Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,250 --> 00:00:58,350
Yaichi.
2
00:00:59,280 --> 00:01:00,350
Toyoaki.
3
00:01:01,320 --> 00:01:02,390
Isao.
4
00:01:03,290 --> 00:01:04,250
Ryosuke.
5
00:01:05,290 --> 00:01:06,260
Yukio.
6
00:01:07,190 --> 00:01:08,220
Kaikaido.
7
00:01:20,070 --> 00:01:22,870
Master, it's time to return.
8
00:01:23,570 --> 00:01:25,840
You need to rest.
9
00:01:27,950 --> 00:01:32,280
I don't know how many times I can come back here.
10
00:01:39,490 --> 00:01:42,530
I hope I can ease the sorrows
11
00:01:43,630 --> 00:01:46,400
of all these children before I am gone.
12
00:01:48,430 --> 00:01:49,830
Just this month
13
00:01:50,300 --> 00:01:53,740
reports of casualties caused by demons
14
00:01:53,940 --> 00:01:56,140
have increased sevenfold.
15
00:02:00,640 --> 00:02:02,580
The children of the Demon Slayer Corps,
16
00:02:03,650 --> 00:02:05,310
this time,
17
00:02:05,780 --> 00:02:08,750
are leading the charge against the demons.
18
00:02:11,890 --> 00:02:15,390
No matter how many lives the demons take,
19
00:02:17,130 --> 00:02:19,100
a strong will
20
00:02:19,660 --> 00:02:22,770
can never be taken.
21
00:02:23,500 --> 00:02:25,840
No matter how overwhelmed,
22
00:02:26,840 --> 00:02:31,070
they will stand up and fight again.
23
00:03:19,460 --> 00:03:22,230
For now, let's hide our swords behind our backs.
24
00:03:22,660 --> 00:03:24,630
Oh no, the train is leaving!
25
00:03:26,730 --> 00:03:28,260
It's already going.
26
00:03:28,270 --> 00:03:30,130
We don't have a choice, chase it!
27
00:03:32,770 --> 00:03:35,610
Let's have a match, Lord of the Land!
28
00:03:35,710 --> 00:03:36,840
That fool!
29
00:03:36,840 --> 00:03:38,270
We have to go!
30
00:03:39,880 --> 00:03:41,340
Don't leave me behind!
31
00:03:44,380 --> 00:03:46,020
Wait... wait for me!
32
00:03:47,550 --> 00:03:49,920
Tanjiro, Inosuke!
33
00:03:50,120 --> 00:03:51,220
Zenitsu!
34
00:04:07,140 --> 00:04:08,940
So fast!
35
00:04:09,010 --> 00:04:10,570
Sorry...
36
00:04:10,570 --> 00:04:12,980
Stop messing around, get over here, idiot!
37
00:04:12,980 --> 00:04:14,710
It's so fast!
38
00:04:21,590 --> 00:04:23,390
Granny, is this okay?
39
00:04:23,390 --> 00:04:25,150
Thank you for your help.
40
00:04:25,160 --> 00:04:26,620
I'm really sorry.
41
00:04:26,620 --> 00:04:27,390
No.
42
00:04:27,390 --> 00:04:29,590
Don't worry about it!
43
00:04:40,040 --> 00:04:43,370
Isn't Rengoku a Hashira?
44
00:04:44,140 --> 00:04:45,680
Do you know what he looks like?
45
00:04:47,680 --> 00:04:49,480
Yes, he had wild hair
46
00:04:49,680 --> 00:04:51,410
and I remember his smell.
47
00:04:53,080 --> 00:04:55,080
I think we're getting close.
48
00:04:56,770 --> 00:04:57,970
Delicious!
49
00:05:30,490 --> 00:05:31,450
Delicious!
50
00:05:32,460 --> 00:05:33,390
Delicious!
51
00:05:34,490 --> 00:05:35,260
Delicious!
52
00:05:38,000 --> 00:05:38,900
Delicious!
53
00:05:40,660 --> 00:05:41,630
Delicious!
54
00:05:44,170 --> 00:05:45,500
Delicious!
55
00:05:47,240 --> 00:05:48,170
Delicious!
56
00:05:49,510 --> 00:05:50,340
Delicious!
57
00:05:51,710 --> 00:05:52,880
Delicious!
58
00:05:55,010 --> 00:05:55,850
Delicious!
59
00:05:58,220 --> 00:05:59,350
Delicious!
60
00:05:59,750 --> 00:06:01,480
That's the Flame Hashira?
61
00:06:01,490 --> 00:06:01,920
Delicious!
62
00:06:02,990 --> 00:06:04,190
He's not just a glutton?
63
00:06:04,250 --> 00:06:04,650
Delicious!
64
00:06:06,320 --> 00:06:06,790
Delicious!
65
00:06:07,620 --> 00:06:09,290
Sorry, sorry to interrupt.
66
00:06:11,060 --> 00:06:11,560
Delicious!
67
00:06:11,760 --> 00:06:12,600
Rengoku...
68
00:06:13,930 --> 00:06:14,930
Delicious!
69
00:06:16,270 --> 00:06:18,510
Yes we totally understand.
70
00:06:26,080 --> 00:06:28,680
You were the one who was with the Master.
71
00:06:29,280 --> 00:06:30,010
Yes.
72
00:06:30,580 --> 00:06:31,580
I'm Tanjiro Kamado.
73
00:06:32,320 --> 00:06:33,780
These guys are also members of the Demon Slayer Corps,
74
00:06:34,220 --> 00:06:35,630
Zenitsu Agatsuma
75
00:06:35,650 --> 00:06:37,580
and Inosuke Hashibara.
76
00:06:38,160 --> 00:06:39,260
Is that so.
77
00:06:39,260 --> 00:06:41,920
That said, the demon in that box is...
78
00:06:42,630 --> 00:06:45,260
Yes, it's my sister, Nezuko.
79
00:06:46,960 --> 00:06:48,600
That demon displayed
80
00:06:48,830 --> 00:06:51,170
something that was approved by the Master.
81
00:06:51,300 --> 00:06:53,000
I won't question it.
82
00:06:57,010 --> 00:06:58,510
Come, take a seat.
83
00:07:05,680 --> 00:07:06,850
Wow, wow! It's so fast!
84
00:07:06,850 --> 00:07:08,420
The Lord’s belly is so cool!
85
00:07:08,420 --> 00:07:10,120
Stop, you're going to break the glass!
86
00:07:10,120 --> 00:07:11,950
Please try to be safe!
87
00:07:12,260 --> 00:07:14,090
Why are you on this train?
88
00:07:15,130 --> 00:07:16,030
Do you have a mission?
89
00:07:16,590 --> 00:07:18,290
We received orders from a Kasugai Crow.
90
00:07:19,160 --> 00:07:21,600
We were told that the casualties of the Infinite Train continue to increase.
91
00:07:21,800 --> 00:07:23,430
We were ordered to come here
92
00:07:23,430 --> 00:07:25,670
and meet up with you as soon as possible.
93
00:07:26,670 --> 00:07:27,900
So that's why you're here!
94
00:07:28,110 --> 00:07:29,040
Got it!
95
00:07:29,070 --> 00:07:29,910
Yes.
96
00:07:31,070 --> 00:07:33,480
I've wanted... to ask you something.
97
00:07:34,080 --> 00:07:36,510
I've wanted to ask you specifically, Rengoku.
98
00:07:37,210 --> 00:07:39,280
What's the matter, tell me?
99
00:07:39,920 --> 00:07:42,020
It's about my father.
100
00:07:42,350 --> 00:07:43,790
What happened to your father?
101
00:07:45,090 --> 00:07:46,760
He was always weak and sick.
102
00:07:46,760 --> 00:07:48,090
Weak and sick!
103
00:07:48,730 --> 00:07:49,830
In snow,
104
00:07:49,830 --> 00:07:51,890
cold enough to freeze the lungs,
105
00:07:51,930 --> 00:07:53,160
he would perform his Kagura.
106
00:07:53,160 --> 00:07:54,600
That's very fortunate!
107
00:07:57,270 --> 00:07:57,970
And so...
108
00:07:57,970 --> 00:07:58,830
What is it!
109
00:07:59,670 --> 00:08:02,810
Hinokami Kagura... the Dance.
110
00:08:03,650 --> 00:08:04,910
In life and death situations
111
00:08:05,180 --> 00:08:07,580
I remembered the Dance I saw when I was a kid.
112
00:08:08,150 --> 00:08:10,650
If you knew anything about this
113
00:08:11,750 --> 00:08:13,780
I hoped you could tell me.
114
00:08:21,260 --> 00:08:22,490
I don't know anything!
115
00:08:23,930 --> 00:08:27,130
It’s the first time I've heard of this "Dance of the Fire God."
116
00:08:27,400 --> 00:08:29,470
The Dance performed by your father
117
00:08:29,470 --> 00:08:31,070
can be used in combat.
118
00:08:31,070 --> 00:08:32,670
That is very good.
119
00:08:32,970 --> 00:08:34,970
It seems that this topic has been discussed.
120
00:08:34,970 --> 00:08:37,040
Huh, can't you help a little more?
121
00:08:37,140 --> 00:08:39,480
Be my disciple!
122
00:08:39,480 --> 00:08:40,840
I will take good care of you!
123
00:08:40,840 --> 00:08:41,980
Not so fast!
124
00:08:41,980 --> 00:08:44,650
And what are you looking at?
125
00:08:45,550 --> 00:08:47,520
What a weird person.
126
00:08:47,520 --> 00:08:49,820
Flame Breathing has a long history.
127
00:08:50,490 --> 00:08:52,250
In all ages,
128
00:08:52,290 --> 00:08:53,460
Flame and Water swordsmen
129
00:08:53,460 --> 00:08:55,260
have been among the Hashira.
130
00:08:56,260 --> 00:08:57,090
Flame.
131
00:08:57,460 --> 00:08:58,330
Water.
132
00:08:58,960 --> 00:08:59,730
Wind.
133
00:09:00,150 --> 00:09:00,650
Stone.
134
00:09:01,430 --> 00:09:02,330
Thunder.
135
00:09:02,430 --> 00:09:04,100
These are the primary breathing forms.
136
00:09:05,170 --> 00:09:06,640
All other forms
137
00:09:06,640 --> 00:09:09,040
come from their branches.
138
00:09:09,370 --> 00:09:11,940
For example, Mist is derived from Wind.
139
00:09:12,740 --> 00:09:13,880
Mizoguchi,
140
00:09:14,310 --> 00:09:16,210
what color is your sword?
141
00:09:16,880 --> 00:09:18,680
My name, it's Kamado.
142
00:09:18,720 --> 00:09:20,380
My sword is black.
143
00:09:20,420 --> 00:09:21,680
Black sword.
144
00:09:21,990 --> 00:09:23,590
That's rough!
145
00:09:25,120 --> 00:09:26,760
What do you mean by "rough."
146
00:09:26,960 --> 00:09:28,290
I've never seen a swordsman
147
00:09:28,290 --> 00:09:30,360
with a black sword become a Hashira!
148
00:09:30,630 --> 00:09:31,490
And
149
00:09:31,500 --> 00:09:32,460
I've heard they've had trouble
150
00:09:32,460 --> 00:09:34,730
knowing which line to master.
151
00:09:36,730 --> 00:09:38,900
Learn from me, become my disciple!
152
00:09:39,070 --> 00:09:40,600
You will not be disappointed!
153
00:09:40,740 --> 00:09:42,370
That's not what I meant!
154
00:09:42,370 --> 00:09:44,640
And what are you looking at?
155
00:09:51,820 --> 00:09:53,320
He's weird
156
00:09:53,320 --> 00:09:55,320
but he's also a good person.
157
00:09:55,690 --> 00:09:58,590
From his smell, he has a strong sense of justice.
158
00:10:01,090 --> 00:10:02,760
This is great...
159
00:10:02,760 --> 00:10:04,960
it's so fast!
160
00:10:05,530 --> 00:10:07,730
That's dangerous, you fool!
161
00:10:07,730 --> 00:10:09,370
I want to go outside and run beside it!
162
00:10:09,370 --> 00:10:11,570
Let's see who runs faster!
163
00:10:12,100 --> 00:10:14,000
There has to be a limit to your stupidity!
164
00:10:14,000 --> 00:10:15,200
Better not!
165
00:10:15,670 --> 00:10:18,110
We don't know when the demon will appear.
166
00:10:22,150 --> 00:10:23,210
You must be joking!
167
00:10:23,210 --> 00:10:25,350
Is a demon really on this train?
168
00:10:25,880 --> 00:10:26,450
Yep!
169
00:10:26,720 --> 00:10:28,020
You're not joking!
170
00:10:28,020 --> 00:10:29,420
Gyaaah!
171
00:10:29,450 --> 00:10:31,190
We're not traveling to it!
172
00:10:31,190 --> 00:10:32,960
The demon is here!
173
00:10:32,960 --> 00:10:34,090
Eyaaah!
174
00:10:34,090 --> 00:10:36,560
I want to get off!
175
00:10:36,560 --> 00:10:38,090
Within a short time,
176
00:10:38,090 --> 00:10:38,990
on this train,
177
00:10:39,000 --> 00:10:41,430
more than forty people have gone missing.
178
00:10:41,870 --> 00:10:44,070
The Corps sent a few swordsmen
179
00:10:44,100 --> 00:10:45,900
but then they all went silent.
180
00:10:46,270 --> 00:10:48,870
As a Hashira, I have been called to investigate.
181
00:10:55,010 --> 00:10:56,080
Oh that makes sense!
182
00:10:56,110 --> 00:10:59,620
I'm still getting off, I'm getting off!
183
00:11:07,160 --> 00:11:11,790
Allow me to inspect your tickets.
184
00:11:13,200 --> 00:11:14,430
What is he doing?
185
00:11:14,730 --> 00:11:16,870
The conductor wants to check your ticket
186
00:11:16,900 --> 00:11:18,570
and make a mark on it.
187
00:11:29,950 --> 00:11:31,280
Here.
188
00:11:55,110 --> 00:11:56,310
What is that?
189
00:11:56,940 --> 00:11:58,770
I smell something bad.
190
00:12:00,680 --> 00:12:01,910
I have
191
00:12:02,650 --> 00:12:04,450
inspected.
192
00:12:08,650 --> 00:12:09,750
Conductor.
193
00:12:10,020 --> 00:12:11,990
It is dangerous here, please evacuate the area.
194
00:12:12,190 --> 00:12:13,860
The situation is very urgent.
195
00:12:13,890 --> 00:12:16,190
Please do not mind that I brought a sword.
196
00:12:36,250 --> 00:12:39,750
So you were hiding this huge body with Blood Arts!
197
00:12:40,450 --> 00:12:42,220
It was hard to sense you.
198
00:12:44,350 --> 00:12:45,220
However,
199
00:12:45,290 --> 00:12:48,090
if you bare your fangs at innocent people
200
00:12:49,590 --> 00:12:52,260
this flaming sword in my hands
201
00:12:52,630 --> 00:12:55,000
will burn you to the bone!
202
00:13:00,770 --> 00:13:04,010
Flame Breathing! First Form:
203
00:13:15,020 --> 00:13:16,220
Unknowing Fire!
204
00:13:26,230 --> 00:13:27,300
Incredible!
205
00:13:27,400 --> 00:13:29,300
He took care of that demon in one swing!
206
00:13:32,870 --> 00:13:34,470
There is another demon here.
207
00:13:34,800 --> 00:13:35,870
Follow me.
208
00:13:41,140 --> 00:13:43,150
Don't leave me!
209
00:14:02,630 --> 00:14:04,930
I won't allow you to harm that human!
210
00:14:10,170 --> 00:14:12,010
Didn't you hear what I just said?
211
00:14:12,180 --> 00:14:14,610
Your opponent is right here.
212
00:14:14,910 --> 00:14:16,410
What the hell is that!
213
00:14:16,450 --> 00:14:19,420
His hands are long, his hands are really long!
214
00:14:19,450 --> 00:14:21,980
Look here, I'm going first!
215
00:14:21,990 --> 00:14:24,350
Wait a minute, there are still people who haven't escaped!
216
00:14:24,490 --> 00:14:27,660
Don't worry about them, let's kill this thing!
217
00:14:42,170 --> 00:14:43,940
The car behind us is safe.
218
00:14:43,970 --> 00:14:44,610
Go.
219
00:14:46,680 --> 00:14:48,110
Now there are no problems.
220
00:14:48,380 --> 00:14:49,910
Let's end this quickly.
221
00:14:58,960 --> 00:15:01,920
Flame Breathing! Second Form:
222
00:15:05,930 --> 00:15:07,430
Rising Scorching Sun!
223
00:15:28,550 --> 00:15:31,250
Wow...
224
00:15:31,820 --> 00:15:33,660
Amazing, big brother!
225
00:15:33,660 --> 00:15:35,620
Superb swordsmanship!
226
00:15:35,730 --> 00:15:37,960
Please accept me as a disciple!
227
00:15:37,990 --> 00:15:39,090
Of course, no problem!
228
00:15:39,130 --> 00:15:40,700
I'll train you to become a great swordsman!
229
00:15:40,760 --> 00:15:42,830
Me too!
230
00:15:43,200 --> 00:15:45,330
Okay, I'll take all three of you!
231
00:15:45,340 --> 00:15:48,240
Big brother, Rengoku...
232
00:15:48,270 --> 00:15:52,110
Bro!
233
00:15:52,280 --> 00:15:55,240
Big brother...
234
00:16:35,490 --> 00:16:36,820
I did as you ordered!
235
00:16:36,850 --> 00:16:39,090
I punched the tickets, I put them to sleep!
236
00:16:39,360 --> 00:16:40,620
Please!
237
00:16:40,620 --> 00:16:42,990
Let me go to sleep!
238
00:16:43,360 --> 00:16:47,360
Please let me see my... dead wife and daughter!
239
00:16:48,570 --> 00:16:50,330
Please!
240
00:16:50,630 --> 00:16:53,170
I beg of you.
241
00:16:54,370 --> 00:16:55,370
As you wish.
242
00:17:00,410 --> 00:17:02,310
You did well.
243
00:17:05,150 --> 00:17:06,980
Sleep now.
244
00:17:10,350 --> 00:17:13,050
Meet your family in your dreams.
245
00:17:14,520 --> 00:17:15,590
Um
246
00:17:17,990 --> 00:17:21,060
what should we do?
247
00:17:22,130 --> 00:17:26,070
In a little while, the sleep will deepen.
248
00:17:26,370 --> 00:17:28,570
Wait here until then.
249
00:17:29,110 --> 00:17:31,240
Malevolence and signs of demons
250
00:17:31,240 --> 00:17:33,580
will sometimes awaken
251
00:17:33,580 --> 00:17:35,610
demon slayers with good instincts.
252
00:17:36,150 --> 00:17:38,650
When you close in to tie them up,
253
00:17:38,680 --> 00:17:39,880
be careful
254
00:17:39,920 --> 00:17:41,920
not to touch them.
255
00:17:42,320 --> 00:17:45,220
I have to stay in the front car for a little while.
256
00:17:46,120 --> 00:17:48,090
Until my preparations are complete,
257
00:17:48,090 --> 00:17:49,520
do your best.
258
00:17:50,390 --> 00:17:53,500
You may have sweet dreams too.
259
00:17:53,930 --> 00:17:55,100
Understood...
260
00:18:51,590 --> 00:18:54,320
What's going on, what happened!
261
00:19:00,960 --> 00:19:03,870
Calm down...
262
00:19:05,070 --> 00:19:06,330
You must be calm.
263
00:19:18,050 --> 00:19:19,680
Big brother!
264
00:19:20,020 --> 00:19:22,220
Big brother, you're back!
265
00:19:22,450 --> 00:19:24,020
Did you sell all of the charcoal?
266
00:19:41,670 --> 00:19:43,140
Big brother.
267
00:19:55,350 --> 00:19:59,720
I'm sorry...
268
00:20:09,400 --> 00:20:12,130
They've begun having pleasant dreams.
269
00:20:12,430 --> 00:20:14,640
They can no longer awaken.
270
00:20:15,200 --> 00:20:17,110
Even if it is a powerful demon slayer
271
00:20:17,110 --> 00:20:18,970
there are no exceptions.
272
00:20:19,610 --> 00:20:23,280
Human motivation comes from... the heart,
273
00:20:23,610 --> 00:20:25,050
from the spirit.
274
00:20:28,120 --> 00:20:29,650
You just have to destroy
275
00:20:29,750 --> 00:20:31,620
their spiritual core.
276
00:20:32,050 --> 00:20:34,520
Do that and they become living corpses.
277
00:20:34,520 --> 00:20:37,230
Human hearts are all the same.
278
00:20:38,190 --> 00:20:40,400
They are all so fragile
279
00:20:40,460 --> 00:20:43,300
like glasswork.
280
00:20:45,800 --> 00:20:47,570
The rope should be tied to the wrist.
281
00:20:47,570 --> 00:20:49,100
Is this the right way?
282
00:20:49,270 --> 00:20:50,300
Yes.
283
00:20:50,310 --> 00:20:52,770
Don't forget what he told us.
284
00:21:01,750 --> 00:21:04,120
Take slow breaths.
285
00:21:05,320 --> 00:21:07,420
Count in your head.
286
00:21:09,190 --> 00:21:11,630
You can fall into a deep sleep by doing this.
287
00:21:12,760 --> 00:21:22,970
One, two, three, four, five, six...
288
00:21:28,410 --> 00:21:31,010
Then, big brother burst into tears!
289
00:21:31,010 --> 00:21:32,810
I was shocked!
290
00:21:32,820 --> 00:21:35,420
He's so strange!
291
00:21:37,150 --> 00:21:39,550
Tanjiro may just be feeling tired.
292
00:21:39,560 --> 00:21:41,220
No need to make a fuss.
293
00:21:41,290 --> 00:21:42,520
I'm fine.
294
00:21:45,690 --> 00:21:48,200
Did you catch a fever?
295
00:21:48,800 --> 00:21:50,360
Don't push yourself too hard.
296
00:21:50,370 --> 00:21:52,330
Rest at home today.
297
00:21:52,970 --> 00:21:54,470
I'm really fine.
298
00:21:54,470 --> 00:21:55,800
Are you really okay?
299
00:21:57,270 --> 00:21:58,670
What are you doing with that?
300
00:22:01,280 --> 00:22:03,180
Stop playing around!
301
00:22:03,780 --> 00:22:05,010
Why!
302
00:22:05,180 --> 00:22:06,650
If you don't like it just say so!
303
00:22:08,380 --> 00:22:13,790
I feel like I was having a nightmare.
304
00:22:16,230 --> 00:22:19,760
Falling deeper into sleep, deep in their dreams.
305
00:22:20,130 --> 00:22:22,830
Forget to breathe, deep in their dreams.
306
00:22:23,900 --> 00:22:26,500
Even if a demon comes, deep in their dreams.
307
00:22:27,440 --> 00:22:30,440
Even in the stomach, deep in their dreams.
308
00:22:32,070 --> 00:22:33,910
They seem happy.
309
00:22:34,140 --> 00:22:36,840
They should all be having pleasant dreams.
310
00:22:40,750 --> 00:22:42,320
Fall gently.
311
00:22:43,390 --> 00:22:44,920
Fall gently.
312
00:22:45,390 --> 00:22:47,220
Fall into a dream.
313
00:22:53,500 --> 00:22:55,430
Fall into an endless dream.
314
00:22:56,630 --> 00:23:01,700
That... you can no longer awaken from.
315
00:23:10,780 --> 00:23:11,980
This way!
316
00:23:12,480 --> 00:23:14,250
The peaches over here are delicious.
317
00:23:14,550 --> 00:23:16,520
And there's lots of white clover blooming!
318
00:23:16,690 --> 00:23:18,690
I'll make a ring of flowers for you!
319
00:23:19,150 --> 00:23:21,090
I'm really good at it!
320
00:23:21,690 --> 00:23:22,620
Nezuko!
321
00:23:23,130 --> 00:23:25,760
Okay, make a lot!
322
00:23:26,260 --> 00:23:27,630
Zenitsu!
323
00:23:34,940 --> 00:23:36,040
There's a small river halfway
324
00:23:36,270 --> 00:23:38,240
but don't worry, it's very shallow!
325
00:23:38,540 --> 00:23:39,740
Small river?
326
00:23:41,480 --> 00:23:43,410
Oh, dear Zenitsu
327
00:23:44,180 --> 00:23:46,380
I can't swim.
328
00:23:47,750 --> 00:23:50,250
Hop on my back, I'll carry you across!
329
00:23:50,250 --> 00:23:51,990
Just leave it to me!
330
00:23:52,020 --> 00:23:54,220
I won't even let your toes get wet!
331
00:23:57,590 --> 00:23:59,630
Leave everything to me!
332
00:24:00,500 --> 00:24:02,700
Look at me!
333
00:24:17,550 --> 00:24:19,480
Expedition team! Expedition team!
334
00:24:19,480 --> 00:24:21,250
We are the cave expedition team!
335
00:24:21,250 --> 00:24:22,810
Expedition team! Expedition team!
336
00:24:22,810 --> 00:24:25,010
We are the cave expedition team!
337
00:24:26,760 --> 00:24:27,700
Boss!
338
00:24:27,840 --> 00:24:28,760
Boss!
339
00:24:29,190 --> 00:24:30,290
What's the matter?
340
00:24:30,390 --> 00:24:32,390
Report! Minion 1! Minion 2!
341
00:24:32,690 --> 00:24:36,030
(Ponjiro) I smell the lord of this cave!
342
00:24:36,030 --> 00:24:37,030
Ponpoko!
343
00:24:37,370 --> 00:24:39,430
(Chuuitsu) I also heard him snoring!
344
00:24:39,450 --> 00:24:40,950
Chuu!
345
00:24:45,440 --> 00:24:47,170
Really, in this place!
346
00:24:47,510 --> 00:24:50,240
Okay, let's go, to battle!
347
00:24:50,250 --> 00:24:51,710
Yes, Boss...
348
00:24:52,410 --> 00:24:53,450
What are you doing?
349
00:24:53,450 --> 00:24:55,420
Come along, minion 3!
350
00:24:55,850 --> 00:24:56,680
Come here!
351
00:24:56,680 --> 00:24:59,120
Here, I'll give you a shiny acorn!
352
00:24:59,120 --> 00:24:59,720
See?
353
00:24:59,790 --> 00:25:01,520
Let's go!
354
00:25:01,650 --> 00:25:04,050
Yay...
355
00:25:31,990 --> 00:25:33,620
What am I here for?
356
00:25:37,890 --> 00:25:38,760
That's right.
357
00:25:39,290 --> 00:25:41,160
To tell my father
358
00:25:42,000 --> 00:25:43,700
that I've become a Hashira.
359
00:26:03,590 --> 00:26:05,890
So what if you became a Hashira.
360
00:26:10,660 --> 00:26:12,130
A worthless title.
361
00:26:12,190 --> 00:26:13,630
Who cares.
362
00:26:14,300 --> 00:26:16,760
Neither you nor I
363
00:26:18,170 --> 00:26:21,770
will ever amount to anything great.
364
00:26:28,180 --> 00:26:29,340
Older brother!
365
00:26:31,180 --> 00:26:33,910
Was Father happy for you?
366
00:26:34,650 --> 00:26:37,680
When... I become a Hashira,
367
00:26:38,220 --> 00:26:40,890
will Father praise me too?
368
00:26:43,530 --> 00:26:45,490
He didn't used to be like that.
369
00:26:46,900 --> 00:26:50,260
He was once a Hashira of the Demon Slayer Corps.
370
00:26:51,030 --> 00:26:53,200
He was originally a passionate person.
371
00:26:53,640 --> 00:26:57,470
Then one day, he suddenly gave up.
372
00:26:58,540 --> 00:26:59,870
Suddenly.
373
00:27:00,910 --> 00:27:02,510
The one who did his best
374
00:27:03,040 --> 00:27:05,210
who was passionate and nurtured us.
375
00:27:09,220 --> 00:27:10,250
Why.
376
00:27:12,920 --> 00:27:16,060
I shouldn't worry about things that I can't change.
377
00:27:17,390 --> 00:27:20,190
Senjuro has it even worse.
378
00:27:21,560 --> 00:27:24,330
He barely remembers our Mother who fell ill
379
00:27:24,370 --> 00:27:25,930
and died when he was small.
380
00:27:26,500 --> 00:27:28,470
And now Father is the way he is.
381
00:27:34,010 --> 00:27:35,210
To be honest,
382
00:27:36,010 --> 00:27:38,750
Father was not happy for me.
383
00:27:39,180 --> 00:27:41,050
He said no one cares.
384
00:27:41,920 --> 00:27:43,050
But,
385
00:27:43,180 --> 00:27:45,850
that won't dampen my enthusiasm!
386
00:27:46,550 --> 00:27:48,860
The flame in my heart won't go out!
387
00:27:49,890 --> 00:27:51,690
I won't be discouraged!
388
00:27:52,430 --> 00:27:53,630
And Senjuro,
389
00:27:56,200 --> 00:27:58,630
you're different from me.
390
00:27:59,430 --> 00:28:01,170
You have a big brother!
391
00:28:01,940 --> 00:28:04,070
And he believes in his little brother!
392
00:28:05,010 --> 00:28:06,840
Whatever path you walk
393
00:28:06,840 --> 00:28:08,940
you'll be a great person!
394
00:28:09,680 --> 00:28:11,880
Have a burning passion in your heart!
395
00:28:11,880 --> 00:28:14,720
So let's do our best, let's work hard!
396
00:28:15,780 --> 00:28:17,380
Even if we're lonely.
397
00:28:24,790 --> 00:28:26,430
Ah, this feels good.
398
00:28:26,930 --> 00:28:28,930
Those ropes I made
399
00:28:28,930 --> 00:28:30,930
allow someone to invade the dream
400
00:28:30,930 --> 00:28:33,030
of the person tied to it.
401
00:28:33,500 --> 00:28:34,530
I've always been
402
00:28:34,540 --> 00:28:37,640
very careful with my enemies.
403
00:28:38,870 --> 00:28:40,370
As long as they're asleep,
404
00:28:40,370 --> 00:28:41,880
whether it's a Hashira or someone else,
405
00:28:41,880 --> 00:28:43,840
they will be like babies.
406
00:28:44,530 --> 00:28:45,390
A delicious meal.
407
00:28:45,390 --> 00:28:47,380
I just have to wait for those
408
00:28:47,450 --> 00:28:49,640
demon slayers to be dealt with.
409
00:28:58,230 --> 00:29:00,360
No need to swing the sword so rigidly.
410
00:29:01,430 --> 00:29:02,500
Relax your shoulders.
411
00:29:04,530 --> 00:29:05,630
Like this?
412
00:29:05,730 --> 00:29:06,700
Yes.
413
00:29:08,140 --> 00:29:10,840
Uh oh, the main self is here.
414
00:29:11,670 --> 00:29:13,740
I better make sure he doesn't notice me.
415
00:29:15,340 --> 00:29:16,910
I'll hurry to the edge of the dream!
416
00:29:18,050 --> 00:29:19,110
Hurry!
417
00:29:21,250 --> 00:29:24,350
The dreams I create are not endless.
418
00:29:25,750 --> 00:29:27,550
They are circular,
419
00:29:27,560 --> 00:29:30,060
with the dreamer in the center.
420
00:29:30,760 --> 00:29:34,190
Beyond the dream is the realm of the unconscious.
421
00:29:34,200 --> 00:29:37,260
The spiritual core exists in the unconscious.
422
00:29:38,670 --> 00:29:40,630
Your job is to destroy the core.
423
00:29:41,640 --> 00:29:44,040
If destroyed, the owner...
424
00:29:44,370 --> 00:29:46,240
becomes an empty shell.
425
00:29:53,920 --> 00:29:55,020
There it is!
426
00:29:55,550 --> 00:29:57,520
The view continues
427
00:29:57,520 --> 00:29:59,050
but I can't go any farther.
428
00:30:02,460 --> 00:30:05,460
I need to hurry and destroy his spiritual core!
429
00:30:08,360 --> 00:30:12,070
So I can have a good dream too!
430
00:30:22,180 --> 00:30:24,410
What a strange unconscious.
431
00:30:25,110 --> 00:30:26,210
It's hot
432
00:30:26,480 --> 00:30:28,050
and burning.
433
00:30:28,680 --> 00:30:30,020
I have to hurry.
434
00:30:46,730 --> 00:30:47,930
I found it!
435
00:30:47,940 --> 00:30:49,370
The spiritual core!
436
00:30:51,770 --> 00:30:54,140
I've never seen a red one!
437
00:30:57,910 --> 00:31:00,080
But the core is fragile
438
00:31:00,280 --> 00:31:01,580
like glasswork...
439
00:31:25,270 --> 00:31:27,510
When people fall under
440
00:31:27,540 --> 00:31:29,580
the demon's spell they shouldn't be able
441
00:31:29,580 --> 00:31:30,610
to move at all!
442
00:31:34,650 --> 00:31:37,480
Such incredible survival instinct!
443
00:31:44,890 --> 00:31:45,760
Tanjiro,
444
00:31:45,760 --> 00:31:48,090
Mother is going to make your favorite food today.
445
00:31:48,100 --> 00:31:49,260
I'm sure you'll like it!
446
00:31:50,970 --> 00:31:53,970
Wait, I'll mash the leftover mochi right away.
447
00:31:54,100 --> 00:31:55,500
Awesome, we did it, Rokuta!
448
00:31:55,500 --> 00:31:57,000
Mother's going to bake senbei!
449
00:31:57,000 --> 00:31:58,240
Not fair!
450
00:31:58,240 --> 00:31:59,410
I also like senbei!
451
00:31:59,410 --> 00:32:01,470
We're brothers, you know?
452
00:32:01,610 --> 00:32:02,910
I would also like some senbei!
453
00:32:02,910 --> 00:32:03,640
Me too!
454
00:32:04,010 --> 00:32:04,940
Okay then,
455
00:32:04,980 --> 00:32:06,710
let's all eat together!
456
00:32:06,950 --> 00:32:08,580
Can you help your mother get the cooking net?
457
00:32:08,580 --> 00:32:09,720
Yes! Yes! Yes!
458
00:32:10,650 --> 00:32:12,620
I'll mash the mochi in a bowl!
459
00:32:12,620 --> 00:32:15,320
I'll help turn the senbei over!
460
00:32:15,320 --> 00:32:16,920
I also want to help!
461
00:32:16,920 --> 00:32:19,460
Then big brother will be responsible for eating it!
462
00:32:19,460 --> 00:32:21,290
Unfair...
463
00:32:37,380 --> 00:32:39,480
Nezuko, let's go.
464
00:32:48,020 --> 00:32:50,090
What did I just say?
465
00:32:52,890 --> 00:32:54,130
I'm back!
466
00:32:55,930 --> 00:32:57,660
Welcome back, Tanjiro.
467
00:32:59,100 --> 00:33:00,230
I'm back.
468
00:33:02,000 --> 00:33:03,470
Welcome back, big brother!
469
00:33:06,810 --> 00:33:09,010
Huh, where is Nezuko?
470
00:33:09,010 --> 00:33:12,010
Sister just went to the mountain to pick wild vegetables.
471
00:33:12,850 --> 00:33:14,010
It's daytime!
472
00:33:16,620 --> 00:33:18,280
Is that bad?
473
00:33:19,620 --> 00:33:20,720
Is that-
474
00:33:20,920 --> 00:33:22,160
I-
475
00:33:22,190 --> 00:33:25,290
Tanjiro, can you boil the bath water for me?
476
00:33:25,460 --> 00:33:27,890
The kitchen is still busy for now.
477
00:33:31,330 --> 00:33:33,630
I keep saying strange things.
478
00:33:34,740 --> 00:33:36,440
Am I actually tired?
479
00:33:43,240 --> 00:33:45,450
Strange, it disappeared.
480
00:33:47,250 --> 00:33:48,920
What was that?
481
00:33:48,950 --> 00:33:52,520
Just now... a toolbox.
482
00:33:55,960 --> 00:33:57,920
Am I seeing things?
483
00:34:01,600 --> 00:34:02,530
Wake up!
484
00:34:05,870 --> 00:34:06,830
Wake up!
485
00:34:11,140 --> 00:34:13,610
Wake up, you're under attack!
486
00:34:13,870 --> 00:34:16,510
It's a dream, this is just a dream!
487
00:34:16,510 --> 00:34:18,010
You have to wake up!
488
00:34:18,350 --> 00:34:19,480
That's it!
489
00:34:19,480 --> 00:34:20,610
Yeah, I'm...
490
00:34:22,380 --> 00:34:23,550
I should be on the train!
491
00:34:24,320 --> 00:34:25,850
Wake up and fight!
492
00:34:26,290 --> 00:34:27,720
Get up and fight!
493
00:34:28,390 --> 00:34:30,920
Hurry and fight!
494
00:34:35,800 --> 00:34:37,930
Big brother, can you give me a pickle?
495
00:34:37,960 --> 00:34:39,230
No!
496
00:34:39,270 --> 00:34:40,930
You can't do this every time!
497
00:34:40,970 --> 00:34:42,200
Why is it always like this!
498
00:34:42,200 --> 00:34:43,840
Grabbing something from big brother!
499
00:34:43,970 --> 00:34:45,300
You're annoying!
500
00:34:45,310 --> 00:34:47,110
You already have another bowl of rice!
501
00:34:49,910 --> 00:34:52,240
I haven't woken up, I'm inside a dream!
502
00:34:52,350 --> 00:34:53,350
I'm still in the dream!
503
00:34:54,010 --> 00:34:55,650
What do I have to do to leave?
504
00:34:55,850 --> 00:34:57,780
I just figured out this is a dream!
505
00:34:58,950 --> 00:35:00,720
What can I do.
506
00:35:18,910 --> 00:35:20,740
Have to wake up.
507
00:35:58,580 --> 00:35:59,610
Big brother!
508
00:35:59,910 --> 00:36:01,280
What should we do, fire!
509
00:36:01,300 --> 00:36:02,000
Big brother!
510
00:36:04,920 --> 00:36:06,590
Nezuko's scent.
511
00:36:07,190 --> 00:36:08,550
This is her blood.
512
00:36:10,220 --> 00:36:11,520
Nezuko!
513
00:36:11,950 --> 00:36:13,250
Nezuko!
514
00:36:17,700 --> 00:36:20,130
A Corps uniform, and a nichirin sword
515
00:36:20,970 --> 00:36:22,130
here in the dream!
516
00:36:22,840 --> 00:36:25,810
Waking up... little by little.
517
00:36:26,370 --> 00:36:27,640
What happened?
518
00:36:27,710 --> 00:36:29,640
Big brother, are you alright?
519
00:36:29,640 --> 00:36:30,840
Big brother.
520
00:36:32,150 --> 00:36:34,710
Sorry, I have to go.
521
00:36:39,620 --> 00:36:41,050
I have to go back right now.
522
00:36:43,260 --> 00:36:44,590
Sorry.
523
00:36:44,950 --> 00:36:48,180
Big brother!
524
00:36:54,130 --> 00:36:56,270
If there's a demon nearby showing me a dream
525
00:36:57,640 --> 00:36:59,870
I need to find it fast, and take it out!
526
00:37:01,710 --> 00:37:04,140
Find it, fast!
527
00:37:06,750 --> 00:37:08,710
Tanjiro, where are you going?
528
00:37:16,060 --> 00:37:19,190
I picked a lot of wild vegetables on the mountain today.
529
00:37:23,630 --> 00:37:25,630
Mother, over here...
530
00:37:25,930 --> 00:37:28,100
Brother suddenly caught on fire!
531
00:37:31,400 --> 00:37:32,440
Mother?
532
00:37:33,210 --> 00:37:35,570
Tanjiro, are you okay?
533
00:37:36,340 --> 00:37:37,680
Big brother.
534
00:37:44,650 --> 00:37:46,390
What's wrong, Tanjiro.
535
00:37:46,690 --> 00:37:48,690
Why are you dressed like that?
536
00:37:59,730 --> 00:38:03,100
I want to stay here forever.
537
00:38:06,410 --> 00:38:08,670
I want to turn around and go back.
538
00:38:10,080 --> 00:38:11,480
I should have been able
539
00:38:11,810 --> 00:38:14,350
to live here like this forever.
540
00:38:14,850 --> 00:38:16,080
On this mountain.
541
00:38:18,020 --> 00:38:19,350
Everyone
542
00:38:20,050 --> 00:38:22,050
should still be alive and well.
543
00:38:23,890 --> 00:38:27,090
Nezuko should be under the sunlight,
544
00:38:27,560 --> 00:38:28,760
under a blue sky.
545
00:38:31,630 --> 00:38:35,300
I should be...
546
00:38:36,100 --> 00:38:39,510
making charcoal here
547
00:38:40,510 --> 00:38:42,810
and not swinging a sword!
548
00:38:46,580 --> 00:38:51,720
Should have...
549
00:39:04,860 --> 00:39:08,000
But, I aready lost all that.
550
00:39:08,370 --> 00:39:10,070
I can't go back.
551
00:39:13,470 --> 00:39:14,740
Big brother, don't leave us!
552
00:39:14,740 --> 00:39:18,380
Big brother, don't leave us!
553
00:39:24,380 --> 00:39:25,420
I'm sorry!
554
00:39:26,290 --> 00:39:27,790
I'm sorry, Rokuta!
555
00:39:29,790 --> 00:39:32,420
I can't stay with you any longer.
556
00:39:33,690 --> 00:39:37,800
But, your big brother is always thinking of you.
557
00:39:39,000 --> 00:39:41,800
I'm always thinking of everyone.
558
00:39:44,500 --> 00:39:47,370
I'm... very grateful.
559
00:39:47,970 --> 00:39:50,980
And... I'm very sorry.
560
00:39:51,380 --> 00:39:53,150
I won't forget you.
561
00:39:53,750 --> 00:39:57,120
My heart, is always with you.
562
00:39:57,920 --> 00:40:01,580
So please, forgive me!
563
00:40:08,530 --> 00:40:13,000
I have to destroy his spiritual core fast.
564
00:40:31,720 --> 00:40:34,390
This is where his core is.
565
00:40:36,890 --> 00:40:38,890
It's so beautiful,
566
00:40:39,930 --> 00:40:42,090
so vast.
567
00:40:42,300 --> 00:40:46,270
It's... so warm.
568
00:40:56,880 --> 00:40:59,910
Where's his spiritual core?
569
00:41:02,080 --> 00:41:03,680
What's with this
570
00:41:03,680 --> 00:41:05,680
weird unconscious.
571
00:41:07,390 --> 00:41:10,720
That gross, half-naked boar!
572
00:41:11,390 --> 00:41:13,990
What's wrong with him.
573
00:41:20,630 --> 00:41:22,970
Why is he here!
574
00:41:22,970 --> 00:41:25,100
Gross, half-naked boar!
575
00:41:36,320 --> 00:41:37,580
So dark.
576
00:41:39,490 --> 00:41:42,050
It's pitch black, I can't see anything.
577
00:41:42,060 --> 00:41:43,590
How annoying.
578
00:41:43,620 --> 00:41:45,690
What's with this kid's unconscious.
579
00:41:45,730 --> 00:41:47,290
Give me a break.
580
00:41:48,030 --> 00:41:49,230
Do I have to
581
00:41:49,230 --> 00:41:52,060
find the spiritual core by touch?
582
00:41:52,870 --> 00:41:54,430
What a joke.
583
00:41:57,200 --> 00:41:58,270
What's that.
584
00:42:08,880 --> 00:42:11,420
What's a boy doing in here.
585
00:42:11,420 --> 00:42:13,420
You pest.
586
00:42:13,620 --> 00:42:14,820
Only Nezuko
587
00:42:14,820 --> 00:42:16,660
gets to come in here.
588
00:42:19,030 --> 00:42:20,890
I'm going to kill you.
589
00:42:22,900 --> 00:42:24,460
Where is Nezuko?
590
00:42:24,600 --> 00:42:26,030
How... would I know!
591
00:42:26,030 --> 00:42:27,330
In that case.
592
00:42:27,500 --> 00:42:29,130
Die!
593
00:42:32,070 --> 00:42:34,470
Gyaah!
594
00:42:40,180 --> 00:42:41,910
They're having trouble?
595
00:42:42,520 --> 00:42:44,080
I wonder what's happened.
596
00:42:44,520 --> 00:42:46,220
They haven't destroyed
597
00:42:46,220 --> 00:42:47,990
anyone's core yet.
598
00:42:49,620 --> 00:42:51,820
Oh well, that's fine.
599
00:42:51,820 --> 00:42:53,890
As long as they're buying time.
600
00:42:59,130 --> 00:43:00,130
It isn't here.
601
00:43:00,130 --> 00:43:02,700
The demon isn't anywhere.
602
00:43:03,200 --> 00:43:04,700
But there's a faint smell.
603
00:43:04,800 --> 00:43:06,740
It's like there's some kind of curtain.
604
00:43:07,240 --> 00:43:10,510
It smells faintly of demon everywhere.
605
00:43:11,110 --> 00:43:12,740
I can't pinpoint the location.
606
00:43:13,110 --> 00:43:14,650
I need to hurry!
607
00:43:15,210 --> 00:43:17,220
Nezuko is bleeding.
608
00:43:17,850 --> 00:43:19,890
If everyone else is asleep,
609
00:43:19,890 --> 00:43:21,550
things are really bad.
610
00:43:22,090 --> 00:43:23,620
What should I do.
611
00:43:25,220 --> 00:43:28,190
I'm... not using total concentration breathing?
612
00:43:29,430 --> 00:43:31,760
Am I merely asleep right now?
613
00:43:33,330 --> 00:43:34,900
Tanjiro.
614
00:43:39,740 --> 00:43:41,610
Draw your blade.
615
00:43:43,210 --> 00:43:46,480
There is something you must cut.
616
00:43:56,760 --> 00:44:00,930
There's something... I must cut.
617
00:44:02,860 --> 00:44:04,500
Something I must cut,
618
00:44:04,930 --> 00:44:06,870
in order to wake up.
619
00:44:08,170 --> 00:44:09,670
I think I know what it is.
620
00:44:10,640 --> 00:44:13,040
But, what if I'm wrong.
621
00:44:14,110 --> 00:44:15,340
If events in my dreams
622
00:44:15,340 --> 00:44:17,140
influence reality
623
00:44:18,080 --> 00:44:19,910
there'll be no taking it back.
624
00:44:22,480 --> 00:44:23,720
Don't hesitate!
625
00:44:23,720 --> 00:44:24,850
Do it!
626
00:44:24,980 --> 00:44:26,150
Just do it!
627
00:44:26,490 --> 00:44:29,350
Death inside the dream leads to waking up in reality.
628
00:44:29,720 --> 00:44:30,890
In other words.
629
00:44:32,220 --> 00:44:33,930
What I have to cut is...
630
00:44:36,500 --> 00:44:38,960
my own throat!
631
00:44:56,320 --> 00:44:58,780
I'm okay, I'm alive.
632
00:45:03,720 --> 00:45:05,460
Nezuko, are you okay?
633
00:45:08,730 --> 00:45:10,100
Nezuko.
634
00:45:11,900 --> 00:45:12,930
Zenitsu.
635
00:45:13,730 --> 00:45:14,730
Inosuke.
636
00:45:15,470 --> 00:45:16,770
Rengoku.
637
00:45:21,010 --> 00:45:22,810
Who are these people?
638
00:45:23,710 --> 00:45:26,480
Their wrists are tied together.
639
00:45:27,680 --> 00:45:28,950
Rope.
640
00:45:31,650 --> 00:45:33,080
How has this
641
00:45:33,150 --> 00:45:34,820
been severed.
642
00:45:35,050 --> 00:45:36,960
Did Nezuko set her blood on fire?
643
00:45:37,620 --> 00:45:39,920
There's a faint smell on it as well.
644
00:45:42,130 --> 00:45:44,530
The smell of... a demon!
645
00:45:45,600 --> 00:45:46,870
The ticket!
646
00:45:46,930 --> 00:45:49,430
This smells faintly of a demon as well.
647
00:45:49,670 --> 00:45:52,240
Punching the ticket put us to sleep.
648
00:45:53,140 --> 00:45:55,270
This is a demon's work.
649
00:45:55,810 --> 00:45:57,780
Such a faint odor
650
00:45:58,110 --> 00:46:00,780
for such a strong Blood Art!
651
00:46:03,420 --> 00:46:04,680
Hmm.
652
00:46:05,350 --> 00:46:08,090
Using a nichirin sword would be a bad idea.
653
00:46:08,090 --> 00:46:09,690
We need to burn the ropes.
654
00:46:11,920 --> 00:46:13,390
Nezuko, please.
655
00:46:14,130 --> 00:46:15,990
Help everyone by burning the ropes!
656
00:46:23,570 --> 00:46:25,840
Zenitsu, wake up!
657
00:46:25,970 --> 00:46:27,610
Wake up, Zenitsu!
658
00:46:27,610 --> 00:46:28,910
Wake up quickly!
659
00:46:31,680 --> 00:46:33,980
Wake up quickly, Inosuke, please!
660
00:46:35,210 --> 00:46:36,480
Inosuke!
661
00:46:39,050 --> 00:46:40,350
Great job...
662
00:46:40,350 --> 00:46:41,390
I'm sorry.
663
00:46:42,090 --> 00:46:43,090
Thank you.
664
00:46:43,520 --> 00:46:45,090
Nezuko you're doing very well.
665
00:46:48,530 --> 00:46:50,860
They still can't wake up.
666
00:46:51,830 --> 00:46:53,230
What do I do?
667
00:46:56,470 --> 00:46:57,300
Rengoku...
668
00:47:00,870 --> 00:47:01,840
What are you doing?
669
00:47:04,580 --> 00:47:07,550
Is this girl... controlled by a demon?
670
00:47:07,810 --> 00:47:09,550
Don't interfere!
671
00:47:09,720 --> 00:47:11,480
Because of you
672
00:47:11,550 --> 00:47:13,720
he won't let us dream!
673
00:47:16,160 --> 00:47:17,720
She's doing this
674
00:47:19,760 --> 00:47:21,130
voluntarily.
675
00:47:24,500 --> 00:47:26,160
And what are you doing!
676
00:47:26,370 --> 00:47:28,430
If you're awake, hurry up and help!
677
00:47:29,170 --> 00:47:31,500
I don't care if you're sick or whatever!
678
00:47:31,500 --> 00:47:32,900
If you don't do you job
679
00:47:32,910 --> 00:47:34,240
I'm going to tell him!
680
00:47:34,240 --> 00:47:35,510
He won't let you dream!
681
00:47:35,510 --> 00:47:36,810
Did you hear me?
682
00:47:40,180 --> 00:47:42,550
He was the person tied to me.
683
00:47:43,450 --> 00:47:44,820
Tuberculosis.
684
00:47:45,120 --> 00:47:46,250
He's sick.
685
00:47:46,890 --> 00:47:48,020
Poor guy.
686
00:47:49,420 --> 00:47:51,090
This demon is unforgivable.
687
00:47:51,920 --> 00:47:53,960
He preys on people's weaknesses.
688
00:47:56,600 --> 00:47:57,600
Im sorry.
689
00:47:58,330 --> 00:48:00,900
But I have to go fight.
690
00:48:16,720 --> 00:48:19,580
You wanted to stay in a happy dream.
691
00:48:20,490 --> 00:48:21,620
I understand.
692
00:48:23,060 --> 00:48:25,920
I also wanted to stay in my dream.
693
00:48:31,600 --> 00:48:34,330
Even if it was just a dream.
694
00:48:44,980 --> 00:48:46,080
I thought
695
00:48:46,680 --> 00:48:49,280
as long as I can escape the pain caused by my illness
696
00:48:50,520 --> 00:48:53,320
it doesn't matter if I hurt people.
697
00:48:55,390 --> 00:48:57,020
But in your unconsious
698
00:48:58,260 --> 00:49:00,960
it was so warm.
699
00:49:03,000 --> 00:49:06,130
You must be the embodiment of this man's soul.
700
00:49:09,970 --> 00:49:13,040
The air is clear, it feels so comfortable.
701
00:49:20,880 --> 00:49:23,680
This is... the spiritual core.
702
00:49:24,820 --> 00:49:26,350
Why bring me here?
703
00:49:30,560 --> 00:49:32,360
You know I'm looking for this.
704
00:49:32,690 --> 00:49:34,260
Why did you bring me here?
705
00:49:40,300 --> 00:49:41,770
How could this be?
706
00:49:42,470 --> 00:49:45,170
I want to stay here forever!
707
00:49:45,940 --> 00:49:47,370
Why!
708
00:49:49,270 --> 00:49:51,680
Those shining beings in your heart,
709
00:49:52,280 --> 00:49:54,710
illuminated my painful and twisted heart.
710
00:49:57,920 --> 00:49:59,350
Are you okay?
711
00:50:02,090 --> 00:50:03,220
Thank you.
712
00:50:05,390 --> 00:50:06,590
Be careful.
713
00:50:10,660 --> 00:50:11,560
Right.
714
00:50:12,030 --> 00:50:13,030
Nezuko!
715
00:50:25,080 --> 00:50:26,780
What a strong smell.
716
00:50:27,280 --> 00:50:28,350
It's heavy.
717
00:50:28,510 --> 00:50:29,980
The demon's stench
718
00:50:30,020 --> 00:50:31,750
reaches here even in this wind!
719
00:50:32,750 --> 00:50:34,820
I can't believe I was asleep in here.
720
00:50:36,260 --> 00:50:38,560
The passenger car was sealed,
721
00:50:39,120 --> 00:50:40,590
but I can't believe it.
722
00:50:41,290 --> 00:50:42,530
How careless!
723
00:50:43,700 --> 00:50:44,830
The demon is upwind.
724
00:50:45,460 --> 00:50:46,830
In the front car?
725
00:50:50,700 --> 00:50:52,200
Nezuko, don't follow me!
726
00:50:52,240 --> 00:50:54,110
It's dangerous outside, stay inside!
727
00:50:54,370 --> 00:50:55,670
Go wake everyone up!
728
00:51:04,580 --> 00:51:05,780
Oh, you're awake.
729
00:51:06,520 --> 00:51:07,720
Good morning!
730
00:51:08,290 --> 00:51:11,760
You should have stayed asleep.
731
00:51:12,890 --> 00:51:14,360
It's him?
732
00:51:15,730 --> 00:51:17,600
I wonder why.
733
00:51:18,330 --> 00:51:21,730
I was showing you such a good dream.
734
00:51:22,670 --> 00:51:24,770
You should thank me,
735
00:51:24,770 --> 00:51:28,240
I could've shown your family being slaughtered.
736
00:51:28,810 --> 00:51:31,280
Do you prefer to have that kind of dream?
737
00:51:31,380 --> 00:51:33,850
I don't think so, it's too painful.
738
00:51:37,220 --> 00:51:38,720
Next time,
739
00:51:39,280 --> 00:51:42,690
shall I show your father coming back to life?
740
00:51:52,800 --> 00:51:53,970
I must say...
741
00:51:54,730 --> 00:51:57,740
I like to show a nightmare
742
00:51:57,740 --> 00:52:00,710
after I show someone a good dream.
743
00:52:01,670 --> 00:52:03,780
I love to see
744
00:52:03,780 --> 00:52:05,680
the contortions of a human face!
745
00:52:06,680 --> 00:52:09,250
I can't help myself.
746
00:52:09,880 --> 00:52:12,280
To gaze upon someone struggling
747
00:52:12,280 --> 00:52:15,720
with their grief and suffering.
748
00:52:16,150 --> 00:52:18,220
So much fun!
749
00:52:19,220 --> 00:52:21,990
But, I can't be careless.
750
00:52:22,130 --> 00:52:23,860
It's an indirect approach,
751
00:52:23,860 --> 00:52:27,000
but I will not fail to kill this demon slayer.
752
00:52:27,500 --> 00:52:31,440
I mixed my blood with the ink on the tickets.
753
00:52:32,200 --> 00:52:34,540
When the conductor punched the tickets,
754
00:52:34,610 --> 00:52:36,540
the spell, took effect.
755
00:52:37,640 --> 00:52:39,980
It's a remote spell.
756
00:52:43,580 --> 00:52:45,120
In spite of that,
757
00:52:45,780 --> 00:52:48,120
why did he wake up.
758
00:52:49,290 --> 00:52:52,420
He figured out how to wake up so quickly.
759
00:52:53,430 --> 00:52:55,230
Despite the incredible human desire
760
00:52:55,430 --> 00:52:57,430
for happy, comforting dreams.
761
00:52:57,430 --> 00:52:59,560
Human desire in this respect
762
00:53:01,430 --> 00:53:04,030
is obviously very strong.
763
00:53:06,840 --> 00:53:09,810
Don't enter into someone else's heart without permission!
764
00:53:10,680 --> 00:53:14,280
That is... unforgivable!
765
00:53:17,920 --> 00:53:19,780
He's wearing an earring?
766
00:53:23,660 --> 00:53:25,790
How fortunate!
767
00:53:25,960 --> 00:53:29,060
He came straight to me!
768
00:53:29,530 --> 00:53:31,700
This is perfect!
769
00:53:31,700 --> 00:53:33,560
Soon, I can receive more
770
00:53:33,570 --> 00:53:36,030
of the blood bestowed by Master!
771
00:53:37,100 --> 00:53:40,240
Then... when I get stronger
772
00:53:40,510 --> 00:53:44,910
I'll demand a battle to replace an upper moon!
773
00:53:48,010 --> 00:53:49,410
Water Breathing!
774
00:53:50,980 --> 00:53:52,250
Tenth Form:
775
00:53:53,080 --> 00:53:54,750
Constant Flux!
776
00:53:59,960 --> 00:54:01,390
Blood Arts!
777
00:54:04,130 --> 00:54:07,830
Whispers of Forced Unconscious Hypnosis!
778
00:54:08,330 --> 00:54:11,240
Go to sleep.
779
00:54:20,750 --> 00:54:21,810
He's not asleep.
780
00:54:27,290 --> 00:54:28,590
Sleep.
781
00:54:35,860 --> 00:54:37,030
Sleep.
782
00:54:39,960 --> 00:54:42,270
Sleep...
783
00:54:45,940 --> 00:54:51,580
Sleep!
784
00:54:53,440 --> 00:54:55,610
It's not working, what's going on?
785
00:54:56,010 --> 00:54:58,120
No, wait, this is...
786
00:54:58,450 --> 00:55:02,020
My spell... has caught him many times!
787
00:55:08,930 --> 00:55:10,160
But the moment he notices it
788
00:55:10,160 --> 00:55:11,900
he kills himself to wake up.
789
00:55:15,330 --> 00:55:17,530
It may be happening in a dream.
790
00:55:24,040 --> 00:55:25,480
But to kill oneself
791
00:55:25,480 --> 00:55:27,110
still requires...
792
00:55:28,050 --> 00:55:30,550
It takes considerable courage
793
00:55:31,450 --> 00:55:33,420
to perform the act yourself.
794
00:55:33,990 --> 00:55:35,250
This boy
795
00:55:37,890 --> 00:55:39,460
is out of his mind!
796
00:55:48,100 --> 00:55:53,370
Big brother, why didn't you save us!
797
00:55:56,640 --> 00:55:58,780
What were you doing
798
00:55:58,910 --> 00:56:00,610
when we were dying?
799
00:56:03,110 --> 00:56:07,250
You just survived on your own.
800
00:56:14,830 --> 00:56:18,030
Why are you even here.
801
00:56:18,400 --> 00:56:20,160
You're useless.
802
00:56:28,310 --> 00:56:30,840
You should have died.
803
00:56:31,910 --> 00:56:35,410
How dare you live on, without a care.
804
00:56:42,790 --> 00:56:45,490
My family would never say that!
805
00:56:45,520 --> 00:56:47,320
No matter what!
806
00:56:47,860 --> 00:56:53,730
You are not allowed to insult my family!
807
00:57:19,360 --> 00:57:21,330
There's no reaction.
808
00:57:22,560 --> 00:57:24,700
Is this... a dream too?
809
00:57:25,230 --> 00:57:28,630
Is this demon, weaker than he was.
810
00:57:30,400 --> 00:57:32,170
I truly understand
811
00:57:32,940 --> 00:57:35,670
Master, when he ordered me
812
00:57:35,710 --> 00:57:37,540
to kill you...
813
00:57:39,610 --> 00:57:42,080
along with a Hashira.
814
00:57:42,950 --> 00:57:45,380
Your very existence
815
00:57:45,980 --> 00:57:46,920
makes me
816
00:57:46,920 --> 00:57:49,620
twitch in anger.
817
00:57:50,460 --> 00:57:51,520
He isn't dying!
818
00:57:52,460 --> 00:57:54,690
There it is!
819
00:57:55,460 --> 00:57:57,890
That's the expression I wanted to see!
820
00:58:00,030 --> 00:58:02,830
You want me to tell you, why I didn't die.
821
00:58:02,830 --> 00:58:04,840
Even though you caught off my head.
822
00:58:05,440 --> 00:58:07,740
Very well, I'm in high spirits
823
00:58:07,750 --> 00:58:09,520
at the moment!
824
00:58:10,110 --> 00:58:11,740
It's so simple
825
00:58:11,780 --> 00:58:14,580
even a baby could understand.
826
00:58:16,350 --> 00:58:17,610
That's not
827
00:58:17,650 --> 00:58:19,780
my main body.
828
00:58:20,590 --> 00:58:23,320
The same goes for what's talking to you.
829
00:58:23,990 --> 00:58:25,320
It looks like my head
830
00:58:25,320 --> 00:58:27,320
but isn't!
831
00:58:27,990 --> 00:58:30,930
While you were deep asleep,
832
00:58:31,760 --> 00:58:35,000
I fused with this train!
833
00:58:36,430 --> 00:58:39,540
This whole train became my blood,
834
00:58:39,540 --> 00:58:40,670
my flesh,
835
00:58:41,010 --> 00:58:42,570
my bones.
836
00:58:44,280 --> 00:58:45,640
Your face!
837
00:58:45,910 --> 00:58:47,640
Good, good, you understand.
838
00:58:48,180 --> 00:58:49,310
In other words,
839
00:58:49,680 --> 00:58:52,780
more than two hundred passengers on this train
840
00:58:53,020 --> 00:58:56,590
have all become food that will strengthen me.
841
00:58:57,460 --> 00:58:59,390
They're my hostages.
842
00:59:00,690 --> 00:59:02,230
Can you protect them?
843
00:59:02,230 --> 00:59:03,830
By yourself.
844
00:59:03,830 --> 00:59:06,200
All of the humans
845
00:59:06,200 --> 00:59:09,700
squirming from end to end on this train.
846
00:59:10,770 --> 00:59:14,000
Can you delay me, I wonder?
847
00:59:21,180 --> 00:59:23,310
What do I do, what do I do?
848
00:59:23,820 --> 00:59:26,650
I can only protect passengers in two cars at most.
849
00:59:26,980 --> 00:59:29,390
I can't do anymore than that!
850
00:59:30,460 --> 00:59:33,960
Rengoku, Zenitsu, Inosuke!
851
00:59:34,460 --> 00:59:36,060
Stop sleeping!
852
00:59:36,090 --> 00:59:38,430
Please wake up, please!
853
00:59:39,360 --> 00:59:41,030
Nezuko!
854
00:59:41,030 --> 00:59:43,330
You have to protect those who are asleep!
855
00:59:55,210 --> 00:59:56,950
Follow me, my minions!
856
00:59:57,210 --> 01:00:00,520
Alright, explosive awakening!
857
01:00:01,790 --> 01:00:07,150
Headlong rush, that is the way of Inosuke!
858
01:00:07,660 --> 01:00:08,860
Inosuke!
859
01:00:09,030 --> 01:00:11,630
No place on this train is safe!
860
01:00:11,660 --> 01:00:13,430
We need to protect those who fell asleep!
861
01:00:13,860 --> 01:00:16,330
This whole train is a demon!
862
01:00:16,530 --> 01:00:17,700
Did you hear that?
863
01:00:17,700 --> 01:00:19,870
This whole train is a demon!
864
01:00:21,410 --> 01:00:22,610
I knew it.
865
01:00:22,740 --> 01:00:24,510
It was just as I anticipated.
866
01:00:24,540 --> 01:00:26,540
That means I was right
867
01:00:26,580 --> 01:00:28,840
and I'm the boss!
868
01:00:33,420 --> 01:00:36,190
Beast Breathing! Fifth Fang:
869
01:00:37,460 --> 01:00:38,720
Crazy Cutting!
870
01:00:43,590 --> 01:00:45,560
I'm gonna save
871
01:00:45,560 --> 01:00:47,060
every single one of them!
872
01:00:47,060 --> 01:00:49,370
You oughta prostrate yourselves
873
01:00:49,370 --> 01:00:51,430
before me!
874
01:00:51,840 --> 01:00:53,770
Lord Inosuke
875
01:00:54,000 --> 01:00:55,870
is coming
876
01:00:56,240 --> 01:00:58,470
through!
877
01:00:59,180 --> 01:01:01,010
I have to save the passengers too.
878
01:01:01,780 --> 01:01:03,910
Inosuke is here now.
879
01:01:04,350 --> 01:01:05,850
I'll go ahead.
880
01:01:31,140 --> 01:01:33,180
So this is it.
881
01:01:36,480 --> 01:01:37,450
Water Breathing!
882
01:01:38,220 --> 01:01:39,220
First Form:
883
01:01:39,350 --> 01:01:41,350
Surface Slash!
884
01:01:44,390 --> 01:01:45,420
My attack had little effect.
885
01:01:45,720 --> 01:01:47,190
The demon's body goes on endlessly.
886
01:01:47,920 --> 01:01:49,860
How do I stop it!
887
01:01:56,500 --> 01:01:58,400
Damn these demon slayers,
888
01:01:58,500 --> 01:02:01,700
running around inside me.
889
01:02:02,570 --> 01:02:05,780
I will regenerate immediately.
890
01:02:06,110 --> 01:02:10,080
I won't stop until you are exhausted.
891
01:02:10,710 --> 01:02:12,550
Then when you are exhausted
892
01:02:13,020 --> 01:02:16,420
I'll eat up all the passengers.
893
01:03:27,490 --> 01:03:31,230
Thunder Breathing! First Form:
894
01:03:31,900 --> 01:03:33,960
Thunderclap and Flash!
895
01:03:37,530 --> 01:03:38,530
Sixfold!
896
01:03:39,300 --> 01:03:42,570
Nezuko, I will protect you.
897
01:03:45,310 --> 01:03:47,510
Protect...
898
01:03:53,780 --> 01:03:55,750
That sounds like lightning striking.
899
01:03:55,850 --> 01:03:57,290
Is it behind me?
900
01:03:57,520 --> 01:03:59,020
I don't know.
901
01:03:59,420 --> 01:04:00,720
Where is Zenitsu?
902
01:04:01,460 --> 01:04:04,160
Where are you Rengoku, Nezuko?
903
01:04:10,000 --> 01:04:12,640
It's all I can do to protect the people right in front of me.
904
01:04:13,670 --> 01:04:15,170
This isn't good, what should I do?
905
01:04:15,340 --> 01:04:16,470
We can't work together!
906
01:04:17,270 --> 01:04:19,140
Are the passengers in the rear car safe?
907
01:04:19,910 --> 01:04:22,010
Dammit, it's too cramped
908
01:04:22,510 --> 01:04:25,620
to swing my sword!
909
01:04:32,660 --> 01:04:34,490
So this is what happened
910
01:04:34,490 --> 01:04:36,590
while I was dozing.
911
01:04:37,460 --> 01:04:39,130
For sure, for sure.
912
01:04:40,000 --> 01:04:41,800
Some Hashira I am.
913
01:04:43,800 --> 01:04:45,270
If there were a hole
914
01:04:47,370 --> 01:04:48,710
I'd hide in it!
915
01:04:55,880 --> 01:04:56,580
What?
916
01:05:02,820 --> 01:05:04,450
What was that?
917
01:05:04,490 --> 01:05:05,920
A demon attack?
918
01:05:08,290 --> 01:05:09,430
Kamado, my boy!
919
01:05:11,360 --> 01:05:12,560
Rengoku!
920
01:05:13,200 --> 01:05:14,330
Before coming here,
921
01:05:14,330 --> 01:05:16,600
I used a flurry of attacks against the demon.
922
01:05:16,770 --> 01:05:19,070
It will take some time for the demon to regenerate.
923
01:05:19,640 --> 01:05:21,740
There is not much time, so I will make a long story short.
924
01:05:21,770 --> 01:05:22,570
Yes.
925
01:05:23,140 --> 01:05:25,010
This train has eight cars.
926
01:05:25,210 --> 01:05:27,140
I'll protect the back five.
927
01:05:27,540 --> 01:05:28,750
The remaining three cars
928
01:05:28,750 --> 01:05:31,480
will be protected by the yellow boy and your sister.
929
01:05:31,850 --> 01:05:33,180
You and the boar-head boy
930
01:05:33,380 --> 01:05:35,590
will go for the demon's neck while keeping an eye on the three front cars.
931
01:05:35,620 --> 01:05:37,350
Find the demon's neck.
932
01:05:37,590 --> 01:05:38,720
Neck?
933
01:05:38,860 --> 01:05:40,020
But right now... this demon is...
934
01:05:40,060 --> 01:05:41,790
It doesn't matter what shape it becomes!
935
01:05:41,960 --> 01:05:44,160
As long as it's a demon it has a neck!
936
01:05:44,330 --> 01:05:46,100
I will fight while also looking for his vitals.
937
01:05:46,600 --> 01:05:48,230
Time to get fired up!
938
01:05:52,170 --> 01:05:54,500
Wow, he's so strong.
939
01:05:54,540 --> 01:05:55,470
Was that...
940
01:05:55,470 --> 01:05:57,610
Rengoku making the train shake?
941
01:05:58,510 --> 01:06:00,810
The situation was so quickly grasped and judged.
942
01:06:01,580 --> 01:06:03,680
One person responsible for five cars.
943
01:06:04,750 --> 01:06:07,020
Now is not the time to admire him, idiot!
944
01:06:07,050 --> 01:06:08,480
Hurry up and do what must be done!
945
01:06:08,920 --> 01:06:11,220
The smell is getting stronger and stronger!
946
01:06:11,220 --> 01:06:12,360
I have to hurry!
947
01:06:14,290 --> 01:06:15,120
Inosuke!
948
01:06:15,160 --> 01:06:16,760
Inosuke, where are you?
949
01:06:16,790 --> 01:06:17,630
Shut up!
950
01:06:17,660 --> 01:06:18,830
I'll kill you!
951
01:06:18,930 --> 01:06:19,830
Above me?
952
01:06:19,930 --> 01:06:22,470
Googly Eyes trying to order me around!
953
01:06:24,670 --> 01:06:25,770
But somehow...
954
01:06:26,670 --> 01:06:27,500
somehow...
955
01:06:28,810 --> 01:06:30,340
somehow he seems so awesome!
956
01:06:30,840 --> 01:06:32,310
It pisses me off so much!
957
01:06:33,740 --> 01:06:35,010
Inosuke!
958
01:06:35,010 --> 01:06:37,250
Keep an eye on the first three cars!
959
01:06:37,250 --> 01:06:38,750
I know!
960
01:06:39,220 --> 01:06:41,020
I've already found it!
961
01:06:41,350 --> 01:06:42,320
Long ago!
962
01:06:42,350 --> 01:06:44,120
I had to use my full-strength!
963
01:06:44,520 --> 01:06:46,360
But I found the Lord's weak spot!
964
01:06:46,860 --> 01:06:47,690
Really?
965
01:06:47,930 --> 01:06:49,760
So it's up front!
966
01:06:49,830 --> 01:06:51,760
Yeah, up ahead!
967
01:06:51,770 --> 01:06:54,000
Anyways, something isn't right up here!
968
01:06:54,830 --> 01:06:56,900
The wind is too strong, the smell is blown away.
969
01:06:56,900 --> 01:06:58,270
It's hard for me to detect where it is.
970
01:06:58,500 --> 01:07:00,440
Since Inosuke said so, he must not be wrong.
971
01:07:01,110 --> 01:07:02,770
It must be near the coal pile!
972
01:07:03,110 --> 01:07:04,170
Right!
973
01:07:04,170 --> 01:07:05,040
Got it!
974
01:07:05,640 --> 01:07:07,040
Okay, let's go!
975
01:07:07,440 --> 01:07:08,540
Forward!
976
01:07:20,590 --> 01:07:22,090
Here?
977
01:07:26,730 --> 01:07:27,460
Hraaah!
978
01:07:35,110 --> 01:07:35,910
Inosuke!
979
01:07:36,470 --> 01:07:39,180
Suspicious, suspicious...
980
01:07:39,640 --> 01:07:41,180
Something's suspicious around here.
981
01:07:42,010 --> 01:07:43,010
Who are you?
982
01:07:43,050 --> 01:07:45,280
Get... get out now!
983
01:07:45,520 --> 01:07:46,950
The demon's neck.
984
01:07:47,520 --> 01:07:50,750
The demon's... weak spot!
985
01:07:55,560 --> 01:07:56,230
Gross!
986
01:07:56,890 --> 01:07:58,600
So many!
987
01:08:00,970 --> 01:08:02,630
So many hands!
988
01:08:03,300 --> 01:08:04,270
Cra...
989
01:08:07,210 --> 01:08:09,640
Water Breathing! Sixth Form:
990
01:08:10,240 --> 01:08:11,610
Whirlpool!
991
01:08:19,550 --> 01:08:20,950
Inosuke, are you okay?
992
01:08:21,150 --> 01:08:23,650
I wasn't saved because of you!
993
01:08:23,690 --> 01:08:24,550
That's fine!
994
01:08:27,430 --> 01:08:28,390
It's...
995
01:08:29,660 --> 01:08:31,030
directly below.
996
01:08:31,630 --> 01:08:33,030
The demon's smell
997
01:08:33,160 --> 01:08:34,800
is strong right under here.
998
01:08:35,230 --> 01:08:37,800
Inosuke, the demon's neck is right below us!
999
01:08:38,000 --> 01:08:39,240
Don't boss me around!
1000
01:08:39,270 --> 01:08:40,900
I'm the boss here!
1001
01:08:40,940 --> 01:08:41,870
Okay, fine!
1002
01:08:42,310 --> 01:08:43,410
Watch closely.
1003
01:08:43,870 --> 01:08:46,840
Beast Breathing! Second Fang:
1004
01:08:48,210 --> 01:08:50,180
Rip and Tear!
1005
01:08:56,420 --> 01:08:57,790
Bones.
1006
01:08:57,860 --> 01:08:59,150
Its neck bone!
1007
01:08:59,920 --> 01:09:02,390
Water Breathing! Eighth Form:
1008
01:09:02,890 --> 01:09:04,390
Waterfall Basin!
1009
01:09:08,470 --> 01:09:09,700
Blocked!
1010
01:09:25,980 --> 01:09:27,750
The wound closed!
1011
01:09:28,150 --> 01:09:29,450
It regenerates fast!
1012
01:09:30,220 --> 01:09:31,150
Even so,
1013
01:09:31,160 --> 01:09:32,290
it's taking all my strength
1014
01:09:32,320 --> 01:09:33,920
just to expose the bone!
1015
01:09:34,830 --> 01:09:36,360
We have to sever the bone!
1016
01:09:37,090 --> 01:09:38,060
Inosuke!
1017
01:09:38,460 --> 01:09:40,200
Let's match our breathing and attack together!
1018
01:09:40,870 --> 01:09:42,730
One of us will cut the flesh!
1019
01:09:42,970 --> 01:09:44,830
The other will sever the bone!
1020
01:09:45,100 --> 01:09:46,500
Got it!
1021
01:09:46,540 --> 01:09:49,240
Good idea, you have my praise!
1022
01:09:49,370 --> 01:09:50,340
Thanks!
1023
01:09:52,240 --> 01:09:53,280
Here we go!
1024
01:10:01,550 --> 01:10:03,790
Eyes of Forced Unconscious Sleep!
1025
01:10:04,320 --> 01:10:05,590
*Eyes: Dream*
1026
01:10:06,020 --> 01:10:07,420
Blood Arts!
1027
01:10:07,990 --> 01:10:10,660
It got us, we're going to be put to sleep!
1028
01:10:11,930 --> 01:10:14,900
Inosuke, cut your own throat in the dream!
1029
01:10:15,230 --> 01:10:16,830
That will wake you up!
1030
01:10:21,370 --> 01:10:22,340
It's alright.
1031
01:10:22,670 --> 01:10:24,610
Even if it gets me, I can break the spell.
1032
01:10:25,680 --> 01:10:28,410
Idiot, close your eyes before you wake up!
1033
01:10:28,850 --> 01:10:30,380
Otherwise you'll get caught again!
1034
01:10:32,080 --> 01:10:33,420
Good, I woke up!
1035
01:10:39,990 --> 01:10:41,360
The moment I wake up
1036
01:10:41,390 --> 01:10:44,260
my eyes always meet one of the demon's.
1037
01:10:44,700 --> 01:10:46,730
Gotta wake up with my eyes closed!
1038
01:10:47,230 --> 01:10:48,830
With my eyes closed!
1039
01:10:51,100 --> 01:10:52,900
It's no use, I can'!
1040
01:10:53,600 --> 01:10:54,670
Wake up!
1041
01:10:55,340 --> 01:10:56,010
Wake!
1042
01:10:56,440 --> 01:10:57,240
Wake up!
1043
01:10:57,980 --> 01:10:59,810
Cut...
1044
01:11:00,140 --> 01:11:01,640
my throat!
1045
01:11:03,710 --> 01:11:06,910
I gotta cut my throat fast!
1046
01:11:11,320 --> 01:11:13,320
This isn't a dream, it's reality!
1047
01:11:13,690 --> 01:11:15,530
Don't be fooled by his trap!
1048
01:11:15,860 --> 01:11:17,890
Don't lose your life in vain!
1049
01:11:22,370 --> 01:11:25,600
I wear the hide of the Lord of the Mountain!
1050
01:11:25,800 --> 01:11:26,940
So
1051
01:11:26,940 --> 01:11:28,570
I'm too scary to look in the eye!
1052
01:11:30,240 --> 01:11:32,310
You puny eyeball-thing!
1053
01:11:32,340 --> 01:11:33,240
Right!
1054
01:11:33,310 --> 01:11:35,250
It's hard to tell which direction
1055
01:11:35,480 --> 01:11:36,810
Inosuke is looking!
1056
01:11:37,220 --> 01:11:38,350
Anyways,
1057
01:11:38,450 --> 01:11:40,820
let's chop this guy's head off!
1058
01:11:45,320 --> 01:11:46,590
Inosuke!
1059
01:11:46,860 --> 01:11:49,860
Don't get in the way of my dreams!
1060
01:11:56,940 --> 01:11:58,270
Did he stab you?
1061
01:11:58,340 --> 01:11:59,600
I'm fine!
1062
01:12:02,270 --> 01:12:04,110
Why bother with that bastard?
1063
01:12:04,540 --> 01:12:06,640
No, we can't let him die.
1064
01:12:08,280 --> 01:12:10,310
We have to cut the demon's neck now
1065
01:12:10,380 --> 01:12:11,820
or Zenitsu and the others won't last!
1066
01:12:11,820 --> 01:12:12,820
I agree.
1067
01:12:13,050 --> 01:12:13,950
Let's go!
1068
01:12:31,370 --> 01:12:32,200
Inosuke!
1069
01:12:32,800 --> 01:12:34,340
Be careful!
1070
01:12:34,570 --> 01:12:36,110
We'll cut off the demon's neck together!
1071
01:12:36,640 --> 01:12:37,840
Keep attacking!
1072
01:13:13,780 --> 01:13:14,750
This is bad!
1073
01:13:14,850 --> 01:13:16,180
I can't fall asleep now!
1074
01:13:16,710 --> 01:13:17,550
Puny!
1075
01:13:18,120 --> 01:13:19,920
I'm going to rush him, watch my back!
1076
01:13:20,520 --> 01:13:23,050
Beast Breathing! Fourth Fang:
1077
01:13:26,220 --> 01:13:28,190
Slice 'n' Dice!
1078
01:13:31,860 --> 01:13:33,930
Father, give me strength!
1079
01:13:34,870 --> 01:13:39,370
Let me chop off his neck in one blow!
1080
01:13:40,290 --> 01:13:41,690
Dance of the Fire God!
1081
01:13:43,780 --> 01:13:45,210
Clear Blue Sky!
1082
01:14:06,630 --> 01:14:08,570
This terrible scream, and these tremors!
1083
01:14:08,870 --> 01:14:11,570
It's going to roll over, Inosuke!
1084
01:14:12,900 --> 01:14:14,970
Wait, is your belly okay?
1085
01:14:16,470 --> 01:14:18,640
Inosuke, protect the passengers!
1086
01:14:20,910 --> 01:14:21,980
I can't die.
1087
01:14:22,810 --> 01:14:24,250
If I die
1088
01:14:24,350 --> 01:14:26,380
that person will become a murderer.
1089
01:14:26,950 --> 01:14:28,150
I can't die.
1090
01:14:30,860 --> 01:14:32,820
I don't want anyone to die.
1091
01:14:59,180 --> 01:15:01,520
Are you okay? Santaro!
1092
01:15:04,020 --> 01:15:05,790
Hang in there!
1093
01:15:06,020 --> 01:15:08,560
The demon's flesh was springy, it saved me!
1094
01:15:08,730 --> 01:15:10,560
Weird, huh!
1095
01:15:11,060 --> 01:15:12,900
Are you alright?
1096
01:15:12,930 --> 01:15:14,730
You got stabbed!
1097
01:15:14,900 --> 01:15:17,770
I'm fine... how about
1098
01:15:18,470 --> 01:15:19,740
Inosuke?
1099
01:15:19,840 --> 01:15:23,040
I feel great, not even a sniffle!
1100
01:15:23,740 --> 01:15:26,610
I can't move yet.
1101
01:15:27,950 --> 01:15:30,250
You go help the others.
1102
01:15:31,920 --> 01:15:33,950
Are there any injured people?
1103
01:15:35,190 --> 01:15:38,590
The engineer was... near the demon's neck?
1104
01:15:40,830 --> 01:15:42,990
I think it's okay if he dies!
1105
01:15:43,700 --> 01:15:45,230
It's not.
1106
01:15:46,160 --> 01:15:48,170
He's the one who stabbed you in the belly!
1107
01:15:48,170 --> 01:15:50,030
That guy got his leg caught
1108
01:15:50,040 --> 01:15:51,300
and he can't move!
1109
01:15:52,040 --> 01:15:54,370
His foot is squashed, he can't walk anymore!
1110
01:15:54,440 --> 01:15:55,710
If I get him out he'll die anyway!
1111
01:15:56,240 --> 01:15:57,270
No,
1112
01:15:57,310 --> 01:15:59,740
he's already suffered enough.
1113
01:16:00,450 --> 01:16:01,910
Help him.
1114
01:16:04,380 --> 01:16:05,620
Please.
1115
01:16:13,120 --> 01:16:14,330
I'll do it.
1116
01:16:14,590 --> 01:16:16,490
Because I'm the boss,
1117
01:16:16,490 --> 01:16:18,530
and my underling asked me to!
1118
01:16:18,830 --> 01:16:20,200
After I save him
1119
01:16:20,230 --> 01:16:22,930
I'm gonna rip all his hair out!
1120
01:16:24,070 --> 01:16:26,600
You don't have to do that.
1121
01:16:31,340 --> 01:16:33,380
Dawn is coming.
1122
01:16:34,810 --> 01:16:36,510
I have to stabilize my breathing.
1123
01:16:37,780 --> 01:16:43,190
I have to help the injured.
1124
01:16:44,990 --> 01:16:49,690
Nezuko, Zenitsu, Rengoku.
1125
01:16:51,130 --> 01:16:54,830
They've got to be safe!
1126
01:17:02,140 --> 01:17:06,340
My body is disintegrating, there's no way to regenerate.
1127
01:17:07,150 --> 01:17:10,450
Did I lose? Am I dying?
1128
01:17:10,550 --> 01:17:11,750
I..?
1129
01:17:12,080 --> 01:17:14,650
No way... no way!
1130
01:17:14,650 --> 01:17:16,820
I couldn't eat a single person!
1131
01:17:17,490 --> 01:17:19,960
My plan to fuse with the train
1132
01:17:20,460 --> 01:17:21,830
and eat a whole bunch of people
1133
01:17:21,830 --> 01:17:23,960
in one gulp is now
1134
01:17:23,960 --> 01:17:25,700
in ruins!
1135
01:17:26,260 --> 01:17:28,530
Now look at me!
1136
01:17:29,200 --> 01:17:32,440
After all the time and effort I put in!
1137
01:17:33,240 --> 01:17:34,370
This is all
1138
01:17:34,770 --> 01:17:36,540
his fault!
1139
01:17:37,110 --> 01:17:40,710
I took two hundred people as hostages,
1140
01:17:40,710 --> 01:17:42,580
but I still got pushed back!
1141
01:17:42,580 --> 01:17:44,450
I got pinned down.
1142
01:17:44,480 --> 01:17:46,750
Is this the strength of the Hashira?
1143
01:17:47,450 --> 01:17:48,620
He was...
1144
01:17:48,650 --> 01:17:50,690
fast too.
1145
01:17:50,690 --> 01:17:53,620
Even without undoing my spell!
1146
01:17:53,730 --> 01:17:55,330
And that girl.
1147
01:17:55,660 --> 01:17:57,060
Isn't she a demon?
1148
01:17:57,060 --> 01:17:58,200
What the hell?
1149
01:17:58,200 --> 01:18:00,660
A demon siding with the demon slayers?
1150
01:18:00,670 --> 01:18:03,470
Why was she not killed by Master?
1151
01:18:05,370 --> 01:18:08,240
Damn it all...
1152
01:18:08,710 --> 01:18:09,870
In any case.
1153
01:18:09,970 --> 01:18:12,040
It all started to go wrong when
1154
01:18:12,040 --> 01:18:13,980
that brat broke my spell!
1155
01:18:14,750 --> 01:18:16,710
It's really his fault!
1156
01:18:17,420 --> 01:18:18,250
It was him!
1157
01:18:18,250 --> 01:18:21,120
And that boar too!
1158
01:18:21,750 --> 01:18:23,900
If nothing else, I want to kill that kid!
1159
01:18:24,270 --> 01:18:27,270
But that boar got in the way!
1160
01:18:27,870 --> 01:18:29,870
He has great intuition
1161
01:18:29,870 --> 01:18:32,140
and he also knew
1162
01:18:32,140 --> 01:18:34,380
where I was looking!
1163
01:18:35,850 --> 01:18:39,510
Is it over? Am I going to die?
1164
01:18:41,420 --> 01:18:45,150
It's a nightmare, a nightmare!
1165
01:18:46,420 --> 01:18:47,890
It's always us lower demons
1166
01:18:47,890 --> 01:18:50,760
getting killed by the demon slayers.
1167
01:18:51,460 --> 01:18:52,590
The upper moons,
1168
01:18:52,730 --> 01:18:53,800
the demons whose ranks
1169
01:18:53,800 --> 01:18:56,160
haven't changed for hundreds of years.
1170
01:18:56,430 --> 01:18:59,030
They've buried mountains of demon slayers.
1171
01:18:59,040 --> 01:19:01,200
Even put Hashira in their graves.
1172
01:19:01,800 --> 01:19:03,910
Is their strength on a completely different level?
1173
01:19:05,170 --> 01:19:07,280
I never could match the upper moons,
1174
01:19:07,280 --> 01:19:09,910
despite being given so much blood.
1175
01:19:12,050 --> 01:19:15,450
I want to start over, I want another shot!
1176
01:19:15,450 --> 01:19:20,990
What a miserable nightmare this is.
1177
01:19:28,200 --> 01:19:31,170
So you can use Total Concentration: Constant!
1178
01:19:31,330 --> 01:19:32,670
Impressive...
1179
01:19:33,870 --> 01:19:35,300
Rengoku.
1180
01:19:35,940 --> 01:19:38,540
Doing it all day is taking one step to becoming a Hashira.
1181
01:19:38,980 --> 01:19:40,240
To become a Hashira,
1182
01:19:40,240 --> 01:19:42,110
it might take ten thousand steps!
1183
01:19:43,710 --> 01:19:45,050
I'll do my best.
1184
01:19:46,180 --> 01:19:48,220
Your abdomen is bleeding heavily.
1185
01:19:48,480 --> 01:19:50,020
Focus some more.
1186
01:19:50,020 --> 01:19:51,720
Improve the accuracy of your breaths.
1187
01:19:52,050 --> 01:19:55,020
Carry the breath to every part of your body.
1188
01:19:55,930 --> 01:19:57,490
There's a blood vessel,
1189
01:19:57,760 --> 01:19:59,530
and it's broken.
1190
01:20:03,270 --> 01:20:04,630
Focus some more.
1191
01:20:16,180 --> 01:20:17,250
There.
1192
01:20:17,250 --> 01:20:19,480
Stop the bleeding, stop the hemorrhage.
1193
01:20:25,050 --> 01:20:26,320
Focus.
1194
01:20:36,800 --> 01:20:38,230
You stopped it.
1195
01:20:38,940 --> 01:20:40,500
If you master your breathing,
1196
01:20:40,500 --> 01:20:42,600
you'll be able to accomplish many things.
1197
01:20:43,210 --> 01:20:45,370
It's not like you can do everything.
1198
01:20:45,440 --> 01:20:46,780
But it does make you stronger
1199
01:20:46,810 --> 01:20:49,280
than you were yesterday.
1200
01:20:50,550 --> 01:20:51,750
Yes.
1201
01:20:53,920 --> 01:20:55,580
Everyone is safe!
1202
01:20:55,590 --> 01:20:56,990
Although there are many injured,
1203
01:20:56,990 --> 01:20:58,320
nobody has died.
1204
01:20:59,520 --> 01:21:02,660
Don't push yourself, try to rest.
1205
01:21:07,800 --> 01:21:09,100
Thank you very much.
1206
01:21:38,830 --> 01:21:41,530
Upper rank... 3?
1207
01:21:42,300 --> 01:21:43,930
What's he doing here?
1208
01:21:57,150 --> 01:21:59,110
Flame Breathing! Second Form:
1209
01:22:01,320 --> 01:22:02,880
Rising Scorching Sun!
1210
01:22:13,160 --> 01:22:15,060
Nice sword.
1211
01:22:17,430 --> 01:22:19,030
He regenerates quickly
1212
01:22:19,330 --> 01:22:21,840
and an overwhelming aura.
1213
01:22:22,070 --> 01:22:23,670
An upper-rank demon.
1214
01:22:24,310 --> 01:22:25,770
Why would someone as powerful as you
1215
01:22:25,850 --> 01:22:27,980
attack the wounded first?
1216
01:22:29,110 --> 01:22:31,610
I thought he might interrupt the conversation
1217
01:22:31,710 --> 01:22:33,010
we're about to have.
1218
01:22:33,550 --> 01:22:35,550
What are we going to talk about?
1219
01:22:36,150 --> 01:22:37,820
This is the first time we've met,
1220
01:22:37,820 --> 01:22:40,150
but I already hate you.
1221
01:22:40,590 --> 01:22:41,890
Is that so?
1222
01:22:42,160 --> 01:22:44,690
I hate weak humans the most.
1223
01:22:45,060 --> 01:22:47,560
Seeing useless people makes my skin crawl.
1224
01:22:48,160 --> 01:22:49,730
You and I
1225
01:22:49,800 --> 01:22:52,270
have very different values.
1226
01:22:53,600 --> 01:22:56,240
Let me give you a wonderful proposal.
1227
01:22:56,740 --> 01:22:59,310
Why don't you become a demon?
1228
01:22:59,640 --> 01:23:01,010
No thanks.
1229
01:23:01,340 --> 01:23:02,940
I can tell your strength
1230
01:23:02,950 --> 01:23:04,450
by looking at you
1231
01:23:04,610 --> 01:23:05,950
you're a Hashira, right?
1232
01:23:06,580 --> 01:23:08,950
You've developed your fighting spirit
1233
01:23:09,420 --> 01:23:11,520
to the edge of perfection.
1234
01:23:12,120 --> 01:23:13,990
I am the Flame Hashira,
1235
01:23:13,990 --> 01:23:15,720
Kyojuro Rengoku.
1236
01:23:16,360 --> 01:23:18,060
I am Akaza.
1237
01:23:18,630 --> 01:23:21,300
Let me tell you, Kyojuro
1238
01:23:21,360 --> 01:23:22,630
why your power
1239
01:23:22,660 --> 01:23:24,630
will never truly reach perfection.
1240
01:23:25,200 --> 01:23:26,900
It's because you are human.
1241
01:23:27,240 --> 01:23:29,740
Because you age, because you will eventually die.
1242
01:23:31,770 --> 01:23:34,310
Become a demon, Kyojuro.
1243
01:23:35,080 --> 01:23:36,240
If you do
1244
01:23:36,280 --> 01:23:38,410
you can train for hundreds of years.
1245
01:23:38,410 --> 01:23:41,050
You will get stronger, much stronger.
1246
01:23:42,850 --> 01:23:44,920
Among all the demons I have encountered so far
1247
01:23:45,120 --> 01:23:47,490
his smell is closest to Kibutsuji!
1248
01:23:47,960 --> 01:23:50,120
I have to help, where's my sword!
1249
01:23:50,960 --> 01:23:53,630
Growing old, dying
1250
01:23:53,660 --> 01:23:55,900
is what gives meaning and beauty
1251
01:23:55,900 --> 01:23:57,230
to a human life.
1252
01:23:57,630 --> 01:24:01,070
It is because we age, because we die
1253
01:24:01,100 --> 01:24:04,070
that our lives have value and nobility.
1254
01:24:05,610 --> 01:24:07,180
Strength is not a word
1255
01:24:07,580 --> 01:24:10,310
that means much in regard to the flesh.
1256
01:24:14,750 --> 01:24:16,550
This boy is not weak.
1257
01:24:18,120 --> 01:24:19,420
Do not insult him.
1258
01:24:20,090 --> 01:24:21,690
I can say it again.
1259
01:24:22,090 --> 01:24:24,790
You and I value different things.
1260
01:24:25,660 --> 01:24:27,530
I have many reasons
1261
01:24:27,560 --> 01:24:29,330
for not becoming a demon.
1262
01:24:34,500 --> 01:24:35,870
I see.
1263
01:24:38,150 --> 01:24:39,770
Technique Development!
1264
01:24:41,650 --> 01:24:43,680
Destructive Death: Compass Needle!
1265
01:24:58,960 --> 01:25:01,400
If you won't become a demon, I'll have to kill you.
1266
01:25:15,640 --> 01:25:18,180
I can... follow them with my eyes!
1267
01:25:18,180 --> 01:25:20,250
The other Hashira I've killed
1268
01:25:20,250 --> 01:25:21,950
didn't have flames.
1269
01:25:22,880 --> 01:25:25,050
And none of them accepted
1270
01:25:25,050 --> 01:25:26,350
my proposal.
1271
01:25:30,260 --> 01:25:32,290
Why is that?
1272
01:25:32,290 --> 01:25:34,630
As someone who also walks the path of the warrior,
1273
01:25:34,630 --> 01:25:36,360
I do not understand it.
1274
01:25:37,030 --> 01:25:40,130
One cannot decide to become a demon, you must be chosen.
1275
01:25:45,710 --> 01:25:47,540
You worked so hard to build that magnificent talent.
1276
01:25:47,540 --> 01:25:49,310
Such a waste!
1277
01:25:49,880 --> 01:25:52,210
It's hard for me to accept.
1278
01:25:52,920 --> 01:25:55,280
Just die, Kyojuro.
1279
01:25:55,280 --> 01:25:57,250
While you're young and strong.
1280
01:25:59,620 --> 01:26:03,020
Destructive Death: Air Type!
1281
01:26:16,740 --> 01:26:17,640
I get it.
1282
01:26:20,080 --> 01:26:21,510
Flame Breathing!
1283
01:26:22,040 --> 01:26:23,040
Fourth Form:
1284
01:26:23,480 --> 01:26:25,110
Blooming Flame Undulation!
1285
01:26:27,450 --> 01:26:29,020
He strikes the empty air with his fist
1286
01:26:29,180 --> 01:26:30,620
but the attack
1287
01:26:33,760 --> 01:26:35,790
comes directly at me.
1288
01:26:42,200 --> 01:26:44,400
If we keep fighting at a distance like this
1289
01:26:44,870 --> 01:26:46,870
it will be tough to cut off his head.
1290
01:26:47,200 --> 01:26:48,300
In that case.
1291
01:26:53,740 --> 01:26:55,180
I'll get in close!
1292
01:26:56,240 --> 01:26:58,550
Such amazing speed!
1293
01:27:01,450 --> 01:27:04,590
And your wonderful sword technique, time will steal it all!
1294
01:27:04,950 --> 01:27:07,660
Kyojuro, aren't you sad?
1295
01:27:08,090 --> 01:27:09,190
That's how it goes!
1296
01:27:09,420 --> 01:27:11,660
That's what it means to be human!
1297
01:27:13,030 --> 01:27:13,990
Don't move!
1298
01:27:14,830 --> 01:27:16,860
If your wound opens, you'll die!
1299
01:27:17,200 --> 01:27:18,370
It's not your time yet!
1300
01:27:19,800 --> 01:27:21,940
Don't waste your time on that weakling, Kyojuro!
1301
01:27:22,340 --> 01:27:23,770
Fight me with all your strength!
1302
01:27:26,940 --> 01:27:28,380
Concentrate on me.
1303
01:27:40,920 --> 01:27:42,360
Wonderful movement!
1304
01:27:48,830 --> 01:27:49,830
Rengoku!
1305
01:27:49,830 --> 01:27:51,270
Mr. Googly Eyes!
1306
01:27:54,800 --> 01:27:56,940
Don't die yet, Kyojuro.
1307
01:28:01,310 --> 01:28:03,980
If you die, we won't be able to continue
1308
01:28:03,980 --> 01:28:05,580
to test each other's ability!
1309
01:28:09,620 --> 01:28:12,450
You have only one option.
1310
01:28:13,960 --> 01:28:15,190
I reject your offer.
1311
01:28:15,590 --> 01:28:18,990
I'll say it again, I hate you.
1312
01:28:22,530 --> 01:28:24,470
I will never be a demon.
1313
01:28:25,330 --> 01:28:26,600
Flame Breathing!
1314
01:28:28,100 --> 01:28:29,240
Third Form:
1315
01:28:30,110 --> 01:28:31,410
Fiery Spirits!
1316
01:28:34,740 --> 01:28:36,910
That's great, an impressive ability!
1317
01:28:38,280 --> 01:28:40,650
Destructive Death: Air Type!
1318
01:28:49,220 --> 01:28:52,490
There's no opening, I can't get in.
1319
01:28:52,490 --> 01:28:54,500
I can't keep up with their movements.
1320
01:28:54,860 --> 01:28:57,530
It's like they're in another dimension.
1321
01:28:57,930 --> 01:28:59,430
I feel it.
1322
01:28:59,430 --> 01:29:01,800
If I get too close
1323
01:29:02,470 --> 01:29:04,240
there is only death.
1324
01:29:04,370 --> 01:29:05,970
I'll only get in the way.
1325
01:29:05,970 --> 01:29:07,680
So I dare not move at all.
1326
01:29:10,880 --> 01:29:12,250
Rengoku.
1327
01:29:16,820 --> 01:29:18,520
Haven't you figured it out yet?
1328
01:29:18,790 --> 01:29:20,550
If you keep attacking me
1329
01:29:20,560 --> 01:29:22,790
it means you've chosen your own death.
1330
01:29:22,790 --> 01:29:23,920
Kyojuro!
1331
01:29:33,740 --> 01:29:35,270
Flame Breathing! First Form:
1332
01:29:35,440 --> 01:29:36,740
Unknowing Fire!
1333
01:29:39,070 --> 01:29:41,210
What a pity to kill you here!
1334
01:29:41,740 --> 01:29:43,980
You haven’t even reached your potential!
1335
01:29:49,950 --> 01:29:50,980
Second Form:
1336
01:29:52,350 --> 01:29:53,920
Rising Scorching Sun!
1337
01:29:55,520 --> 01:29:57,260
One or two years from now
1338
01:29:57,260 --> 01:29:58,960
you will be more refined
1339
01:29:58,960 --> 01:30:00,390
you will be more lethal than you can imagine!
1340
01:30:12,470 --> 01:30:15,340
Third Form: Fiery Spirits!
1341
01:30:17,110 --> 01:30:19,580
Fourth Form: Blooming Flame Undulation!
1342
01:30:22,650 --> 01:30:24,120
Destructive Death:
1343
01:30:25,820 --> 01:30:28,890
Fifth Form: Flame Tiger!
1344
01:30:32,060 --> 01:30:33,360
Chaotic Type!
1345
01:30:37,800 --> 01:30:39,370
Kyojuro!
1346
01:30:56,020 --> 01:30:58,650
Did it succeed? Did you defeat him?
1347
01:31:27,550 --> 01:31:28,820
How?
1348
01:31:35,360 --> 01:31:36,960
How could this be?
1349
01:31:44,270 --> 01:31:46,070
Keep fighting with me.
1350
01:31:47,570 --> 01:31:49,200
Don't die, Kyojuro.
1351
01:32:05,950 --> 01:32:10,020
Rengoku...
1352
01:32:12,090 --> 01:32:13,590
Rengoku!
1353
01:32:18,330 --> 01:32:21,440
No matter how desperately you fight
1354
01:32:21,900 --> 01:32:24,470
it's all useless, Kyojuro.
1355
01:32:25,810 --> 01:32:27,610
That wonderful cut you made
1356
01:32:27,680 --> 01:32:29,510
no matter how fierce
1357
01:32:29,540 --> 01:32:31,750
has already healed completely.
1358
01:32:32,380 --> 01:32:34,110
But what about you?
1359
01:32:34,420 --> 01:32:37,720
Your left eye is crushed, your ribs are broken.
1360
01:32:37,720 --> 01:32:39,290
You're bleeding inside.
1361
01:32:39,350 --> 01:32:41,520
Those are serious wounds.
1362
01:32:41,890 --> 01:32:42,990
If you were a demon,
1363
01:32:43,020 --> 01:32:45,030
you would heal in the blink of an eye.
1364
01:32:45,260 --> 01:32:48,160
To a demon those are just scratches.
1365
01:32:48,700 --> 01:32:50,460
No matter how hard they struggle,
1366
01:32:50,470 --> 01:32:52,470
humans cannot defeat demons.
1367
01:32:55,070 --> 01:32:57,340
I want to help,
1368
01:32:59,910 --> 01:33:02,480
but my limbs have no strength!
1369
01:33:02,880 --> 01:33:05,010
It may be because I'm wounded,
1370
01:33:05,010 --> 01:33:07,680
but this happens when I use the Dance of the Fire God.
1371
01:33:20,960 --> 01:33:23,500
Kyojuro, you...
1372
01:33:25,400 --> 01:33:26,270
I...
1373
01:33:27,740 --> 01:33:30,070
I will perform my duty!
1374
01:33:30,540 --> 01:33:32,010
I won't allow
1375
01:33:32,240 --> 01:33:33,770
anyone here to die!
1376
01:33:35,440 --> 01:33:36,590
In an instant
1377
01:33:36,600 --> 01:33:38,800
I'll slash up a broad area.
1378
01:33:39,280 --> 01:33:40,850
Flame Breathing!
1379
01:33:41,250 --> 01:33:42,120
Esoteric Art!
1380
01:33:48,360 --> 01:33:50,390
What a wonderful fighting spirit!
1381
01:33:50,690 --> 01:33:52,130
You have so many wounds,
1382
01:33:52,130 --> 01:33:53,590
yet your drive, your fortitude!
1383
01:33:53,590 --> 01:33:55,560
Such determination!
1384
01:33:55,660 --> 01:33:57,860
Your stance has no openings!
1385
01:34:00,740 --> 01:34:04,400
You really should become a demon, Kyojuro!
1386
01:34:04,670 --> 01:34:07,370
Then you could fight with me forever!
1387
01:34:07,940 --> 01:34:09,540
Set your heart ablaze!
1388
01:34:10,480 --> 01:34:12,380
Go beyond your limit!
1389
01:34:13,510 --> 01:34:14,880
I am the Flame Hashira,
1390
01:34:15,720 --> 01:34:17,520
Kyojuro Rengoku!
1391
01:34:18,150 --> 01:34:19,550
Ninth Form:
1392
01:34:19,550 --> 01:34:21,560
Rengoku!
1393
01:34:22,160 --> 01:34:24,930
Destructive Death: Annihilation Type!
1394
01:34:42,010 --> 01:34:43,340
Rengoku!
1395
01:35:16,680 --> 01:35:17,980
Rengoku!
1396
01:35:23,050 --> 01:35:24,480
Rengoku!
1397
01:35:27,020 --> 01:35:27,990
What...
1398
01:35:28,490 --> 01:35:30,560
Rengoku!
1399
01:35:42,140 --> 01:35:43,300
Die!
1400
01:35:43,300 --> 01:35:45,210
You're finished, Kyojuro!
1401
01:35:45,510 --> 01:35:46,710
Give in!
1402
01:35:47,040 --> 01:35:48,610
Say you'll become a demon!
1403
01:35:49,140 --> 01:35:53,380
You are... one of the few chosen!
1404
01:36:06,560 --> 01:36:07,790
Kyojuro.
1405
01:36:07,900 --> 01:36:09,460
Yes, Mother!
1406
01:36:10,730 --> 01:36:12,570
Think hard about
1407
01:36:12,770 --> 01:36:15,200
my next question.
1408
01:36:15,870 --> 01:36:17,170
Do you know why
1409
01:36:17,610 --> 01:36:21,040
you were born stronger than other people?
1410
01:36:24,950 --> 01:36:26,250
I don't know!
1411
01:36:27,180 --> 01:36:29,650
So that you can help those weaker than you.
1412
01:36:31,390 --> 01:36:33,520
Those blessed
1413
01:36:33,520 --> 01:36:35,890
with more talent than others
1414
01:36:36,690 --> 01:36:38,020
must use that strength
1415
01:36:38,330 --> 01:36:39,960
for the good of the world.
1416
01:36:40,090 --> 01:36:42,100
It is unforgivable to use strength
1417
01:36:43,430 --> 01:36:45,630
granted by Heaven
1418
01:36:45,930 --> 01:36:48,030
to hurt others
1419
01:36:48,170 --> 01:36:50,970
and empower yourself.
1420
01:36:52,170 --> 01:36:54,810
Helping the weak
1421
01:36:54,840 --> 01:36:57,680
is the duty of those born with strength.
1422
01:36:58,080 --> 01:36:59,780
You must take responsibility
1423
01:36:59,810 --> 01:37:02,220
and do your duty.
1424
01:37:02,920 --> 01:37:06,420
You must never forget that.
1425
01:37:07,050 --> 01:37:08,020
Got it!
1426
01:37:24,970 --> 01:37:29,010
I won't live much longer
1427
01:37:29,910 --> 01:37:32,780
but I am happy to have been the mother
1428
01:37:32,950 --> 01:37:34,510
of such a strong and kind child.
1429
01:37:36,620 --> 01:37:38,550
I'm counting on you.
1430
01:37:51,700 --> 01:37:52,700
The honor is mine!
1431
01:37:53,230 --> 01:37:56,300
To have had you as my mother!
1432
01:37:56,470 --> 01:37:58,040
I feel very honored!
1433
01:38:06,350 --> 01:38:07,280
He stopped my fist?
1434
01:38:07,880 --> 01:38:09,880
Unbelievable strength!
1435
01:38:10,120 --> 01:38:13,250
But my fist has pierced his guts!
1436
01:38:15,220 --> 01:38:18,220
Oh no, it's almost dawn!
1437
01:38:18,960 --> 01:38:21,090
I have to kill him fast!
1438
01:38:22,900 --> 01:38:25,060
I can't... move my arm!
1439
01:38:27,430 --> 01:38:28,870
I won't let you get away!
1440
01:38:36,640 --> 01:38:39,710
No matter what... Rengoku will call me afterwards!
1441
01:38:41,450 --> 01:38:44,280
I... have to do it!
1442
01:38:45,220 --> 01:38:48,320
I have to hurry, cut off the demon's neck!
1443
01:38:48,560 --> 01:38:49,490
Right now!
1444
01:38:52,390 --> 01:38:53,860
Dawn is breaking!
1445
01:38:54,430 --> 01:38:56,230
Sunlight will fall here!
1446
01:38:57,360 --> 01:39:00,600
I've got to get away!
1447
01:39:09,810 --> 01:39:11,740
I won't let go!
1448
01:39:12,050 --> 01:39:14,850
Not until I've cut off his head!
1449
01:39:18,020 --> 01:39:20,050
Out of my way!
1450
01:39:24,460 --> 01:39:26,660
Inosuke, help!
1451
01:39:27,260 --> 01:39:30,200
Move for Rengoku's sake!
1452
01:39:33,730 --> 01:39:36,500
Beast Breathing! First Fang:
1453
01:39:36,900 --> 01:39:38,870
Pierce!
1454
01:39:56,820 --> 01:39:59,690
Gotta hurry! Someplace where there's shadow!
1455
01:40:10,100 --> 01:40:11,300
This is bad!
1456
01:40:11,710 --> 01:40:13,510
I need to get far away from the Sun!
1457
01:40:21,050 --> 01:40:22,450
Where are you going!
1458
01:40:23,380 --> 01:40:24,950
Where are you going, you coward!
1459
01:40:25,190 --> 01:40:26,850
Don't run away!
1460
01:40:29,660 --> 01:40:32,630
What is that brat talking about.
1461
01:40:32,960 --> 01:40:35,490
Doesn't he have any brains in his head?
1462
01:40:35,730 --> 01:40:38,300
I'm not running from the Demon Slayer Corps.
1463
01:40:38,600 --> 01:40:40,600
I'm running from the damn Sun!
1464
01:40:41,100 --> 01:40:44,040
Besides, this fight is already over.
1465
01:40:44,300 --> 01:40:47,540
Soon he'll run out of strength and die!
1466
01:40:50,110 --> 01:40:51,840
The Demon Slayer Corps
1467
01:40:52,280 --> 01:40:53,750
will always fight you
1468
01:40:53,750 --> 01:40:55,010
in the darkness of the night!
1469
01:40:55,020 --> 01:40:56,480
When it's advantageous for you!
1470
01:40:56,520 --> 01:40:58,680
We're humans of flesh and blood!
1471
01:40:58,720 --> 01:41:01,620
Wounds don't close, limbs won't grow back!
1472
01:41:01,620 --> 01:41:03,920
So why are you running!
1473
01:41:04,830 --> 01:41:07,260
Why are you running, you coward!
1474
01:41:07,260 --> 01:41:10,330
You're a fool, you're afraid to admit it!
1475
01:41:10,800 --> 01:41:12,200
You haven't won today!
1476
01:41:12,370 --> 01:41:14,830
Rengoku hasn't lost!
1477
01:41:14,840 --> 01:41:16,700
He didn't let anyone die!
1478
01:41:16,900 --> 01:41:18,870
Rengoku is stronger!
1479
01:41:18,870 --> 01:41:21,340
Much stronger than you!
1480
01:41:21,410 --> 01:41:24,410
He hasn't lost, he didn't let anyone die!
1481
01:41:24,640 --> 01:41:26,480
He protected us!
1482
01:41:26,710 --> 01:41:31,180
This is your defeat and the victory belongs to Rengoku!
1483
01:42:05,190 --> 01:42:07,350
Don't cry so hard, kid.
1484
01:42:13,230 --> 01:42:15,290
You're hurt pretty bad too, y'know.
1485
01:42:15,860 --> 01:42:17,830
That cut in your belly will open up.
1486
01:42:19,030 --> 01:42:21,170
Kamado my boy, if you die
1487
01:42:21,570 --> 01:42:23,970
I won't have my victory anymore.
1488
01:42:25,870 --> 01:42:27,570
Rengoku.
1489
01:42:28,440 --> 01:42:29,810
Come here.
1490
01:42:30,340 --> 01:42:32,750
Let's talk a little here, at the end.
1491
01:42:50,730 --> 01:42:52,530
I remember something I saw
1492
01:42:54,270 --> 01:42:56,670
in the visions of my past.
1493
01:42:57,840 --> 01:42:59,840
You should go visit my home,
1494
01:43:00,170 --> 01:43:02,370
where I was born.
1495
01:43:03,640 --> 01:43:06,980
There you'll find the writings of past Flame Hashira.
1496
01:43:08,950 --> 01:43:11,380
My father read them often.
1497
01:43:12,050 --> 01:43:13,620
But I didn't, so I have
1498
01:43:13,790 --> 01:43:15,350
no idea what's inside them.
1499
01:43:17,760 --> 01:43:19,430
There may be some record
1500
01:43:19,730 --> 01:43:22,160
of this Dance of the Fire God
1501
01:43:23,160 --> 01:43:25,500
you were talking about.
1502
01:43:27,930 --> 01:43:30,570
Please Rengoku, that's enough.
1503
01:43:30,670 --> 01:43:32,770
Isn't there any way to stop your bleeding?
1504
01:43:32,910 --> 01:43:35,310
Can't you use your breathing?
1505
01:43:35,880 --> 01:43:36,840
No.
1506
01:43:37,180 --> 01:43:39,450
I'm going to die soon.
1507
01:43:41,650 --> 01:43:44,180
But I have something to say,
1508
01:43:44,180 --> 01:43:45,380
so listen.
1509
01:43:47,190 --> 01:43:49,390
I want you to tell
1510
01:43:50,190 --> 01:43:52,220
my little brother, Senjuro,
1511
01:43:52,530 --> 01:43:55,490
to take the path that he thinks is right.
1512
01:43:55,500 --> 01:43:57,100
To follow his heart.
1513
01:43:59,700 --> 01:44:01,100
And tell my father
1514
01:44:01,870 --> 01:44:04,300
to take care of himself.
1515
01:44:06,740 --> 01:44:09,840
And, Kamado my boy.
1516
01:44:12,680 --> 01:44:14,950
I believe in your little sister.
1517
01:44:16,180 --> 01:44:18,720
I consider her a member of the Demon Slayer Corps.
1518
01:44:21,190 --> 01:44:22,450
On the train I saw her
1519
01:44:22,860 --> 01:44:24,820
shed her own blood
1520
01:44:24,820 --> 01:44:26,590
to protect humans.
1521
01:44:27,260 --> 01:44:29,230
If she risks her life
1522
01:44:29,360 --> 01:44:30,930
to fight demons and protect people,
1523
01:44:31,530 --> 01:44:33,070
no matter what anyone says,
1524
01:44:33,130 --> 01:44:35,030
your sister is part of the Demon Slayer Corps.
1525
01:44:36,140 --> 01:44:38,240
Stand tall and be proud.
1526
01:44:43,280 --> 01:44:45,740
No matter how weak or unworthy you feel,
1527
01:44:46,050 --> 01:44:47,880
keep your heart burning.
1528
01:44:49,980 --> 01:44:51,650
Grit your teeth and move forward.
1529
01:44:54,750 --> 01:44:57,120
If you just curl up in a ball and hide,
1530
01:44:58,560 --> 01:45:01,160
time will pass you by.
1531
01:45:01,830 --> 01:45:04,460
It won't stop for you
1532
01:45:04,960 --> 01:45:08,930
while you wallow in grief.
1533
01:45:10,300 --> 01:45:12,710
Don't worry over my death.
1534
01:45:13,640 --> 01:45:15,170
I'm a Hashira.
1535
01:45:15,310 --> 01:45:18,240
It's my job to shield the younger generation.
1536
01:45:18,750 --> 01:45:20,280
Any Hashira would do the same.
1537
01:45:20,580 --> 01:45:23,180
We cannot allow
1538
01:45:23,620 --> 01:45:26,150
the younger generation to fail.
1539
01:45:27,290 --> 01:45:28,650
Kamado, my boy.
1540
01:45:30,260 --> 01:45:31,620
Boar-head boy.
1541
01:45:32,990 --> 01:45:34,390
Blondie there.
1542
01:45:35,560 --> 01:45:37,830
You all keep learning and growing.
1543
01:45:38,560 --> 01:45:40,250
Someday you will become Hashira
1544
01:45:40,370 --> 01:45:43,740
and be the pillars of the Demon Slayers Corps.
1545
01:45:45,540 --> 01:45:47,010
That's what I believe.
1546
01:45:48,140 --> 01:45:50,440
I believe in you.
1547
01:46:16,070 --> 01:46:17,540
Mother.
1548
01:46:22,110 --> 01:46:24,380
Did I do well?
1549
01:46:26,580 --> 01:46:30,050
Things I should do, things I have to practice.
1550
01:46:30,650 --> 01:46:32,280
Did I use my gifts wisely?
1551
01:46:42,160 --> 01:46:44,200
You did splendidly.
1552
01:47:20,970 --> 01:47:22,730
When the train went off the tracks
1553
01:47:23,440 --> 01:47:26,000
Rengoku used a bunch of
1554
01:47:27,010 --> 01:47:29,410
techniques to minimize
1555
01:47:29,410 --> 01:47:31,310
the damage to the train cars.
1556
01:47:33,250 --> 01:47:34,610
I know he did.
1557
01:47:36,280 --> 01:47:38,450
How could such a person die?
1558
01:47:38,920 --> 01:47:41,490
Was there really an upper-rank demon?
1559
01:47:43,820 --> 01:47:46,390
Why did it come here?
1560
01:47:46,690 --> 01:47:48,460
Was it that powerful?
1561
01:47:48,560 --> 01:47:49,900
The difference...
1562
01:47:53,730 --> 01:47:55,330
This is all so frustrating.
1563
01:47:57,170 --> 01:47:59,700
Everytime I learn to do something new
1564
01:48:01,110 --> 01:48:02,470
I learn just how much more
1565
01:48:02,480 --> 01:48:05,710
there is that I don't know.
1566
01:48:07,250 --> 01:48:08,550
These people
1567
01:48:08,580 --> 01:48:12,120
are fighting with such skill and power.
1568
01:48:12,890 --> 01:48:15,590
I feel like I'm falling behind.
1569
01:48:16,920 --> 01:48:20,290
Is it even possible for someone like me!
1570
01:48:20,320 --> 01:48:22,320
I...
1571
01:48:25,530 --> 01:48:29,940
Can I ever become anything like Rengoku?
1572
01:48:40,010 --> 01:48:42,250
Don't dwell on such weak thoughts!
1573
01:48:44,050 --> 01:48:45,980
You can or you can't!
1574
01:48:45,990 --> 01:48:48,120
It doesn't do you any good sitting there wondering about the maybes!
1575
01:48:48,550 --> 01:48:49,990
He said he believed in us!
1576
01:48:50,020 --> 01:48:51,720
So don't worry about anything
1577
01:48:51,760 --> 01:48:53,590
other than living up to that!
1578
01:48:53,930 --> 01:48:57,130
Everything dies, it returns to the Earth!
1579
01:48:57,760 --> 01:48:59,160
Crying won't bring
1580
01:48:59,200 --> 01:49:00,900
any of them back!
1581
01:49:01,370 --> 01:49:04,040
No matter how frustrated you feel!
1582
01:49:04,240 --> 01:49:07,110
No matter how miserable, how humiliated!
1583
01:49:07,170 --> 01:49:09,540
You must keep on living!
1584
01:49:09,980 --> 01:49:11,810
But you're crying too?
1585
01:49:12,310 --> 01:49:15,250
The tears are flowing out of your mask.
1586
01:49:15,510 --> 01:49:17,550
I'm not crying!
1587
01:49:29,160 --> 01:49:31,460
Come on, we have to train!
1588
01:50:15,850 --> 01:50:17,460
Oh, really?
1589
01:50:17,780 --> 01:50:19,380
Farewell, Rengoku...
1590
01:50:39,800 --> 01:50:41,700
Even Rengoku
1591
01:50:42,130 --> 01:50:44,500
lost to an upper-rank demon?
1592
01:50:49,340 --> 01:50:51,210
I can't believe it.
1593
01:50:58,450 --> 01:51:00,650
Amitabha, amen.
1594
01:51:06,730 --> 01:51:10,930
I will annihilate all demons.
1595
01:51:19,310 --> 01:51:20,510
Oh?
1596
01:51:29,880 --> 01:51:32,180
Not one of the passengers died?
1597
01:51:32,550 --> 01:51:34,620
Kyojuro struggled valiantly.
1598
01:51:35,450 --> 01:51:37,920
He was an incredible young man.
1599
01:51:38,320 --> 01:51:40,020
I am not forlorn.
1600
01:51:41,430 --> 01:51:43,060
I cannot live much longer.
1601
01:51:43,600 --> 01:51:46,870
Soon, I will go to the other world
1602
01:51:49,300 --> 01:51:52,600
where Kyojuro
1603
01:51:53,110 --> 01:51:56,240
and the rest are.
1604
01:52:07,750 --> 01:52:12,460
Rengoku...
1605
01:52:15,090 --> 01:52:17,560
Rengoku.
102822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.