marry Anu.
1477
02:13:01,572 --> 02:13:03,641
I was irritated because
Anu couldn't get...
1478
02:13:03,682 --> 02:13:06,375
- ...someone better than you.
- Sorry, pal.
1479
02:13:07,387 --> 02:13:11,092
I was such a fool.
Do policemen not marry?
1480
02:13:11,133 --> 02:13:12,795
Take care of Anu. She is a lovely girl.
1481
02:13:12,931 --> 02:13:16,830
Hey, Shashank, we both will take
care of Anu. Don't talk like crazy?
1482
02:13:16,871 --> 02:13:18,330
Shashank, don't be crazy.
1483
02:13:18,371 --> 02:13:22,893
Shashank, find another location.
1484
02:13:23,274 --> 02:13:24,973
There must be some jungle.
There must be some desert.
1485
02:13:25,014 --> 02:13:27,088
It's a bloody order, Shashank.
1486
02:13:27,298 --> 02:13:30,686
There is nothing.
Just this lake, I need your permission.
1487
02:13:30,863 --> 02:13:34,372
- Shashank, don't be crazy.
- Don't permit him.
1488
02:13:34,453 --> 02:13:35,977
Aditya, don't be stupid.
1489
02:13:36,552 --> 02:13:37,595
Sir, I need your permission.
1490
02:13:37,636 --> 02:13:41,877
Sir, you always say 'yes' to him.
You will have to refuse him today.
1491
02:13:42,117 --> 02:13:43,657
There is no other way out.
1492
02:13:43,698 --> 02:13:46,614
Throw the bomb anywhere.
What nonsense is this?
1493
02:13:46,757 --> 02:13:49,038
Don't be stupid.
Do you know what you are saying?
1494
02:13:49,302 --> 02:13:51,983
- Thousands of people will die.
- Shashank, drop the bomb.
1495
02:13:52,024 --> 02:13:54,311
Brother, you will not permit him.
1496
02:13:54,352 --> 02:13:56,549
Don't be stupid. Will you agree?
1497
02:13:56,590 --> 02:13:57,882
What about me?
1498
02:13:58,192 --> 02:13:59,776
Nobody waits for me at home.
1499
02:14:00,097 --> 02:14:03,141
Neither mom nor dad. I got all
the love I needed from you people.
1500
02:14:04,154 --> 02:14:05,629
Don't worry about me.
1501
02:14:05,670 --> 02:14:07,713
Sir, I don't have much time.
I need your permission now.
1502
02:14:07,754 --> 02:14:08,993
I need the go ahead now.
1503
02:14:12,901 --> 02:14:16,080
Is there any other alternative, Shashank?
1504
02:14:16,177 --> 02:14:18,877
Siddhant, don't give him the permission.
He is your brother.
1505
02:14:18,918 --> 02:14:20,512
No, sir. There is no other way out.
1506
02:14:20,653 --> 02:14:24,675
Throw the bomb anywhere.
Eject from that plane now.
1507
02:14:24,915 --> 02:14:25,986
Please. Sir...
1508
02:14:29,522 --> 02:14:31,052
I need your permission now.
1509
02:14:32,962 --> 02:14:34,323
You can't do that.
1510
02:14:34,364 --> 02:14:38,115
- Sir we have very little time.
- You can't do that.
1511
02:14:38,355 --> 02:14:42,871
You can't leave me alone. Drop the bomb.
1512
02:14:43,166 --> 02:14:44,899
Let people die, Shashank.
1513
02:14:44,940 --> 02:14:47,376
I will be left alone, sir.
You can't do that.
1514
02:14:47,766 --> 02:14:49,819
You can't do that.
1515
02:14:49,860 --> 02:14:52,077
- Sir, please.
- Brother...
1516
02:14:55,300 --> 02:14:57,571
You will have to say 'no'
today, you will have to.
1517
02:14:57,612 --> 02:14:58,709
Don't, Siddhant.
1518
02:14:59,842 --> 02:15:01,278
Siddhant, don't, please.
1519
02:15:02,733 --> 02:15:04,061
Brother, please.
1520
02:15:06,742 --> 02:15:09,195
- Go, son.
- Don't permit him.
1521
02:15:09,236 --> 02:15:10,594
You can't do that.
1522
02:15:14,499 --> 02:15:16,167
Brother, shall I tell you something?
1523
02:15:18,069 --> 02:15:20,042
I like it when you address me as 'son'.
1524
02:15:30,284 --> 02:15:32,762
And yes... I lied to you.
1525
02:15:34,309 --> 02:15:35,730
I do smoke sometimes.
1526
02:15:51,190 --> 02:15:52,660
Will you do something for me?
1527
02:15:55,295 --> 02:15:59,589
Will you call me as your
son in the next birth?
1528
02:16:02,096 --> 02:16:03,383
Love you, brother.
1529
02:16:06,473 --> 02:16:08,476
I love you, son.
1530
02:16:11,231 --> 02:16:14,212
- Over and out.
- Shashank... Shashank...
1531
02:16:32,686 --> 02:16:33,564
Shashank.
1532
02:16:36,649 --> 02:16:37,579
Rock it.
1533
02:16:38,266 --> 02:16:39,196
Rock it, buddy.
1534
02:16:51,625 --> 02:16:59,844
(Background Music)
1535
02:17:58,933 --> 02:18:01,415
Those were the most difficult
seven days of my life.
1536
02:18:02,345 --> 02:18:05,207
Everything gradually regained normalcy.
1537
02:18:06,127 --> 02:18:09,651
Only my brother... my son...
1538
02:18:10,359 --> 02:18:11,953
I don't know where I had lost him.
114535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.