Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,311 --> 00:00:05,189
KEPADA SITUS NONTON STREAMING,
MOHON TIDAK MERUBAH KONTEN APAPUN
DI DALAM SUBTITEL INI
2
00:00:05,490 --> 00:00:05,767
c
3
00:00:05,768 --> 00:00:06,045
cr
4
00:00:06,046 --> 00:00:06,322
cro
5
00:00:06,323 --> 00:00:06,600
crot
6
00:00:06,601 --> 00:00:06,878
crotb
7
00:00:06,879 --> 00:00:07,156
crotba
8
00:00:07,157 --> 00:00:07,433
crotbas
9
00:00:07,434 --> 00:00:07,711
crotbasa
10
00:00:07,712 --> 00:00:07,989
crotbasah
11
00:00:07,990 --> 00:00:08,267
crotbasah.
12
00:00:08,268 --> 00:00:08,545
crotbasah.c
13
00:00:08,546 --> 00:00:08,822
crotbasah.co
14
00:00:08,823 --> 00:00:09,100
crotbasah.com
15
00:00:09,101 --> 00:00:09,378
crotbasah.com
16
00:00:09,379 --> 00:00:09,656
crotbasah.com
17
00:00:09,657 --> 00:00:09,933
crotbasah.com
J
18
00:00:09,934 --> 00:00:10,211
crotbasah.com
JA
19
00:00:10,212 --> 00:00:10,489
crotbasah.com
JAM
20
00:00:10,490 --> 00:00:10,767
crotbasah.com
JAMI
21
00:00:10,768 --> 00:00:11,045
crotbasah.com
JAMIN
22
00:00:11,046 --> 00:00:11,322
crotbasah.com
JAMINA
23
00:00:11,323 --> 00:00:11,600
crotbasah.com
JAMINAN
24
00:00:11,601 --> 00:00:11,878
crotbasah.com
JAMINAN
25
00:00:11,879 --> 00:00:12,156
crotbasah.com
JAMINAN K
26
00:00:12,157 --> 00:00:12,433
crotbasah.com
JAMINAN KE
27
00:00:12,434 --> 00:00:12,711
crotbasah.com
JAMINAN KEP
28
00:00:12,712 --> 00:00:12,989
crotbasah.com
JAMINAN KEPU
29
00:00:12,990 --> 00:00:13,267
crotbasah.com
JAMINAN KEPUA
30
00:00:13,268 --> 00:00:13,545
crotbasah.com
JAMINAN KEPUAS
31
00:00:13,546 --> 00:00:13,822
crotbasah.com
JAMINAN KEPUASA
32
00:00:13,823 --> 00:00:14,100
crotbasah.com
JAMINAN KEPUASAN
33
00:00:14,101 --> 00:00:14,378
crotbasah.com
JAMINAN KEPUASAN
34
00:00:14,379 --> 00:00:14,656
crotbasah.com
JAMINAN KEPUASAN A
35
00:00:14,657 --> 00:00:14,933
crotbasah.com
JAMINAN KEPUASAN AN
36
00:00:14,934 --> 00:00:15,211
crotbasah.com
JAMINAN KEPUASAN AND
37
00:00:15,212 --> 00:00:26,290
c r o t b a s a h . co m
JAMINAN KEPUASAN ANDA
38
00:00:27,414 --> 00:00:32,314
Perjalanan di suatu jalan juga berhak diketahui dunia
<>
39
00:00:43,414 --> 00:00:45,414
Xiao Feng, yuk main kayak biasanya,
40
00:00:45,438 --> 00:00:48,438
bantu ayah hitung,
berapa orang yang masuk pintu itu?
41
00:00:48,462 --> 00:00:50,462
Baik.
42
00:00:51,486 --> 00:00:53,486
Bu,
43
00:00:53,510 --> 00:00:56,410
ini salahku.
Mestinya aku tak bohong sama ayah.
44
00:00:56,434 --> 00:00:59,434
Mestinya aku tak main-main.
Aku tak akan bohong lagi,
45
00:01:00,458 --> 00:01:02,458
Tak akan!
46
00:01:05,482 --> 00:01:06,482
Bu!
47
00:01:06,506 --> 00:01:08,506
Aku ini pamanmu.
Bukan ibumu!
48
00:01:09,430 --> 00:01:11,430
Mengapa kau mendaftar ke Akademi Polisi?
49
00:01:11,454 --> 00:01:13,454
Kuingin... kuingin melakukan...
kejahatan sempurna (tanpa jejak).
50
00:01:14,478 --> 00:01:16,478
Qin, kau mau makan atau tidak?
/ Sejak lahir,
51
00:01:16,502 --> 00:01:19,402
orang ditakdirkan untuk memainkan peran berbeda.
52
00:01:19,426 --> 00:01:21,426
Ada peran yang baik,
ada peran yang jahat.
53
00:01:21,450 --> 00:01:23,450
Apa peranmu?
54
00:01:23,474 --> 00:01:25,474
Qin, aku makan juga makananmu.
55
00:01:25,498 --> 00:01:27,498
Ketika kau menatap jurang,
56
00:01:27,522 --> 00:01:29,522
jurang itupun menatapmu.
57
00:01:29,546 --> 00:01:31,546
Tak apa menatapnya,
tapi jangan keterusan.
58
00:01:32,470 --> 00:01:34,470
Qin, kusisakan sup untukmu.
/ Qin Feng.
59
00:01:34,494 --> 00:01:35,494
Qin Feng...
60
00:01:35,518 --> 00:01:36,518
Juga ada es krim.
/ Qin Feng...
61
00:01:36,542 --> 00:01:38,442
Apa peranmu?
62
00:01:38,466 --> 00:01:39,466
Kau manusia atau monster?
63
00:01:39,490 --> 00:01:41,490
Ada yogurt rendah-kalori.
/ Qin Feng...
64
00:01:41,514 --> 00:01:43,514
Dan juga miras gratis.
/ Qin Feng, kau manusia atau monster?
65
00:01:43,538 --> 00:01:45,538
Ayah, maafkan aku!
/ Kau manusia atau monster?
66
00:01:45,562 --> 00:01:46,562
Cobalah.
/ Qin Feng...
67
00:01:46,586 --> 00:01:48,586
Qin.
/ Qin Feng...
68
00:01:58,410 --> 00:02:00,410
Kok nampar aku?
/ Enggak, gak kok.
69
00:02:00,434 --> 00:02:02,434
Kau nggak nampar?
70
00:02:02,458 --> 00:02:04,458
Apa... tadi kau mengigau?
71
00:02:04,482 --> 00:02:06,482
Kamu yang mengigau.
72
00:02:07,406 --> 00:02:10,406
Sebentar lagi kita akan mendarat
di Bandara Internasional Narita Tokyo.
73
00:02:10,430 --> 00:02:12,430
Kau yang makan semuanya ini?
/ Ini cuma satu jatah makan.
74
00:02:12,454 --> 00:02:13,454
Satu jatah?
75
00:02:13,478 --> 00:02:15,478
Kamu makan dari New York sampai Tokyo.
76
00:02:15,502 --> 00:02:17,502
Semua ini gratis.
77
00:02:17,526 --> 00:02:19,526
Perutmu bakal sakit.
78
00:02:19,550 --> 00:02:20,950
Aku, Tang Ren, mungkin bikin
pusing orang lain,
79
00:02:20,951 --> 00:02:22,451
tapi perutku tak pernah sakit!
80
00:02:22,475 --> 00:02:24,475
Dasar kau pembawa sial!
Aku harus ke WC.
81
00:02:25,499 --> 00:02:27,499
Ada yang tak beres.
/ Ya, memang perutku tak beres.
82
00:02:27,523 --> 00:02:29,523
Ada yang tak beres sama Noda Hiroshi.
/ Ya, kenapa dia sendirian?
83
00:02:29,547 --> 00:02:31,547
Bukannya kita mesti disambut 1 tim
84
00:02:31,571 --> 00:02:33,571
atau ratusan orang?
/ Hai.
85
00:02:34,495 --> 00:02:36,495
Ayo!
/ Aku harus ke WC dulu.
86
00:02:36,519 --> 00:02:38,419
Tak ada waktu lagi.
87
00:02:38,443 --> 00:02:40,443
Memang mau kemana buru-buru?
Ke Akherat?
88
00:02:40,467 --> 00:02:41,467
Ada apa?
89
00:02:41,491 --> 00:02:43,491
Pria arah jam-9, korannya
90
00:02:43,515 --> 00:02:45,515
itu sudah 3 hari yang lalu.
Tukang Bersih arah jam-10 seragamnya tak pas.
91
00:02:45,539 --> 00:02:47,439
2 pria arah jam-2 itu
92
00:02:47,463 --> 00:02:49,463
sepertinya menunggu seseorang,
tapi matanya selalu menatap kami.
93
00:02:53,487 --> 00:02:55,487
Orang Vietnam, 35 tahun.
/ Tentara Gabungan Asia Tenggara,
94
00:02:55,511 --> 00:02:57,411
37 tahun.
95
00:02:57,435 --> 00:02:59,435
Apa maunya mereka?
/ Ayo.
96
00:03:00,459 --> 00:03:03,459
Pen... penculikan?
/ Bentar... kukira masyarakat Jepang taat aturan?
97
00:03:03,483 --> 00:03:05,483
Kita harus bagaimana sekarang?
/ Apa Tokyo sebahaya ini?
98
00:03:11,407 --> 00:03:13,407
Selamat datang di Tokyo!
99
00:04:15,431 --> 00:04:17,431
Silahkan.
100
00:04:24,445 --> 00:04:26,445
Pembukaan yang luar biasa!
101
00:04:28,469 --> 00:04:30,469
Jadi ini untuk kasus Watanabe Masaru?
/ Kalau tidak, kami tak akan memanggil kalian kemari.
102
00:04:30,493 --> 00:04:32,493
Biarkan saja kasus itu,
103
00:04:32,517 --> 00:04:34,517
jawab 3 pertanyaanku dulu!
Mengapa mereka mau menculik kami?
104
00:04:34,541 --> 00:04:36,541
Di mana limosinmu?
Dan apa ada toiletnya?
105
00:04:36,565 --> 00:04:38,565
Limosinku, disini.
106
00:04:52,489 --> 00:04:54,489
Bentar.
/ Apa?
107
00:04:55,413 --> 00:04:57,413
Kumerasakan ancaman didekat kita.
108
00:04:57,437 --> 00:04:59,437
Dimana?
109
00:05:05,461 --> 00:05:07,461
Ada di... sana.
110
00:05:13,485 --> 00:05:15,485
Dia lagi melirik.
111
00:05:15,509 --> 00:05:18,409
Apa dia nafsu sama kita?
/ Dia detektif No. 1 di Thailand.
112
00:05:18,433 --> 00:05:20,433
Apa aku bukan detektif No. 1 di Thailand?
/ Dia pensiunan polisi.
113
00:05:20,457 --> 00:05:22,457
3 tahun juara Muay-Thai.
Dikenal karena gaya "Anjing Gila"nya
114
00:05:22,481 --> 00:05:24,481
yang tak terkalahkan tanpa ampun.
115
00:05:24,505 --> 00:05:26,505
Jack Jaa,
si Detektif Gila.
116
00:05:26,529 --> 00:05:28,529
Juara Thai Boxing?
Kalau bukan gara-gara perutku ini...
117
00:05:28,553 --> 00:05:30,553
orang itu,
bakalan kuhajar kalau ketemu.
118
00:05:33,477 --> 00:05:35,477
Dia menghampiri.
119
00:05:35,501 --> 00:05:37,501
Kenapa kau kenal dia dengan baik?
120
00:05:38,425 --> 00:05:40,425
Kau belum pernah main Crimaster 'kan?
121
00:05:40,449 --> 00:05:42,449
Orang ini melonjak grafiknya.
122
00:05:42,473 --> 00:05:44,473
Dia sudah diperingkat 10 besar.
123
00:05:46,497 --> 00:05:47,497
Jangan takut.
124
00:05:47,521 --> 00:05:49,521
Tim cadangan!
125
00:06:10,445 --> 00:06:12,445
Kayaknya sakit banget.
126
00:06:23,469 --> 00:06:26,569
Tang,
kami mengandalkanmu.
127
00:07:15,493 --> 00:07:17,493
Sebenarnya kasusnya apaan sih?
Kok heboh banget disini.
128
00:07:18,417 --> 00:07:21,417
Orang-orang ini ingin memberitahu kalian.
129
00:07:24,441 --> 00:07:27,441
Itu si tersangka, Watanabe Masaru.
/ Dia juga klien kita.
130
00:07:27,465 --> 00:07:29,465
Dia ketua generasi ke-6 Black Dragon
mafia paling berkuasa di Jepang.
131
00:07:29,489 --> 00:07:31,489
Korbannya, Su Chaiwit.
132
00:07:31,513 --> 00:07:33,513
Presiden Kamar Dagang Asia Tenggara.
Sponsor dibalik genk kayak
133
00:07:33,537 --> 00:07:35,537
Genk Vietnam dan Genk Malay Agung.
Mereka sudah lama memperebutkan
134
00:07:35,561 --> 00:07:37,561
hak pengembangan Chinatown baru
di pusat kota Tokyo.
135
00:07:37,585 --> 00:07:40,485
Setelah beberapa ronde percekcokan,
perlahan berubah jadi bentrokan kekerasan.
136
00:07:40,509 --> 00:07:43,409
Di malam insiden itu, Watanabe Masaru dan Su Chaiwit
sedang bernegosiasi tahap akhir.
137
00:07:43,433 --> 00:07:46,433
Su Chaiwit kemudian diserang
dan dia tewas dalam perjalanan ke rumah sakit.
138
00:07:46,457 --> 00:07:48,457
Kenapa kau sudah tahu semua?
/ Q.
139
00:07:48,481 --> 00:07:51,481
Si Queen? / 3 jam setelah kita
mendapat undangan dari Noda Hiroshi,
140
00:07:51,505 --> 00:07:53,505
Q mengirim informasi kasus
"Paten" ini di Crimaster.
141
00:07:53,529 --> 00:07:55,529
Kasus Paten? / Kasus yang hampir
disimpulkan, tanpa ada perdebatan.
142
00:07:55,553 --> 00:07:57,553
Semua bukti mengarah pada
Watanabe Masaru sebagai pembunuhnya.
143
00:07:57,577 --> 00:08:00,477
Lalu kenapa kita disini?
Mencari celah "paten" itu?
144
00:08:00,478 --> 00:08:02,478
Kalian cuma variasi.
/ Dan itu sebabnya
145
00:08:02,479 --> 00:08:03,979
mereka berusaha mencegah kita
menemui Watanabe Masaru.
146
00:08:03,980 --> 00:08:05,480
Siapa yang akan jadi hakim?
147
00:08:05,504 --> 00:08:07,504
Semua orang.
148
00:08:12,428 --> 00:08:14,428
Dia belum menyerah juga.
149
00:08:14,452 --> 00:08:16,452
Masuk ke mobil!
150
00:08:22,476 --> 00:08:24,476
Mereka nyuri mobil kita!
151
00:08:32,400 --> 00:08:34,400
Hey! Kembalikan!
152
00:08:35,424 --> 00:08:37,424
Kembalikan sepedaku!
153
00:08:37,448 --> 00:08:39,448
Singkirkan dia!
154
00:08:39,472 --> 00:08:41,472
Dia ngejar-ngejar terus,
apa dia mantan cowokmu?
155
00:08:41,496 --> 00:08:43,496
Kita lihat saja berapa lama dia bisa ngejar!
156
00:08:45,420 --> 00:08:47,420
Tokyo,
157
00:08:47,444 --> 00:08:49,444
kami datang!
158
00:08:51,468 --> 00:08:56,468
DETECTIVE CHINATOWN 3
159
00:08:56,492 --> 00:09:50,492
{\an1}terjemahan broth3rmax
160
00:09:50,493 --> 00:09:55,293
INSTAGRAM @broth3rmax
TELEGRAM: t.me/broth3rmax
FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624
161
00:09:59,417 --> 00:10:02,417
Ini tak akan berhasil.
/ Aku tak tahan lagi sama si anjing gila ini.
162
00:10:02,441 --> 00:10:04,441
Kalian pergilah duluan.
163
00:10:28,465 --> 00:10:30,465
Seberapa "paten"nya sih kasus ini?
164
00:10:30,489 --> 00:10:32,489
Satu-satunya orang yang ditemukan di TKP
adalah si korban.
165
00:10:32,513 --> 00:10:34,513
Tak ada pintu masuk ataupun keluar
bagi tersangka ke ruangan itu.
166
00:10:34,537 --> 00:10:37,437
Ruangan tertutup sepenuhnya.
/ Maka ini suatu pembunuhan, bukan?
167
00:10:37,461 --> 00:10:39,461
Qin, kita semua tahu kalau
ini kasus "paten"
168
00:10:39,485 --> 00:10:41,485
dan beresiko bekerjasama dengan gangster.
169
00:10:41,509 --> 00:10:43,509
Kita alihkan saja ke kasus yang lain.
/ Kasus yang lain?
170
00:10:45,433 --> 00:10:47,433
Pemerkosa-pembunuh.
Aku paling benci mereka.
171
00:10:48,457 --> 00:10:50,457
Ti... tidak... mungkinlah.
172
00:10:50,481 --> 00:10:52,481
Aku mau temui Watanabe Masaru,
dan mau lihat ruangan tertutup itu.
173
00:10:52,505 --> 00:10:54,505
Ruangan tertutup? Apa hubungannya
ruangan itu sama kamu?
174
00:10:54,529 --> 00:10:57,429
Ruangan tertutup adalah tantangan pamungkas
bagi alasan detektif.
175
00:10:57,453 --> 00:10:58,953
"Tiga Peti Mati".
"Jendela Judas".
176
00:10:58,954 --> 00:11:00,954
Jendelamu.
177
00:11:03,478 --> 00:11:05,478
Disini... kita sampai.
178
00:11:05,502 --> 00:11:08,402
Tak mungkin bisa.
Aku tak muat lagi makan sup.
179
00:11:08,426 --> 00:11:10,426
"Sup" di Jepang artinya pemandian.
180
00:11:10,450 --> 00:11:13,450
Pemandian?
Itu yang legal?
181
00:11:14,474 --> 00:11:16,474
Kau pernah ke pemandian ilegal?
182
00:11:17,498 --> 00:11:20,498
Beneran kita mau masuk ke sana?
/ Kau takut? / Kau yang takut.
183
00:11:20,522 --> 00:11:22,522
Lantas kenapa kau keringetan?
/ Karena Tokyo Panas.
184
00:11:33,446 --> 00:11:35,446
Tn. Qin dan Tn. Tang?
185
00:11:35,470 --> 00:11:37,470
Ya betul.
186
00:11:38,494 --> 00:11:40,494
Selamat datang.
187
00:12:04,418 --> 00:12:06,418
Gambar tato tubuh mereka bagus,
188
00:12:06,442 --> 00:12:08,442
tepuk tangan buat rekan-rekan gangster!
/ Diamlah!
189
00:12:11,466 --> 00:12:13,466
Mereka tak bisa bahasa Cina.
190
00:12:13,490 --> 00:12:16,490
Sekelompok tua bangka,
apa ini panti jompo para senior bertato?
191
00:12:16,514 --> 00:12:18,514
Gangster tua itu masalah serius di Jepang.
192
00:12:18,538 --> 00:12:21,438
Generasi yang muda tak mau gabung sama genk.
193
00:12:22,462 --> 00:12:24,462
Watanabe Masaru.
/ Oh tidak!
194
00:12:25,486 --> 00:12:27,486
Dia punya kerutan antara mata
dan satu alis peotnya.
195
00:12:27,510 --> 00:12:30,410
Sorot mata tajamnya menggetarkan.
Bibirnya tipis telinganya kecil wajahnya hitam.
196
00:12:30,434 --> 00:12:32,434
Dia jelas ciri pembunuh!
197
00:12:32,458 --> 00:12:34,458
Dasar tolol.
198
00:12:34,482 --> 00:12:36,482
Ini cuma masker wajah.
199
00:12:37,406 --> 00:12:39,406
Kau bisa bahasa Cina?
/ Aku cuma tahu satu kalimat.
200
00:12:39,430 --> 00:12:41,430
Itu sudah 2 kalimat.
201
00:12:41,454 --> 00:12:43,454
Copot pakaian.
202
00:12:49,478 --> 00:12:51,478
Masukkan itu.
203
00:12:52,402 --> 00:12:54,402
Masukkan kemana?
204
00:12:56,426 --> 00:12:58,426
Ini perangkat penerjemah.
205
00:13:02,450 --> 00:13:04,450
Kalian berdua boleh ke sini sekarang.
206
00:13:15,474 --> 00:13:18,474
Sekarang kalian boleh mundur.
Kalian kira 2 pengecut ini bisa mencelakaiku?
207
00:13:18,498 --> 00:13:20,498
Baik!
208
00:13:23,422 --> 00:13:25,422
Noda Hiroshi bilang
209
00:13:25,446 --> 00:13:29,446
kalian berdua detektif yang jenius.
210
00:13:29,470 --> 00:13:30,970
Kami cuma laki-laki yang lebih
luar biasa ketimbang dia.
211
00:13:30,971 --> 00:13:32,971
Hanya tinggal seminggu sebelum persidangan,
212
00:13:32,995 --> 00:13:34,495
waktu kita tak banyak.
213
00:13:34,519 --> 00:13:37,419
Sekarang kalian bisa mengajukan
3 pertanyaan padaku.
214
00:13:37,443 --> 00:13:39,443
Kau mau bayar kami berapa?
215
00:13:39,467 --> 00:13:41,467
1 milyar yen. / Berapa itu dalam RMB?
/ 70 juta yuan.
216
00:13:41,491 --> 00:13:43,491
1 pertanyaan terakhir.
217
00:13:43,515 --> 00:13:46,415
Kapan kau bayarnya...?
/ Ap... apa yang terjadi malam itu?
218
00:13:46,439 --> 00:13:50,439
Kami akan mencapai kesepakatan
219
00:13:50,463 --> 00:13:53,463
pada area pemukiman Chinatown baru.
220
00:13:53,487 --> 00:13:56,487
Tapi Su Chaiwit
221
00:13:56,511 --> 00:13:59,411
memintaku untuk membicarakan
hal yang pamungkas.
222
00:14:00,435 --> 00:14:02,435
Pertemuannya memilih tempat di
223
00:14:02,459 --> 00:14:03,459
Watery Hall.
224
00:14:03,483 --> 00:14:07,483
Watery Hall dikelilingi air.
225
00:14:07,507 --> 00:14:11,407
Hanya ada satu jalan menuju aula itu
226
00:14:11,431 --> 00:14:13,431
sehingga susah diterobos,
jadi tempat itu sangat aman.
227
00:14:13,455 --> 00:14:16,455
itu sudah jadi lokasi favorit
228
00:14:16,479 --> 00:14:18,479
para genk di timur.
229
00:14:18,503 --> 00:14:21,403
Karena konflik kami sebelumnya,
230
00:14:22,427 --> 00:14:24,427
hari itu,
231
00:14:24,451 --> 00:14:27,451
Su Chaiwit membawa rombongan banyak
232
00:14:28,475 --> 00:14:31,475
termasuk sekretarisnya, Kobayashi Anna.
233
00:14:34,499 --> 00:14:36,499
Silahkan diminum tehnya.
234
00:14:41,423 --> 00:14:43,423
Silahkan diminum tehnya.
235
00:14:44,447 --> 00:14:47,447
Kami mulai negosiasi setelah minum teh.
236
00:14:48,471 --> 00:14:50,471
Teh itulah masalahnya.
237
00:14:51,495 --> 00:14:53,495
Apa rasanya tak enak?
238
00:14:53,519 --> 00:14:55,419
Aku mulai merasa pusing
239
00:14:55,443 --> 00:14:57,443
setelah minum teh itu.
240
00:15:08,467 --> 00:15:11,467
Kemudian?
/ Cuma itu saja.
241
00:15:19,491 --> 00:15:21,491
Saat aku terbangun,
242
00:15:21,515 --> 00:15:23,515
mereka menerobos masuk ruangan itu.
243
00:15:25,439 --> 00:15:27,439
Kulihat tanganku berdarah,
244
00:15:27,463 --> 00:15:30,463
dan Su Chaiwit tertusuk.
245
00:15:34,487 --> 00:15:36,487
Kalian semua berada di sana malam itu?
246
00:15:36,511 --> 00:15:39,411
Katakan apa yang kau lihat.
/ Seperti yang dikatakan Presiden,
247
00:15:39,435 --> 00:15:42,435
setibanya kami di Watery Hall,
248
00:15:42,459 --> 00:15:45,459
Presiden dan Su Chaiwit masuk ruangan itu
249
00:15:45,483 --> 00:15:47,483
dan kami menunggu di luar.
250
00:15:47,507 --> 00:15:49,507
15 menit kemudian,
251
00:15:49,531 --> 00:15:51,531
kami mendengar...
252
00:15:57,455 --> 00:15:59,455
kami mendengar suara pecahan.
253
00:16:01,479 --> 00:16:04,479
Itu berarti kau tak segera masuk ruangan itu
254
00:16:04,503 --> 00:16:06,503
setelah dengar suara itu?
/ Tidak.
255
00:16:06,527 --> 00:16:08,527
Andai kami bisa masuk lebih cepat,
256
00:16:08,551 --> 00:16:10,551
masalahnya bisa saja berbeda.
257
00:16:10,575 --> 00:16:13,475
Ini memang salahku!
Aku bersedia potong jari!
258
00:16:15,499 --> 00:16:17,499
Itu bisa nanti saja!
Jawab dulu pertanyaanku.
259
00:16:17,523 --> 00:16:19,523
Berapa lama kau menunggu
sebelum masuk ruangan itu?
260
00:16:20,447 --> 00:16:22,447
Sekitar 1 sampai 2 menit.
261
00:16:22,471 --> 00:16:25,471
Lalu mengapa kau memutuskan untuk masuk?
/ Karena...
262
00:16:25,495 --> 00:16:27,495
karena...
263
00:16:31,419 --> 00:16:34,419
karena mereka dengar suara
Su Chaiwit minta tolong.
264
00:16:44,443 --> 00:16:46,443
Dia benar.
265
00:16:46,467 --> 00:16:48,467
Mau apa kalian?
266
00:16:49,491 --> 00:16:52,491
Presiden!
267
00:16:56,415 --> 00:16:57,415
Presiden!
268
00:16:57,439 --> 00:17:00,439
Jadi cuma ada mereka berdua
dalam ruangan itu?
269
00:17:00,463 --> 00:17:02,463
Ya.
/ Orang pertama yang masuk
270
00:17:02,487 --> 00:17:04,487
adalah sekretarisnya Su Chaiwit.
/ Ya,
271
00:17:04,511 --> 00:17:07,411
itu memang salahku
membiarkan dia mendahuluiku.
272
00:17:07,435 --> 00:17:09,435
Kurela potong jari atas kesalahanku!
273
00:17:09,459 --> 00:17:11,459
Jawab dulu pertanyaanku
sebelum kau potong!
274
00:17:12,483 --> 00:17:15,483
Tak satupun dari kalian
yang mengantar Su Chaiwit ke rumah sakit?
275
00:17:15,507 --> 00:17:18,407
Perhatian kami hanya pada Presiden.
276
00:17:18,431 --> 00:17:20,431
Akan kupotong jariku!
277
00:17:22,455 --> 00:17:25,455
Aku merekam 2 video dari CCTV.
278
00:17:25,479 --> 00:17:30,479
Salah satu rekaman
membawa pergi Su Chaiwit dari Watery Hall.
279
00:17:30,503 --> 00:17:33,403
Rekaman satunya lagi
nampak tiba di rumah sakit.
280
00:17:33,427 --> 00:17:37,427
Dia tewas sebelum mereka
bawa ke ruang gawat darurat.
281
00:17:37,451 --> 00:17:39,451
Cukup.
282
00:17:39,475 --> 00:17:41,475
Sekarang kau sudah jelas
dengan yang terjadi di malam itu.
283
00:17:41,499 --> 00:17:43,499
Pertanyaannya,
284
00:17:43,523 --> 00:17:46,423
kalian mau tangani kasus ini atau tidak?
285
00:17:46,447 --> 00:17:48,447
Tentu mau!
1 juta yen,
286
00:17:48,471 --> 00:17:50,471
tak kurang tak lebih!
/ Bagus.
287
00:17:50,495 --> 00:17:53,495
Kupercayakan kehormatan dan masa depan genk kami
288
00:17:53,519 --> 00:17:54,519
serta diriku.
289
00:17:54,543 --> 00:17:56,443
Dalam seminggu,
290
00:17:56,467 --> 00:17:59,467
kalian harus bisa selesaikan kasus ini.
Kalau tidak,
291
00:17:59,491 --> 00:18:02,491
tak akan kubiarkan kalian pergi.
Mereka juga melarang.
292
00:18:06,415 --> 00:18:08,415
Jadi,
293
00:18:08,439 --> 00:18:10,439
ya atau tidak?
294
00:18:10,463 --> 00:18:12,463
Ya!
295
00:18:13,487 --> 00:18:15,487
Atau tidak?
296
00:18:16,411 --> 00:18:18,411
Kasus ruang tertutup ini,
ada "Jendela Judas".
297
00:18:19,435 --> 00:18:20,435
Betul.
298
00:18:20,459 --> 00:18:22,459
Jepang, ruang tertutup,
299
00:18:22,483 --> 00:18:24,483
celah bernalar, dan mafia.
300
00:18:24,507 --> 00:18:27,407
Variasi elemen-elemen itu,
meski detektif novelpun tak bisa menjangkau semua.
301
00:18:27,431 --> 00:18:28,431
Ya.
/ Ya!
302
00:18:28,455 --> 00:18:30,455
Asistenku bilang ya,
maka kuterima!
303
00:18:30,479 --> 00:18:32,479
Sepakat.
/ Pertanyaan terakhir.
304
00:18:32,503 --> 00:18:35,403
Kau sudah mengajukan 3 pertanyaan.
305
00:18:35,427 --> 00:18:37,427
Ayo pergi.
/ Tunggu.
306
00:18:38,451 --> 00:18:40,451
Ajukan 1 pertanyaan gratis.
307
00:18:42,475 --> 00:18:44,475
Apa kau
308
00:18:44,499 --> 00:18:46,499
membunuh dia?
309
00:18:46,523 --> 00:18:48,523
Kau ini ngomong apa?
310
00:18:49,447 --> 00:18:52,447
Aku tak akan memanggil kalian kemari
311
00:18:52,471 --> 00:18:55,471
kalau aku membunuh dia.
312
00:18:56,495 --> 00:18:58,495
Aku cuma mempertanyakan dia.
313
00:19:02,419 --> 00:19:04,419
Apa maksudmu?
Kau menghinaku?
314
00:19:04,443 --> 00:19:06,443
Permisi?
315
00:19:06,467 --> 00:19:08,467
Kukasih tahu,
316
00:19:08,491 --> 00:19:11,491
jika bukan demi keselamatanmu,
akan kuberi dia Mo Boxing hasil latihanku.
317
00:19:12,415 --> 00:19:14,415
Ini kamera CCTV terakhir.
318
00:19:18,439 --> 00:19:20,439
Ruang alami yang tertutup.
319
00:19:20,463 --> 00:19:22,463
Dan itulah sebabnya ini mencurigakan.
320
00:19:22,487 --> 00:19:24,487
Ayo! Kita periksa.
321
00:19:24,511 --> 00:19:27,411
Kalau kasus ini tak bisa dipecahkan
oleh kita berdua sebagai tim,
322
00:19:27,435 --> 00:19:30,435
maka ini bukan hasil ulah manusia.
323
00:19:30,459 --> 00:19:32,459
Jaga jarak,
324
00:19:32,483 --> 00:19:34,483
kalian nyaris ciuman.
/ Ayo. "Kata-kata hanyalah angin lalu".
325
00:19:34,507 --> 00:19:36,507
Tapi penglihatan itu dipercaya.
326
00:19:36,531 --> 00:19:38,531
Apa yang...?
/ Apanya?
327
00:19:38,555 --> 00:19:40,555
Mana TKP-nya?
/ Ya ini TKP-nya.
328
00:19:40,579 --> 00:19:42,579
Mana tabir kaca yang hancur,
noda darah dan sidik jari?
329
00:19:42,603 --> 00:19:44,403
Ya, mana kaca hancurnya,
noda darah dan sidik jari?
330
00:19:44,427 --> 00:19:47,427
Mereka membersihkan setelah
polisi mengumpulkan bukti.
331
00:19:47,451 --> 00:19:49,451
Kalian orang Jepang memang
hobi bersih-bersih.
332
00:19:49,475 --> 00:19:51,475
Tak ada yang tersisa sama sekali.
Lalu ngapain kita disini?
333
00:19:51,499 --> 00:19:55,499
Melihat foto-foto di TKP
lebih memberi kita inspirasi, betul?
334
00:20:12,423 --> 00:20:15,423
Ada informasi lain yang tak kuketahui?
Kuingin menggalinya bersamamu.
335
00:20:16,447 --> 00:20:18,447
Waktunya kontes lagi?
336
00:20:18,471 --> 00:20:20,471
Katakan apa yang kau temukan.
337
00:20:20,495 --> 00:20:23,495
Percikan darah menunjukkan
sobeknya arteri perut.
338
00:20:23,519 --> 00:20:25,519
Darah yang keluar lebih dari 300cc
menurut inspeksi visualku.
339
00:20:25,543 --> 00:20:28,443
Rumah sakit terdekat
jaraknya 25 menit berkendara.
340
00:20:28,467 --> 00:20:30,467
Jadi kematian karena pendarahan hebat
masuk akal.
341
00:20:31,491 --> 00:20:33,491
Benar-benar ruang tertutup,
342
00:20:33,515 --> 00:20:35,515
kecuali ada kemungkinan orang ke-3
masuk dan meninggalkan ruangan ini.
343
00:20:37,439 --> 00:20:39,439
Sekarang mari kita bahas
344
00:20:39,463 --> 00:20:41,463
dua gelas teh yang tak bisa kulihat ini.
345
00:20:44,487 --> 00:20:46,487
Kedua gelas mengandung
GHB kuantitas tinggi.
346
00:20:50,411 --> 00:20:54,411
Satu-satunya tersangka
adalah pelayan malam itu, Yoshimoto Yuki.
347
00:20:54,435 --> 00:20:57,435
Dia ditemukan tewas esok paginya
gantung diri di apartemennya.
348
00:20:57,459 --> 00:20:58,459
Dibungkam.
349
00:20:58,483 --> 00:21:00,483
Bagaimana dengan mayatnya Su Chaiwit?
350
00:21:00,507 --> 00:21:02,407
Sisa-sisa GHB ditemukan.
351
00:21:02,431 --> 00:21:06,431
Bagaimana dengan Watanabe Masaru?
/ Obat ini bertahan di tubuh manusia tak lebih dari 6 jam.
352
00:21:06,455 --> 00:21:09,455
Sudah terlambat bila mereka berniat
memeriksa dia.
353
00:21:09,479 --> 00:21:11,479
Maka, dia mungkin berbohong.
354
00:21:11,503 --> 00:21:15,403
Mungkin saja dia tak minum tehnya.
/ Mayat lebih menjelaskan jujur ketimbang yang hidup.
355
00:21:15,427 --> 00:21:18,427
Menurut teori Razor-nya Ockham,
alasan sederhana
356
00:21:18,451 --> 00:21:21,451
harusnya tak perlu rumit.
Kau ingin mempercayai yang mati
357
00:21:21,475 --> 00:21:23,475
atau yang hidup?
/ Tentu yang matilah,
358
00:21:23,499 --> 00:21:25,499
kecuali dia bunuh diri.
359
00:21:25,523 --> 00:21:27,523
Hanya ada satu keraguan.
/ Apa?
360
00:21:29,447 --> 00:21:31,447
Ada pecahan kaca di bawahnya dia
tempat Su Chaiwit terjatuh
361
00:21:31,471 --> 00:21:34,471
yang menunjukkan kalau dia pingsan
setelah kaca itu hancur.
362
00:21:34,495 --> 00:21:36,495
Tapi tak ada pecahan kaca
di bawahnya Watanabe Masaru,
363
00:21:36,519 --> 00:21:39,419
itu artinya, dia jatuh
sebelum tabir kaca itu hancur.
364
00:21:40,443 --> 00:21:42,443
Dia tak mendorong jendela itu?
365
00:21:42,467 --> 00:21:44,467
Bagaimana bisa terjadi?
Apa memang ada orang ke-3?
366
00:21:44,491 --> 00:21:47,491
Itu bisa jadi penjelasan yang paling masuk akal.
367
00:21:47,515 --> 00:21:49,515
Tapi dalam ruang tertentu ini,
kehadiran orang ke-3 itu mustahil.
368
00:21:50,439 --> 00:21:52,439
Apa kita membahas supranatural?
369
00:21:52,463 --> 00:21:53,463
Jadi
370
00:21:53,487 --> 00:21:55,487
itu sebabnya kau percaya Watanabe Masaru?
371
00:21:56,411 --> 00:21:58,411
Dan motifnya untuk membunuh.
372
00:21:58,435 --> 00:22:02,435
Pengembangan hak atas area itu
sudah dia kantongi.
373
00:22:02,459 --> 00:22:04,459
Apa alasannya dia buat membunuh?
374
00:22:04,483 --> 00:22:07,483
Sudah jangan peras otakmu.
Yang tak bisa diketahui manusia harus diserahkan pada dewa.
375
00:22:07,507 --> 00:22:09,507
Batang Pendulum bisa memberi kejelasan
urusan duniawi.
376
00:22:09,531 --> 00:22:11,531
Dewa akan menilai saat ini menyatu denganku.
Ayo!
377
00:22:19,455 --> 00:22:22,455
Kutemukan!
Pembunuhnya sembunyi di bawah meja.
378
00:22:22,479 --> 00:22:24,479
Bagaimana orang bisa sembunyi di situ?
379
00:22:24,503 --> 00:22:26,503
Mereka tak buta.
380
00:22:27,427 --> 00:22:29,427
Jangan lupa ya
381
00:22:29,451 --> 00:22:32,451
mereka punya profesi amat khusus di
Jepang yang disebut
382
00:22:32,475 --> 00:22:34,475
Ninja.
383
00:22:41,499 --> 00:22:43,499
Pembunuhnya pasti seorang Ninja.
384
00:22:43,523 --> 00:22:45,523
Dia memasukkan racun lalu sembunyi di bawah meja.
385
00:22:45,547 --> 00:22:47,547
Setelah keduanya pingsan,
dia mendorong tabir kaca itu
386
00:22:47,571 --> 00:22:49,571
dan menusuk Su Chaiwit.
387
00:22:49,595 --> 00:22:51,595
Lalu dia menaruh pisaunya di Watanabe Masaru.
388
00:22:51,619 --> 00:22:54,419
Sebelum orang lain masuk ruangan itu,
dia menyembunyikan diri.
389
00:22:54,443 --> 00:22:55,443
Hahaha...
390
00:22:55,467 --> 00:22:57,467
Kesimpulanku sempurna,
391
00:22:57,491 --> 00:22:59,491
kalian harus panggil aku si jenius!
392
00:22:59,515 --> 00:23:01,515
Mungkin Batang Pendulum
tak menunjuk ke meja ini,
393
00:23:01,539 --> 00:23:03,539
tapi ke ini.
394
00:23:04,463 --> 00:23:06,463
Satu detil dalam foto
lebih membuatku penasaran.
395
00:23:06,487 --> 00:23:08,487
Ornamen kuningan ini jatuh tepat sebelah
396
00:23:08,511 --> 00:23:10,511
tangannya Watanabe Masaru.
Sebelum dia pingsan,
397
00:23:10,535 --> 00:23:12,535
pasti dia sudah menyentuhnya.
398
00:23:12,559 --> 00:23:14,559
Watanabe Masaru.
399
00:23:16,483 --> 00:23:18,483
Ada goresan metalik pada lapisan oksida
di bagian kuningan ini.
400
00:23:18,507 --> 00:23:20,507
Gagang dan goresan
401
00:23:20,531 --> 00:23:22,531
hanya menunjuk pada satu kemungkinan.
402
00:23:28,455 --> 00:23:30,455
Ini suatu senjata pemukul.
403
00:23:30,479 --> 00:23:32,479
Bila kesimpulanku benar,
404
00:23:32,503 --> 00:23:34,503
pasti ada luka pukulan di kepala kiri Su Chaiwit.
405
00:23:34,527 --> 00:23:36,527
Itu berarti...
406
00:23:37,451 --> 00:23:39,451
Watanabe Masaru berbohong.
407
00:23:39,475 --> 00:23:42,475
Dia memang berniat membunuh Su Chaiwit.
Jika kita serahkan bukti ini pada polisi,
408
00:23:42,499 --> 00:23:44,499
dia akan mengaku.
409
00:23:44,523 --> 00:23:47,423
Itu butuh upaya keras
mendapatkan bebas bersyarat medisnya,
410
00:23:47,447 --> 00:23:50,447
bukti baru ini akan membuat dia
ditahan lagi.
411
00:23:53,471 --> 00:23:55,471
Kembalikan itu!
/ Jangan coba-coba lupa ya, siapa bosmu?
412
00:23:55,495 --> 00:23:57,495
Kebenaran adalah bosku!
413
00:23:57,519 --> 00:23:59,519
Kebenaran, kebenaran!
1 milyar yen, bro!
414
00:23:59,543 --> 00:24:01,543
Kau bukan orang paling kaya,
1 milyar tak ada begitu saja.
415
00:24:01,567 --> 00:24:03,567
Tak penting berapapun uang yang dia tawarkan,
seorang pembunuh tetaplah pembunuh!
416
00:24:03,591 --> 00:24:05,591
Se.. se.. se..
417
00:24:06,415 --> 00:24:08,415
Payudara menakjubkan.
418
00:24:14,439 --> 00:24:18,439
♪ Mengirimmu pergi dari kota kecil kita ♪
419
00:24:18,463 --> 00:24:21,463
♪ ada beberapa hal yang ingin kuingatkan padamu ♪
420
00:24:23,487 --> 00:24:25,487
Kau nampar aku?
/ Syaraf simpatimu lagi bergairah
421
00:24:25,511 --> 00:24:27,511
mengakibatkan lonjakan adrenalin
dan katekolamin secara tiba-tiba.
422
00:24:27,535 --> 00:24:29,535
Menyebabkan kapiler organ tertentu
tumbuh dengan cepat.
423
00:24:29,559 --> 00:24:31,559
Tumbuh cepat... organ tertentu...
424
00:24:31,583 --> 00:24:32,583
Kulitmu!
Kamu merona!
425
00:24:32,607 --> 00:24:34,607
Apa tadi kalian dengar musik?
426
00:24:34,631 --> 00:24:36,431
Itu lagu lama.
427
00:24:36,455 --> 00:24:38,455
Dasar bloon!
428
00:24:39,479 --> 00:24:41,479
Ini Kobayashi Anna,
429
00:24:41,503 --> 00:24:44,403
asisten senior Tn. Su.
430
00:24:44,427 --> 00:24:46,427
Kau sudah bisa bahasa Cina,
431
00:24:46,451 --> 00:24:48,451
tak butuh beginian.
432
00:24:48,475 --> 00:24:51,475
Nona Kobayashi, mohon pakai ini,
ini sangat berguna.
433
00:24:52,499 --> 00:24:54,499
Sekarang komunikasi kita tak ada kendala.
/ Aku...
434
00:24:54,523 --> 00:24:56,523
aku tahu siapa dirimu.
/ Masa?
435
00:24:56,547 --> 00:24:58,547
Apa aku sebeken itu? Di Jepang?
436
00:25:02,471 --> 00:25:06,471
Hari ini, aku membawa para biksu
untuk mendoakan jiwa
437
00:25:06,495 --> 00:25:08,495
tuanku Su Chaiwit.
438
00:25:08,519 --> 00:25:13,419
Bertahun-tahun sudah kuanggap dia
seperti ayahku.
439
00:25:16,443 --> 00:25:18,443
Aku turut berduka, Nona Kobayashi.
440
00:25:18,467 --> 00:25:20,467
Tapi bila kau ingin menangis,
menangislah di pundakku.
441
00:25:20,491 --> 00:25:22,491
Ini milikmu sekarang.
442
00:25:26,415 --> 00:25:29,415
Ijinkan aku melakukan sesuatu
buat ayah kita.
443
00:25:31,439 --> 00:25:34,439
Untuk membantu kami mengungkap dalang secepatnya,
444
00:25:34,463 --> 00:25:36,463
apa kau keberatan bila ditanyai
soal yang terjadi di malam itu?
445
00:25:36,487 --> 00:25:39,487
Apa itu perlu?
446
00:25:41,411 --> 00:25:43,411
Sudah jelas pelakunya Watanabe Masaru.
447
00:25:43,435 --> 00:25:47,435
Kau terlihat begitu yakin.
/ Tak ada orang lain lagi di ruangan itu.
448
00:25:47,459 --> 00:25:51,459
Aku orang pertama yang masuk
setelah mendengar suara itu.
449
00:25:52,483 --> 00:25:54,483
Presiden!
450
00:25:58,407 --> 00:26:01,407
Diam!
Selamatkan dia dulu!
451
00:26:01,431 --> 00:26:03,431
Tn. Su Chaiwit.
452
00:26:03,455 --> 00:26:05,455
Tn. Su Chaiwit.
Bawa dia ke rumah sakit,
453
00:26:05,479 --> 00:26:07,479
sekarang!
454
00:26:11,403 --> 00:26:14,403
Dan Tn. Presiden bilang padaku
sebelum dia meninggal,
455
00:26:14,427 --> 00:26:16,427
Watanabe Masaru yang menusuk dia.
456
00:26:16,451 --> 00:26:18,451
Bertahanlah,
457
00:26:18,475 --> 00:26:20,475
Tn. Su Chaiwit.
458
00:26:20,499 --> 00:26:22,499
Masaru Watanabe
459
00:26:23,423 --> 00:26:25,423
balas dendam padaku.
460
00:26:25,447 --> 00:26:28,447
Tn. Su Chaiwit...
461
00:26:32,471 --> 00:26:35,471
Tn. Tang, kau detektif No. 1 di Chinatown.
462
00:26:35,495 --> 00:26:38,495
Apa kau mau membantu bajingan ini
bebas dari kejahatannya?
463
00:26:38,519 --> 00:26:41,419
Apa kau tahu
yang dia perbuat padaku malam itu?
464
00:26:42,443 --> 00:26:45,443
Dia berbuat keji pada orang lain
ketimbang membunuh?
465
00:26:45,467 --> 00:26:47,467
Malam itu...
466
00:26:48,491 --> 00:26:50,491
Sekretaris secantik ini,
467
00:26:50,515 --> 00:26:53,415
berapa Tn. Su membayarmu?
468
00:26:53,439 --> 00:26:57,439
Kerjalah sama aku,
akan kugandakan bayarannya.
469
00:27:01,463 --> 00:27:03,463
Kobayashi,
470
00:27:03,487 --> 00:27:07,487
nampaknya Tn. Watanabe memang menyukaimu.
471
00:27:10,411 --> 00:27:12,411
Tinggalkan kami sekarang.
472
00:27:21,435 --> 00:27:24,435
Bajingan.
Dia lebih parah dari binatang!
473
00:27:24,459 --> 00:27:27,459
Namun kau membantu dia.
474
00:27:27,483 --> 00:27:30,483
Kau tak melihat apa-apa selain uang,
betul 'kan?
475
00:27:30,507 --> 00:27:32,507
Siapa bilang kulakukan ini demi uang?
476
00:27:33,431 --> 00:27:35,431
Aku cuma pura-pura menerima suapannya,
477
00:27:35,455 --> 00:27:37,455
agar aku bisa menyusup ke dalam musuh.
Dan
478
00:27:37,479 --> 00:27:40,479
setelah semua penghinaan yang kualami,
aku baru temukan
479
00:27:40,503 --> 00:27:42,503
bukti yang terlewatkan oleh polisi.
480
00:27:45,427 --> 00:27:48,427
Apa ini?
/ Kami sudah periksa
481
00:27:48,451 --> 00:27:51,451
kalau Watanabe Masaru
pasti menyerang Su Chaiwit pakai ini.
482
00:27:51,475 --> 00:27:54,475
Jika kami bisa temukan luka di kepalanya Su Chaiwit,
483
00:27:54,499 --> 00:27:56,499
maka niat Watanabe untuk membunuh
bisa dipastikan.
484
00:27:59,423 --> 00:28:01,423
Jack Jaa!
/ Terima kasih. [Cina]
485
00:28:01,447 --> 00:28:03,447
Terima kasih. [Jepang]
486
00:28:03,471 --> 00:28:05,471
Terima kasih. [Thailand]
487
00:28:05,495 --> 00:28:09,495
Bukti sepenting itu harus diserahkan pada polisi.
488
00:28:13,419 --> 00:28:17,419
Tanaka Naoki, Inspektur Senior termuda
dalam sejarah Jepang.
489
00:28:17,443 --> 00:28:19,443
Tingkat penyelesaian kasusnya sudah 100%.
490
00:28:19,467 --> 00:28:21,467
Orang menyebutnya anak ajaib kepolisian.
491
00:28:27,491 --> 00:28:29,491
Maaf.
492
00:28:31,415 --> 00:28:35,415
Terima kasih telah membantu menemukan
bukti baru ini buatku.
493
00:28:35,439 --> 00:28:37,439
Kali ini Watanabe tak akan bisa lolos.
494
00:28:42,463 --> 00:28:45,463
Detektif Thailand.
495
00:28:48,487 --> 00:28:50,487
Detektif Jepang.
496
00:28:51,411 --> 00:28:53,411
Detektif Cina.
497
00:29:00,435 --> 00:29:02,435
Mengesankan.
498
00:29:05,459 --> 00:29:08,459
Namun Crimaster cuma buat anak-anak
499
00:29:08,483 --> 00:29:13,483
yang mengkhayalkan detektif novel dan film.
500
00:29:13,507 --> 00:29:16,407
Akulah hukum disini.
501
00:29:16,431 --> 00:29:18,431
Dan kuingatkan kalian,
502
00:29:18,455 --> 00:29:20,455
jangan pernah muncul lagi
di tempat tak semestinya,
503
00:29:20,479 --> 00:29:23,479
atau aku akan menangkap kalian.
504
00:29:23,503 --> 00:29:25,503
Mengerti?
505
00:29:25,527 --> 00:29:27,527
Yuk kita pergi.
506
00:29:31,451 --> 00:29:33,451
Kau jelas-jelas akan gagal,
507
00:29:33,475 --> 00:29:35,475
tapi kau masih berdampingan dengan Jepang?
/ Apa maksudmu?
508
00:29:35,499 --> 00:29:38,499
Watanabe tak akan bersikap lembut sama kalian.
509
00:29:38,523 --> 00:29:41,423
Kalau dia tahu bukti baru itu
diserahkan pada polisi.
510
00:29:41,447 --> 00:29:43,447
Tapi jika kalian mau bekerja sama dengan kami,
511
00:29:43,471 --> 00:29:46,471
kupastikan kalian bisa balik ke Cina hidup-hidup.
512
00:29:49,495 --> 00:29:51,495
Apa kalian mau mengkhianati kami?
513
00:29:51,519 --> 00:29:53,419
Ini bukan seolah kita mau kalah.
514
00:29:53,443 --> 00:29:55,443
Jadi pilihlah satu pihak!
515
00:29:56,467 --> 00:29:59,467
Akulah yang membelikan tiket pesawat kalian.
516
00:30:05,491 --> 00:30:07,491
Apa aku boleh pilih dua-duanya?
517
00:30:08,415 --> 00:30:11,415
Tak perlu!
Kalau kami kalah, biarkan saja.
518
00:30:11,439 --> 00:30:14,439
Baik, aku akan lihat...
519
00:30:14,463 --> 00:30:16,463
bagaimana Watanabe bakal membunuh kalian.
520
00:30:29,487 --> 00:30:33,487
♪ Ingatlah hatiku, ingatlah cintaku padamu ♪
521
00:30:33,511 --> 00:30:37,411
♪ Ingatlah aku akan menunggumu setiap hari ♪
522
00:30:37,435 --> 00:30:40,435
Lagu lama itu terdengar lagi?
/ Kau juga mendengarnya?
523
00:30:40,459 --> 00:30:42,459
Dasar goblok.
524
00:30:43,483 --> 00:30:45,483
Kita mesti bagaimana sekarang?
Apa Watanabe akan berbalik membenci kami?
525
00:30:45,507 --> 00:30:47,407
Yang kutahu,
526
00:30:47,431 --> 00:30:49,431
pastinya dia bakal begitu.
Kau punya dua pilihan:
527
00:30:49,455 --> 00:30:51,455
pergi atau
segera menyelesaikan kasus ini.
528
00:30:51,479 --> 00:30:54,479
Yang tak diberitahukan orang hidup pada kita,
kita konsultasikan saja pada yang mati.
529
00:31:00,403 --> 00:31:03,403
Kali ini, jangan pakaikan aku
baju perawat lagi.
530
00:31:03,427 --> 00:31:05,427
Berpakaian wanita mengacaukan hormonku.
531
00:31:05,451 --> 00:31:08,451
Kali ini kau berperan jadi mayat.
/ Kenapa tak kau saja jadi mayat?
532
00:31:08,475 --> 00:31:10,475
Apa kau bisa melakukan otopsi?
533
00:31:15,499 --> 00:31:21,399
klik
CR OT B ASA H.C OM
dijamin puas
534
00:31:30,423 --> 00:31:33,423
Reiko, bikin kaget saja.
535
00:31:33,447 --> 00:31:36,447
Kok bisa kau kerja disini kalau penakut?
536
00:31:36,471 --> 00:31:40,471
Film itu semuanya fiksi,
zombie itu tak ada sama sekali.
537
00:31:40,495 --> 00:31:45,495
Beberapa dari mereka mungkin
mendatangimu malam ini.
538
00:31:45,519 --> 00:31:47,419
Bagus itu.
539
00:31:47,443 --> 00:31:49,443
Sekarang ini hidup membosankan.
/ Kami datang.
540
00:31:53,467 --> 00:31:55,467
Kalian ini...?
541
00:31:55,491 --> 00:31:57,491
Pengantaran.
542
00:32:02,415 --> 00:32:05,415
Jelek banget.
/ Kalian pernah lihat mayat yang menarik?
543
00:32:07,439 --> 00:32:10,439
Lift-nya akhir-akhir ini agak aneh,
544
00:32:10,463 --> 00:32:12,463
hati-hati saja.
545
00:32:12,487 --> 00:32:14,487
Baik.
546
00:32:23,411 --> 00:32:25,411
Hampir saja aku mati sesak napas.
547
00:32:41,435 --> 00:32:43,435
Apa laporan otopsi baru sudah keluar?
548
00:32:47,459 --> 00:32:49,459
Ini, Petugas Tanaka.
549
00:32:50,483 --> 00:32:52,483
Sesuai dugaanku.
550
00:32:52,507 --> 00:32:55,407
Ada luka di belakang kepala kiri Su Chaiwit.
551
00:32:55,431 --> 00:32:58,431
Sekarang kita akan meminta surat penangkapan lagi.
552
00:32:58,455 --> 00:33:00,455
Ya, pak.
553
00:33:03,479 --> 00:33:05,479
Apa ada yang mencurigakan?
554
00:33:05,503 --> 00:33:08,403
Tak ada, pak.
/ Tunjukkan kamar mayatnya.
555
00:33:08,427 --> 00:33:10,427
Ya, pak.
556
00:33:10,451 --> 00:33:12,451
Silahkan lewat sini.
557
00:33:17,475 --> 00:33:19,475
Aku harus bagaimana sekarang?
558
00:33:20,499 --> 00:33:22,499
Kau mau membunuhku ya?
559
00:33:22,523 --> 00:33:24,523
Tapi aku ini pamanmu, kandung!
Kau mau bunuh aku?
560
00:33:26,447 --> 00:33:28,447
Aku ini paman kandungmu!
561
00:34:04,471 --> 00:34:06,471
Ayo cari mayatnya Su Chaiwit.
562
00:34:06,495 --> 00:34:08,495
Kuingin memeriksanya sendiri.
/ Baik!
563
00:34:12,419 --> 00:34:14,419
Ayo periksa tempat lain.
564
00:34:42,343 --> 00:34:44,343
Ketemu!
565
00:34:51,467 --> 00:34:55,467
Kenapa Presiden ini lebih ringan?
/ Jelas mayat jadi lebih ringan.
566
00:34:55,491 --> 00:34:57,491
Dasar goblok!
567
00:35:07,415 --> 00:35:09,415
Kalian ngapain?
568
00:35:12,439 --> 00:35:14,439
Apaan tuh!
569
00:35:27,463 --> 00:35:29,463
Cari mayatnya lalu bakar,
570
00:35:29,487 --> 00:35:31,487
agar tak ada bukti buat Dewan Tenggara.
571
00:35:31,511 --> 00:35:34,411
Tn. Presiden akan terharu dengan tindakan kita.
572
00:35:34,435 --> 00:35:36,435
Beranikan dirimu saat kita masuk ke kamar mayat,
573
00:35:36,459 --> 00:35:38,459
tak perlu ada yang ditakutkan.
574
00:35:38,483 --> 00:35:40,483
Baik.
575
00:35:55,407 --> 00:35:57,407
Silahkan.
576
00:35:57,431 --> 00:35:59,431
Anda duluan.
577
00:35:59,455 --> 00:36:01,455
Anda duluan.
/ Tidak, anda saja duluan.
578
00:36:01,479 --> 00:36:05,479
Silahkan.
579
00:36:18,403 --> 00:36:20,403
Bukan yang ini.
580
00:36:21,427 --> 00:36:23,427
Ini dia.
581
00:36:25,451 --> 00:36:27,451
Yang ini.
Bagus.
582
00:36:31,475 --> 00:36:34,475
Kenapa Su Chaiwit ringan sekali?
583
00:36:34,499 --> 00:36:37,499
Mayat selalu lebih ringan, tolol.
584
00:37:13,423 --> 00:37:15,423
Silahkan.
585
00:37:16,447 --> 00:37:18,447
Silahkan.
586
00:37:20,471 --> 00:37:22,471
Silahkan.
587
00:37:22,495 --> 00:37:24,495
Masuklah, silahkan.
588
00:37:55,419 --> 00:37:57,419
Mana Tang Ren?
/ Tak usah pikirkan dia,
589
00:37:57,443 --> 00:37:59,443
prioritas kita mayat Su Chaiwit.
590
00:38:50,467 --> 00:38:52,467
Kenapa lift-nya naik?
591
00:39:15,491 --> 00:39:18,491
2 orang pengecut.
592
00:39:29,415 --> 00:39:31,415
Apa lagi?
593
00:39:54,439 --> 00:39:56,439
Hati-hati.
594
00:40:05,463 --> 00:40:07,463
Kamu!
595
00:40:07,487 --> 00:40:08,487
Kamu!
596
00:40:08,511 --> 00:40:10,511
Kamu!
Kalian!
597
00:40:10,535 --> 00:40:12,535
Apaan tuh?
598
00:40:14,459 --> 00:40:16,459
Kejar mereka!
Cepet! Kejar mereka!
599
00:40:50,483 --> 00:40:52,483
Penggumpalan cairan ringan di tengkorak belakang kiri
disebabkan benturan di kepala.
600
00:40:52,507 --> 00:40:54,407
Reaksi vital tak jelas
601
00:40:54,431 --> 00:40:56,431
yang berarti lukanya dibuat
tak lama sebelum kematiannya.
602
00:40:56,455 --> 00:40:58,455
Radius luka 3,5cm,
603
00:40:58,479 --> 00:41:00,479
yang cocok dengan ukuran ornamen kuningan.
604
00:41:03,403 --> 00:41:05,403
Luka mematikan disebabkan oleh benda runcing.
605
00:41:05,427 --> 00:41:07,427
Permukaan tak rata cocok dengan
benda kaca yang ditinggalkan Watanabe
606
00:41:07,451 --> 00:41:09,451
di TKP.
607
00:41:11,475 --> 00:41:14,475
Laporan otopsi menunjukkan
pecahan kaca tertinggal dalam tubuh korban
608
00:41:14,499 --> 00:41:17,499
identik dengan pecahan tabir kaca yang hancur.
609
00:41:20,423 --> 00:41:22,423
Nampaknya Watanabe adalah pembunuhnya.
/ Tinggal satu masalah lagi.
610
00:41:22,447 --> 00:41:24,447
Ada 2 cara memegang senjata
saat emusuk seseorang:
611
00:41:24,471 --> 00:41:26,471
menggenggam dengan telapak,
atau dengan otot tangan hypothenar.
612
00:41:26,495 --> 00:41:28,495
Watanabe Masaru tingginya 1,75 meter.
613
00:41:28,519 --> 00:41:30,519
Jika dia menusuk dari depan dengan telapak,
614
00:41:30,543 --> 00:41:32,543
maka lukanya pasti sebelah kiri perut.
615
00:41:32,567 --> 00:41:35,467
Namun lukanya ada di sebelah kanan dia,
616
00:41:35,491 --> 00:41:38,491
jadi dia pasti memegang pisaunya berlawanan
dengan otot hypothenar dan nusuk dari belakang.
617
00:41:38,515 --> 00:41:41,415
Cara Watanabe memegang senjata
jadi kunci sekarang ini.
618
00:41:41,439 --> 00:41:43,439
Kobayashi, yang membuka pintu lebih dulu
619
00:41:43,463 --> 00:41:45,463
pasti telah menyaksikannya.
620
00:41:46,487 --> 00:41:49,487
Apa kau perhatikan...
/ lubang jarum di urat darahnya?
621
00:41:50,411 --> 00:41:56,411
Ya. Laporan medis rasanya tak menyebutkan
suntikan ini.
622
00:41:56,435 --> 00:41:58,435
Yah, hanya ada 1 orang yang bisa
menjawab semua pertanyaan ini.
623
00:41:58,459 --> 00:42:00,459
Kobayashi Anna.
624
00:42:00,483 --> 00:42:02,483
Tadi malam,
625
00:42:02,507 --> 00:42:05,407
Watanabe Masaru, ketua mafia terbesar
di Timur, Black Dragon,
626
00:42:05,431 --> 00:42:07,431
ditangkap lagi.
627
00:42:07,455 --> 00:42:10,455
Baik, aku tahu.
628
00:42:12,479 --> 00:42:14,479
Black Dragon mengeluarkan perintah
untuk memburu kalian.
629
00:42:14,503 --> 00:42:17,403
Ini semakin kacau saja.
/ Sadarkah kau masalah kita gara-gara kau?
630
00:42:17,427 --> 00:42:18,927
Ngomong satu kata lagi
maka aku akan bunuh diri.
631
00:42:18,928 --> 00:42:20,528
Dan kau akan kehilangan paman selamanya!
632
00:42:20,552 --> 00:42:22,452
Bukankah kau dari keluarga jauh?
633
00:42:22,476 --> 00:42:25,476
Kalau kita ingin pergi dari Jepang dengan aman,
kita harus pecahkan kasus ini.
634
00:42:29,400 --> 00:42:31,400
Nona Kobayashi tinggal di apartemen manis begini.
635
00:42:31,424 --> 00:42:33,424
Apa kau ingin dia menjadi bibimu?
636
00:42:33,448 --> 00:42:35,448
Jika dia bersedia jadi warga negara Cina,
637
00:42:35,472 --> 00:42:37,472
mungkin kupertimbangkan untuk menikahinya.
638
00:42:39,496 --> 00:42:41,496
Nona Kobayashi, aku datang.
639
00:42:45,420 --> 00:42:48,420
Kenapa pintu ini tak dikunci?
Nona Kobayashi, apa kamu lagi mandi?
640
00:42:49,444 --> 00:42:51,444
Aku masuk.
641
00:42:51,468 --> 00:42:53,468
Nona Kobayashi.
642
00:42:54,492 --> 00:42:56,492
Tak usah repot-repot.
643
00:42:56,516 --> 00:42:58,516
Kobayashi sudah diculik.
644
00:42:58,540 --> 00:43:01,440
Apa?
/ Ya betul.
645
00:43:03,464 --> 00:43:07,464
Dia dibius sampai pingsan
lalu diseret keluar.
646
00:43:15,488 --> 00:43:17,488
Apa yang terjadi dengan Kobayashi-ku?
647
00:43:22,412 --> 00:43:24,412
Kamu lagi?
Mau menyabotasi penyidikan kami
648
00:43:24,436 --> 00:43:26,436
dengan menyembunyikan Nona Kobayashi?
649
00:43:26,460 --> 00:43:28,460
Pasti si orang Jepang ini.
650
00:43:28,484 --> 00:43:30,484
Dia nyulik Kobayashi disuruh Watanabe!
651
00:43:30,508 --> 00:43:32,508
Dia tak pernah melakukan hal tercela begini.
652
00:43:32,532 --> 00:43:34,532
Jadi kamu rupanya.
/ Kau gila ya?
653
00:43:35,456 --> 00:43:38,456
Pasti ini ulah Watanabe!
Dia ingin membungkam saksi.
654
00:43:38,480 --> 00:43:40,480
Jelas bukan dia,
655
00:43:40,504 --> 00:43:42,504
polisi sudah menangkapnya tadi malam.
/ Jangan banyak omong, kembalikan Kobayashi-ku!
656
00:43:42,528 --> 00:43:44,528
Singkirkan tangan kotormu darimu,
657
00:43:44,552 --> 00:43:45,952
kau belum mandi berhari-hari.
/ Bagaimana kau tahu?
658
00:43:45,953 --> 00:43:47,553
Kau sebut dirimu laki-laki kayak begini?
659
00:43:47,577 --> 00:43:49,577
Memang kenapa bertampang ganteng?
660
00:43:49,601 --> 00:43:51,401
Kamu harus rawat kulitmu.
661
00:43:51,425 --> 00:43:54,425
Banci, kau tak pernah paham laki-laki
harusnya kayak begini.
662
00:43:54,449 --> 00:43:56,449
Bukan kayak kamu! Sinting!
663
00:43:56,473 --> 00:43:58,473
Lancang betul kalian bahas kejantanan di depanku!
664
00:44:02,497 --> 00:44:04,497
Sudah, jangan bertengkar!
665
00:44:05,421 --> 00:44:07,421
Lubang jarum pada Su Chaiwit
666
00:44:07,445 --> 00:44:09,445
dan cara Watanabe memegang senjata,
667
00:44:09,469 --> 00:44:12,469
hanya Kobayashi yang punya kunci faktanya.
668
00:44:12,493 --> 00:44:15,493
Dan kunci hatiku.
669
00:44:19,417 --> 00:44:22,417
Untuk mengetahui faktanya,
kita mesti temukan Kobayashi Anna lebih dulu.
670
00:44:22,441 --> 00:44:25,441
Sekarang,
kita berbagi tujuan yang sama.
671
00:44:37,465 --> 00:44:39,465
Itu membuat kita nihil informasi.
672
00:44:39,489 --> 00:44:41,489
Plat nomor mobil.
/ Telpon polisi.
673
00:44:41,513 --> 00:44:43,513
Tanaka bakal menangkap kita.
674
00:44:43,537 --> 00:44:45,537
Kuhajar kau kalau merebut ponselku!
675
00:44:45,561 --> 00:44:48,461
Dan aku belajar Mo Boxing
bukan tanpa alasan. / Hentikan!
676
00:44:48,485 --> 00:44:50,485
Aku temukan pemilik mobilnya.
677
00:44:50,509 --> 00:44:52,509
Pria yang dicari polisi,
Murata Akira.
678
00:44:52,533 --> 00:44:55,433
Murata Akira.
/ Pemerkosa-pembunuh.
679
00:44:55,457 --> 00:44:57,457
Si pemerkosa-pembunuh berantai.
680
00:44:57,481 --> 00:44:59,481
Apa?
Pemerkosa-pembunuh?
681
00:44:59,505 --> 00:45:01,505
Kobayashi-ku...
tidak...
682
00:45:01,529 --> 00:45:03,529
Kutemukan lokasi sarangnya.
683
00:45:03,553 --> 00:45:05,553
Tak mungkin semudah itu.
Kita tolong sanderanya dulu.
684
00:45:05,577 --> 00:45:07,577
Ayo!
685
00:45:07,601 --> 00:45:16,201
crot ba sah. com
686
00:45:16,202 --> 00:45:20,202
c r o t b a s a h. com
JAMINAN KEPUASAN ANDA
687
00:45:39,426 --> 00:45:41,426
Ini memang kayak sarangnya orang cabul.
688
00:45:41,450 --> 00:45:43,450
Keselamatan Kobayashi adalah prioritas utama kita.
689
00:45:43,474 --> 00:45:45,474
Tak usah banyak ngoceh.
690
00:45:51,498 --> 00:45:53,498
Hati-hati, teman-teman.
691
00:45:56,422 --> 00:45:58,422
Sebaiknya sembunyi di belakangku, kalian.
692
00:47:05,446 --> 00:47:07,446
Pelan, pelan.
693
00:47:09,470 --> 00:47:11,470
Qin, bantu aku!
694
00:47:27,494 --> 00:47:37,494
3 ORANG MISKIN, 2 POTONG ROTI,
TUNJUKKAN KEJUJURAN DAN KEADILAN DENGAN SEKALI POTONG.
695
00:47:44,418 --> 00:47:46,418
Gampang!
696
00:47:48,442 --> 00:47:50,442
JAWABAN SALAH
TINGGAL 2 KESEMPATAN LAGI
697
00:47:54,466 --> 00:47:59,466
Dunia menderita bukan karena kekurangan
tapi karena ketidaksamaan.
698
00:48:01,490 --> 00:48:03,490
JAWABAN SALAH
TINGGAL 1 KESEMPATAN LAGI
699
00:48:04,414 --> 00:48:06,414
Biar aku saja.
700
00:48:12,438 --> 00:48:14,438
Qin, kau membunuh orang itu.
701
00:48:14,462 --> 00:48:16,462
BENAR.
702
00:48:16,486 --> 00:48:18,486
Keadilan dan kesamaan
703
00:48:18,510 --> 00:48:20,510
butuh pengorbanan.
704
00:48:20,534 --> 00:48:22,534
PERMAINAN DIMULAI
TEMUI KOBAYASHI SETELAH LULUS 3 KALI
705
00:48:23,458 --> 00:48:24,458
Brengsek.
706
00:48:24,458 --> 00:48:27,458
Kau paham?
/ Aku mengumpat karena aku tak paham.
707
00:48:27,482 --> 00:48:29,482
Apa maksudnya?
/ Permainan baru dimulai.
708
00:48:29,506 --> 00:48:31,506
Permainan?
Sekarang ini berubah jadi permainan?
709
00:48:31,530 --> 00:48:34,430
Bukankah kita ke sini dalam misi penyelamatan?
/ Diam.
710
00:48:45,454 --> 00:48:47,454
"Besok, jam 10 pagi,
711
00:48:47,478 --> 00:48:49,478
jika ingin menolong Kobayashi,
masing-masing kalian harus
712
00:48:49,502 --> 00:48:51,502
membawa 100 juta yen pada Karnaval Cosplay
di Akihabara."
713
00:48:51,526 --> 00:48:53,526
"Dia akan dibunuh
714
00:48:53,550 --> 00:48:55,550
kalau kalian menghubungi polisi."
/ 3 detektif?
715
00:48:56,474 --> 00:48:58,474
Bukan termasuk kamu?
Atau kamu?
716
00:48:58,498 --> 00:49:00,498
Motifnya adalah uang?
717
00:49:00,522 --> 00:49:03,422
Motifnya tak mungkin sesimpel ini.
718
00:49:03,446 --> 00:49:06,446
Sekarang karena kita tak punya petunjuk lain,
kita turuti saja perintah dia.
719
00:49:06,470 --> 00:49:11,470
Bagaimana dengan uangnya?
Siapa yang bisa dapat 300 juta yen dalam semalam?
720
00:49:12,494 --> 00:49:15,494
Malam-malam begini?
Bank sudah tutup.
721
00:49:15,518 --> 00:49:18,418
Bukankah kau yang punya Tokyo?
/ Sepenuhnya omong-kosong!
722
00:49:18,442 --> 00:49:22,442
Aku bisa bilang Jepang milikku.
723
00:49:22,466 --> 00:49:24,466
Sawatdee krab.
Kau akan tahu!
724
00:49:26,490 --> 00:49:28,490
Cari tempat.
Kelompok ini. Lebih cepat!
725
00:49:29,414 --> 00:49:31,414
Cepetan! cepetan!
726
00:49:31,438 --> 00:49:33,438
Kamu ke arah sana!
727
00:49:52,462 --> 00:49:56,462
Tuan, telah kami suruh ribuan
karyawan kami untuk menarik uang tunai.
728
00:49:56,486 --> 00:49:58,486
Tapi masih saja kurang.
729
00:49:58,510 --> 00:50:00,510
Maka tambah orangnya.
730
00:50:00,534 --> 00:50:02,434
Sekarang sudah jam 12,
731
00:50:02,458 --> 00:50:04,458
suruh mereka narik uang tunai lagi.
/ Baik.
732
00:50:06,482 --> 00:50:08,482
Aku tak tahu kalau kau ganteng banget
sampai hari ini.
733
00:50:08,506 --> 00:50:10,506
Tak tahu malu!
734
00:50:11,430 --> 00:50:13,430
Butuh pengawal?
735
00:50:14,454 --> 00:50:16,454
Kalian semua keringetan.
736
00:50:16,478 --> 00:50:18,478
Biar kuambilkan baju baru.
737
00:50:38,402 --> 00:50:40,402
Ganteng banget!
738
00:50:42,426 --> 00:50:44,426
Aku tak tahan lagi.
739
00:51:01,450 --> 00:51:03,450
Maaf.
740
00:51:03,474 --> 00:51:04,474
Kau boleh masuk.
741
00:51:04,498 --> 00:51:06,498
Mundur!
/ Gawat!
742
00:51:06,522 --> 00:51:08,522
Kita tak bisa masuk karnaval tanpa kostum.
/ Lewat sini.
743
00:51:11,446 --> 00:51:13,446
Mana yang harus kupilih?
744
00:51:13,470 --> 00:51:15,470
Susah kalau banyak pilihan.
745
00:51:15,494 --> 00:51:17,494
Kau sudah menanti hari ini 'kan?
746
00:51:20,418 --> 00:51:22,418
Semuanya kayak banci.
747
00:51:22,442 --> 00:51:24,442
Gimana aku memakainya?
748
00:51:24,466 --> 00:51:27,466
Kau terlihat bagus pakai ini.
Aku bersumpah atas nama kakekku.
749
00:51:30,490 --> 00:51:32,490
Ini semua karakter Jepang.
750
00:51:32,514 --> 00:51:34,514
Semua ini mewakili budaya kami,
751
00:51:34,538 --> 00:51:36,538
kalian punya?
752
00:51:37,462 --> 00:51:40,462
Qin, kita harus perjuangkan
kehormatan negara kita.
753
00:52:53,486 --> 00:52:55,486
Sebenarnya apa yang kuta cari?
754
00:52:55,510 --> 00:52:57,510
Kita nyari Kobayashi.
755
00:52:57,534 --> 00:52:59,534
Dan bagaimana caranya
kalau tak ada petujuk satupun?
756
00:52:59,558 --> 00:53:01,558
Tanpa petunjuk?
Petunjuk ada di depanmu.
757
00:53:06,482 --> 00:53:08,482
Apa ini?
758
00:53:08,506 --> 00:53:09,506
Teka-teki.
759
00:53:09,530 --> 00:53:12,430
PIKIRKAN ORANG YANG KAU LEWATI...
SATU KESEMPATAN SAJA
760
00:53:13,454 --> 00:53:15,454
Bisa kita lepas kostum ini dulu?
/ Ini juga...
761
00:53:17,478 --> 00:53:19,478
Siapa nelpon?
/ Suara telpon dari dalam.
762
00:53:19,502 --> 00:53:21,502
Dia menyuruh kita mengisi 3 angka
sebelum dia nutup telpon.
763
00:53:21,526 --> 00:53:24,426
Angka yang kita lihat.
Siapa yang punya angka itu sebelumnya?
764
00:53:54,450 --> 00:53:56,450
3.
/ 6.
765
00:53:57,474 --> 00:53:59,474
Satu lagi?
766
00:54:00,498 --> 00:54:02,498
Jangan begitu!
Aku tak tahu!
767
00:54:02,522 --> 00:54:04,522
Aku tahu!
D.
768
00:54:05,446 --> 00:54:08,446
36D.
Bukankah sudah jelas?
769
00:54:18,470 --> 00:54:20,470
Dia suruh kita pergi ke kuil
di Harajuku.
770
00:54:20,494 --> 00:54:23,494
Instruksiku pergi ke Ebisu.
/ Aku ke Budokan.
771
00:54:23,518 --> 00:54:25,518
Bagaimana kita bisa sampai?
/ Harus bisa sampai.
772
00:54:25,542 --> 00:54:27,542
Qin, tunggu aku.
773
00:54:31,466 --> 00:54:33,466
Bagaimana caranya ke sana?
774
00:54:33,490 --> 00:54:35,490
Mungkin bisa sempat kalau lewat bawah tanah.
775
00:54:35,514 --> 00:54:37,514
Bawah tanah?
776
00:54:54,438 --> 00:54:56,438
Aku tak bisa napas.
777
00:54:56,462 --> 00:54:58,462
Tak bisa napas.
/ Mau nolong Nona Kobayashi atau tidak?
778
00:55:00,486 --> 00:55:03,486
Nona Kobayashi!
779
00:55:12,410 --> 00:55:14,410
Disini!
780
00:55:55,434 --> 00:55:58,434
Tolong!
/ Berhenti kau, bajingan!
781
00:55:58,458 --> 00:56:00,458
Berhenti!
782
00:56:00,482 --> 00:56:01,482
Hey!
783
00:56:01,506 --> 00:56:03,506
Kembalikan cewekku!
784
00:56:03,530 --> 00:56:05,530
Apa yang dilakukan Noda Hiroshi di sana?
Dia tak gerak sama sekali.
785
00:56:05,554 --> 00:56:06,554
Dia bergerak!
786
00:56:06,578 --> 00:56:08,578
Geraknya cepet banget. Apa dia terbang?
787
00:56:17,402 --> 00:56:20,402
Aku sang raja Tokyo!
788
00:56:24,426 --> 00:56:26,426
CURANG
KAMU KALAH!
789
00:56:26,450 --> 00:56:28,450
Apa?
790
00:56:29,474 --> 00:56:31,474
Lihat!
Titik merahnya Noda menghilang.
791
00:56:31,498 --> 00:56:33,498
Apa dia terjatuh?
/ Biarkan saja dia! Lari saja!
792
00:56:41,422 --> 00:56:42,422
Berhenti kau!
793
00:56:42,446 --> 00:56:44,446
Berhenti!
794
00:56:44,470 --> 00:56:46,470
Kembali kau!
795
00:56:54,494 --> 00:57:02,294
TENTUKAN PILIHANMU
796
00:57:02,418 --> 00:57:04,418
Yang ini saja!
797
00:58:15,442 --> 00:58:17,442
Ini 'kan pilihanmu.
Uruslah.
798
00:58:19,466 --> 00:58:21,466
Tapi aku milih kaki putih yang kurus.
/ Kakinya memang putih,
799
00:58:21,490 --> 00:58:23,490
tapi agak tebal.
800
00:58:23,514 --> 00:58:25,514
Kau tak mau menolong Nona Kobayashi?
801
00:58:25,538 --> 00:58:27,538
Maulah.
802
00:58:27,562 --> 00:58:29,562
Tapi aku juga tak mau mati.
803
00:58:29,586 --> 00:58:31,586
Kematian menimpa semua pria.
804
00:58:31,610 --> 00:58:33,610
Mungkin ini lebih berat ketimbang Gunung Tai,
atau lebih ringan ketimbang bulu.
805
00:58:33,634 --> 00:58:35,634
Tak diragukan lagi dia Gunung Tai.
806
00:58:35,658 --> 00:58:37,658
Dan pastinya aku yang bulu.
807
00:58:39,482 --> 00:58:41,482
Tang!
Ingat lagu lama itu?
808
00:58:42,406 --> 00:58:43,406
♪ Bunga liar di jalanan... ♪
809
00:58:43,430 --> 00:58:45,430
Bukan lagu ini.
810
00:58:52,454 --> 00:58:54,454
Kau benar.
811
00:58:56,478 --> 00:58:59,478
Tembok Besar tak akan pernah runtuh.
812
00:59:41,402 --> 00:59:43,402
Akan kuhajar kalian
apapun caranya!
813
00:59:57,426 --> 00:59:59,426
Tolong, panggilkan ambulans!
814
01:00:04,450 --> 01:00:06,450
Tang!
815
01:00:07,474 --> 01:00:09,474
Tang!
816
01:00:10,498 --> 01:00:12,498
Ada pesan terakhir?
817
01:00:12,522 --> 01:00:14,522
Katakan.
818
01:00:18,446 --> 01:00:20,446
Qin,
819
01:00:20,470 --> 01:00:23,470
tolong jagalah Nona Kobayashi,
820
01:00:23,494 --> 01:00:25,494
Ah Xiang di Thailand,
821
01:00:25,518 --> 01:00:28,418
dan Ying Ying di Amerika.
822
01:00:28,442 --> 01:00:31,442
Bagaimana aku bisa mengurus banyak bibi?
823
01:00:32,466 --> 01:00:34,466
Aku ini pamanmu!
824
01:00:35,490 --> 01:00:37,490
Kandung!
/ Keluarga jauh.
825
01:00:37,514 --> 01:00:39,514
Sedarah itu fakta!
826
01:00:40,438 --> 01:00:42,438
Cukup, tak usah pura-pura.
827
01:00:43,462 --> 01:00:45,462
Kutemukan kelemahannya.
Kau mau menghajarnya?
828
01:00:45,486 --> 01:00:47,486
Kau tak bercanda 'kan?
/ Saat kalian bertarung,
829
01:00:47,510 --> 01:00:49,410
kuperhatikan kalau
830
01:00:49,434 --> 01:00:51,434
kulit kaki kanannya
lebih tebal ketimbang kaki kirinya.
831
01:00:51,458 --> 01:00:52,958
Itu akibat dia bertahun-tahun
memusatkan beban pada kaki kanan,
832
01:00:52,959 --> 01:00:54,959
jadi kaki kiri pasti mengalami luka berkepanjangan.
Juga, pola kulit pada pergelangan kaki kiri
833
01:00:54,960 --> 01:00:57,460
lebih ringan dibanding semua tubuhnya
karena diperban.
834
01:00:57,484 --> 01:00:59,484
Jadi kelemahannya
adalah pergelangan kaki kiri.
835
01:00:59,508 --> 01:01:01,508
Untuk menumbangan sebuah mansion,
836
01:01:01,532 --> 01:01:03,532
bidik balok paling rapuh.
837
01:01:04,456 --> 01:01:06,456
Paham!
838
01:01:14,480 --> 01:01:16,480
Nezha menjelajah lautan.
839
01:01:19,404 --> 01:01:21,404
Membelah rambut kuda liar.
840
01:01:21,428 --> 01:01:22,428
Tunjuk titik abadi.
841
01:01:22,452 --> 01:01:24,452
Monyet mencuri persik.
842
01:01:24,476 --> 01:01:26,476
Python putih membelit.
843
01:01:29,400 --> 01:01:31,400
Gunung Tai
di pucaknya.
844
01:01:33,424 --> 01:01:35,424
Sudah hentikan!
845
01:01:38,448 --> 01:01:40,448
Qin, apa kau pelajari semua trik ini
846
01:01:40,472 --> 01:01:42,472
dari film aksi?
847
01:01:43,496 --> 01:01:45,496
Halo?
/ Jack Jaa gagal.
848
01:01:45,520 --> 01:01:47,520
Selamat telah lulus tes ini.
849
01:01:47,544 --> 01:01:50,444
Berapa lama lagi kau ingin main?
/ Tes terakhir
850
01:01:50,468 --> 01:01:53,468
10 menit lagi,
Shibuya,
851
01:01:53,492 --> 01:01:55,492
Hachi Ko.
852
01:02:01,416 --> 01:02:03,416
Apa tes terakhirnya?
853
01:02:03,440 --> 01:02:05,440
Apa yang kau lihat?
854
01:02:07,464 --> 01:02:09,464
Orang-orang,
Banyak orang.
855
01:02:09,488 --> 01:02:13,488
Ya betul.
Ini persimpangan paling sibuk di dunia.
856
01:02:13,512 --> 01:02:16,412
Kuingin tahu berapa banyak
orang yang lewat persimpangan ini
857
01:02:16,436 --> 01:02:18,436
saat lampu rambu menyala.
858
01:02:18,460 --> 01:02:20,460
Lalu?
/ Lalu,
859
01:02:20,484 --> 01:02:22,484
Xiao Feng,
mari kita main seperti biasanya:
860
01:02:22,508 --> 01:02:25,408
bantu ayah menghitung
berapa orang yang ada di sana.
861
01:02:32,432 --> 01:02:34,432
Siapa kau?
Siapa sebenarnya dirimu?
862
01:02:34,456 --> 01:02:36,456
Kau mau tahu siapa aku
863
01:02:36,480 --> 01:02:38,480
atau dimana Kobayashi berada?
864
01:02:40,404 --> 01:02:43,404
Ini tantangan terakhirmu.
865
01:02:43,428 --> 01:02:45,428
3
866
01:02:45,452 --> 01:02:47,452
2
867
01:02:47,476 --> 01:02:48,476
1
868
01:02:48,500 --> 01:02:50,500
Mulai.
869
01:02:54,424 --> 01:02:56,424
Dia nyuruh kita apa?
/ Menghitung orang!
870
01:02:59,448 --> 01:03:01,448
Cepat, pinjam bahumu.
871
01:03:07,472 --> 01:03:09,472
Menghitung orang?
Permintaan sinting.
872
01:03:09,496 --> 01:03:11,496
Jangan gerak.
873
01:03:17,420 --> 01:03:19,420
Kita harus diam kayak begini?
874
01:03:19,444 --> 01:03:20,444
Ya.
875
01:03:20,468 --> 01:03:22,468
Untung saja aku sudah berlatih sejak kecil.
876
01:03:29,492 --> 01:03:31,492
Usaha pertama gagal.
877
01:03:31,516 --> 01:03:34,416
Kesempatanmu 2 lagi.
Semangat ya.
878
01:03:34,440 --> 01:03:36,440
Ini akan dimulai lagi.
879
01:04:16,464 --> 01:04:18,464
3.789
880
01:04:18,488 --> 01:04:19,488
Salah!
881
01:04:19,512 --> 01:04:21,512
Ini adalah sifat manusia.
882
01:04:21,536 --> 01:04:24,436
Peraturan tak bisa mengendalikan sifat manusia.
883
01:04:24,460 --> 01:04:27,460
Qin Feng, tinggal satu kesempatan lagi.
884
01:04:27,484 --> 01:04:29,484
Bersiaplah mengoleksi mayat.
885
01:04:29,508 --> 01:04:31,508
Bajingan sinting ini kemari bukan demi uang,
886
01:04:31,532 --> 01:04:33,532
dia cuma mau menyiksa kita.
887
01:04:37,456 --> 01:04:39,456
Ayo!
888
01:04:59,480 --> 01:05:01,480
Qin, apa yang kau lakukan?
889
01:05:01,504 --> 01:05:03,504
Itu uang sungguhan! / Percaya aku bila kau
ingin nolong Kobayashi. Ikut saja!
890
01:05:33,428 --> 01:05:35,428
Halo?
891
01:05:35,452 --> 01:05:36,452
Jawabannya,
892
01:05:36,476 --> 01:05:38,476
nol.
893
01:05:38,500 --> 01:05:39,500
Halo?
894
01:05:39,524 --> 01:05:41,524
Halo?
895
01:05:51,448 --> 01:05:53,448
Apa kita salah lagi?
896
01:05:53,472 --> 01:05:56,472
Tidak, kali ini jawaban kita benar.
897
01:05:58,496 --> 01:06:01,496
Siapa aku?
Siapa aku? Dimana aku?
898
01:06:01,520 --> 01:06:04,420
Kutempatkan diperjalanan mana dirimu?
899
01:06:04,444 --> 01:06:06,444
Teka-teki lagi.
900
01:06:06,468 --> 01:06:08,468
Nona Kobayashi, kamu dimana?
901
01:06:29,492 --> 01:06:31,492
Nol atau O?
/ Apa kau mengitung jarak bepergian kita
902
01:06:31,516 --> 01:06:33,516
sejak kita meninggalkan rumahnya Noda?
903
01:06:40,440 --> 01:06:42,440
Q.
/ Si Queen?
904
01:06:42,464 --> 01:06:44,464
Semua ini berkaitan sama si Queen?
905
01:06:46,488 --> 01:06:48,488
Qin, ayo pergi, cepat!
906
01:06:49,412 --> 01:06:51,412
Noda,
bantu aku mencari lokasi-lokasi di Tokyo
907
01:06:51,436 --> 01:06:53,436
yang namanya ada huruf Q.
Kobayashi ada di tempat itu.
908
01:06:53,460 --> 01:06:55,460
Tunggu sebentar.
909
01:06:58,484 --> 01:07:01,484
Di Tokyo, hanya ada 1 tempat yang ada huruf Q.
910
01:07:01,508 --> 01:07:03,508
Saluran Pembuangan Bawah Tanah
Wilayah Metropolitan.
911
01:07:03,532 --> 01:07:05,532
Dragon Q Palace.
912
01:07:05,556 --> 01:07:17,256
INSTAGRAM @broth3rmax
TELEGRAM: t.me/broth3rmax
FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624
913
01:07:32,480 --> 01:07:34,480
Kenapa pegang-pegang tanganku?
/ Qin,
914
01:07:35,404 --> 01:07:37,404
jangan takut.
/ Aku tak takut.
915
01:07:38,428 --> 01:07:41,428
Aku kuatir kalau kau takut.
/ Aku tak takut, kamu yang takut.
916
01:07:41,452 --> 01:07:44,452
Aku cuma kuatir kalau kau takut.
Itu yang kutakutkan.
917
01:07:44,476 --> 01:07:46,476
Tak usah bahas takut dan lepas tanganku.
918
01:07:46,500 --> 01:07:48,500
Kau memanfaatkanku
dengan tanganmu yang keringetan.
919
01:08:25,424 --> 01:08:27,424
Tolong!
920
01:08:30,448 --> 01:08:32,448
Tolong!
921
01:08:33,472 --> 01:08:35,472
Tolong!
922
01:08:35,496 --> 01:08:37,496
Tolong!
923
01:08:39,420 --> 01:08:41,420
Nona Kobayashi.
924
01:08:42,444 --> 01:08:44,444
Tang Ren!
925
01:08:44,468 --> 01:08:46,468
Tolong aku!
926
01:08:47,492 --> 01:08:49,492
Aku datang!
927
01:08:49,516 --> 01:08:51,416
Tang Ren!
928
01:08:51,440 --> 01:08:53,440
Tolong aku!
929
01:09:28,464 --> 01:09:30,464
Siapa kamu?
930
01:09:30,488 --> 01:09:32,488
Dan mengapa kau bisa kenal aku?
931
01:09:33,412 --> 01:09:35,412
Apa sebenarnya yang kau inginkan?
932
01:09:35,436 --> 01:09:38,436
Satu-satu tanyanya.
933
01:09:38,460 --> 01:09:41,460
Pertama,
934
01:09:41,484 --> 01:09:43,484
ada penentuan 1 pilihan terakhir.
935
01:09:43,508 --> 01:09:45,508
Pilihan apa?
936
01:09:45,532 --> 01:09:47,532
Tang Ren!
Tolong aku!
937
01:09:47,556 --> 01:09:49,556
Aku datang!
Nona Kobayashi!
938
01:09:49,580 --> 01:09:51,580
Tolong!
939
01:09:52,404 --> 01:09:54,404
Qin!
940
01:09:57,428 --> 01:09:59,428
Tang!
941
01:09:59,452 --> 01:10:01,452
Qin!
942
01:10:29,476 --> 01:10:31,476
Qin!
943
01:10:38,400 --> 01:10:40,400
Nona Kobayashi.
944
01:10:51,424 --> 01:10:54,424
Inilah pilihan yang mesti kau tentukan.
945
01:10:54,448 --> 01:10:58,448
Katup sumur ini terhubung dengan
alat pacu jantungku.
946
01:10:58,472 --> 01:11:02,472
Air tak akan berhenti sampai aku mati.
947
01:11:06,496 --> 01:11:09,496
Untuk menyelamatkan Kobayashi,
kau harus membunuhku.
948
01:11:12,420 --> 01:11:13,420
Maniak!
949
01:11:13,444 --> 01:11:15,444
Mengapa aku mau membunuhmu?
950
01:11:15,468 --> 01:11:17,468
Aku seorang terpidana mati.
951
01:11:17,492 --> 01:11:20,492
Sekarang saatnya dirimu menegakkan keadilan.
952
01:11:20,516 --> 01:11:23,416
Aku tak berhak menegakkan keadilan!
953
01:11:23,440 --> 01:11:24,440
Tidak?
954
01:11:24,464 --> 01:11:26,464
Kau pantas punya hak itu.
955
01:11:26,488 --> 01:11:30,488
Ini jauh lebih mudah ketimbang melakukan
kejahatan-sempurna, bukan begitu?
956
01:11:45,412 --> 01:11:47,412
Tak usah ragu, Qin Feng.
957
01:11:48,436 --> 01:11:50,436
Butuh dorongan lembut saja,
958
01:11:50,460 --> 01:11:53,460
kau bisa menyelamatkan
wanita tak bersalah di bawah sana.
959
01:11:53,484 --> 01:11:57,484
Dan aku pendosa terkutuk yang harusnya mati.
960
01:12:01,408 --> 01:12:05,408
Sekarang ada 2 nyawa berada di tanganmu.
961
01:12:06,432 --> 01:12:10,432
Qin Feng, apa kau tak merasa kayak Tuhan?
962
01:12:19,456 --> 01:12:21,456
Qin!
963
01:12:23,480 --> 01:12:25,480
Qin!
964
01:12:27,404 --> 01:12:29,404
Jangan ragu, Qin Feng!
965
01:12:37,428 --> 01:12:39,428
Tentukan pilihanmu!
966
01:12:49,452 --> 01:12:51,452
Qin!
967
01:13:03,476 --> 01:13:06,476
♪ Terasa begitu hening ♪
968
01:13:07,400 --> 01:13:09,400
♪ Kali ini ♪
969
01:13:09,424 --> 01:13:14,424
♪ Melayang di kegelapan ♪
970
01:13:14,448 --> 01:13:17,448
♪ Biar kujadi abadi ♪
971
01:13:18,472 --> 01:13:20,472
♪ Selamat tinggal ♪
972
01:13:20,496 --> 01:13:24,496
♪ Akhir kehidupan lamaku ♪
973
01:13:24,520 --> 01:13:27,420
♪ Tak ada yang tak beruntung ♪
974
01:13:27,444 --> 01:13:31,444
♪ Saat datang keadilan ♪
975
01:13:32,468 --> 01:13:36,468
♪ Melalui kegelapan sebuah dunia menunggu ♪
976
01:13:36,492 --> 01:13:39,492
♪ Melalui tempat yang tak pernah dicari orang ♪
977
01:13:39,516 --> 01:13:44,416
♪ Suatu tempat yang disebut milikku ♪
978
01:13:46,440 --> 01:13:49,440
♪ Maka tukarkan yang khas itu dengan sesuatu ♪
979
01:13:49,464 --> 01:13:53,464
♪ yang baru dan penuh warna seperti katamu ♪
980
01:13:53,488 --> 01:13:58,488
♪ Semua tak akan sama lagi ♪
981
01:14:01,412 --> 01:14:05,412
Qin Feng, kau ditangkap dan
dituduh melakukan pembunuhan.
982
01:14:24,436 --> 01:14:26,436
Qin, Qin.
983
01:14:28,460 --> 01:14:31,460
Dia bilang tak membunuh siapapun.
Mengapa kau menangkapnya?
984
01:14:31,484 --> 01:14:36,484
Kau tak akan bisa menyelamatkan Kobayashi tanpa dia.
/ Semua menyaksikan dia mendorong korban!
985
01:14:36,508 --> 01:14:38,508
Membunuh bukan menyelamatkan.
986
01:14:41,432 --> 01:14:43,432
Noda Hiroshi! Lakukan sesuatu!
Pikirkan sesuatu!
987
01:14:43,456 --> 01:14:45,456
Maaf, aku tak bisa berbuat apa-apa.
988
01:14:45,480 --> 01:14:47,480
Kenapa kau tak bisa berbuat apa-apa?
989
01:14:47,504 --> 01:14:49,504
Bukankah kau sang raja Tokyo?
990
01:14:49,528 --> 01:14:51,528
Jangan lupa bila dia ada disini karenamu.
991
01:14:51,552 --> 01:14:54,452
Dia ke sini karena kasus ini.
Sedang kau ke sini karena uang.
992
01:14:56,476 --> 01:14:59,476
Aku sudah bilang.
Jangan membantu orang Jepang.
993
01:14:59,500 --> 01:15:01,400
Kalau gitu tolong bantu dia.
994
01:15:01,424 --> 01:15:03,424
Bantu Qin!
/ Tapi kau tak mau dengarkan kau.
995
01:15:07,448 --> 01:15:08,448
Brengsek.
996
01:15:08,472 --> 01:15:10,472
Dasar para bajingan penipu.
997
01:15:10,496 --> 01:15:13,496
Kalian kira aku tak sanggup tanpa kalian?
998
01:15:13,520 --> 01:15:16,420
Tanpa kalian, akan kuselamatkan Qin sendiri!
999
01:15:26,444 --> 01:15:28,444
Bagaimana dengan lubang jarum
di tangannya Su Chaiwit?
1000
01:15:33,468 --> 01:15:34,468
Aku tak tahu.
1001
01:15:34,492 --> 01:15:37,492
Apa kau masih peduli untuk memecahkan kasus ini?
1002
01:15:37,516 --> 01:15:40,416
Kau pasti ingat bagaimana cara
Watanabe memegang senjata itu
1003
01:15:40,440 --> 01:15:42,440
saat kau melihat dia.
1004
01:15:42,464 --> 01:15:44,464
Apa begini,
1005
01:15:44,488 --> 01:15:46,488
atau begini?
1006
01:15:50,412 --> 01:15:53,412
Kayaknya, seperti ini.
1007
01:15:55,436 --> 01:15:56,436
Oke.
1008
01:15:56,460 --> 01:15:58,460
Begitu ya.
1009
01:16:01,484 --> 01:16:03,484
Ayo berangkat.
/ Omong-omong,
1010
01:16:03,508 --> 01:16:05,508
bahasa Cinamu bagus.
1011
01:16:16,432 --> 01:16:19,432
Qin, aku akan mengeluarkanmu.
1012
01:17:14,456 --> 01:17:18,456
Bagaimana hasilnya?
/ Pembebasan bersyarat ditolak karena gravitasi kasus ini.
1013
01:17:18,480 --> 01:17:20,480
Bukankah kau orang kaya?
Suap saja jaksanya.
1014
01:17:20,504 --> 01:17:22,404
Ini bukan wewenangku.
1015
01:17:22,428 --> 01:17:24,428
Kawamura Yoshiko adalah jaksanya.
1016
01:17:24,452 --> 01:17:26,452
Jika wanita itu anggap Qin Feng tak masalah,
maka dia akan baik-baik saja.
1017
01:17:37,476 --> 01:17:38,476
Bagus!
1018
01:17:38,500 --> 01:17:40,500
Semua tahu kalau aku populer
di kalangan wanita paruh-baya.
1019
01:17:40,524 --> 01:17:43,424
Saatnya bagiku mengorbankan tubuhku
untuk ditukar dengan Qin.
1020
01:17:44,448 --> 01:17:46,448
Ayolah! Kenalkan aku!
1021
01:17:46,472 --> 01:17:48,472
Kenapa kau cegah aku?
/ Tenanglah.
1022
01:17:48,496 --> 01:17:50,496
Bagaimana aku bisa tenang?
1023
01:17:50,520 --> 01:17:52,520
Kau harus kembali ke Bangkok dan sembunyi.
Black Dragon sekarang ini mengejarmu.
1024
01:17:52,544 --> 01:17:55,444
Kau tak aman di Jepang sini.
/ Aku tak bisa meninggalkan Qin disini.
1025
01:17:55,468 --> 01:17:58,468
Tapi kau tak banyak membantu disini.
1026
01:18:01,492 --> 01:18:03,492
Apa ini?
/ Tiket kapal.
1027
01:18:03,516 --> 01:18:05,516
Kau bisa tertangkap kalau naik pesawat.
1028
01:18:05,540 --> 01:18:07,540
Kapal?
Bagaimana dengan jet pribadimu?
1029
01:18:07,564 --> 01:18:10,464
Jumlahnya tak banyak.
1030
01:18:10,488 --> 01:18:12,488
Dan semua dipakai untuk tugas lain.
1031
01:18:12,512 --> 01:18:14,512
Satu mobil sudah disiapkan untuk
mengantarmu pergi sekarang.
1032
01:18:15,436 --> 01:18:17,436
Mana mobilnya?
1033
01:18:17,460 --> 01:18:19,460
Disini!
1034
01:18:40,484 --> 01:18:42,484
Mana kapalnya?
1035
01:18:42,508 --> 01:18:44,508
Itu ada banyak kapal.
1036
01:18:44,532 --> 01:18:47,432
Maksudku kapal yang akan membawaku ke Thailand.
Kapal yang mewah!
1037
01:18:48,456 --> 01:18:50,456
Yang itu.
1038
01:18:50,480 --> 01:18:52,480
Noda Hiroshi memang kau brengsek!
1039
01:18:52,504 --> 01:18:54,504
Kapal jelek begini tak butuh tiket.
1040
01:18:54,528 --> 01:19:00,328
{\an1}klik
C R OT B AS A H.C OM
dijamin puas
1041
01:19:03,452 --> 01:19:05,452
Selamat datang.
1042
01:19:05,476 --> 01:19:07,476
Lewat sini.
1043
01:19:07,500 --> 01:19:09,500
Ikut aku.
1044
01:19:09,524 --> 01:19:11,524
STASIUN KERETA SUIHUA
1045
01:20:01,448 --> 01:20:03,448
Jangan ragu lagi, Qin Feng!
1046
01:20:06,472 --> 01:20:08,472
Tentukan pilihanmu!
1047
01:20:09,496 --> 01:20:11,496
Qin!
1048
01:20:13,420 --> 01:20:15,420
Q titip salam.
1049
01:20:23,444 --> 01:20:25,444
Apa kita mengaku kalah?
1050
01:20:27,468 --> 01:20:30,468
Meski begitu, kita tetap mencari kebenarannya,
betul tidak?
1051
01:20:31,492 --> 01:20:34,492
Ruang tertutup, subyek pamungkas yang ingin
digali oleh semua penulis detektif.
1052
01:20:34,516 --> 01:20:36,516
Misal salah satu dari Tiga Bos di Era Emas,
1053
01:20:36,540 --> 01:20:38,540
John Dickson Carr, dalam karyanya
Pembahasan Ruang Tertutup
1054
01:20:38,564 --> 01:20:41,464
membagi kasus ruang tertutup menjadi 13 kategori.
1055
01:20:41,488 --> 01:20:44,488
Ini artinya, kasus kita salah satunya.
1056
01:20:47,412 --> 01:20:50,412
Kategori satu, ini bukan pembunuhan sebenarnya
tapi hasil tak menguntungkan dari serangkaian kebetulan aneh.
1057
01:20:50,436 --> 01:20:54,436
Kategori dua, ruangan dilengkapi
alat rahasia yang membunuh.
1058
01:20:54,460 --> 01:20:57,460
Kategori tiga, pembunuh menggunakan
binatang atau tanaman untuk membunuh.
1059
01:20:57,484 --> 01:20:59,484
Kategori empat dan Kategori lima, orang masuk ruang
tertutup disaat pembunuh sembunhyi dibalik pintu.
1060
01:20:59,508 --> 01:21:01,508
Kategori delapan dan sembilan, pembunuh menusuk korban
di suatu tempat diluar ruangan.
1061
01:21:01,532 --> 01:21:03,432
Untuk menghindari tuduhan pembunuhan.
1062
01:21:03,456 --> 01:21:05,456
Kasus kita jelas mendekati 3 kemungkinan.
1063
01:21:05,480 --> 01:21:07,480
Satu, Sham Cham.
1064
01:21:07,504 --> 01:21:09,504
Si pembunuh beroperasi dalam
ruang yang nampak tertutup
1065
01:21:09,528 --> 01:21:11,528
yang sebenarnya punya jalan rahasia
buat lolos.
1066
01:21:11,552 --> 01:21:13,552
Ruang tertutup tak ada ventilasi udara,
1067
01:21:13,576 --> 01:21:15,576
saluran rahasia ataupun pintu jebakan.
1068
01:21:15,600 --> 01:21:18,400
Selain itu, tempat ini dikelilingi oleh para genk
1069
01:21:18,424 --> 01:21:20,424
maka tak ada yang bisa keluar atau masuk ruangan ini.
1070
01:21:20,448 --> 01:21:23,448
Dua, Ruang yang Ada Perangkatnya.
1071
01:21:23,472 --> 01:21:26,472
Si pembunuh tetap di dalam ruangan dan
meluncurkan serangan dengan alat remote-kontrol.
1072
01:21:26,496 --> 01:21:28,496
Tak ada jejak perangkat apapun di TKP,
1073
01:21:28,520 --> 01:21:31,420
dan dalam ruang tertutup
mustahil bisa mengoperasikannya.
1074
01:21:31,444 --> 01:21:34,444
Perangkat yang tidak ada.
Kategori dua diabaikan.
1075
01:21:35,468 --> 01:21:38,468
Tiga, Pembunuh yang Sembunyi.
1076
01:21:38,492 --> 01:21:41,492
Seperti kasus Tang Ren di Thailand,
si pembunuh tak meninggalkan TKP setelah kejadian
1077
01:21:41,516 --> 01:21:43,516
tapi menyembunyikan diri dalam ruangan
1078
01:21:43,540 --> 01:21:46,440
dan menunggu sampai situasi aman.
1079
01:21:46,464 --> 01:21:48,464
Di TKP kita di sana,
tak ada perlengkapan mebel buat sembunyi.
1080
01:21:48,488 --> 01:21:50,488
Tak ada tempat sembunyi.
Kategori tiga diabaikan.
1081
01:21:50,512 --> 01:21:52,512
Dengan pengecualian semua kemungkinan,
Watanabe pastilah pelakunya.
1082
01:21:52,536 --> 01:21:54,536
Tapi tetap tak ada penjelasan
1083
01:21:54,560 --> 01:21:57,460
mengapa tak ada pecahan kaca di bawah tubuhnya.
/ Jika tabir kaca hancur setelah Watanabe jatuh...
1084
01:21:57,484 --> 01:21:59,484
Maka pembunuh sesungguhnya yang melakukan ini.
1085
01:21:59,508 --> 01:22:00,908
Hanya Watanabe Masaru dan Su Chaiwit
dalam ruangan itu.
1086
01:22:00,909 --> 01:22:02,509
Su Chaiwit tak mungkin menusuk dirinya.
1087
01:22:02,533 --> 01:22:04,533
Apa ada kategori ke-14?
/ Tunggu.
1088
01:22:06,457 --> 01:22:09,457
Tadi kau bilang apa?
/ Su Chaiwit tak mungkin menusuk dirinya.
1089
01:22:16,481 --> 01:22:18,481
Kau.
1090
01:22:42,405 --> 01:22:45,405
Sekarang masa saling curiga.
1091
01:22:53,429 --> 01:22:58,429
Detektif yang menyelidiki ruang tertutup
sekarang terjebak di dalamnya.
1092
01:22:58,453 --> 01:23:00,453
Bukankah itu ironis, Qin Feng?
1093
01:23:00,477 --> 01:23:02,477
Murata Akira hanyalah boneka.
1094
01:23:03,401 --> 01:23:05,401
Kaulah yang menarik benangnya.
1095
01:23:06,425 --> 01:23:08,425
Akhirnya kita bertemu.
1096
01:23:08,449 --> 01:23:10,449
Q.
1097
01:23:11,473 --> 01:23:13,473
Mengapa kau beranggapan begitu?
1098
01:23:13,497 --> 01:23:15,497
Sebelum kami datang ke Jepang,
1099
01:23:15,521 --> 01:23:18,421
semuanya nampak dimanipulasi
oleh sepasang tangan tak terlihat.
1100
01:23:18,445 --> 01:23:20,445
3 jam setelah kami menerima undangan Noda,
1101
01:23:20,469 --> 01:23:22,469
Q memposting kasus di Crimaster.
1102
01:23:22,493 --> 01:23:23,993
Itu tak mungkin kebetulan.
1103
01:23:23,994 --> 01:23:25,494
Selama ini adalah rencananya Q.
1104
01:23:25,518 --> 01:23:27,518
Termasuk
1105
01:23:27,542 --> 01:23:28,842
memasukkanku ke penjara.
1106
01:23:28,843 --> 01:23:31,443
Tapi bukan ini tujuannya,
aku tahu dia akan menemuiku.
1107
01:23:32,467 --> 01:23:34,467
Karena itu,
1108
01:23:34,491 --> 01:23:36,491
siapapun yang muncul pertama
1109
01:23:36,515 --> 01:23:38,515
pastinya
1110
01:23:39,439 --> 01:23:41,439
Q.
1111
01:23:49,463 --> 01:23:52,463
Kami memang benar mengenai dirimu.
1112
01:23:52,487 --> 01:23:54,487
Kalian?
1113
01:23:54,511 --> 01:23:57,411
Tentu saja, Q bukan satu orang.
1114
01:23:57,435 --> 01:24:00,435
Dia terbaik dari yang terbaik, pilihan elit
dari jutaan orang.
1115
01:24:02,459 --> 01:24:04,459
Selamat
1116
01:24:04,483 --> 01:24:06,483
telah lulus tes,
1117
01:24:06,507 --> 01:24:09,407
menjadi anggota kami.
1118
01:24:09,431 --> 01:24:11,431
Tes?
1119
01:24:15,455 --> 01:24:17,455
Ronde pertama, pengenalan.
1120
01:24:18,479 --> 01:24:20,479
Ronde kedua, kemampuan.
1121
01:24:22,403 --> 01:24:24,403
Ronde ketiga, metode.
1122
01:24:24,427 --> 01:24:27,427
Ronde terakhir, pencerahan.
1123
01:24:28,451 --> 01:24:29,951
Jawabannya adalah
1124
01:24:29,952 --> 01:24:30,952
nol.
1125
01:24:30,953 --> 01:24:32,553
Jika semua ini adalah tes,
1126
01:24:32,577 --> 01:24:35,477
bagaimana dengan kasus Watanabe?
/ Suatu kebetulan
1127
01:24:35,501 --> 01:24:40,401
yang kami pinjam untuk
menerapkan tes kami padamu.
1128
01:24:40,425 --> 01:24:42,425
Termasuk menjebakku?
1129
01:24:43,449 --> 01:24:45,449
Ini bukan penjebakan,
1130
01:24:45,473 --> 01:24:48,473
tapi menunjukkan padamu
kekacauan manusia.
1131
01:24:48,497 --> 01:24:52,497
Dan kekosongan hukum.
1132
01:24:54,421 --> 01:24:56,421
Untuk mencerahkanku
terhadap filosofimu,
1133
01:24:56,445 --> 01:24:58,445
kau
1134
01:24:58,469 --> 01:25:00,469
membunuh orang.
1135
01:25:04,493 --> 01:25:06,493
Murata Akira?
1136
01:25:06,517 --> 01:25:08,517
Hidupnya sudah tak berharga.
1137
01:25:08,541 --> 01:25:13,441
Seorang Buronan Dicari hanyalah bukti keberadaannya.
1138
01:25:14,465 --> 01:25:16,465
Di saat-saat terakhirnya,
1139
01:25:16,489 --> 01:25:18,489
aku mengabulkan sebagian
hidupnya yang berarti.
1140
01:25:20,413 --> 01:25:24,413
Dia akan berterima kasih.
1141
01:25:27,437 --> 01:25:29,437
Lalu,
1142
01:25:29,461 --> 01:25:31,461
Q,
1143
01:25:31,485 --> 01:25:33,485
sebenarnya apa yang kau inginkan?
1144
01:25:37,409 --> 01:25:39,409
Sejarah manusia
1145
01:25:39,433 --> 01:25:43,433
tak pernah ditulis oleh orang-orang dungu.
1146
01:25:43,457 --> 01:25:47,457
Kaum elitlah yang mengendalikan
perkembangan peradaban.
1147
01:25:47,481 --> 01:25:50,481
Di masa lampau, mereka dianggap dewa.
1148
01:25:55,405 --> 01:26:01,405
Dunia adalah sebuah negeri kebahagiaan
yang diatur oleh dewa.
1149
01:26:01,429 --> 01:26:05,429
Agar dunia kembali ke jalurnya,
1150
01:26:05,453 --> 01:26:08,453
manusia butuh dewa baru.
1151
01:26:11,477 --> 01:26:13,477
Apa kau mengerti?
1152
01:26:17,401 --> 01:26:21,401
Itulah saat Q menyatu.
1153
01:26:25,425 --> 01:26:27,425
Qin Feng,
1154
01:26:27,449 --> 01:26:29,449
selama ini kau mengejar kejahatan-sempurna
1155
01:26:29,473 --> 01:26:33,473
tanpa mengetahui bila kejahatan-sempurna
terjadi di setiap saat.
1156
01:26:33,497 --> 01:26:38,497
Para kaum ningrat dan orang kaya modern,
1157
01:26:38,521 --> 01:26:40,521
semua menanggung dosa asalnya.
1158
01:26:40,545 --> 01:26:44,445
Namun mereka akhirnya jadi yang disembah
dan dihormati.
1159
01:26:45,469 --> 01:26:47,469
Apa kau mengerti?
1160
01:26:47,493 --> 01:26:50,493
Itulah, kejahatan-sempurna.
1161
01:26:51,417 --> 01:26:54,417
Qin Feng, gabunglah ke Q.
1162
01:26:54,441 --> 01:26:57,441
Agar dunia kembali ke jalurnya.
1163
01:27:00,465 --> 01:27:02,465
Dibandingkan dengan kekuatan Q,
1164
01:27:02,489 --> 01:27:04,489
kau tak akan pernah mengalahkan kami.
1165
01:27:09,413 --> 01:27:12,413
Kau bersama orang-orangmu,
1166
01:27:12,437 --> 01:27:14,437
aku juga.
1167
01:27:18,461 --> 01:27:20,461
Kau?
1168
01:27:20,485 --> 01:27:22,485
Kami.
1169
01:27:31,409 --> 01:27:33,409
Murid kesayanganku.
1170
01:27:36,433 --> 01:27:39,433
Tak ada waktu buat merengek.
Kiko ingin kau menemui seseorang.
1171
01:27:39,457 --> 01:27:41,457
Siapa?
Sepertimu?
1172
01:27:42,481 --> 01:27:44,481
Aku tak tahu kau bisa nyetir.
/ Sabuk pengaman.
1173
01:27:44,505 --> 01:27:46,505
Kita buru-buru.
1174
01:27:46,529 --> 01:27:48,429
Aku sudah lihat semuanya,
1175
01:27:48,453 --> 01:27:50,453
mobil bobrokmu ini tak menggangguku.
1176
01:28:18,477 --> 01:28:20,477
Masuklah sana.
Orang di dalam menunggumu.
1177
01:28:34,401 --> 01:28:36,401
Paman.
1178
01:28:39,425 --> 01:28:41,425
Kalian? Siapa?
1179
01:28:42,449 --> 01:28:45,449
Tang Ren yang kembali ke Thailand?
1180
01:28:45,473 --> 01:28:48,473
Noda Hiroshi yang tak bisa dipercaya?
1181
01:28:48,497 --> 01:28:50,497
Atau si gempal tak berotak Jack Jaa?
1182
01:28:50,521 --> 01:28:52,521
Qin Feng,
1183
01:28:52,545 --> 01:28:57,445
yang kau miliki hanya kami, bukan orangmu.
1184
01:28:57,469 --> 01:29:01,469
Jangan ragu-ragu dan jangan sia-siakan bakatmu.
1185
01:29:02,493 --> 01:29:07,493
Seorang pembunuh bisa dihukum mati di Jepang.
1186
01:29:11,417 --> 01:29:14,417
Jadi Qin Feng tak membunuh orang itu.
1187
01:29:14,441 --> 01:29:16,441
Tentu tidak.
1188
01:29:16,465 --> 01:29:18,465
Sayang sekali.
/ Apanya yang disayangkan?
1189
01:29:20,489 --> 01:29:23,489
Aku selalu percaya dia punya bakat membunuh.
1190
01:29:24,413 --> 01:29:26,413
Apa membunuh butuh bakat?
1191
01:29:28,437 --> 01:29:31,437
Semua di dunia yang kita sebut seni
1192
01:29:31,461 --> 01:29:33,461
membutuhkan bakat.
1193
01:29:33,485 --> 01:29:35,485
Jenius sekali,
bantulah Qin.
1194
01:29:39,409 --> 01:29:42,409
Tuhan, mohon ampuni dosanya,
1195
01:29:42,433 --> 01:29:45,433
selamatkan jiwanya,
biarkan dia keluar dari kegelapan
1196
01:29:45,457 --> 01:29:47,457
dan memasuki jalan terang.
1197
01:29:47,481 --> 01:29:49,481
Atas nama Tuhan kami, Yesus Kristus.
1198
01:29:49,505 --> 01:29:50,905
Amin.
/ Mbak,
1199
01:29:50,906 --> 01:29:54,406
memang baik kau selamatkan jiwanya.
Tapi kuingin kau selamatkan nyawanya.
1200
01:30:12,430 --> 01:30:14,430
Kenapa kau ini? Mau membunuhku?
1201
01:30:14,454 --> 01:30:16,454
Lihat dirimu.
Tak usah pura-pura jadi Qin.
1202
01:30:39,478 --> 01:30:41,478
Bagaimana kalau
1203
01:30:43,402 --> 01:30:46,402
kuputuskan untuk gabung kalian? / Aku minta
seorang narapidana yang menawarkan nyawanya padaku,
1204
01:30:46,426 --> 01:30:49,426
tentu aku bisa suruh narapidana lain
untuk pergi sebagao orang bebas.
1205
01:30:49,450 --> 01:30:52,450
Gabunglah kami, kau bisa keluar dari sini
tak lama lagi.
1206
01:30:52,474 --> 01:30:55,474
Kalau tidak, kau tak akan pernah bisa memecahkan
1207
01:30:55,498 --> 01:30:58,498
ruang-tertutup yang kau masuki sendiri.
Ruang yang tak bisa kita tinggalkan.
1208
01:30:58,522 --> 01:31:03,422
Ruang yang kau buat sendiri...
1209
01:31:29,446 --> 01:31:31,446
Maka tentukanlah pilihan.
1210
01:31:45,470 --> 01:31:47,470
Aku
1211
01:31:48,494 --> 01:31:50,494
menolak.
1212
01:32:04,418 --> 01:32:06,418
Aku kasihan kau mengatakan itu, Qin Feng.
1213
01:32:06,442 --> 01:32:12,442
Orang terpilih yang bukan teman,
1214
01:32:12,466 --> 01:32:14,466
akan menjadi musuh.
1215
01:32:15,490 --> 01:32:17,490
Aku juga merasa kasihan.
1216
01:32:17,514 --> 01:32:19,514
Aku tak tahu
1217
01:32:20,438 --> 01:32:23,438
bila Q bukanlah orang.
1218
01:32:40,462 --> 01:32:42,462
Tes keenam.
1219
01:32:42,486 --> 01:32:45,486
Siap. Ayo.
1220
01:32:50,410 --> 01:32:52,410
Tes keenam.
Tambahan sekilo dorongan.
1221
01:32:52,434 --> 01:32:54,434
Kecepatan gravitasi 9,978.
1222
01:32:54,458 --> 01:32:57,458
Waktu pendaratan 2,54 detik.
Boneka ini tingginya 1,77 meter
1223
01:32:57,482 --> 01:33:00,482
dan beratnya 66 kilo
yang mirip dengan korban, Murata Akira.
1224
01:33:01,406 --> 01:33:05,406
Oke, sekarang siapkan tes ketujuh.
/ Sudah, tak perlu dilanjutkan.
1225
01:33:07,430 --> 01:33:10,430
Kuingin tahu sebenarnya apa yang ingin
kau tunjukkan padaku.
1226
01:33:10,454 --> 01:33:13,454
Uji coba pengepungan.
Apa kau tak tahu?
1227
01:33:13,478 --> 01:33:15,478
Kami lakukan uji coba ini
untuk menunjukkan padamu
1228
01:33:15,502 --> 01:33:17,502
bila ada perbedaan
1229
01:33:17,526 --> 01:33:20,426
antara memilih lompat,
dan didorong dari tepian.
1230
01:33:20,450 --> 01:33:23,450
Kau lihat,
disinilah dia mendarat.
1231
01:33:23,474 --> 01:33:25,474
Kalau dia didorong,
1232
01:33:25,498 --> 01:33:27,498
lokasi pendaratannya akan berbeda.
1233
01:33:27,522 --> 01:33:32,422
Bagaimanapun, uji coba ini
sulit membuktikan kalau Qin Feng tak bersalah.
1234
01:33:32,446 --> 01:33:34,446
Apa alasan dibalik bunuh dirinya Murata?
1235
01:33:34,470 --> 01:33:36,470
Alasannya disini.
1236
01:33:36,494 --> 01:33:40,494
Meskipun Murata Akira adalah jiwa
tersesat yang hidup dalam isolasi,
1237
01:33:40,518 --> 01:33:42,518
Kuketahui hubungan dia lemah
dengan dunia.
1238
01:33:42,542 --> 01:33:45,442
Satu-satunya keluarganya
adalah putrinya diluar perkawinan di Vietnam.
1239
01:33:45,466 --> 01:33:47,466
3 hari sebelum Murata Akira kabur dari penjara,
1240
01:33:47,490 --> 01:33:49,490
rekening bank putrinya
menerima 1 juta dolar lebih.
1241
01:33:49,514 --> 01:33:52,414
Dan sehari sebelum kematiannya,
1 juta lagi masuk.
1242
01:33:52,438 --> 01:33:55,438
Ini cukup membuktikan bila Murata Akira
telah membuat perjanjian dengan seseorang
1243
01:33:56,462 --> 01:33:58,462
untuk menjebak Qin Feng atas kematiannya sendiri.
1244
01:34:00,486 --> 01:34:03,486
Apa kau punya bukti lain
yang menunjukkan keterkaitan langsung?
1245
01:34:03,510 --> 01:34:06,410
Nampaknya disini kau butuh bantuanku.
1246
01:34:09,434 --> 01:34:11,434
Dasar kau bajingan tak tahu terima kasih.
1247
01:34:11,458 --> 01:34:13,458
Saat ini jangan bahas itu.
1248
01:34:13,482 --> 01:34:16,482
Bibi Kawamura.
/ Apa?
1249
01:34:16,506 --> 01:34:18,506
Aku membuat pengecualian untuk datang ke sini
1250
01:34:18,530 --> 01:34:21,430
karena ibumu dan aku berteman.
1251
01:34:22,454 --> 01:34:24,454
Sekarang apa lagi? Bicaralah.
1252
01:34:24,478 --> 01:34:28,478
Terima kasih banyak atas kedatangannya.
Untuk tujuan melacak tersangka,
1253
01:34:28,502 --> 01:34:31,402
aku punya 300 juta yen
yang ditaburi bubuk pelacak
1254
01:34:31,426 --> 01:34:34,426
yang hanya bisa dideteksi
oleh sinar ultraviolet dan lampu pijar.
1255
01:34:34,450 --> 01:34:38,450
Jika Qin Feng menyentuh Murata hari itu,
1256
01:34:38,474 --> 01:34:41,474
dia sudah tertempeli bubuk pelacak.
1257
01:34:41,498 --> 01:34:44,498
Tapi dia benar-benar bersih.
1258
01:34:44,522 --> 01:34:47,422
Jadi Qin Feng tak menyentuh dia.
1259
01:34:49,446 --> 01:34:51,446
Kau sudah merencanakan semua ini?
1260
01:34:51,470 --> 01:34:55,470
Dasar bajingan licik.
/ Kuyakin Qin Feng dan aku selaras.
1261
01:34:55,494 --> 01:34:59,494
Kita berdua tahu kalau
penculikan Kobayashi Anna tak mungkin sesimpel itu.
1262
01:34:59,518 --> 01:35:02,418
Satu-satunya dalang dibalik ini hanyalah
1263
01:35:02,442 --> 01:35:04,442
Q.
/ Si Queen?
1264
01:35:04,466 --> 01:35:06,466
Kami harus tetap menyembunyikanmu
1265
01:35:06,490 --> 01:35:08,490
agar dia terpancing.
1266
01:35:08,514 --> 01:35:10,514
Ini disebut tipuan melukai diri sendiri.
1267
01:35:10,538 --> 01:35:12,538
Benar.
Noda menghubungi kami malam itu
1268
01:35:12,562 --> 01:35:14,562
saat Qin Feng ditangkap.
1269
01:35:14,586 --> 01:35:16,586
Dia mungkin suka bersolek,
1270
01:35:16,610 --> 01:35:18,610
namun dia bisa dipercaya.
1271
01:35:20,434 --> 01:35:22,434
Jadi bagaimana menurutmu,
1272
01:35:22,458 --> 01:35:24,458
bibi Kawamura?
1273
01:35:33,482 --> 01:35:36,482
Jangan coba-coba menggodaku dengan pesonamu.
1274
01:35:36,506 --> 01:35:38,506
Aku sedang di usia 50an
1275
01:35:38,530 --> 01:35:41,430
dan aku sudah punya bagian dari pria.
1276
01:35:43,454 --> 01:35:45,454
Lepaskan dia.
1277
01:35:46,478 --> 01:35:48,478
Jadi Qin sudah bisa bebas sekarang?
1278
01:35:49,402 --> 01:35:52,402
Hal istimewa antara Qin Feng dan aku adalah
1279
01:35:52,426 --> 01:35:54,426
kami sering menarik analisa sama terhadap
satu situasi
1280
01:35:54,450 --> 01:35:56,450
secara bersamaan.
1281
01:35:56,474 --> 01:35:58,474
Jadi kita berdua tahu misi kami kali ini.
1282
01:35:58,498 --> 01:36:00,498
Aku melacak Q
1283
01:36:00,522 --> 01:36:02,522
dan kau menyelamatkan Qin Feng.
1284
01:36:02,546 --> 01:36:04,546
Lalu Qin Feng akan fokus
menyelesaikan kasus ruang-tertutup.
1285
01:36:04,570 --> 01:36:06,570
Sekarang dia pasti sudah mencapai dasarnya.
1286
01:36:06,594 --> 01:36:08,594
Kau begitu yakin sama dia?
1287
01:36:08,618 --> 01:36:10,618
Seperti percaya pada diriku.
1288
01:36:16,442 --> 01:36:18,442
Qin!
1289
01:36:18,466 --> 01:36:20,466
Wanita lebih utama dari saudara, ha?
/ Mana Tanaka Naoki?
1290
01:36:20,490 --> 01:36:22,490
Dia selangkah di depan kita.
1291
01:36:36,414 --> 01:36:38,414
Pengadilan akan dimulai jam 1 siang.
1292
01:36:38,438 --> 01:36:40,438
Bagaimana persiapanmu?
/ Melewatkan bagian terakhir.
1293
01:36:40,462 --> 01:36:42,462
Mana mobil yang mengantar Su Chaiwit ke rumah sakit?
1294
01:36:42,486 --> 01:36:44,486
Karena rumitnya kasus ini,
1295
01:36:44,510 --> 01:36:46,510
mobil itu telah disita di departemen barang bukti
1296
01:36:46,534 --> 01:36:49,434
sejak malam Su Chaiwit tewas.
/ Kita pergi ke sana sekarang.
1297
01:36:49,458 --> 01:36:51,458
Waktunya mepet,
takutnya itu mungkin menunda pengadilan.
1298
01:36:52,482 --> 01:36:55,482
Kalau begitu kita berpencar.
Tang dan aku akan mengambil lagi barang bukti
1299
01:36:55,506 --> 01:36:56,906
sedang kau dan Kiko ke pengadilan
untuk menyiapkan pembelaan.
1300
01:36:56,907 --> 01:36:58,407
Boleh, kuserahkan mobilku padamu.
1301
01:36:58,431 --> 01:37:00,431
Waktunya tinggal 2 jam lagi, jangan telat.
1302
01:37:03,455 --> 01:37:05,455
C R O TBA S AH. CO M
ja mi nan ke pu asan an da
1303
01:37:06,479 --> 01:37:08,479
"MANA KEADILAN?"
1304
01:37:08,503 --> 01:37:10,503
Kasus pembunuhan Su Chaiwit
1305
01:37:10,527 --> 01:37:12,527
sidang pengadilannya akan digelar jam 1 hari ini.
1306
01:37:12,551 --> 01:37:15,451
Pengadilan dikerumuni oleh
1307
01:37:15,475 --> 01:37:17,475
Jepang Asia Tenggara
1308
01:37:17,499 --> 01:37:19,499
dengan lantang menuntut hukuman
ditimpakan pada pelaku.
1309
01:37:19,523 --> 01:37:21,523
Menurut analisa para ahli bidang
penegakan hukum,
1310
01:37:21,547 --> 01:37:25,447
sangat memungkinkan bila Watanabe Masaru
1311
01:37:25,471 --> 01:37:27,471
akan diputuskan bersalah karena pembunuhan.
1312
01:37:28,495 --> 01:37:30,495
Kau yakin itu ada di dalam mobil?
/ Entahlah tapi kita harus yakin.
1313
01:37:30,519 --> 01:37:32,519
Bagaimana kalau tidak ada?
/ Maka kita kalah.
1314
01:37:32,543 --> 01:37:34,543
Tang!
1315
01:37:40,467 --> 01:37:42,467
Kau tak apa-apa?
1316
01:37:42,491 --> 01:37:44,491
Aku masih bernafas.
1317
01:37:46,415 --> 01:37:48,415
Qin!
/ Jangan gerak! Kakiku!
1318
01:38:00,439 --> 01:38:03,439
Aku bakalan tak sempat.
Kau harus bawa bukti itu ke pengadilan!
1319
01:38:03,463 --> 01:38:05,463
Bagaimana itu bisa berhasil?
/ Jangan membantah!
1320
01:38:05,487 --> 01:38:07,487
Pergi saja!
Lari!
1321
01:38:19,411 --> 01:38:22,411
Kami berlima sebagai PUBG Ling Tong datang.
1322
01:38:22,435 --> 01:38:26,435
Kami akan akhiri kesombonganmu!
1323
01:38:27,459 --> 01:38:31,459
Senang bertemu denganmu lagi, Qin Feng.
/ Bagaimana kau bisa melawan tanpa kami?
1324
01:38:31,483 --> 01:38:34,483
Pemenang Pemenang Penjaga Perdamaian!
/ Dan jangan lupa sama
1325
01:38:34,507 --> 01:38:36,507
Lu Jingjing kita!
1326
01:38:40,431 --> 01:38:42,431
Jangan menyediri, ayo baris!
1327
01:38:45,455 --> 01:38:48,455
Koji, kalian kemari bukan untuk berkelahi!
1328
01:38:48,479 --> 01:38:50,479
Antar aku ke pengadilan sekarang!
1329
01:38:51,403 --> 01:38:53,403
Kita tak bisa menunggu lagi.
1330
01:38:53,427 --> 01:38:55,427
Baiklah.
1331
01:38:55,451 --> 01:38:57,451
Kau siap untuk mulai?
1332
01:39:15,475 --> 01:39:17,475
Dokumennya disini.
1333
01:39:17,499 --> 01:39:19,499
Baik.
1334
01:39:35,423 --> 01:39:38,423
24 Juli 2019
1335
01:39:38,447 --> 01:39:41,447
para pimpinan Perusahaan Saham
Gabungan Black Dragon
1336
01:39:41,471 --> 01:39:45,471
dan Kamar Dagang Tenggara,
terdakwa Watanabe Masaru dan korban Su Chaiwit,
1337
01:39:45,495 --> 01:39:48,495
mengadakan negosiasi pribadi di Watery Hall.
1338
01:39:48,519 --> 01:39:51,419
Su Chaiwit ditusuk di perut atas,
sebelah kanan,
1339
01:39:51,443 --> 01:39:54,443
dengan pecahan kaca.
Dia meninggal karena pendarahan hebat
1340
01:39:54,467 --> 01:39:57,467
setelah dirawat di rumah sakit.
1341
01:40:27,491 --> 01:40:29,491
Keselip di situ.
1342
01:40:31,415 --> 01:40:33,415
Ja... jangan... jangan marah.
1343
01:40:33,439 --> 01:40:35,439
Tenanglah.
1344
01:40:35,463 --> 01:40:37,463
Aku berniat menyelamatkan bos kalian.
1345
01:40:37,487 --> 01:40:39,487
Aku lagi mengusahakannya.
1346
01:40:39,511 --> 01:40:42,411
Pembalasan untuk bos!
/ Pembalasan!
1347
01:41:12,435 --> 01:41:15,435
Kesimpulannya,
jaksa penuntut yakin bila
1348
01:41:15,459 --> 01:41:17,459
Watanabe Masaru bisa dipastikan
1349
01:41:17,483 --> 01:41:21,483
jadi pembunuh atas Su Chaiwit.
1350
01:41:21,507 --> 01:41:26,407
Dan hukuman mati diberlakukan
karena kekejaman
1351
01:41:26,431 --> 01:41:29,431
kejahatan itu dilakukan.
1352
01:41:32,455 --> 01:41:36,455
Pengacara pembela, mau menambahkan sesuatu?
1353
01:41:41,479 --> 01:41:43,479
Kalau begitu,
1354
01:41:43,503 --> 01:41:46,403
terdakwa Watanabe Masaru,
1355
01:41:46,427 --> 01:41:49,427
apakah kau ada pembelaan?
1356
01:41:51,451 --> 01:41:53,451
Baiklah.
1357
01:41:54,475 --> 01:41:57,475
Maka, akan kuumumkan...
1358
01:41:57,499 --> 01:41:59,499
Keberatan!
1359
01:42:03,423 --> 01:42:05,423
Maaf, kau tak boleh masuk.
1360
01:42:06,447 --> 01:42:08,447
Keberatan ditolak.
1361
01:42:08,471 --> 01:42:11,471
Juru Sita, bawa dia keluar.
1362
01:42:14,495 --> 01:42:18,495
Yang Mulia, Tn. Qin adalah asisten dari
pengacara pembela.
1363
01:42:18,519 --> 01:42:22,419
Dia baru mengumpulkan bukti baru
untuk kasus ini.
1364
01:42:22,443 --> 01:42:24,443
Mohon ijinkan dia memberikan argumen penutup.
1365
01:42:27,467 --> 01:42:31,467
Ya... sekarang kuingin serahkan
pengadilan ini pada asistenku...
1366
01:42:31,491 --> 01:42:33,491
Qin Feng!
1367
01:42:33,515 --> 01:42:35,515
Ya, Qin Feng.
1368
01:42:44,439 --> 01:42:46,439
Tn. Noda Hiroshi.
1369
01:42:46,463 --> 01:42:48,463
Mohon jangan terang-terangan
1370
01:42:48,487 --> 01:42:50,487
mengirim isyarat tak guna padaku di pengadilan ini.
1371
01:42:50,511 --> 01:42:52,511
Kurasa kau salah orang.
1372
01:43:01,435 --> 01:43:04,435
Tn. Qin Feng, waktumu 10 menit.
1373
01:43:04,459 --> 01:43:06,459
Sudah kusiapkan penerjemah terbaik untukmu.
1374
01:43:06,483 --> 01:43:08,483
Sekarang panggung ini milikmu.
1375
01:43:09,407 --> 01:43:12,407
Kejahatan terjadi di Watery Hall,
ruang tertutup alami dikelilingi oleh air di semua sisi.
1376
01:43:12,431 --> 01:43:14,431
Hanya ada 2 orang dalam ruangan itu
saat kejahatan terjadi,
1377
01:43:14,455 --> 01:43:16,455
korban dan si terdakwa.
1378
01:43:16,479 --> 01:43:19,479
Sekarang salah satunya sudah tewas
sedang satunya lagi duduk di pengadilan.
1379
01:43:19,503 --> 01:43:22,403
Jawabannya nampak cukup jelas.
Watanabe Masaru
1380
01:43:22,427 --> 01:43:24,427
adalah pembunuhnya.
1381
01:43:30,451 --> 01:43:32,451
Tapi apakah itu faktanya?
1382
01:43:32,475 --> 01:43:34,475
Apa kau harus minum di saat begini?
1383
01:44:49,499 --> 01:44:51,499
Poin paling dipertanyakan dalam kasus ini,
1384
01:44:51,523 --> 01:44:53,523
yang juga secara inheren bertentangan,
1385
01:44:53,547 --> 01:44:57,447
adalah semua orang yang di dekat TKP
mendengar suara pecahan kaca
1386
01:44:57,471 --> 01:45:00,471
maupun suara teriakan dari Su Chaiwit.
1387
01:45:02,495 --> 01:45:05,495
Tapi foto-foto di TKP menunjukkan
1388
01:45:05,519 --> 01:45:07,519
tak ada pecahan kaca di tempat Watanabe pingsan.
1389
01:45:08,443 --> 01:45:10,443
Ini menunjukkan bahwa
1390
01:45:10,467 --> 01:45:12,467
dia pingsan sebelum tabir kaca itu pecah.
1391
01:45:13,491 --> 01:45:14,491
Jadi,
1392
01:45:14,515 --> 01:45:17,415
bagaimana menjelaskan teriakan terdengar dari luar?
1393
01:45:19,439 --> 01:45:21,439
Semua ini
1394
01:45:21,463 --> 01:45:24,463
adalah pertunjukkan yang disutradari dan dibintangi,
oleh Su Chaiwit.
1395
01:45:24,487 --> 01:45:26,487
Apa?
/ Omong kosong!
1396
01:45:36,411 --> 01:45:38,411
BERISTIRAHAT DENGAN TENANG SUCHAIWIT
1397
01:45:38,435 --> 01:45:40,435
Berhenti!
/ Kalian ingin keadilan, ya?
1398
01:45:40,459 --> 01:45:41,459
Ya!
1399
01:45:41,483 --> 01:45:43,483
Ya?
1400
01:45:43,507 --> 01:45:44,507
Ya!
1401
01:45:44,531 --> 01:45:46,531
Bajingan!
1402
01:45:53,455 --> 01:45:56,455
Maaf!
/ Hajar mereka!
1403
01:46:04,479 --> 01:46:06,479
Malam itu,
Yoshimoto Yuki memasukkan Y-hydroxybutyrate
1404
01:46:06,503 --> 01:46:08,503
di kedua gelas itu,
1405
01:46:08,527 --> 01:46:10,427
sering dikenal dengan GHB.
1406
01:46:10,451 --> 01:46:12,451
Su Chaiwit awalnya tak meminum teh itu.
1407
01:46:19,475 --> 01:46:22,475
Kami tak tahu isi pembicaraan mereka.
1408
01:46:22,499 --> 01:46:24,499
Tapi terdakwa kita ini begitu marah
dengan yang dikatakan Su Chaiwit
1409
01:46:25,423 --> 01:46:27,423
sehingga dia memukul dengan ornamen pot kuningan
1410
01:46:27,447 --> 01:46:30,447
yang ada di meja. Su pura-pura terjatuh ke lantai
karena pukulan.
1411
01:46:30,471 --> 01:46:33,471
Tapi itu belum saat Watanabe pingsan karena keracunan,
1412
01:46:33,495 --> 01:46:36,495
sehingga kasus ini
berubah jadi tontonan spektakuler.
1413
01:46:39,419 --> 01:46:43,419
Watanabe Masaru memasuki ruang pertemuan
tanpa membawa pisau yang selalu dia bawa.
1414
01:46:44,443 --> 01:46:47,443
Membuat Su Chaiwit tanpa pilihan
selain mengabaikan rencana awalnya.
1415
01:46:54,467 --> 01:46:56,467
Setelah Watanabe Masaru pingsan,
1416
01:46:56,491 --> 01:46:58,491
Su Chaiwit memecahkan tabir kaca.
1417
01:46:58,515 --> 01:47:01,415
Dia menusuk dirinya
sebelum menggores tangannya Watanabe.
1418
01:47:02,439 --> 01:47:04,439
Dia mengeluarkan kantong darah
yang sudah dia siapkan,
1419
01:47:04,463 --> 01:47:06,463
dan membuat seolah terjadi serangan di TKP.
1420
01:47:06,487 --> 01:47:08,487
Itulah sebabnya ada lubang jarum di tangannya.
1421
01:47:12,411 --> 01:47:14,411
Apa yang kau lakukan?
Aaaa...
1422
01:47:14,435 --> 01:47:17,435
Ini suatu rencana matang untuk menjebak
kejahatan terhadap Watanabe Masaru.
1423
01:47:17,459 --> 01:47:19,459
Sungguh cerita yang lucu.
1424
01:47:20,483 --> 01:47:23,483
Aku hampir tak bisa menahan tawa.
1425
01:47:23,507 --> 01:47:25,407
Bila demikian keadaannya,
1426
01:47:25,431 --> 01:47:27,431
menurut hipotesamu,
1427
01:47:27,455 --> 01:47:30,455
apa yang mungkin menjadi motifnya Su Chaiwit?
1428
01:47:30,479 --> 01:47:32,479
Setelah Watanabe di penjara,
warga Asia Tenggara
1429
01:47:32,503 --> 01:47:35,403
akan mendapatkan kembali hak pengembangan
Chinatown baru.
1430
01:47:35,427 --> 01:47:37,427
Ditambah mereka bisa memberantas
musuh bebuyutannya, Black Dragon.
1431
01:47:37,451 --> 01:47:39,451
Satu usaha yang menghasilkan banyak keuntungan.
1432
01:47:39,475 --> 01:47:41,475
Jadi dia rela membahayakan nyawanya
1433
01:47:41,499 --> 01:47:44,499
hanya untuk menjebak Watanabe?
1434
01:47:44,523 --> 01:47:46,523
Bukankah itu agak dibuat-buat?
1435
01:47:50,447 --> 01:47:52,447
Buku Pembahasan Ruang Tertutup
1436
01:47:52,471 --> 01:47:54,471
membagi semua kasus ruang tertutup
1437
01:47:54,495 --> 01:47:58,495
ke dalam 13 kategori.
Tak satupun dari ke-13 kategori itu
1438
01:47:58,519 --> 01:48:01,419
secara spesifik cocok dengan kasus ini.
1439
01:48:01,443 --> 01:48:05,443
Dan itu karena si pelaku
menciptakan 1 jenis ruang baru,
1440
01:48:05,467 --> 01:48:08,467
ruang ke-14:
korban adalah juga perancang ruangan itu.
1441
01:48:10,491 --> 01:48:12,491
Dia meninggalkan TKP
dengan luka ringan.
1442
01:48:12,515 --> 01:48:15,415
Itu di TKP kedua bila dia tertusuk.
1443
01:48:15,439 --> 01:48:17,439
Dan pembunuh sebenarnya
1444
01:48:17,463 --> 01:48:19,463
adalah kalian yang berada di luar ruangan,
1445
01:48:22,487 --> 01:48:24,487
Nona Kobayashi Anna.
1446
01:48:24,511 --> 01:48:26,511
Apa kau sudah tak waras?
1447
01:48:28,435 --> 01:48:32,435
Laporan koroner menunjukkan bahwa
Su tewas karena kehabisan darah
1448
01:48:32,459 --> 01:48:34,459
disebabkan benda kaca tajam
yang menusuk livernya.
1449
01:48:34,483 --> 01:48:37,483
Namun, senjata yang mematikan
bukan yang ditangannya Watanabe,
1450
01:48:37,507 --> 01:48:39,507
tapi benda yang berbeda.
1451
01:48:40,431 --> 01:48:43,431
Aku mengumpulkan lagi pecahan kacanya
1452
01:48:43,455 --> 01:48:45,455
dan ada 1 bagian yag hilang.
Karena ada seseorang
1453
01:48:45,479 --> 01:48:48,479
mengambil bagian tak mencolok ini
keluar ruangan.
1454
01:48:48,503 --> 01:48:51,403
Dan memakainya untuk
menusuk Su Chaiwit di dalam mobil.
1455
01:48:52,427 --> 01:48:56,427
Ini simulasi 3D berdasarkan pecahan kaca di TKP.
1456
01:48:56,451 --> 01:48:58,451
Jelas ada satu pecahan yang hilang.
1457
01:49:02,475 --> 01:49:04,475
Bagaimana dengan buktinya?
1458
01:49:04,499 --> 01:49:07,499
Jangan pertontonkan animasi pada kami,
tunjukkan buktinya.
1459
01:49:10,423 --> 01:49:14,423
Jangan memberiku suatu hipotesa,
hadirkan buktinya.
1460
01:49:21,447 --> 01:49:23,447
Semuanya perhatikan baik-baik.
1461
01:49:23,471 --> 01:49:25,471
Apa perbedaan
1462
01:49:25,495 --> 01:49:27,495
antara kedua video CCTV ini?
1463
01:49:27,519 --> 01:49:30,419
Sudah jelas kalau
Nona Kobayashi terlihat lebih seksi di rumah sakit!
1464
01:49:31,443 --> 01:49:33,443
Tapi mengapa?
/ Karena pakaiannya minim.
1465
01:49:33,467 --> 01:49:36,467
Apanya yang minim?
/ Maafkan aku, Nona Kobayashi.
1466
01:49:36,491 --> 01:49:39,491
Aku tahu kalau kau menyukaiku,
tapi integritasku sebagai detektif
1467
01:49:39,515 --> 01:49:41,515
mengatakan untuk mendahulukan
kebenaran ketimbang kepentingan pribadi.
1468
01:49:44,439 --> 01:49:47,439
Penalarannya adalah
memperbesar semua detilnya.
1469
01:49:47,463 --> 01:49:50,463
Setelah kumelihat perbedaan dirimu,
tak tahan untuk menanyakan:
1470
01:49:51,487 --> 01:49:54,487
Nona Kobayashi, kemana sapu tanganmu
1471
01:49:55,411 --> 01:49:57,411
antara TKP dan rumah sakit?
1472
01:50:10,435 --> 01:50:12,435
Karena kau menggunakan sapu tangan itu
untuk melindungi tanganmu agar tak terluka
1473
01:50:12,459 --> 01:50:14,459
disaat kau melakukan pembunuhan.
1474
01:50:15,483 --> 01:50:17,483
Keberatan!
1475
01:50:17,507 --> 01:50:21,407
Keberatan atas hipotesa tak mendasar
dari pembela terdakwa.
1476
01:50:21,431 --> 01:50:24,431
Gagasannya membingungkan soal memposisikan
Nona Kobayashi dan dirinya.
1477
01:50:24,455 --> 01:50:28,455
Nona Kobayashi disini hari ini sebagai saksi.
1478
01:50:28,479 --> 01:50:30,479
Ini sapu tangannya, pisau dan kantong darah
1479
01:50:30,503 --> 01:50:32,503
yang kami ambil lagi dari mobilnya Su Chaiwit.
1480
01:50:32,527 --> 01:50:35,427
Watanabe tak membawa senjata
mengacaukan rencana Su Chaiwit
1481
01:50:35,451 --> 01:50:37,451
dan rencanamu.
1482
01:50:38,475 --> 01:50:40,475
Karena tak ada saku di bajumu,
1483
01:50:40,499 --> 01:50:42,499
kau harus sembunyikan senjata
di sakunya Su Chaiwit untuk dibawa dari TKP.
1484
01:50:42,523 --> 01:50:44,523
Dan karena itu,
1485
01:50:44,547 --> 01:50:46,447
setelah kau melakukan pembunuhan,
1486
01:50:46,471 --> 01:50:48,471
kau harus sembunyikan senjata aslinya
1487
01:50:48,495 --> 01:50:51,495
sementara di dalam mobil.
Hal tak disangka terjadi
1488
01:50:51,519 --> 01:50:53,519
ketika mobil disita oleh polisi di malam yang sama,
1489
01:50:53,543 --> 01:50:56,443
membuatmu tak ada waktu
mengambil kembali bukti kunci ini.
1490
01:50:59,467 --> 01:51:01,467
Sudah cukup!
1491
01:51:06,491 --> 01:51:08,491
Yang Mulia,
1492
01:51:08,515 --> 01:51:10,515
aku mengaku bersalah.
1493
01:51:14,439 --> 01:51:16,439
Kau sudah gila ya?
Kau tak membunuh dia. Kenapa ngaku bersalah?
1494
01:51:16,463 --> 01:51:18,463
Aku pelakunya!
/ Bukan!
1495
01:51:18,487 --> 01:51:20,487
Ya!
/ Bukan!
1496
01:51:21,411 --> 01:51:22,411
Bukan!
1497
01:51:22,435 --> 01:51:24,435
Tenang!
1498
01:51:24,459 --> 01:51:27,459
Kalian kira sedang dimana? Di pasar umum?
1499
01:51:27,483 --> 01:51:30,483
Terdakwa, Watanabe Masaru,
1500
01:51:31,407 --> 01:51:34,407
apa kau yakin mengaku bersalah?
1501
01:51:39,431 --> 01:51:42,431
Ya, aku bersalah.
1502
01:51:47,455 --> 01:51:50,455
Bila demikian, aku umumkan...
1503
01:51:52,479 --> 01:51:54,479
Apa motifnya?
1504
01:51:55,403 --> 01:51:59,403
Apa?
/ Katamu aku membunuh Su Chaiwit.
1505
01:52:00,427 --> 01:52:03,427
Apa motifku?
1506
01:52:04,451 --> 01:52:07,451
Apa yang kalian bicarakan di persidangan ini?
1507
01:52:07,475 --> 01:52:09,475
Harap tenang!
1508
01:52:10,499 --> 01:52:14,499
Sekarang keputusan.
1509
01:52:14,523 --> 01:52:16,523
Keberatan!
1510
01:52:18,447 --> 01:52:21,447
Jadi sekarang semua orang bisa menyelaku?
1511
01:52:21,471 --> 01:52:23,471
Aku belum mengumumkan apapun.
1512
01:52:23,495 --> 01:52:25,495
Keberatan lagi?
1513
01:52:25,519 --> 01:52:27,519
Bawa dia keluar sekarang!
1514
01:52:28,443 --> 01:52:30,443
Yang Mulia,
1515
01:52:30,467 --> 01:52:32,467
ini adalah detektif dari pihak kami.
1516
01:52:32,491 --> 01:52:35,491
Dia mungkin menemukan bukti baru.
1517
01:52:35,515 --> 01:52:37,515
Mohon beri dia waktu menyampaikan argumen.
1518
01:52:37,539 --> 01:52:39,539
Yang terakhir.
1519
01:52:39,563 --> 01:52:41,563
Kesabaranku ada batasnya.
1520
01:52:41,587 --> 01:52:43,587
Terima kasih banyak.
1521
01:52:45,411 --> 01:52:47,411
Apa ada penerjemah buatku?
1522
01:52:47,435 --> 01:52:49,435
Bahasa Inggris tak masalah.
1523
01:52:49,459 --> 01:52:51,459
Kau memang brengsek!
1524
01:52:51,483 --> 01:52:53,483
Tapi, kamu bukan pembunuh.
1525
01:52:54,407 --> 01:52:56,407
Apa?
1526
01:52:57,431 --> 01:52:59,431
Motif pembunuhan
1527
01:52:59,455 --> 01:53:01,455
ada disini.
1528
01:53:01,479 --> 01:53:04,479
Aku terus mencari bukti terhadap Watanabe.
1529
01:53:04,503 --> 01:53:07,403
Dokumennya sebelum usianya 38 semuanya kosong.
1530
01:53:07,427 --> 01:53:11,427
Dan aku melacak kembali ke timur laut Cina.
1531
01:53:11,451 --> 01:53:13,451
Apa kau ingin membereskan masalah?
Habiskan ini!
1532
01:53:13,475 --> 01:53:15,475
Han Jiang, barang Cina.
1533
01:53:18,499 --> 01:53:21,499
Aku menemukan
akta kelahiranmu di timur laut Cina sana.
1534
01:53:21,523 --> 01:53:25,423
Juga, kebetulan aku menemukan info orang lain.
1535
01:53:25,447 --> 01:53:27,447
Ayahmu, Yan Sheng
1536
01:53:27,471 --> 01:53:30,471
yang lahir bulan Februari 1946,
1537
01:53:30,495 --> 01:53:32,495
di Suihua, Cina.
1538
01:53:32,519 --> 01:53:35,419
Yan Sheng, adalah anak yatim
Perang Jepang lainnya
1539
01:53:35,443 --> 01:53:38,443
dan orangtuanya adalah imigran Jepang.
1540
01:53:38,467 --> 01:53:41,467
Yan Sheng, sampai di tempat ini
setelah Perang Dunia berakhir,
1541
01:53:41,491 --> 01:53:43,491
dan dia dipungut oleh petani lokal.
1542
01:53:43,515 --> 01:53:46,415
Kemudian dia menikah dengan anak yatim perang,
1543
01:53:46,439 --> 01:53:48,439
dan setelah itu kau lahir.
1544
01:53:48,463 --> 01:53:51,463
Yang kau lakukan hanyalah membalas dendam padanya.
1545
01:53:51,487 --> 01:53:54,487
Ayah kandungmu, Watanabe, betul?
1546
01:53:54,511 --> 01:53:57,411
Kau ini bicara apa? Kau dari mana?
1547
01:53:57,435 --> 01:53:59,435
Diam!
1548
01:53:59,459 --> 01:54:02,459
Detektif memilih untuk mengikuti kebenaran
bukan memihak.
1549
01:54:02,483 --> 01:54:04,483
Kau membuat malu negaramu,
1550
01:54:04,507 --> 01:54:06,507
kau dengar?
Keluar dari sini!
1551
01:54:08,431 --> 01:54:13,431
Kenapa kau begitu yakin kalau aku adalah
gadis sesuai akta kelahiran itu?
1552
01:54:15,455 --> 01:54:18,455
Tanda di lenganmu.
1553
01:54:18,479 --> 01:54:22,479
Vaksin BCG di Jepang dilakukan
dengan 9-suntikan.
1554
01:54:22,503 --> 01:54:25,403
Tanda tak rata di lenganmu
menandakan Cina.
1555
01:54:26,427 --> 01:54:28,427
Dan tanda lahir di bahumu.
1556
01:54:28,451 --> 01:54:30,451
Seperti ini, mungkin.
1557
01:54:31,475 --> 01:54:33,475
Sejak kulihat tanda lahirmu aku kepikiran.
1558
01:54:33,499 --> 01:54:35,499
Watanabe tak mengambil kesempatan
atas dirimu malam itu,
1559
01:54:35,523 --> 01:54:37,523
namun untuk memastikan sesuatu,
1560
01:54:41,447 --> 01:54:45,447
Berdasarkan petunjuk ini,
kulacak kembali ke 1983,
1561
01:54:45,471 --> 01:54:48,471
saat kakekmu menemukan keluargamu
1562
01:54:50,495 --> 01:54:52,495
dan membawa kalian bertiga balik ke Jepang.
1563
01:54:52,519 --> 01:54:55,419
Pertama kalinya kau berada di negara ini,
1564
01:54:55,443 --> 01:54:59,443
usiamu belum genap 3 tahun.
1565
01:55:04,467 --> 01:55:06,467
Kau selesaikan sisanya,
1566
01:55:06,491 --> 01:55:08,491
kisah ini terlalu...
1567
01:55:17,415 --> 01:55:19,415
Yan Sheng,
1568
01:55:19,439 --> 01:55:21,439
kembali ke Jepang tahun 1983.
1569
01:55:21,463 --> 01:55:23,463
Dalam 2 tahun,
1570
01:55:23,487 --> 01:55:25,487
dia menikahi putri satu-satunya Black Dragon Oda Kazuo,
1571
01:55:25,511 --> 01:55:28,411
Oda Kotoko.
Maka diasumsikan nama Jepangnya, Watanabe Masaru.
1572
01:55:28,435 --> 01:55:30,435
Istri pertamanya, Lin Nai
1573
01:55:30,459 --> 01:55:32,459
meninggal tahun 1988 karena...
1574
01:55:32,483 --> 01:55:34,483
Cukup. Mohon hentikan.
1575
01:55:36,407 --> 01:55:38,407
Mengapa?
1576
01:55:40,431 --> 01:55:42,431
Karena kau tak ingin orang lain tahu
1577
01:55:42,455 --> 01:55:44,455
perbuatanmu?
1578
01:55:49,479 --> 01:55:51,479
Kami dulu sangat miskin,
1579
01:55:54,403 --> 01:55:56,403
kami menunggu
1580
01:55:57,427 --> 01:56:01,427
kehidupan baru sejak awal,
1581
01:56:02,451 --> 01:56:05,451
tapi semuanya
1582
01:56:07,475 --> 01:56:10,475
berubah jadi tak tertahankan.
1583
01:56:12,499 --> 01:56:14,499
Hambatan bahasa,
1584
01:56:16,423 --> 01:56:18,423
tak ada yang peduli dengan kami,
1585
01:56:20,447 --> 01:56:23,447
dan tak ada makanan.
1586
01:56:26,471 --> 01:56:29,471
Meski disaat putriku sakit,
1587
01:56:30,495 --> 01:56:33,495
aku tak bisa berbuat apa-apa.
1588
01:56:35,419 --> 01:56:40,419
Kami bisa saja membusuk bagai
sampah pinggir jalan,
1589
01:56:41,443 --> 01:56:46,443
dan tak ada orang yang tahu.
1590
01:56:51,467 --> 01:56:54,467
Jadi kau membuang kami begitu saja
kayak sampah?
1591
01:56:55,491 --> 01:56:57,491
Itu adalah
1592
01:56:57,515 --> 01:56:59,515
suatu kesepakatan.
1593
01:56:59,539 --> 01:57:02,439
Aku mohon!
1594
01:57:02,463 --> 01:57:05,463
Ayah! Tolong pinjami aku uang!
1595
01:57:05,487 --> 01:57:09,487
Nyawa Naeko bergantung pada uang ini.
1596
01:57:09,511 --> 01:57:12,411
Bahasa Jepangmu belum banyak perbaikan.
1597
01:57:12,435 --> 01:57:14,435
Aku akan belajar lebih tekun.
1598
01:57:14,459 --> 01:57:17,459
Dan kukira
1599
01:57:17,483 --> 01:57:20,483
kau bisa menyelesaikan masalahmu sendiri.
1600
01:57:22,407 --> 01:57:24,407
Omong-omong,
1601
01:57:24,431 --> 01:57:26,431
bagaimana menurutmu dengan tawaran itu?
1602
01:57:28,455 --> 01:57:30,455
Ayah,
1603
01:57:30,479 --> 01:57:32,479
soal itu...
1604
01:57:32,503 --> 01:57:34,503
aku tak bisa!
1605
01:57:34,527 --> 01:57:40,427
Aku tak bisa meninggalkan Naeko dan ibunya!
1606
01:57:40,451 --> 01:57:42,451
Kau
1607
01:57:42,475 --> 01:57:45,475
pecundang!
1608
01:57:48,499 --> 01:57:51,499
Seorang wanita rendahan dan anaknya
1609
01:57:51,523 --> 01:57:53,423
menghentikanmu begitu saja!
1610
01:57:53,447 --> 01:57:57,447
Apa kau tahu apa dampak
1611
01:57:57,471 --> 01:57:59,471
pernikahan ini pada kedua keluarga?
1612
01:58:05,495 --> 01:58:07,495
Jika kau menginginkan uang itu,
1613
01:58:07,519 --> 01:58:11,419
kau harus memutuskan hubungan
dengan kedua wanita itu
1614
01:58:11,443 --> 01:58:13,443
dan nikahi Kotoko.
1615
01:58:14,467 --> 01:58:18,467
Untuk menyelamatkan nyawa anak itu atau tidak,
1616
01:58:21,491 --> 01:58:23,491
itu terserah padamu.
1617
01:58:36,415 --> 01:58:38,415
Konyol sekali.
1618
01:58:38,439 --> 01:58:41,439
Kau mengatakan padaku
1619
01:58:41,463 --> 01:58:44,463
kau melakukan semua demi aku?
1620
01:58:44,487 --> 01:58:46,487
Aku tak memaafkan diriku.
1621
01:58:49,411 --> 01:58:51,411
Pada saat itu,
1622
01:58:51,435 --> 01:58:53,435
aku putus asa.
1623
01:58:53,459 --> 01:58:59,459
Apa kau tahu kehidupan kami setelah itu?
1624
01:59:00,483 --> 01:59:02,483
Kami tak bisa berbahasa,
1625
01:59:02,507 --> 01:59:04,507
tanpa identitas,
1626
01:59:04,531 --> 01:59:08,431
dan kami kehilangan satu-satunya dukungan
saat kau meninggalkan kami.
1627
01:59:08,455 --> 01:59:12,455
Ibu harus mencuri dan menipu
1628
01:59:12,479 --> 01:59:14,479
untuk memastikan aku bertahan hidup.
1629
01:59:18,403 --> 01:59:20,403
Dan aku tak akan pernah lupa
1630
01:59:23,427 --> 01:59:25,427
dia menyerahkan dirinya pada seorang gelandangan
1631
01:59:28,451 --> 01:59:31,451
demi semangkok mie soba.
1632
01:59:42,475 --> 01:59:45,475
Dan demi sepotong kue stroberi,
1633
01:59:54,499 --> 01:59:58,499
dia ditangkap dan dipenjara.
1634
01:59:58,523 --> 02:00:01,423
Dan dia meninggal di sana.
1635
02:00:09,447 --> 02:00:12,447
Kau kira kau telah menyelamatkan hidupku?
1636
02:00:12,471 --> 02:00:17,471
Berapa kali aku berharap
mati saja karena penyakit itu di usia 5 tahun.
1637
02:00:22,495 --> 02:00:24,495
Apa kau tahu
1638
02:00:24,519 --> 02:00:27,419
bagaimana aku tumbuh dewasa?
1639
02:00:28,443 --> 02:00:31,443
Dan apa yang telah aku alami?
1640
02:00:33,467 --> 02:00:35,467
Mengapa kau membawaku ke dunia ini
1641
02:00:35,491 --> 02:00:39,491
jika kau tak bisa bertanggung jawab?
1642
02:00:40,415 --> 02:00:43,415
Semenjak ibu meninggalkanku,
1643
02:00:43,439 --> 02:00:47,439
aku sudah mati bersamanya.
1644
02:00:50,463 --> 02:00:53,463
Dan mulai hari itu,
1645
02:00:53,487 --> 02:00:55,487
aku meyakinkan diriku
1646
02:00:55,511 --> 02:00:57,511
bila aku harus membalas dendam!
1647
02:01:01,435 --> 02:01:06,435
Bila aku akan membuatmu menderita
kehilangan segalanya
1648
02:01:06,459 --> 02:01:10,459
dan mati di penjara!
1649
02:01:13,483 --> 02:01:16,483
Su Chaiwit juga orang brengsek!
1650
02:01:16,507 --> 02:01:18,507
Tak ada yang menyesali
1651
02:01:19,431 --> 02:01:22,431
kematian kalian berdua!
1652
02:01:33,455 --> 02:01:36,455
Karena kerumitan kasus ini,
1653
02:01:37,479 --> 02:01:39,479
aku nyatakan
1654
02:01:39,503 --> 02:01:43,403
pengadilan ulang atas kasus pembunuhan Watanabe
diadakan setelah bukti-bukti terkumpul.
1655
02:01:48,427 --> 02:01:51,427
Pengadilan ditunda.
1656
02:01:53,451 --> 02:01:56,451
Harap bawa tersangka Nona Kobayashi.
1657
02:02:22,475 --> 02:02:24,475
Naeko!
1658
02:03:20,499 --> 02:03:23,499
{\an1}c ro t b a s a h. com
JAMINAN KEPU ASAN ANDA
1659
02:03:25,423 --> 02:03:28,423
Jadi apa sebenarnya yang Su Chaiwit
katakan pada Watanabe malam itu?
1660
02:03:28,447 --> 02:03:32,447
Kobayashi tumbuh besar tanpa seorang ayah,
1661
02:03:32,471 --> 02:03:35,471
jadi dia mendambakan pria lebih tua.
1662
02:03:35,495 --> 02:03:38,495
Yang kau lakukan hanya memainkan jarimu,
1663
02:03:38,519 --> 02:03:40,519
dan dia akan menyerahkan diri padamu
1664
02:03:40,543 --> 02:03:43,443
tak peduli apa yang kau lakukan padanya.
1665
02:03:49,467 --> 02:03:52,467
Perasaan bersalah menghantui dia
selama bertahun-tahun.
1666
02:03:52,491 --> 02:03:55,491
Tak ada yang merasakan itu,
1667
02:03:55,515 --> 02:03:57,515
termasuk aku.
1668
02:03:58,439 --> 02:04:01,439
Jadi dia mengenali Kobayashi
sebagai putrinya malam itu?
1669
02:04:01,463 --> 02:04:03,463
Kurasa begitu.
Tapi dia tak tahu
1670
02:04:03,487 --> 02:04:05,487
kalau Kobayashi yang sebenarnya
mendatangi dia.
1671
02:04:07,411 --> 02:04:09,411
Harusnya kau senang, bro!
1672
02:04:09,435 --> 02:04:11,435
Karena kasus ini akhirnya terpecahkan.
1673
02:04:11,459 --> 02:04:14,459
Ayo kita nyari restoran Thailand.
Kau mau makan apa?
1674
02:04:14,483 --> 02:04:16,483
Makanan Thailand?
Tom Yum Kung! Pad Thai!
1675
02:04:16,507 --> 02:04:19,407
Ayo kita ke restoran Cina saja
dan minum miras Cina.
1676
02:04:19,431 --> 02:04:22,431
Dan makan dumpling sama hotpot.
/ Sekarang ini kita di Jepang,
1677
02:04:22,455 --> 02:04:24,455
apa tak boleh aku undang kalian
makan sushi dan minum sake?
1678
02:04:24,479 --> 02:04:26,079
Tom Yum Kung rasanya pedas.
1679
02:04:26,080 --> 02:04:28,080
Kita harus makan masakan Jepang
kaena kita berada di Jepang.
1680
02:04:28,104 --> 02:04:30,104
Makanan Cina ada semuanya!
Kau bisa makan apa saja.
1681
02:04:37,428 --> 02:04:39,428
Indahnya.
1682
02:04:39,452 --> 02:04:41,452
Sekarang tanggal berapa?
1683
02:04:41,476 --> 02:04:43,476
Festival Obon.
1684
02:04:43,500 --> 02:04:45,500
Orang-orang dengan cara ini
1685
02:04:45,524 --> 02:04:47,524
menghormati arwah para leluhur.
1686
02:04:47,548 --> 02:04:51,448
Semoga yang meninggal
istirahat dengan tenang.
1687
02:04:51,472 --> 02:04:54,472
Semoga orang-orang bebas dari penderitaan.
1688
02:04:54,496 --> 02:04:57,496
Dunia damai, harmoni membawa kemakmuran!
1689
02:05:00,420 --> 02:05:02,420
Kenapa kalian menatapku?
/ Tang,
1690
02:05:03,444 --> 02:05:05,444
aku sudah lama kenal dirimu,
1691
02:05:05,468 --> 02:05:07,468
dan ini adalah wawasan yang paling bijak
yang pernah kau ucapkan. / Tentu saja!
1692
02:05:07,492 --> 02:05:09,492
Apa kau tahu dimana kamu jauh lebih baik
ketimbang kedua orang ini?
1693
02:05:09,516 --> 02:05:11,516
Dimana?
/ Kau bersamaku!
1694
02:05:32,440 --> 02:05:35,440
♪ Ada sebuah tempat di hatimu ♪
1695
02:05:35,464 --> 02:05:38,464
♪ Dan aku tahu tempat itu adalah cinta ♪
1696
02:05:38,488 --> 02:05:40,488
♪ Dan tempat ini bisa jadi ♪
1697
02:05:40,512 --> 02:05:44,412
♪ Jauh lebih terang dari hari esok ♪
1698
02:05:44,436 --> 02:05:47,436
♪ Dan jika kau benar-benar berusaha ♪
1699
02:05:47,460 --> 02:05:50,460
♪ Kau kan temukan bahwa tak ada perlunya menangis ♪
1700
02:05:50,484 --> 02:05:52,484
♪ Di tempat ini kau kan merasa ♪
1701
02:05:52,508 --> 02:05:55,408
♪ Tak ada duka atau nestapa ♪
1702
02:05:56,432 --> 02:05:59,432
♪ Ada banyak cara tuk sampai ke sana ♪
1703
02:05:59,456 --> 02:06:02,456
♪ Jika kau peduli pada kehidupan ♪
1704
02:06:02,480 --> 02:06:05,480
♪ Berilah ruang kecil, ♪
1705
02:06:05,504 --> 02:06:08,404
♪ jadikanlah tempat yang lebih baik ♪
1706
02:06:08,428 --> 02:06:11,428
♪ Sembuhkanlah dunia ♪
1707
02:06:11,452 --> 02:06:14,452
♪ Jadikan dunia ini tempat yang lebih baik ♪
1708
02:06:14,476 --> 02:06:19,476
♪ Untukmu dan untukku dan untuk seluruh manusia ♪
1709
02:06:19,500 --> 02:06:23,400
♪ Banyak orang sekarat ♪
1710
02:06:23,424 --> 02:06:26,424
♪ Jika kau peduli pada kehidupan ♪
1711
02:06:26,448 --> 02:06:27,448
♪ Jadikan tempat yang lebih baik ♪
1712
02:06:27,472 --> 02:06:30,472
♪ Untukmu dan untukku ♪
1713
02:06:32,496 --> 02:06:34,496
♪ Sembuhkanlah dunia ♪
1714
02:06:34,520 --> 02:06:37,420
♪ Jadikan dunia ini tempat yang lebih baik ♪
1715
02:06:37,444 --> 02:06:43,444
♪ Untukmu dan untukku dan untuk seluruh manusia ♪
1716
02:06:43,468 --> 02:06:47,468
♪ Banyak orang sekarat ♪
1717
02:06:47,492 --> 02:06:49,492
♪ Jika kau peduli pada kehidupan ♪
1718
02:06:49,516 --> 02:06:51,516
♪ Jadikan tempat yang lebih baik ♪
1719
02:06:51,540 --> 02:06:55,440
♪ Untukmu dan untukku ♪
1720
02:06:55,464 --> 02:06:58,464
♪ Sembuhkanlah dunia ♪
1721
02:06:58,488 --> 02:07:01,488
♪ Jadikan dunia ini tempat yang lebih baik ♪
1722
02:07:02,412 --> 02:07:04,412
Omong-omong,
1723
02:07:05,436 --> 02:07:09,436
Si Nuo memintaku untuk
memberikan ini padamu.
1724
02:07:09,460 --> 02:07:11,460
Kali ini bukan kertas lipat?
/ Cincin adalah tanda kasih sayang.
1725
02:07:11,484 --> 02:07:13,484
Kenapa gelang?
1726
02:07:13,508 --> 02:07:15,508
Mobius Strip!
1727
02:07:15,532 --> 02:07:17,532
Apa maksudnya?
/ Dia ingin bilang padaku
1728
02:07:17,556 --> 02:07:19,556
kalau baik dan jahat tak sebenarnya antitesis,
1729
02:07:19,580 --> 02:07:21,580
tapi terjalin.
1730
02:07:21,604 --> 02:07:24,404
Terkadang, sulit membedakan
antara baik dan jahat.
1731
02:07:24,428 --> 02:07:27,428
Bukankah menurutmu gelang itu
menyerupai satu karakter huruf?
1732
02:07:32,452 --> 02:07:34,452
Q!
1733
02:07:48,476 --> 02:07:51,476
Qin Feng menolak kita.
1734
02:07:53,400 --> 02:07:57,400
Tak ada yang pernah menolak kita.
1735
02:08:01,424 --> 02:08:03,424
Bersama dia atau tidak
1736
02:08:03,448 --> 02:08:05,448
terhadap kita.
1737
02:08:05,472 --> 02:08:07,472
Itu kerugian baginya.
1738
02:08:07,496 --> 02:08:09,496
Bukan kita.
1739
02:08:15,420 --> 02:08:17,420
Jika bukan dia,
1740
02:08:18,444 --> 02:08:20,444
pasti ada yang lain.
1741
02:08:26,468 --> 02:08:28,468
Untuk masa depan.
1742
02:08:28,492 --> 02:08:30,492
Untuk masa depan.
1743
02:08:49,416 --> 02:08:51,416
Ada yang mengatakan bahwa
1744
02:08:51,440 --> 02:08:55,440
meskipun ada perbedaan antar individu,
jumlah kebaikan dan kejahatan masih tetap.
1745
02:08:55,464 --> 02:08:57,464
Selagi ada yang berlindung di kegelapan,
1746
02:08:57,488 --> 02:08:59,488
kami memilih yang terang.
1747
02:08:59,512 --> 02:09:01,512
Karena kami yakin
1748
02:09:01,536 --> 02:09:03,536
keberadaan dunia ini
1749
02:09:03,560 --> 02:09:05,560
karena keadilan selalu unggul
1750
02:09:05,584 --> 02:09:08,484
dan terang mengalahkan kegelapan.
1751
02:09:08,508 --> 02:09:11,408
Selama sifat buruk ada,
kami tak akan mundur
1752
02:09:11,432 --> 02:09:13,432
untuk menyatakan perang pada mereka!
1753
02:09:13,456 --> 02:09:28,456
broth3rmax, 5 Mei 2021
1754
02:09:28,457 --> 02:09:48,457
NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD/DELETE-CREDIT
broth3rmax, 5 Mei 2021
1755
02:09:48,481 --> 02:10:08,481
INSTAGRAM @broth3rmax
TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat
FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624
1756
02:15:00,000 --> 02:15:55,000
TAMAT
133762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.