All language subtitles for Demon.Slayer.the.Movie.Mugen.Train.2020

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,250 --> 00:00:58,350 Yaichi. 2 00:00:59,280 --> 00:01:00,350 Toyoaki. 3 00:01:01,320 --> 00:01:02,390 Isao. 4 00:01:03,290 --> 00:01:04,250 Ryosuke. 5 00:01:05,290 --> 00:01:06,260 Yukio. 6 00:01:07,190 --> 00:01:08,220 Kaikaido. 7 00:01:20,070 --> 00:01:22,870 Master, it's time to return. 8 00:01:23,570 --> 00:01:25,840 You need to rest. 9 00:01:27,950 --> 00:01:32,280 I don't know how many times I can come back here. 10 00:01:39,490 --> 00:01:42,530 I hope I can ease the sorrows 11 00:01:43,630 --> 00:01:46,400 of all these children before I am gone. 12 00:01:48,430 --> 00:01:49,830 Just this month 13 00:01:50,300 --> 00:01:53,740 reports of casualties caused by demons 14 00:01:53,940 --> 00:01:56,140 have increased sevenfold. 15 00:02:00,640 --> 00:02:02,580 The children of the Demon Slayer Corps, 16 00:02:03,650 --> 00:02:05,310 this time, 17 00:02:05,780 --> 00:02:08,750 are leading the charge against the demons. 18 00:02:11,890 --> 00:02:15,390 No matter how many lives the demons take, 19 00:02:17,130 --> 00:02:19,100 a strong will 20 00:02:19,660 --> 00:02:22,770 can never be taken. 21 00:02:23,500 --> 00:02:25,840 No matter how overwhelmed, 22 00:02:26,840 --> 00:02:31,070 they will stand up and fight again. 23 00:03:19,460 --> 00:03:22,230 For now, let's hide our swords behind our backs. 24 00:03:22,660 --> 00:03:24,630 Oh no, the train is leaving! 25 00:03:26,730 --> 00:03:28,260 It's already going. 26 00:03:28,270 --> 00:03:30,130 We don't have a choice, chase it! 27 00:03:32,770 --> 00:03:35,610 Let's have a match, Lord of the Land! 28 00:03:35,710 --> 00:03:36,840 That fool! 29 00:03:36,840 --> 00:03:38,270 We have to go! 30 00:03:39,880 --> 00:03:41,340 Don't leave me behind! 31 00:03:44,380 --> 00:03:46,020 Wait... wait for me! 32 00:03:47,550 --> 00:03:49,920 Tanjiro, Inosuke! 33 00:03:50,120 --> 00:03:51,220 Zenitsu! 34 00:04:07,140 --> 00:04:08,940 So fast! 35 00:04:09,010 --> 00:04:10,570 Sorry... 36 00:04:10,570 --> 00:04:12,980 Stop messing around, get over here, idiot! 37 00:04:12,980 --> 00:04:14,710 It's so fast! 38 00:04:21,590 --> 00:04:23,390 Granny, is this okay? 39 00:04:23,390 --> 00:04:25,150 Thank you for your help. 40 00:04:25,160 --> 00:04:26,620 I'm really sorry. 41 00:04:26,620 --> 00:04:27,390 No. 42 00:04:27,390 --> 00:04:29,590 Don't worry about it! 43 00:04:40,040 --> 00:04:43,370 Isn't Rengoku a Hashira? 44 00:04:44,140 --> 00:04:45,680 Do you know what he looks like? 45 00:04:47,680 --> 00:04:49,480 Yes, he had wild hair 46 00:04:49,680 --> 00:04:51,410 and I remember his smell. 47 00:04:53,080 --> 00:04:55,080 I think we're getting close. 48 00:04:56,770 --> 00:04:57,970 Delicious! 49 00:05:30,490 --> 00:05:31,450 Delicious! 50 00:05:32,460 --> 00:05:33,390 Delicious! 51 00:05:34,490 --> 00:05:35,260 Delicious! 52 00:05:38,000 --> 00:05:38,900 Delicious! 53 00:05:40,660 --> 00:05:41,630 Delicious! 54 00:05:44,170 --> 00:05:45,500 Delicious! 55 00:05:47,240 --> 00:05:48,170 Delicious! 56 00:05:49,510 --> 00:05:50,340 Delicious! 57 00:05:51,710 --> 00:05:52,880 Delicious! 58 00:05:55,010 --> 00:05:55,850 Delicious! 59 00:05:58,220 --> 00:05:59,350 Delicious! 60 00:05:59,750 --> 00:06:01,480 That's the Flame Hashira? 61 00:06:01,490 --> 00:06:01,920 Delicious! 62 00:06:02,990 --> 00:06:04,190 He's not just a glutton? 63 00:06:04,250 --> 00:06:04,650 Delicious! 64 00:06:06,320 --> 00:06:06,790 Delicious! 65 00:06:07,620 --> 00:06:09,290 Sorry, sorry to interrupt. 66 00:06:11,060 --> 00:06:11,560 Delicious! 67 00:06:11,760 --> 00:06:12,600 Rengoku... 68 00:06:13,930 --> 00:06:14,930 Delicious! 69 00:06:16,270 --> 00:06:18,510 Yes we totally understand. 70 00:06:26,080 --> 00:06:28,680 You were the one who was with the Master. 71 00:06:29,280 --> 00:06:30,010 Yes. 72 00:06:30,580 --> 00:06:31,580 I'm Tanjiro Kamado. 73 00:06:32,320 --> 00:06:33,780 These guys are also members of the Demon Slayer Corps, 74 00:06:34,220 --> 00:06:35,630 Zenitsu Agatsuma 75 00:06:35,650 --> 00:06:37,580 and Inosuke Hashibara. 76 00:06:38,160 --> 00:06:39,260 Is that so. 77 00:06:39,260 --> 00:06:41,920 That said, the demon in that box is... 78 00:06:42,630 --> 00:06:45,260 Yes, it's my sister, Nezuko. 79 00:06:46,960 --> 00:06:48,600 That demon displayed 80 00:06:48,830 --> 00:06:51,170 something that was approved by the Master. 81 00:06:51,300 --> 00:06:53,000 I won't question it. 82 00:06:57,010 --> 00:06:58,510 Come, take a seat. 83 00:07:05,680 --> 00:07:06,850 Wow, wow! It's so fast! 84 00:07:06,850 --> 00:07:08,420 The Lord’s belly is so cool! 85 00:07:08,420 --> 00:07:10,120 Stop, you're going to break the glass! 86 00:07:10,120 --> 00:07:11,950 Please try to be safe! 87 00:07:12,260 --> 00:07:14,090 Why are you on this train? 88 00:07:15,130 --> 00:07:16,030 Do you have a mission? 89 00:07:16,590 --> 00:07:18,290 We received orders from a Kasugai Crow. 90 00:07:19,160 --> 00:07:21,600 We were told that the casualties of the Infinite Train continue to increase. 91 00:07:21,800 --> 00:07:23,430 We were ordered to come here 92 00:07:23,430 --> 00:07:25,670 and meet up with you as soon as possible. 93 00:07:26,670 --> 00:07:27,900 So that's why you're here! 94 00:07:28,110 --> 00:07:29,040 Got it! 95 00:07:29,070 --> 00:07:29,910 Yes. 96 00:07:31,070 --> 00:07:33,480 I've wanted... to ask you something. 97 00:07:34,080 --> 00:07:36,510 I've wanted to ask you specifically, Rengoku. 98 00:07:37,210 --> 00:07:39,280 What's the matter, tell me? 99 00:07:39,920 --> 00:07:42,020 It's about my father. 100 00:07:42,350 --> 00:07:43,790 What happened to your father? 101 00:07:45,090 --> 00:07:46,760 He was always weak and sick. 102 00:07:46,760 --> 00:07:48,090 Weak and sick! 103 00:07:48,730 --> 00:07:49,830 In snow, 104 00:07:49,830 --> 00:07:51,890 cold enough to freeze the lungs, 105 00:07:51,930 --> 00:07:53,160 he would perform his Kagura. 106 00:07:53,160 --> 00:07:54,600 That's very fortunate! 107 00:07:57,270 --> 00:07:57,970 And so... 108 00:07:57,970 --> 00:07:58,830 What is it! 109 00:07:59,670 --> 00:08:02,810 Hinokami Kagura... the Dance. 110 00:08:03,650 --> 00:08:04,910 In life and death situations 111 00:08:05,180 --> 00:08:07,580 I remembered the Dance I saw when I was a kid. 112 00:08:08,150 --> 00:08:10,650 If you knew anything about this 113 00:08:11,750 --> 00:08:13,780 I hoped you could tell me. 114 00:08:21,260 --> 00:08:22,490 I don't know anything! 115 00:08:23,930 --> 00:08:27,130 It’s the first time I've heard of this "Dance of the Fire God." 116 00:08:27,400 --> 00:08:29,470 The Dance performed by your father 117 00:08:29,470 --> 00:08:31,070 can be used in combat. 118 00:08:31,070 --> 00:08:32,670 That is very good. 119 00:08:32,970 --> 00:08:34,970 It seems that this topic has been discussed. 120 00:08:34,970 --> 00:08:37,040 Huh, can't you help a little more? 121 00:08:37,140 --> 00:08:39,480 Be my disciple! 122 00:08:39,480 --> 00:08:40,840 I will take good care of you! 123 00:08:40,840 --> 00:08:41,980 Not so fast! 124 00:08:41,980 --> 00:08:44,650 And what are you looking at? 125 00:08:45,550 --> 00:08:47,520 What a weird person. 126 00:08:47,520 --> 00:08:49,820 Flame Breathing has a long history. 127 00:08:50,490 --> 00:08:52,250 In all ages, 128 00:08:52,290 --> 00:08:53,460 Flame and Water swordsmen 129 00:08:53,460 --> 00:08:55,260 have been among the Hashira. 130 00:08:56,260 --> 00:08:57,090 Flame. 131 00:08:57,460 --> 00:08:58,330 Water. 132 00:08:58,960 --> 00:08:59,730 Wind. 133 00:09:00,150 --> 00:09:00,650 Stone. 134 00:09:01,430 --> 00:09:02,330 Thunder. 135 00:09:02,430 --> 00:09:04,100 These are the primary breathing forms. 136 00:09:05,170 --> 00:09:06,640 All other forms 137 00:09:06,640 --> 00:09:09,040 come from their branches. 138 00:09:09,370 --> 00:09:11,940 For example, Mist is derived from Wind. 139 00:09:12,740 --> 00:09:13,880 Mizoguchi, 140 00:09:14,310 --> 00:09:16,210 what color is your sword? 141 00:09:16,880 --> 00:09:18,680 My name, it's Kamado. 142 00:09:18,720 --> 00:09:20,380 My sword is black. 143 00:09:20,420 --> 00:09:21,680 Black sword. 144 00:09:21,990 --> 00:09:23,590 That's rough! 145 00:09:25,120 --> 00:09:26,760 What do you mean by "rough." 146 00:09:26,960 --> 00:09:28,290 I've never seen a swordsman 147 00:09:28,290 --> 00:09:30,360 with a black sword become a Hashira! 148 00:09:30,630 --> 00:09:31,490 And 149 00:09:31,500 --> 00:09:32,460 I've heard they've had trouble 150 00:09:32,460 --> 00:09:34,730 knowing which line to master. 151 00:09:36,730 --> 00:09:38,900 Learn from me, become my disciple! 152 00:09:39,070 --> 00:09:40,600 You will not be disappointed! 153 00:09:40,740 --> 00:09:42,370 That's not what I meant! 154 00:09:42,370 --> 00:09:44,640 And what are you looking at? 155 00:09:51,820 --> 00:09:53,320 He's weird 156 00:09:53,320 --> 00:09:55,320 but he's also a good person. 157 00:09:55,690 --> 00:09:58,590 From his smell, he has a strong sense of justice. 158 00:10:01,090 --> 00:10:02,760 This is great... 159 00:10:02,760 --> 00:10:04,960 it's so fast! 160 00:10:05,530 --> 00:10:07,730 That's dangerous, you fool! 161 00:10:07,730 --> 00:10:09,370 I want to go outside and run beside it! 162 00:10:09,370 --> 00:10:11,570 Let's see who runs faster! 163 00:10:12,100 --> 00:10:14,000 There has to be a limit to your stupidity! 164 00:10:14,000 --> 00:10:15,200 Better not! 165 00:10:15,670 --> 00:10:18,110 We don't know when the demon will appear. 166 00:10:22,150 --> 00:10:23,210 You must be joking! 167 00:10:23,210 --> 00:10:25,350 Is a demon really on this train? 168 00:10:25,880 --> 00:10:26,450 Yep! 169 00:10:26,720 --> 00:10:28,020 You're not joking! 170 00:10:28,020 --> 00:10:29,420 Gyaaah! 171 00:10:29,450 --> 00:10:31,190 We're not traveling to it! 172 00:10:31,190 --> 00:10:32,960 The demon is here! 173 00:10:32,960 --> 00:10:34,090 Eyaaah! 174 00:10:34,090 --> 00:10:36,560 I want to get off! 175 00:10:36,560 --> 00:10:38,090 Within a short time, 176 00:10:38,090 --> 00:10:38,990 on this train, 177 00:10:39,000 --> 00:10:41,430 more than forty people have gone missing. 178 00:10:41,870 --> 00:10:44,070 The Corps sent a few swordsmen 179 00:10:44,100 --> 00:10:45,900 but then they all went silent. 180 00:10:46,270 --> 00:10:48,870 As a Hashira, I have been called to investigate. 181 00:10:55,010 --> 00:10:56,080 Oh that makes sense! 182 00:10:56,110 --> 00:10:59,620 I'm still getting off, I'm getting off! 183 00:11:07,160 --> 00:11:11,790 Allow me to inspect your tickets. 184 00:11:13,200 --> 00:11:14,430 What is he doing? 185 00:11:14,730 --> 00:11:16,870 The conductor wants to check your ticket 186 00:11:16,900 --> 00:11:18,570 and make a mark on it. 187 00:11:29,950 --> 00:11:31,280 Here. 188 00:11:55,110 --> 00:11:56,310 What is that? 189 00:11:56,940 --> 00:11:58,770 I smell something bad. 190 00:12:00,680 --> 00:12:01,910 I have 191 00:12:02,650 --> 00:12:04,450 inspected. 192 00:12:08,650 --> 00:12:09,750 Conductor. 193 00:12:10,020 --> 00:12:11,990 It is dangerous here, please evacuate the area. 194 00:12:12,190 --> 00:12:13,860 The situation is very urgent. 195 00:12:13,890 --> 00:12:16,190 Please do not mind that I brought a sword. 196 00:12:36,250 --> 00:12:39,750 So you were hiding this huge body with Blood Arts! 197 00:12:40,450 --> 00:12:42,220 It was hard to sense you. 198 00:12:44,350 --> 00:12:45,220 However, 199 00:12:45,290 --> 00:12:48,090 if you bare your fangs at innocent people 200 00:12:49,590 --> 00:12:52,260 this flaming sword in my hands 201 00:12:52,630 --> 00:12:55,000 will burn you to the bone! 202 00:13:00,770 --> 00:13:04,010 Flame Breathing! First Form: 203 00:13:15,020 --> 00:13:16,220 Unknowing Fire! 204 00:13:26,230 --> 00:13:27,300 Incredible! 205 00:13:27,400 --> 00:13:29,300 He took care of that demon in one swing! 206 00:13:32,870 --> 00:13:34,470 There is another demon here. 207 00:13:34,800 --> 00:13:35,870 Follow me. 208 00:13:41,140 --> 00:13:43,150 Don't leave me! 209 00:14:02,630 --> 00:14:04,930 I won't allow you to harm that human! 210 00:14:10,170 --> 00:14:12,010 Didn't you hear what I just said? 211 00:14:12,180 --> 00:14:14,610 Your opponent is right here. 212 00:14:14,910 --> 00:14:16,410 What the hell is that! 213 00:14:16,450 --> 00:14:19,420 His hands are long, his hands are really long! 214 00:14:19,450 --> 00:14:21,980 Look here, I'm going first! 215 00:14:21,990 --> 00:14:24,350 Wait a minute, there are still people who haven't escaped! 216 00:14:24,490 --> 00:14:27,660 Don't worry about them, let's kill this thing! 217 00:14:42,170 --> 00:14:43,940 The car behind us is safe. 218 00:14:43,970 --> 00:14:44,610 Go. 219 00:14:46,680 --> 00:14:48,110 Now there are no problems. 220 00:14:48,380 --> 00:14:49,910 Let's end this quickly. 221 00:14:58,960 --> 00:15:01,920 Flame Breathing! Second Form: 222 00:15:05,930 --> 00:15:07,430 Rising Scorching Sun! 223 00:15:28,550 --> 00:15:31,250 Wow... 224 00:15:31,820 --> 00:15:33,660 Amazing, big brother! 225 00:15:33,660 --> 00:15:35,620 Superb swordsmanship! 226 00:15:35,730 --> 00:15:37,960 Please accept me as a disciple! 227 00:15:37,990 --> 00:15:39,090 Of course, no problem! 228 00:15:39,130 --> 00:15:40,700 I'll train you to become a great swordsman! 229 00:15:40,760 --> 00:15:42,830 Me too! 230 00:15:43,200 --> 00:15:45,330 Okay, I'll take all three of you! 231 00:15:45,340 --> 00:15:48,240 Big brother, Rengoku... 232 00:15:48,270 --> 00:15:52,110 Bro! 233 00:15:52,280 --> 00:15:55,240 Big brother... 234 00:16:35,490 --> 00:16:36,820 I did as you ordered! 235 00:16:36,850 --> 00:16:39,090 I punched the tickets, I put them to sleep! 236 00:16:39,360 --> 00:16:40,620 Please! 237 00:16:40,620 --> 00:16:42,990 Let me go to sleep! 238 00:16:43,360 --> 00:16:47,360 Please let me see my... dead wife and daughter! 239 00:16:48,570 --> 00:16:50,330 Please! 240 00:16:50,630 --> 00:16:53,170 I beg of you. 241 00:16:54,370 --> 00:16:55,370 As you wish. 242 00:17:00,410 --> 00:17:02,310 You did well. 243 00:17:05,150 --> 00:17:06,980 Sleep now. 244 00:17:10,350 --> 00:17:13,050 Meet your family in your dreams. 245 00:17:14,520 --> 00:17:15,590 Um 246 00:17:17,990 --> 00:17:21,060 what should we do? 247 00:17:22,130 --> 00:17:26,070 In a little while, the sleep will deepen. 248 00:17:26,370 --> 00:17:28,570 Wait here until then. 249 00:17:29,110 --> 00:17:31,240 Malevolence and signs of demons 250 00:17:31,240 --> 00:17:33,580 will sometimes awaken 251 00:17:33,580 --> 00:17:35,610 demon slayers with good instincts. 252 00:17:36,150 --> 00:17:38,650 When you close in to tie them up, 253 00:17:38,680 --> 00:17:39,880 be careful 254 00:17:39,920 --> 00:17:41,920 not to touch them. 255 00:17:42,320 --> 00:17:45,220 I have to stay in the front car for a little while. 256 00:17:46,120 --> 00:17:48,090 Until my preparations are complete, 257 00:17:48,090 --> 00:17:49,520 do your best. 258 00:17:50,390 --> 00:17:53,500 You may have sweet dreams too. 259 00:17:53,930 --> 00:17:55,100 Understood... 260 00:18:51,590 --> 00:18:54,320 What's going on, what happened! 261 00:19:00,960 --> 00:19:03,870 Calm down... 262 00:19:05,070 --> 00:19:06,330 You must be calm. 263 00:19:18,050 --> 00:19:19,680 Big brother! 264 00:19:20,020 --> 00:19:22,220 Big brother, you're back! 265 00:19:22,450 --> 00:19:24,020 Did you sell all of the charcoal? 266 00:19:41,670 --> 00:19:43,140 Big brother. 267 00:19:55,350 --> 00:19:59,720 I'm sorry... 268 00:20:09,400 --> 00:20:12,130 They've begun having pleasant dreams. 269 00:20:12,430 --> 00:20:14,640 They can no longer awaken. 270 00:20:15,200 --> 00:20:17,110 Even if it is a powerful demon slayer 271 00:20:17,110 --> 00:20:18,970 there are no exceptions. 272 00:20:19,610 --> 00:20:23,280 Human motivation comes from... the heart, 273 00:20:23,610 --> 00:20:25,050 from the spirit. 274 00:20:28,120 --> 00:20:29,650 You just have to destroy 275 00:20:29,750 --> 00:20:31,620 their spiritual core. 276 00:20:32,050 --> 00:20:34,520 Do that and they become living corpses. 277 00:20:34,520 --> 00:20:37,230 Human hearts are all the same. 278 00:20:38,190 --> 00:20:40,400 They are all so fragile 279 00:20:40,460 --> 00:20:43,300 like glasswork. 280 00:20:45,800 --> 00:20:47,570 The rope should be tied to the wrist. 281 00:20:47,570 --> 00:20:49,100 Is this the right way? 282 00:20:49,270 --> 00:20:50,300 Yes. 283 00:20:50,310 --> 00:20:52,770 Don't forget what he told us. 284 00:21:01,750 --> 00:21:04,120 Take slow breaths. 285 00:21:05,320 --> 00:21:07,420 Count in your head. 286 00:21:09,190 --> 00:21:11,630 You can fall into a deep sleep by doing this. 287 00:21:12,760 --> 00:21:22,970 One, two, three, four, five, six... 288 00:21:28,410 --> 00:21:31,010 Then, big brother burst into tears! 289 00:21:31,010 --> 00:21:32,810 I was shocked! 290 00:21:32,820 --> 00:21:35,420 He's so strange! 291 00:21:37,150 --> 00:21:39,550 Tanjiro may just be feeling tired. 292 00:21:39,560 --> 00:21:41,220 No need to make a fuss. 293 00:21:41,290 --> 00:21:42,520 I'm fine. 294 00:21:45,690 --> 00:21:48,200 Did you catch a fever? 295 00:21:48,800 --> 00:21:50,360 Don't push yourself too hard. 296 00:21:50,370 --> 00:21:52,330 Rest at home today. 297 00:21:52,970 --> 00:21:54,470 I'm really fine. 298 00:21:54,470 --> 00:21:55,800 Are you really okay? 299 00:21:57,270 --> 00:21:58,670 What are you doing with that? 300 00:22:01,280 --> 00:22:03,180 Stop playing around! 301 00:22:03,780 --> 00:22:05,010 Why! 302 00:22:05,180 --> 00:22:06,650 If you don't like it just say so! 303 00:22:08,380 --> 00:22:13,790 I feel like I was having a nightmare. 304 00:22:16,230 --> 00:22:19,760 Falling deeper into sleep, deep in their dreams. 305 00:22:20,130 --> 00:22:22,830 Forget to breathe, deep in their dreams. 306 00:22:23,900 --> 00:22:26,500 Even if a demon comes, deep in their dreams. 307 00:22:27,440 --> 00:22:30,440 Even in the stomach, deep in their dreams. 308 00:22:32,070 --> 00:22:33,910 They seem happy. 309 00:22:34,140 --> 00:22:36,840 They should all be having pleasant dreams. 310 00:22:40,750 --> 00:22:42,320 Fall gently. 311 00:22:43,390 --> 00:22:44,920 Fall gently. 312 00:22:45,390 --> 00:22:47,220 Fall into a dream. 313 00:22:53,500 --> 00:22:55,430 Fall into an endless dream. 314 00:22:56,630 --> 00:23:01,700 That... you can no longer awaken from. 315 00:23:10,780 --> 00:23:11,980 This way! 316 00:23:12,480 --> 00:23:14,250 The peaches over here are delicious. 317 00:23:14,550 --> 00:23:16,520 And there's lots of white clover blooming! 318 00:23:16,690 --> 00:23:18,690 I'll make a ring of flowers for you! 319 00:23:19,150 --> 00:23:21,090 I'm really good at it! 320 00:23:21,690 --> 00:23:22,620 Nezuko! 321 00:23:23,130 --> 00:23:25,760 Okay, make a lot! 322 00:23:26,260 --> 00:23:27,630 Zenitsu! 323 00:23:34,940 --> 00:23:36,040 There's a small river halfway 324 00:23:36,270 --> 00:23:38,240 but don't worry, it's very shallow! 325 00:23:38,540 --> 00:23:39,740 Small river? 326 00:23:41,480 --> 00:23:43,410 Oh, dear Zenitsu 327 00:23:44,180 --> 00:23:46,380 I can't swim. 328 00:23:47,750 --> 00:23:50,250 Hop on my back, I'll carry you across! 329 00:23:50,250 --> 00:23:51,990 Just leave it to me! 330 00:23:52,020 --> 00:23:54,220 I won't even let your toes get wet! 331 00:23:57,590 --> 00:23:59,630 Leave everything to me! 332 00:24:00,500 --> 00:24:02,700 Look at me! 333 00:24:17,550 --> 00:24:19,480 Expedition team! Expedition team! 334 00:24:19,480 --> 00:24:21,250 We are the cave expedition team! 335 00:24:21,250 --> 00:24:22,810 Expedition team! Expedition team! 336 00:24:22,810 --> 00:24:25,010 We are the cave expedition team! 337 00:24:26,760 --> 00:24:27,700 Boss! 338 00:24:27,840 --> 00:24:28,760 Boss! 339 00:24:29,190 --> 00:24:30,290 What's the matter? 340 00:24:30,390 --> 00:24:32,390 Report! Minion 1! Minion 2! 341 00:24:32,690 --> 00:24:36,030 (Ponjiro) I smell the lord of this cave! 342 00:24:36,030 --> 00:24:37,030 Ponpoko! 343 00:24:37,370 --> 00:24:39,430 (Chuuitsu) I also heard him snoring! 344 00:24:39,450 --> 00:24:40,950 Chuu! 345 00:24:45,440 --> 00:24:47,170 Really, in this place! 346 00:24:47,510 --> 00:24:50,240 Okay, let's go, to battle! 347 00:24:50,250 --> 00:24:51,710 Yes, Boss... 348 00:24:52,410 --> 00:24:53,450 What are you doing? 349 00:24:53,450 --> 00:24:55,420 Come along, minion 3! 350 00:24:55,850 --> 00:24:56,680 Come here! 351 00:24:56,680 --> 00:24:59,120 Here, I'll give you a shiny acorn! 352 00:24:59,120 --> 00:24:59,720 See? 353 00:24:59,790 --> 00:25:01,520 Let's go! 354 00:25:01,650 --> 00:25:04,050 Yay... 355 00:25:31,990 --> 00:25:33,620 What am I here for? 356 00:25:37,890 --> 00:25:38,760 That's right. 357 00:25:39,290 --> 00:25:41,160 To tell my father 358 00:25:42,000 --> 00:25:43,700 that I've become a Hashira. 359 00:26:03,590 --> 00:26:05,890 So what if you became a Hashira. 360 00:26:10,660 --> 00:26:12,130 A worthless title. 361 00:26:12,190 --> 00:26:13,630 Who cares. 362 00:26:14,300 --> 00:26:16,760 Neither you nor I 363 00:26:18,170 --> 00:26:21,770 will ever amount to anything great. 364 00:26:28,180 --> 00:26:29,340 Older brother! 365 00:26:31,180 --> 00:26:33,910 Was Father happy for you? 366 00:26:34,650 --> 00:26:37,680 When... I become a Hashira, 367 00:26:38,220 --> 00:26:40,890 will Father praise me too? 368 00:26:43,530 --> 00:26:45,490 He didn't used to be like that. 369 00:26:46,900 --> 00:26:50,260 He was once a Hashira of the Demon Slayer Corps. 370 00:26:51,030 --> 00:26:53,200 He was originally a passionate person. 371 00:26:53,640 --> 00:26:57,470 Then one day, he suddenly gave up. 372 00:26:58,540 --> 00:26:59,870 Suddenly. 373 00:27:00,910 --> 00:27:02,510 The one who did his best 374 00:27:03,040 --> 00:27:05,210 who was passionate and nurtured us. 375 00:27:09,220 --> 00:27:10,250 Why. 376 00:27:12,920 --> 00:27:16,060 I shouldn't worry about things that I can't change. 377 00:27:17,390 --> 00:27:20,190 Senjuro has it even worse. 378 00:27:21,560 --> 00:27:24,330 He barely remembers our Mother who fell ill 379 00:27:24,370 --> 00:27:25,930 and died when he was small. 380 00:27:26,500 --> 00:27:28,470 And now Father is the way he is. 381 00:27:34,010 --> 00:27:35,210 To be honest, 382 00:27:36,010 --> 00:27:38,750 Father was not happy for me. 383 00:27:39,180 --> 00:27:41,050 He said no one cares. 384 00:27:41,920 --> 00:27:43,050 But, 385 00:27:43,180 --> 00:27:45,850 that won't dampen my enthusiasm! 386 00:27:46,550 --> 00:27:48,860 The flame in my heart won't go out! 387 00:27:49,890 --> 00:27:51,690 I won't be discouraged! 388 00:27:52,430 --> 00:27:53,630 And Senjuro, 389 00:27:56,200 --> 00:27:58,630 you're different from me. 390 00:27:59,430 --> 00:28:01,170 You have a big brother! 391 00:28:01,940 --> 00:28:04,070 And he believes in his little brother! 392 00:28:05,010 --> 00:28:06,840 Whatever path you walk 393 00:28:06,840 --> 00:28:08,940 you'll be a great person! 394 00:28:09,680 --> 00:28:11,880 Have a burning passion in your heart! 395 00:28:11,880 --> 00:28:14,720 So let's do our best, let's work hard! 396 00:28:15,780 --> 00:28:17,380 Even if we're lonely. 397 00:28:24,790 --> 00:28:26,430 Ah, this feels good. 398 00:28:26,930 --> 00:28:28,930 Those ropes I made 399 00:28:28,930 --> 00:28:30,930 allow someone to invade the dream 400 00:28:30,930 --> 00:28:33,030 of the person tied to it. 401 00:28:33,500 --> 00:28:34,530 I've always been 402 00:28:34,540 --> 00:28:37,640 very careful with my enemies. 403 00:28:38,870 --> 00:28:40,370 As long as they're asleep, 404 00:28:40,370 --> 00:28:41,880 whether it's a Hashira or someone else, 405 00:28:41,880 --> 00:28:43,840 they will be like babies. 406 00:28:44,530 --> 00:28:45,390 A delicious meal. 407 00:28:45,390 --> 00:28:47,380 I just have to wait for those 408 00:28:47,450 --> 00:28:49,640 demon slayers to be dealt with. 409 00:28:58,230 --> 00:29:00,360 No need to swing the sword so rigidly. 410 00:29:01,430 --> 00:29:02,500 Relax your shoulders. 411 00:29:04,530 --> 00:29:05,630 Like this? 412 00:29:05,730 --> 00:29:06,700 Yes. 413 00:29:08,140 --> 00:29:10,840 Uh oh, the main self is here. 414 00:29:11,670 --> 00:29:13,740 I better make sure he doesn't notice me. 415 00:29:15,340 --> 00:29:16,910 I'll hurry to the edge of the dream! 416 00:29:18,050 --> 00:29:19,110 Hurry! 417 00:29:21,250 --> 00:29:24,350 The dreams I create are not endless. 418 00:29:25,750 --> 00:29:27,550 They are circular, 419 00:29:27,560 --> 00:29:30,060 with the dreamer in the center. 420 00:29:30,760 --> 00:29:34,190 Beyond the dream is the realm of the unconscious. 421 00:29:34,200 --> 00:29:37,260 The spiritual core exists in the unconscious. 422 00:29:38,670 --> 00:29:40,630 Your job is to destroy the core. 423 00:29:41,640 --> 00:29:44,040 If destroyed, the owner... 424 00:29:44,370 --> 00:29:46,240 becomes an empty shell. 425 00:29:53,920 --> 00:29:55,020 There it is! 426 00:29:55,550 --> 00:29:57,520 The view continues 427 00:29:57,520 --> 00:29:59,050 but I can't go any farther. 428 00:30:02,460 --> 00:30:05,460 I need to hurry and destroy his spiritual core! 429 00:30:08,360 --> 00:30:12,070 So I can have a good dream too! 430 00:30:22,180 --> 00:30:24,410 What a strange unconscious. 431 00:30:25,110 --> 00:30:26,210 It's hot 432 00:30:26,480 --> 00:30:28,050 and burning. 433 00:30:28,680 --> 00:30:30,020 I have to hurry. 434 00:30:46,730 --> 00:30:47,930 I found it! 435 00:30:47,940 --> 00:30:49,370 The spiritual core! 436 00:30:51,770 --> 00:30:54,140 I've never seen a red one! 437 00:30:57,910 --> 00:31:00,080 But the core is fragile 438 00:31:00,280 --> 00:31:01,580 like glasswork... 439 00:31:25,270 --> 00:31:27,510 When people fall under 440 00:31:27,540 --> 00:31:29,580 the demon's spell they shouldn't be able 441 00:31:29,580 --> 00:31:30,610 to move at all! 442 00:31:34,650 --> 00:31:37,480 Such incredible survival instinct! 443 00:31:44,890 --> 00:31:45,760 Tanjiro, 444 00:31:45,760 --> 00:31:48,090 Mother is going to make your favorite food today. 445 00:31:48,100 --> 00:31:49,260 I'm sure you'll like it! 446 00:31:50,970 --> 00:31:53,970 Wait, I'll mash the leftover mochi right away. 447 00:31:54,100 --> 00:31:55,500 Awesome, we did it, Rokuta! 448 00:31:55,500 --> 00:31:57,000 Mother's going to bake senbei! 449 00:31:57,000 --> 00:31:58,240 Not fair! 450 00:31:58,240 --> 00:31:59,410 I also like senbei! 451 00:31:59,410 --> 00:32:01,470 We're brothers, you know? 452 00:32:01,610 --> 00:32:02,910 I would also like some senbei! 453 00:32:02,910 --> 00:32:03,640 Me too! 454 00:32:04,010 --> 00:32:04,940 Okay then, 455 00:32:04,980 --> 00:32:06,710 let's all eat together! 456 00:32:06,950 --> 00:32:08,580 Can you help your mother get the cooking net? 457 00:32:08,580 --> 00:32:09,720 Yes! Yes! Yes! 458 00:32:10,650 --> 00:32:12,620 I'll mash the mochi in a bowl! 459 00:32:12,620 --> 00:32:15,320 I'll help turn the senbei over! 460 00:32:15,320 --> 00:32:16,920 I also want to help! 461 00:32:16,920 --> 00:32:19,460 Then big brother will be responsible for eating it! 462 00:32:19,460 --> 00:32:21,290 Unfair... 463 00:32:37,380 --> 00:32:39,480 Nezuko, let's go. 464 00:32:48,020 --> 00:32:50,090 What did I just say? 465 00:32:52,890 --> 00:32:54,130 I'm back! 466 00:32:55,930 --> 00:32:57,660 Welcome back, Tanjiro. 467 00:32:59,100 --> 00:33:00,230 I'm back. 468 00:33:02,000 --> 00:33:03,470 Welcome back, big brother! 469 00:33:06,810 --> 00:33:09,010 Huh, where is Nezuko? 470 00:33:09,010 --> 00:33:12,010 Sister just went to the mountain to pick wild vegetables. 471 00:33:12,850 --> 00:33:14,010 It's daytime! 472 00:33:16,620 --> 00:33:18,280 Is that bad? 473 00:33:19,620 --> 00:33:20,720 Is that- 474 00:33:20,920 --> 00:33:22,160 I- 475 00:33:22,190 --> 00:33:25,290 Tanjiro, can you boil the bath water for me? 476 00:33:25,460 --> 00:33:27,890 The kitchen is still busy for now. 477 00:33:31,330 --> 00:33:33,630 I keep saying strange things. 478 00:33:34,740 --> 00:33:36,440 Am I actually tired? 479 00:33:43,240 --> 00:33:45,450 Strange, it disappeared. 480 00:33:47,250 --> 00:33:48,920 What was that? 481 00:33:48,950 --> 00:33:52,520 Just now... a toolbox. 482 00:33:55,960 --> 00:33:57,920 Am I seeing things? 483 00:34:01,600 --> 00:34:02,530 Wake up! 484 00:34:05,870 --> 00:34:06,830 Wake up! 485 00:34:11,140 --> 00:34:13,610 Wake up, you're under attack! 486 00:34:13,870 --> 00:34:16,510 It's a dream, this is just a dream! 487 00:34:16,510 --> 00:34:18,010 You have to wake up! 488 00:34:18,350 --> 00:34:19,480 That's it! 489 00:34:19,480 --> 00:34:20,610 Yeah, I'm... 490 00:34:22,380 --> 00:34:23,550 I should be on the train! 491 00:34:24,320 --> 00:34:25,850 Wake up and fight! 492 00:34:26,290 --> 00:34:27,720 Get up and fight! 493 00:34:28,390 --> 00:34:30,920 Hurry and fight! 494 00:34:35,800 --> 00:34:37,930 Big brother, can you give me a pickle? 495 00:34:37,960 --> 00:34:39,230 No! 496 00:34:39,270 --> 00:34:40,930 You can't do this every time! 497 00:34:40,970 --> 00:34:42,200 Why is it always like this! 498 00:34:42,200 --> 00:34:43,840 Grabbing something from big brother! 499 00:34:43,970 --> 00:34:45,300 You're annoying! 500 00:34:45,310 --> 00:34:47,110 You already have another bowl of rice! 501 00:34:49,910 --> 00:34:52,240 I haven't woken up, I'm inside a dream! 502 00:34:52,350 --> 00:34:53,350 I'm still in the dream! 503 00:34:54,010 --> 00:34:55,650 What do I have to do to leave? 504 00:34:55,850 --> 00:34:57,780 I just figured out this is a dream! 505 00:34:58,950 --> 00:35:00,720 What can I do. 506 00:35:18,910 --> 00:35:20,740 Have to wake up. 507 00:35:58,580 --> 00:35:59,610 Big brother! 508 00:35:59,910 --> 00:36:01,280 What should we do, fire! 509 00:36:01,300 --> 00:36:02,000 Big brother! 510 00:36:04,920 --> 00:36:06,590 Nezuko's scent. 511 00:36:07,190 --> 00:36:08,550 This is her blood. 512 00:36:10,220 --> 00:36:11,520 Nezuko! 513 00:36:11,950 --> 00:36:13,250 Nezuko! 514 00:36:17,700 --> 00:36:20,130 A Corps uniform, and a nichirin sword 515 00:36:20,970 --> 00:36:22,130 here in the dream! 516 00:36:22,840 --> 00:36:25,810 Waking up... little by little. 517 00:36:26,370 --> 00:36:27,640 What happened? 518 00:36:27,710 --> 00:36:29,640 Big brother, are you alright? 519 00:36:29,640 --> 00:36:30,840 Big brother. 520 00:36:32,150 --> 00:36:34,710 Sorry, I have to go. 521 00:36:39,620 --> 00:36:41,050 I have to go back right now. 522 00:36:43,260 --> 00:36:44,590 Sorry. 523 00:36:44,950 --> 00:36:48,180 Big brother! 524 00:36:54,130 --> 00:36:56,270 If there's a demon nearby showing me a dream 525 00:36:57,640 --> 00:36:59,870 I need to find it fast, and take it out! 526 00:37:01,710 --> 00:37:04,140 Find it, fast! 527 00:37:06,750 --> 00:37:08,710 Tanjiro, where are you going? 528 00:37:16,060 --> 00:37:19,190 I picked a lot of wild vegetables on the mountain today. 529 00:37:23,630 --> 00:37:25,630 Mother, over here... 530 00:37:25,930 --> 00:37:28,100 Brother suddenly caught on fire! 531 00:37:31,400 --> 00:37:32,440 Mother? 532 00:37:33,210 --> 00:37:35,570 Tanjiro, are you okay? 533 00:37:36,340 --> 00:37:37,680 Big brother. 534 00:37:44,650 --> 00:37:46,390 What's wrong, Tanjiro. 535 00:37:46,690 --> 00:37:48,690 Why are you dressed like that? 536 00:37:59,730 --> 00:38:03,100 I want to stay here forever. 537 00:38:06,410 --> 00:38:08,670 I want to turn around and go back. 538 00:38:10,080 --> 00:38:11,480 I should have been able 539 00:38:11,810 --> 00:38:14,350 to live here like this forever. 540 00:38:14,850 --> 00:38:16,080 On this mountain. 541 00:38:18,020 --> 00:38:19,350 Everyone 542 00:38:20,050 --> 00:38:22,050 should still be alive and well. 543 00:38:23,890 --> 00:38:27,090 Nezuko should be under the sunlight, 544 00:38:27,560 --> 00:38:28,760 under a blue sky. 545 00:38:31,630 --> 00:38:35,300 I should be... 546 00:38:36,100 --> 00:38:39,510 making charcoal here 547 00:38:40,510 --> 00:38:42,810 and not swinging a sword! 548 00:38:46,580 --> 00:38:51,720 Should have... 549 00:39:04,860 --> 00:39:08,000 But, I aready lost all that. 550 00:39:08,370 --> 00:39:10,070 I can't go back. 551 00:39:13,470 --> 00:39:14,740 Big brother, don't leave us! 552 00:39:14,740 --> 00:39:18,380 Big brother, don't leave us! 553 00:39:24,380 --> 00:39:25,420 I'm sorry! 554 00:39:26,290 --> 00:39:27,790 I'm sorry, Rokuta! 555 00:39:29,790 --> 00:39:32,420 I can't stay with you any longer. 556 00:39:33,690 --> 00:39:37,800 But, your big brother is always thinking of you. 557 00:39:39,000 --> 00:39:41,800 I'm always thinking of everyone. 558 00:39:44,500 --> 00:39:47,370 I'm... very grateful. 559 00:39:47,970 --> 00:39:50,980 And... I'm very sorry. 560 00:39:51,380 --> 00:39:53,150 I won't forget you. 561 00:39:53,750 --> 00:39:57,120 My heart, is always with you. 562 00:39:57,920 --> 00:40:01,580 So please, forgive me! 563 00:40:08,530 --> 00:40:13,000 I have to destroy his spiritual core fast. 564 00:40:31,720 --> 00:40:34,390 This is where his core is. 565 00:40:36,890 --> 00:40:38,890 It's so beautiful, 566 00:40:39,930 --> 00:40:42,090 so vast. 567 00:40:42,300 --> 00:40:46,270 It's... so warm. 568 00:40:56,880 --> 00:40:59,910 Where's his spiritual core? 569 00:41:02,080 --> 00:41:03,680 What's with this 570 00:41:03,680 --> 00:41:05,680 weird unconscious. 571 00:41:07,390 --> 00:41:10,720 That gross, half-naked boar! 572 00:41:11,390 --> 00:41:13,990 What's wrong with him. 573 00:41:20,630 --> 00:41:22,970 Why is he here! 574 00:41:22,970 --> 00:41:25,100 Gross, half-naked boar! 575 00:41:36,320 --> 00:41:37,580 So dark. 576 00:41:39,490 --> 00:41:42,050 It's pitch black, I can't see anything. 577 00:41:42,060 --> 00:41:43,590 How annoying. 578 00:41:43,620 --> 00:41:45,690 What's with this kid's unconscious. 579 00:41:45,730 --> 00:41:47,290 Give me a break. 580 00:41:48,030 --> 00:41:49,230 Do I have to 581 00:41:49,230 --> 00:41:52,060 find the spiritual core by touch? 582 00:41:52,870 --> 00:41:54,430 What a joke. 583 00:41:57,200 --> 00:41:58,270 What's that. 584 00:42:08,880 --> 00:42:11,420 What's a boy doing in here. 585 00:42:11,420 --> 00:42:13,420 You pest. 586 00:42:13,620 --> 00:42:14,820 Only Nezuko 587 00:42:14,820 --> 00:42:16,660 gets to come in here. 588 00:42:19,030 --> 00:42:20,890 I'm going to kill you. 589 00:42:22,900 --> 00:42:24,460 Where is Nezuko? 590 00:42:24,600 --> 00:42:26,030 How... would I know! 591 00:42:26,030 --> 00:42:27,330 In that case. 592 00:42:27,500 --> 00:42:29,130 Die! 593 00:42:32,070 --> 00:42:34,470 Gyaah! 594 00:42:40,180 --> 00:42:41,910 They're having trouble? 595 00:42:42,520 --> 00:42:44,080 I wonder what's happened. 596 00:42:44,520 --> 00:42:46,220 They haven't destroyed 597 00:42:46,220 --> 00:42:47,990 anyone's core yet. 598 00:42:49,620 --> 00:42:51,820 Oh well, that's fine. 599 00:42:51,820 --> 00:42:53,890 As long as they're buying time. 600 00:42:59,130 --> 00:43:00,130 It isn't here. 601 00:43:00,130 --> 00:43:02,700 The demon isn't anywhere. 602 00:43:03,200 --> 00:43:04,700 But there's a faint smell. 603 00:43:04,800 --> 00:43:06,740 It's like there's some kind of curtain. 604 00:43:07,240 --> 00:43:10,510 It smells faintly of demon everywhere. 605 00:43:11,110 --> 00:43:12,740 I can't pinpoint the location. 606 00:43:13,110 --> 00:43:14,650 I need to hurry! 607 00:43:15,210 --> 00:43:17,220 Nezuko is bleeding. 608 00:43:17,850 --> 00:43:19,890 If everyone else is asleep, 609 00:43:19,890 --> 00:43:21,550 things are really bad. 610 00:43:22,090 --> 00:43:23,620 What should I do. 611 00:43:25,220 --> 00:43:28,190 I'm... not using total concentration breathing? 612 00:43:29,430 --> 00:43:31,760 Am I merely asleep right now? 613 00:43:33,330 --> 00:43:34,900 Tanjiro. 614 00:43:39,740 --> 00:43:41,610 Draw your blade. 615 00:43:43,210 --> 00:43:46,480 There is something you must cut. 616 00:43:56,760 --> 00:44:00,930 There's something... I must cut. 617 00:44:02,860 --> 00:44:04,500 Something I must cut, 618 00:44:04,930 --> 00:44:06,870 in order to wake up. 619 00:44:08,170 --> 00:44:09,670 I think I know what it is. 620 00:44:10,640 --> 00:44:13,040 But, what if I'm wrong. 621 00:44:14,110 --> 00:44:15,340 If events in my dreams 622 00:44:15,340 --> 00:44:17,140 influence reality 623 00:44:18,080 --> 00:44:19,910 there'll be no taking it back. 624 00:44:22,480 --> 00:44:23,720 Don't hesitate! 625 00:44:23,720 --> 00:44:24,850 Do it! 626 00:44:24,980 --> 00:44:26,150 Just do it! 627 00:44:26,490 --> 00:44:29,350 Death inside the dream leads to waking up in reality. 628 00:44:29,720 --> 00:44:30,890 In other words. 629 00:44:32,220 --> 00:44:33,930 What I have to cut is... 630 00:44:36,500 --> 00:44:38,960 my own throat! 631 00:44:56,320 --> 00:44:58,780 I'm okay, I'm alive. 632 00:45:03,720 --> 00:45:05,460 Nezuko, are you okay? 633 00:45:08,730 --> 00:45:10,100 Nezuko. 634 00:45:11,900 --> 00:45:12,930 Zenitsu. 635 00:45:13,730 --> 00:45:14,730 Inosuke. 636 00:45:15,470 --> 00:45:16,770 Rengoku. 637 00:45:21,010 --> 00:45:22,810 Who are these people? 638 00:45:23,710 --> 00:45:26,480 Their wrists are tied together. 639 00:45:27,680 --> 00:45:28,950 Rope. 640 00:45:31,650 --> 00:45:33,080 How has this 641 00:45:33,150 --> 00:45:34,820 been severed. 642 00:45:35,050 --> 00:45:36,960 Did Nezuko set her blood on fire? 643 00:45:37,620 --> 00:45:39,920 There's a faint smell on it as well. 644 00:45:42,130 --> 00:45:44,530 The smell of... a demon! 645 00:45:45,600 --> 00:45:46,870 The ticket! 646 00:45:46,930 --> 00:45:49,430 This smells faintly of a demon as well. 647 00:45:49,670 --> 00:45:52,240 Punching the ticket put us to sleep. 648 00:45:53,140 --> 00:45:55,270 This is a demon's work. 649 00:45:55,810 --> 00:45:57,780 Such a faint odor 650 00:45:58,110 --> 00:46:00,780 for such a strong Blood Art! 651 00:46:03,420 --> 00:46:04,680 Hmm. 652 00:46:05,350 --> 00:46:08,090 Using a nichirin sword would be a bad idea. 653 00:46:08,090 --> 00:46:09,690 We need to burn the ropes. 654 00:46:11,920 --> 00:46:13,390 Nezuko, please. 655 00:46:14,130 --> 00:46:15,990 Help everyone by burning the ropes! 656 00:46:23,570 --> 00:46:25,840 Zenitsu, wake up! 657 00:46:25,970 --> 00:46:27,610 Wake up, Zenitsu! 658 00:46:27,610 --> 00:46:28,910 Wake up quickly! 659 00:46:31,680 --> 00:46:33,980 Wake up quickly, Inosuke, please! 660 00:46:35,210 --> 00:46:36,480 Inosuke! 661 00:46:39,050 --> 00:46:40,350 Great job... 662 00:46:40,350 --> 00:46:41,390 I'm sorry. 663 00:46:42,090 --> 00:46:43,090 Thank you. 664 00:46:43,520 --> 00:46:45,090 Nezuko you're doing very well. 665 00:46:48,530 --> 00:46:50,860 They still can't wake up. 666 00:46:51,830 --> 00:46:53,230 What do I do? 667 00:46:56,470 --> 00:46:57,300 Rengoku... 668 00:47:00,870 --> 00:47:01,840 What are you doing? 669 00:47:04,580 --> 00:47:07,550 Is this girl... controlled by a demon? 670 00:47:07,810 --> 00:47:09,550 Don't interfere! 671 00:47:09,720 --> 00:47:11,480 Because of you 672 00:47:11,550 --> 00:47:13,720 he won't let us dream! 673 00:47:16,160 --> 00:47:17,720 She's doing this 674 00:47:19,760 --> 00:47:21,130 voluntarily. 675 00:47:24,500 --> 00:47:26,160 And what are you doing! 676 00:47:26,370 --> 00:47:28,430 If you're awake, hurry up and help! 677 00:47:29,170 --> 00:47:31,500 I don't care if you're sick or whatever! 678 00:47:31,500 --> 00:47:32,900 If you don't do you job 679 00:47:32,910 --> 00:47:34,240 I'm going to tell him! 680 00:47:34,240 --> 00:47:35,510 He won't let you dream! 681 00:47:35,510 --> 00:47:36,810 Did you hear me? 682 00:47:40,180 --> 00:47:42,550 He was the person tied to me. 683 00:47:43,450 --> 00:47:44,820 Tuberculosis. 684 00:47:45,120 --> 00:47:46,250 He's sick. 685 00:47:46,890 --> 00:47:48,020 Poor guy. 686 00:47:49,420 --> 00:47:51,090 This demon is unforgivable. 687 00:47:51,920 --> 00:47:53,960 He preys on people's weaknesses. 688 00:47:56,600 --> 00:47:57,600 Im sorry. 689 00:47:58,330 --> 00:48:00,900 But I have to go fight. 690 00:48:16,720 --> 00:48:19,580 You wanted to stay in a happy dream. 691 00:48:20,490 --> 00:48:21,620 I understand. 692 00:48:23,060 --> 00:48:25,920 I also wanted to stay in my dream. 693 00:48:31,600 --> 00:48:34,330 Even if it was just a dream. 694 00:48:44,980 --> 00:48:46,080 I thought 695 00:48:46,680 --> 00:48:49,280 as long as I can escape the pain caused by my illness 696 00:48:50,520 --> 00:48:53,320 it doesn't matter if I hurt people. 697 00:48:55,390 --> 00:48:57,020 But in your unconsious 698 00:48:58,260 --> 00:49:00,960 it was so warm. 699 00:49:03,000 --> 00:49:06,130 You must be the embodiment of this man's soul. 700 00:49:09,970 --> 00:49:13,040 The air is clear, it feels so comfortable. 701 00:49:20,880 --> 00:49:23,680 This is... the spiritual core. 702 00:49:24,820 --> 00:49:26,350 Why bring me here? 703 00:49:30,560 --> 00:49:32,360 You know I'm looking for this. 704 00:49:32,690 --> 00:49:34,260 Why did you bring me here? 705 00:49:40,300 --> 00:49:41,770 How could this be? 706 00:49:42,470 --> 00:49:45,170 I want to stay here forever! 707 00:49:45,940 --> 00:49:47,370 Why! 708 00:49:49,270 --> 00:49:51,680 Those shining beings in your heart, 709 00:49:52,280 --> 00:49:54,710 illuminated my painful and twisted heart. 710 00:49:57,920 --> 00:49:59,350 Are you okay? 711 00:50:02,090 --> 00:50:03,220 Thank you. 712 00:50:05,390 --> 00:50:06,590 Be careful. 713 00:50:10,660 --> 00:50:11,560 Right. 714 00:50:12,030 --> 00:50:13,030 Nezuko! 715 00:50:25,080 --> 00:50:26,780 What a strong smell. 716 00:50:27,280 --> 00:50:28,350 It's heavy. 717 00:50:28,510 --> 00:50:29,980 The demon's stench 718 00:50:30,020 --> 00:50:31,750 reaches here even in this wind! 719 00:50:32,750 --> 00:50:34,820 I can't believe I was asleep in here. 720 00:50:36,260 --> 00:50:38,560 The passenger car was sealed, 721 00:50:39,120 --> 00:50:40,590 but I can't believe it. 722 00:50:41,290 --> 00:50:42,530 How careless! 723 00:50:43,700 --> 00:50:44,830 The demon is upwind. 724 00:50:45,460 --> 00:50:46,830 In the front car? 725 00:50:50,700 --> 00:50:52,200 Nezuko, don't follow me! 726 00:50:52,240 --> 00:50:54,110 It's dangerous outside, stay inside! 727 00:50:54,370 --> 00:50:55,670 Go wake everyone up! 728 00:51:04,580 --> 00:51:05,780 Oh, you're awake. 729 00:51:06,520 --> 00:51:07,720 Good morning! 730 00:51:08,290 --> 00:51:11,760 You should have stayed asleep. 731 00:51:12,890 --> 00:51:14,360 It's him? 732 00:51:15,730 --> 00:51:17,600 I wonder why. 733 00:51:18,330 --> 00:51:21,730 I was showing you such a good dream. 734 00:51:22,670 --> 00:51:24,770 You should thank me, 735 00:51:24,770 --> 00:51:28,240 I could've shown your family being slaughtered. 736 00:51:28,810 --> 00:51:31,280 Do you prefer to have that kind of dream? 737 00:51:31,380 --> 00:51:33,850 I don't think so, it's too painful. 738 00:51:37,220 --> 00:51:38,720 Next time, 739 00:51:39,280 --> 00:51:42,690 shall I show your father coming back to life? 740 00:51:52,800 --> 00:51:53,970 I must say... 741 00:51:54,730 --> 00:51:57,740 I like to show a nightmare 742 00:51:57,740 --> 00:52:00,710 after I show someone a good dream. 743 00:52:01,670 --> 00:52:03,780 I love to see 744 00:52:03,780 --> 00:52:05,680 the contortions of a human face! 745 00:52:06,680 --> 00:52:09,250 I can't help myself. 746 00:52:09,880 --> 00:52:12,280 To gaze upon someone struggling 747 00:52:12,280 --> 00:52:15,720 with their grief and suffering. 748 00:52:16,150 --> 00:52:18,220 So much fun! 749 00:52:19,220 --> 00:52:21,990 But, I can't be careless. 750 00:52:22,130 --> 00:52:23,860 It's an indirect approach, 751 00:52:23,860 --> 00:52:27,000 but I will not fail to kill this demon slayer. 752 00:52:27,500 --> 00:52:31,440 I mixed my blood with the ink on the tickets. 753 00:52:32,200 --> 00:52:34,540 When the conductor punched the tickets, 754 00:52:34,610 --> 00:52:36,540 the spell, took effect. 755 00:52:37,640 --> 00:52:39,980 It's a remote spell. 756 00:52:43,580 --> 00:52:45,120 In spite of that, 757 00:52:45,780 --> 00:52:48,120 why did he wake up. 758 00:52:49,290 --> 00:52:52,420 He figured out how to wake up so quickly. 759 00:52:53,430 --> 00:52:55,230 Despite the incredible human desire 760 00:52:55,430 --> 00:52:57,430 for happy, comforting dreams. 761 00:52:57,430 --> 00:52:59,560 Human desire in this respect 762 00:53:01,430 --> 00:53:04,030 is obviously very strong. 763 00:53:06,840 --> 00:53:09,810 Don't enter into someone else's heart without permission! 764 00:53:10,680 --> 00:53:14,280 That is... unforgivable! 765 00:53:17,920 --> 00:53:19,780 He's wearing an earring? 766 00:53:23,660 --> 00:53:25,790 How fortunate! 767 00:53:25,960 --> 00:53:29,060 He came straight to me! 768 00:53:29,530 --> 00:53:31,700 This is perfect! 769 00:53:31,700 --> 00:53:33,560 Soon, I can receive more 770 00:53:33,570 --> 00:53:36,030 of the blood bestowed by Master! 771 00:53:37,100 --> 00:53:40,240 Then... when I get stronger 772 00:53:40,510 --> 00:53:44,910 I'll demand a battle to replace an upper moon! 773 00:53:48,010 --> 00:53:49,410 Water Breathing! 774 00:53:50,980 --> 00:53:52,250 Tenth Form: 775 00:53:53,080 --> 00:53:54,750 Constant Flux! 776 00:53:59,960 --> 00:54:01,390 Blood Arts! 777 00:54:04,130 --> 00:54:07,830 Whispers of Forced Unconscious Hypnosis! 778 00:54:08,330 --> 00:54:11,240 Go to sleep. 779 00:54:20,750 --> 00:54:21,810 He's not asleep. 780 00:54:27,290 --> 00:54:28,590 Sleep. 781 00:54:35,860 --> 00:54:37,030 Sleep. 782 00:54:39,960 --> 00:54:42,270 Sleep... 783 00:54:45,940 --> 00:54:51,580 Sleep! 784 00:54:53,440 --> 00:54:55,610 It's not working, what's going on? 785 00:54:56,010 --> 00:54:58,120 No, wait, this is... 786 00:54:58,450 --> 00:55:02,020 My spell... has caught him many times! 787 00:55:08,930 --> 00:55:10,160 But the moment he notices it 788 00:55:10,160 --> 00:55:11,900 he kills himself to wake up. 789 00:55:15,330 --> 00:55:17,530 It may be happening in a dream. 790 00:55:24,040 --> 00:55:25,480 But to kill oneself 791 00:55:25,480 --> 00:55:27,110 still requires... 792 00:55:28,050 --> 00:55:30,550 It takes considerable courage 793 00:55:31,450 --> 00:55:33,420 to perform the act yourself. 794 00:55:33,990 --> 00:55:35,250 This boy 795 00:55:37,890 --> 00:55:39,460 is out of his mind! 796 00:55:48,100 --> 00:55:53,370 Big brother, why didn't you save us! 797 00:55:56,640 --> 00:55:58,780 What were you doing 798 00:55:58,910 --> 00:56:00,610 when we were dying? 799 00:56:03,110 --> 00:56:07,250 You just survived on your own. 800 00:56:14,830 --> 00:56:18,030 Why are you even here. 801 00:56:18,400 --> 00:56:20,160 You're useless. 802 00:56:28,310 --> 00:56:30,840 You should have died. 803 00:56:31,910 --> 00:56:35,410 How dare you live on, without a care. 804 00:56:42,790 --> 00:56:45,490 My family would never say that! 805 00:56:45,520 --> 00:56:47,320 No matter what! 806 00:56:47,860 --> 00:56:53,730 You are not allowed to insult my family! 807 00:57:19,360 --> 00:57:21,330 There's no reaction. 808 00:57:22,560 --> 00:57:24,700 Is this... a dream too? 809 00:57:25,230 --> 00:57:28,630 Is this demon, weaker than he was. 810 00:57:30,400 --> 00:57:32,170 I truly understand 811 00:57:32,940 --> 00:57:35,670 Master, when he ordered me 812 00:57:35,710 --> 00:57:37,540 to kill you... 813 00:57:39,610 --> 00:57:42,080 along with a Hashira. 814 00:57:42,950 --> 00:57:45,380 Your very existence 815 00:57:45,980 --> 00:57:46,920 makes me 816 00:57:46,920 --> 00:57:49,620 twitch in anger. 817 00:57:50,460 --> 00:57:51,520 He isn't dying! 818 00:57:52,460 --> 00:57:54,690 There it is! 819 00:57:55,460 --> 00:57:57,890 That's the expression I wanted to see! 820 00:58:00,030 --> 00:58:02,830 You want me to tell you, why I didn't die. 821 00:58:02,830 --> 00:58:04,840 Even though you caught off my head. 822 00:58:05,440 --> 00:58:07,740 Very well, I'm in high spirits 823 00:58:07,750 --> 00:58:09,520 at the moment! 824 00:58:10,110 --> 00:58:11,740 It's so simple 825 00:58:11,780 --> 00:58:14,580 even a baby could understand. 826 00:58:16,350 --> 00:58:17,610 That's not 827 00:58:17,650 --> 00:58:19,780 my main body. 828 00:58:20,590 --> 00:58:23,320 The same goes for what's talking to you. 829 00:58:23,990 --> 00:58:25,320 It looks like my head 830 00:58:25,320 --> 00:58:27,320 but isn't! 831 00:58:27,990 --> 00:58:30,930 While you were deep asleep, 832 00:58:31,760 --> 00:58:35,000 I fused with this train! 833 00:58:36,430 --> 00:58:39,540 This whole train became my blood, 834 00:58:39,540 --> 00:58:40,670 my flesh, 835 00:58:41,010 --> 00:58:42,570 my bones. 836 00:58:44,280 --> 00:58:45,640 Your face! 837 00:58:45,910 --> 00:58:47,640 Good, good, you understand. 838 00:58:48,180 --> 00:58:49,310 In other words, 839 00:58:49,680 --> 00:58:52,780 more than two hundred passengers on this train 840 00:58:53,020 --> 00:58:56,590 have all become food that will strengthen me. 841 00:58:57,460 --> 00:58:59,390 They're my hostages. 842 00:59:00,690 --> 00:59:02,230 Can you protect them? 843 00:59:02,230 --> 00:59:03,830 By yourself. 844 00:59:03,830 --> 00:59:06,200 All of the humans 845 00:59:06,200 --> 00:59:09,700 squirming from end to end on this train. 846 00:59:10,770 --> 00:59:14,000 Can you delay me, I wonder? 847 00:59:21,180 --> 00:59:23,310 What do I do, what do I do? 848 00:59:23,820 --> 00:59:26,650 I can only protect passengers in two cars at most. 849 00:59:26,980 --> 00:59:29,390 I can't do anymore than that! 850 00:59:30,460 --> 00:59:33,960 Rengoku, Zenitsu, Inosuke! 851 00:59:34,460 --> 00:59:36,060 Stop sleeping! 852 00:59:36,090 --> 00:59:38,430 Please wake up, please! 853 00:59:39,360 --> 00:59:41,030 Nezuko! 854 00:59:41,030 --> 00:59:43,330 You have to protect those who are asleep! 855 00:59:55,210 --> 00:59:56,950 Follow me, my minions! 856 00:59:57,210 --> 01:00:00,520 Alright, explosive awakening! 857 01:00:01,790 --> 01:00:07,150 Headlong rush, that is the way of Inosuke! 858 01:00:07,660 --> 01:00:08,860 Inosuke! 859 01:00:09,030 --> 01:00:11,630 No place on this train is safe! 860 01:00:11,660 --> 01:00:13,430 We need to protect those who fell asleep! 861 01:00:13,860 --> 01:00:16,330 This whole train is a demon! 862 01:00:16,530 --> 01:00:17,700 Did you hear that? 863 01:00:17,700 --> 01:00:19,870 This whole train is a demon! 864 01:00:21,410 --> 01:00:22,610 I knew it. 865 01:00:22,740 --> 01:00:24,510 It was just as I anticipated. 866 01:00:24,540 --> 01:00:26,540 That means I was right 867 01:00:26,580 --> 01:00:28,840 and I'm the boss! 868 01:00:33,420 --> 01:00:36,190 Beast Breathing! Fifth Fang: 869 01:00:37,460 --> 01:00:38,720 Crazy Cutting! 870 01:00:43,590 --> 01:00:45,560 I'm gonna save 871 01:00:45,560 --> 01:00:47,060 every single one of them! 872 01:00:47,060 --> 01:00:49,370 You oughta prostrate yourselves 873 01:00:49,370 --> 01:00:51,430 before me! 874 01:00:51,840 --> 01:00:53,770 Lord Inosuke 875 01:00:54,000 --> 01:00:55,870 is coming 876 01:00:56,240 --> 01:00:58,470 through! 877 01:00:59,180 --> 01:01:01,010 I have to save the passengers too. 878 01:01:01,780 --> 01:01:03,910 Inosuke is here now. 879 01:01:04,350 --> 01:01:05,850 I'll go ahead. 880 01:01:31,140 --> 01:01:33,180 So this is it. 881 01:01:36,480 --> 01:01:37,450 Water Breathing! 882 01:01:38,220 --> 01:01:39,220 First Form: 883 01:01:39,350 --> 01:01:41,350 Surface Slash! 884 01:01:44,390 --> 01:01:45,420 My attack had little effect. 885 01:01:45,720 --> 01:01:47,190 The demon's body goes on endlessly. 886 01:01:47,920 --> 01:01:49,860 How do I stop it! 887 01:01:56,500 --> 01:01:58,400 Damn these demon slayers, 888 01:01:58,500 --> 01:02:01,700 running around inside me. 889 01:02:02,570 --> 01:02:05,780 I will regenerate immediately. 890 01:02:06,110 --> 01:02:10,080 I won't stop until you are exhausted. 891 01:02:10,710 --> 01:02:12,550 Then when you are exhausted 892 01:02:13,020 --> 01:02:16,420 I'll eat up all the passengers. 893 01:03:27,490 --> 01:03:31,230 Thunder Breathing! First Form: 894 01:03:31,900 --> 01:03:33,960 Thunderclap and Flash! 895 01:03:37,530 --> 01:03:38,530 Sixfold! 896 01:03:39,300 --> 01:03:42,570 Nezuko, I will protect you. 897 01:03:45,310 --> 01:03:47,510 Protect... 898 01:03:53,780 --> 01:03:55,750 That sounds like lightning striking. 899 01:03:55,850 --> 01:03:57,290 Is it behind me? 900 01:03:57,520 --> 01:03:59,020 I don't know. 901 01:03:59,420 --> 01:04:00,720 Where is Zenitsu? 902 01:04:01,460 --> 01:04:04,160 Where are you Rengoku, Nezuko? 903 01:04:10,000 --> 01:04:12,640 It's all I can do to protect the people right in front of me. 904 01:04:13,670 --> 01:04:15,170 This isn't good, what should I do? 905 01:04:15,340 --> 01:04:16,470 We can't work together! 906 01:04:17,270 --> 01:04:19,140 Are the passengers in the rear car safe? 907 01:04:19,910 --> 01:04:22,010 Dammit, it's too cramped 908 01:04:22,510 --> 01:04:25,620 to swing my sword! 909 01:04:32,660 --> 01:04:34,490 So this is what happened 910 01:04:34,490 --> 01:04:36,590 while I was dozing. 911 01:04:37,460 --> 01:04:39,130 For sure, for sure. 912 01:04:40,000 --> 01:04:41,800 Some Hashira I am. 913 01:04:43,800 --> 01:04:45,270 If there were a hole 914 01:04:47,370 --> 01:04:48,710 I'd hide in it! 915 01:04:55,880 --> 01:04:56,580 What? 916 01:05:02,820 --> 01:05:04,450 What was that? 917 01:05:04,490 --> 01:05:05,920 A demon attack? 918 01:05:08,290 --> 01:05:09,430 Kamado, my boy! 919 01:05:11,360 --> 01:05:12,560 Rengoku! 920 01:05:13,200 --> 01:05:14,330 Before coming here, 921 01:05:14,330 --> 01:05:16,600 I used a flurry of attacks against the demon. 922 01:05:16,770 --> 01:05:19,070 It will take some time for the demon to regenerate. 923 01:05:19,640 --> 01:05:21,740 There is not much time, so I will make a long story short. 924 01:05:21,770 --> 01:05:22,570 Yes. 925 01:05:23,140 --> 01:05:25,010 This train has eight cars. 926 01:05:25,210 --> 01:05:27,140 I'll protect the back five. 927 01:05:27,540 --> 01:05:28,750 The remaining three cars 928 01:05:28,750 --> 01:05:31,480 will be protected by the yellow boy and your sister. 929 01:05:31,850 --> 01:05:33,180 You and the boar-head boy 930 01:05:33,380 --> 01:05:35,590 will go for the demon's neck while keeping an eye on the three front cars. 931 01:05:35,620 --> 01:05:37,350 Find the demon's neck. 932 01:05:37,590 --> 01:05:38,720 Neck? 933 01:05:38,860 --> 01:05:40,020 But right now... this demon is... 934 01:05:40,060 --> 01:05:41,790 It doesn't matter what shape it becomes! 935 01:05:41,960 --> 01:05:44,160 As long as it's a demon it has a neck! 936 01:05:44,330 --> 01:05:46,100 I will fight while also looking for his vitals. 937 01:05:46,600 --> 01:05:48,230 Time to get fired up! 938 01:05:52,170 --> 01:05:54,500 Wow, he's so strong. 939 01:05:54,540 --> 01:05:55,470 Was that... 940 01:05:55,470 --> 01:05:57,610 Rengoku making the train shake? 941 01:05:58,510 --> 01:06:00,810 The situation was so quickly grasped and judged. 942 01:06:01,580 --> 01:06:03,680 One person responsible for five cars. 943 01:06:04,750 --> 01:06:07,020 Now is not the time to admire him, idiot! 944 01:06:07,050 --> 01:06:08,480 Hurry up and do what must be done! 945 01:06:08,920 --> 01:06:11,220 The smell is getting stronger and stronger! 946 01:06:11,220 --> 01:06:12,360 I have to hurry! 947 01:06:14,290 --> 01:06:15,120 Inosuke! 948 01:06:15,160 --> 01:06:16,760 Inosuke, where are you? 949 01:06:16,790 --> 01:06:17,630 Shut up! 950 01:06:17,660 --> 01:06:18,830 I'll kill you! 951 01:06:18,930 --> 01:06:19,830 Above me? 952 01:06:19,930 --> 01:06:22,470 Googly Eyes trying to order me around! 953 01:06:24,670 --> 01:06:25,770 But somehow... 954 01:06:26,670 --> 01:06:27,500 somehow... 955 01:06:28,810 --> 01:06:30,340 somehow he seems so awesome! 956 01:06:30,840 --> 01:06:32,310 It pisses me off so much! 957 01:06:33,740 --> 01:06:35,010 Inosuke! 958 01:06:35,010 --> 01:06:37,250 Keep an eye on the first three cars! 959 01:06:37,250 --> 01:06:38,750 I know! 960 01:06:39,220 --> 01:06:41,020 I've already found it! 961 01:06:41,350 --> 01:06:42,320 Long ago! 962 01:06:42,350 --> 01:06:44,120 I had to use my full-strength! 963 01:06:44,520 --> 01:06:46,360 But I found the Lord's weak spot! 964 01:06:46,860 --> 01:06:47,690 Really? 965 01:06:47,930 --> 01:06:49,760 So it's up front! 966 01:06:49,830 --> 01:06:51,760 Yeah, up ahead! 967 01:06:51,770 --> 01:06:54,000 Anyways, something isn't right up here! 968 01:06:54,830 --> 01:06:56,900 The wind is too strong, the smell is blown away. 969 01:06:56,900 --> 01:06:58,270 It's hard for me to detect where it is. 970 01:06:58,500 --> 01:07:00,440 Since Inosuke said so, he must not be wrong. 971 01:07:01,110 --> 01:07:02,770 It must be near the coal pile! 972 01:07:03,110 --> 01:07:04,170 Right! 973 01:07:04,170 --> 01:07:05,040 Got it! 974 01:07:05,640 --> 01:07:07,040 Okay, let's go! 975 01:07:07,440 --> 01:07:08,540 Forward! 976 01:07:20,590 --> 01:07:22,090 Here? 977 01:07:26,730 --> 01:07:27,460 Hraaah! 978 01:07:35,110 --> 01:07:35,910 Inosuke! 979 01:07:36,470 --> 01:07:39,180 Suspicious, suspicious... 980 01:07:39,640 --> 01:07:41,180 Something's suspicious around here. 981 01:07:42,010 --> 01:07:43,010 Who are you? 982 01:07:43,050 --> 01:07:45,280 Get... get out now! 983 01:07:45,520 --> 01:07:46,950 The demon's neck. 984 01:07:47,520 --> 01:07:50,750 The demon's... weak spot! 985 01:07:55,560 --> 01:07:56,230 Gross! 986 01:07:56,890 --> 01:07:58,600 So many! 987 01:08:00,970 --> 01:08:02,630 So many hands! 988 01:08:03,300 --> 01:08:04,270 Cra... 989 01:08:07,210 --> 01:08:09,640 Water Breathing! Sixth Form: 990 01:08:10,240 --> 01:08:11,610 Whirlpool! 991 01:08:19,550 --> 01:08:20,950 Inosuke, are you okay? 992 01:08:21,150 --> 01:08:23,650 I wasn't saved because of you! 993 01:08:23,690 --> 01:08:24,550 That's fine! 994 01:08:27,430 --> 01:08:28,390 It's... 995 01:08:29,660 --> 01:08:31,030 directly below. 996 01:08:31,630 --> 01:08:33,030 The demon's smell 997 01:08:33,160 --> 01:08:34,800 is strong right under here. 998 01:08:35,230 --> 01:08:37,800 Inosuke, the demon's neck is right below us! 999 01:08:38,000 --> 01:08:39,240 Don't boss me around! 1000 01:08:39,270 --> 01:08:40,900 I'm the boss here! 1001 01:08:40,940 --> 01:08:41,870 Okay, fine! 1002 01:08:42,310 --> 01:08:43,410 Watch closely. 1003 01:08:43,870 --> 01:08:46,840 Beast Breathing! Second Fang: 1004 01:08:48,210 --> 01:08:50,180 Rip and Tear! 1005 01:08:56,420 --> 01:08:57,790 Bones. 1006 01:08:57,860 --> 01:08:59,150 Its neck bone! 1007 01:08:59,920 --> 01:09:02,390 Water Breathing! Eighth Form: 1008 01:09:02,890 --> 01:09:04,390 Waterfall Basin! 1009 01:09:08,470 --> 01:09:09,700 Blocked! 1010 01:09:25,980 --> 01:09:27,750 The wound closed! 1011 01:09:28,150 --> 01:09:29,450 It regenerates fast! 1012 01:09:30,220 --> 01:09:31,150 Even so, 1013 01:09:31,160 --> 01:09:32,290 it's taking all my strength 1014 01:09:32,320 --> 01:09:33,920 just to expose the bone! 1015 01:09:34,830 --> 01:09:36,360 We have to sever the bone! 1016 01:09:37,090 --> 01:09:38,060 Inosuke! 1017 01:09:38,460 --> 01:09:40,200 Let's match our breathing and attack together! 1018 01:09:40,870 --> 01:09:42,730 One of us will cut the flesh! 1019 01:09:42,970 --> 01:09:44,830 The other will sever the bone! 1020 01:09:45,100 --> 01:09:46,500 Got it! 1021 01:09:46,540 --> 01:09:49,240 Good idea, you have my praise! 1022 01:09:49,370 --> 01:09:50,340 Thanks! 1023 01:09:52,240 --> 01:09:53,280 Here we go! 1024 01:10:01,550 --> 01:10:03,790 Eyes of Forced Unconscious Sleep! 1025 01:10:04,320 --> 01:10:05,590 *Eyes: Dream* 1026 01:10:06,020 --> 01:10:07,420 Blood Arts! 1027 01:10:07,990 --> 01:10:10,660 It got us, we're going to be put to sleep! 1028 01:10:11,930 --> 01:10:14,900 Inosuke, cut your own throat in the dream! 1029 01:10:15,230 --> 01:10:16,830 That will wake you up! 1030 01:10:21,370 --> 01:10:22,340 It's alright. 1031 01:10:22,670 --> 01:10:24,610 Even if it gets me, I can break the spell. 1032 01:10:25,680 --> 01:10:28,410 Idiot, close your eyes before you wake up! 1033 01:10:28,850 --> 01:10:30,380 Otherwise you'll get caught again! 1034 01:10:32,080 --> 01:10:33,420 Good, I woke up! 1035 01:10:39,990 --> 01:10:41,360 The moment I wake up 1036 01:10:41,390 --> 01:10:44,260 my eyes always meet one of the demon's. 1037 01:10:44,700 --> 01:10:46,730 Gotta wake up with my eyes closed! 1038 01:10:47,230 --> 01:10:48,830 With my eyes closed! 1039 01:10:51,100 --> 01:10:52,900 It's no use, I can'! 1040 01:10:53,600 --> 01:10:54,670 Wake up! 1041 01:10:55,340 --> 01:10:56,010 Wake! 1042 01:10:56,440 --> 01:10:57,240 Wake up! 1043 01:10:57,980 --> 01:10:59,810 Cut... 1044 01:11:00,140 --> 01:11:01,640 my throat! 1045 01:11:03,710 --> 01:11:06,910 I gotta cut my throat fast! 1046 01:11:11,320 --> 01:11:13,320 This isn't a dream, it's reality! 1047 01:11:13,690 --> 01:11:15,530 Don't be fooled by his trap! 1048 01:11:15,860 --> 01:11:17,890 Don't lose your life in vain! 1049 01:11:22,370 --> 01:11:25,600 I wear the hide of the Lord of the Mountain! 1050 01:11:25,800 --> 01:11:26,940 So 1051 01:11:26,940 --> 01:11:28,570 I'm too scary to look in the eye! 1052 01:11:30,240 --> 01:11:32,310 You puny eyeball-thing! 1053 01:11:32,340 --> 01:11:33,240 Right! 1054 01:11:33,310 --> 01:11:35,250 It's hard to tell which direction 1055 01:11:35,480 --> 01:11:36,810 Inosuke is looking! 1056 01:11:37,220 --> 01:11:38,350 Anyways, 1057 01:11:38,450 --> 01:11:40,820 let's chop this guy's head off! 1058 01:11:45,320 --> 01:11:46,590 Inosuke! 1059 01:11:46,860 --> 01:11:49,860 Don't get in the way of my dreams! 1060 01:11:56,940 --> 01:11:58,270 Did he stab you? 1061 01:11:58,340 --> 01:11:59,600 I'm fine! 1062 01:12:02,270 --> 01:12:04,110 Why bother with that bastard? 1063 01:12:04,540 --> 01:12:06,640 No, we can't let him die. 1064 01:12:08,280 --> 01:12:10,310 We have to cut the demon's neck now 1065 01:12:10,380 --> 01:12:11,820 or Zenitsu and the others won't last! 1066 01:12:11,820 --> 01:12:12,820 I agree. 1067 01:12:13,050 --> 01:12:13,950 Let's go! 1068 01:12:31,370 --> 01:12:32,200 Inosuke! 1069 01:12:32,800 --> 01:12:34,340 Be careful! 1070 01:12:34,570 --> 01:12:36,110 We'll cut off the demon's neck together! 1071 01:12:36,640 --> 01:12:37,840 Keep attacking! 1072 01:13:13,780 --> 01:13:14,750 This is bad! 1073 01:13:14,850 --> 01:13:16,180 I can't fall asleep now! 1074 01:13:16,710 --> 01:13:17,550 Puny! 1075 01:13:18,120 --> 01:13:19,920 I'm going to rush him, watch my back! 1076 01:13:20,520 --> 01:13:23,050 Beast Breathing! Fourth Fang: 1077 01:13:26,220 --> 01:13:28,190 Slice 'n' Dice! 1078 01:13:31,860 --> 01:13:33,930 Father, give me strength! 1079 01:13:34,870 --> 01:13:39,370 Let me chop off his neck in one blow! 1080 01:13:40,290 --> 01:13:41,690 Dance of the Fire God! 1081 01:13:43,780 --> 01:13:45,210 Clear Blue Sky! 1082 01:14:06,630 --> 01:14:08,570 This terrible scream, and these tremors! 1083 01:14:08,870 --> 01:14:11,570 It's going to roll over, Inosuke! 1084 01:14:12,900 --> 01:14:14,970 Wait, is your belly okay? 1085 01:14:16,470 --> 01:14:18,640 Inosuke, protect the passengers! 1086 01:14:20,910 --> 01:14:21,980 I can't die. 1087 01:14:22,810 --> 01:14:24,250 If I die 1088 01:14:24,350 --> 01:14:26,380 that person will become a murderer. 1089 01:14:26,950 --> 01:14:28,150 I can't die. 1090 01:14:30,860 --> 01:14:32,820 I don't want anyone to die. 1091 01:14:59,180 --> 01:15:01,520 Are you okay? Santaro! 1092 01:15:04,020 --> 01:15:05,790 Hang in there! 1093 01:15:06,020 --> 01:15:08,560 The demon's flesh was springy, it saved me! 1094 01:15:08,730 --> 01:15:10,560 Weird, huh! 1095 01:15:11,060 --> 01:15:12,900 Are you alright? 1096 01:15:12,930 --> 01:15:14,730 You got stabbed! 1097 01:15:14,900 --> 01:15:17,770 I'm fine... how about 1098 01:15:18,470 --> 01:15:19,740 Inosuke? 1099 01:15:19,840 --> 01:15:23,040 I feel great, not even a sniffle! 1100 01:15:23,740 --> 01:15:26,610 I can't move yet. 1101 01:15:27,950 --> 01:15:30,250 You go help the others. 1102 01:15:31,920 --> 01:15:33,950 Are there any injured people? 1103 01:15:35,190 --> 01:15:38,590 The engineer was... near the demon's neck? 1104 01:15:40,830 --> 01:15:42,990 I think it's okay if he dies! 1105 01:15:43,700 --> 01:15:45,230 It's not. 1106 01:15:46,160 --> 01:15:48,170 He's the one who stabbed you in the belly! 1107 01:15:48,170 --> 01:15:50,030 That guy got his leg caught 1108 01:15:50,040 --> 01:15:51,300 and he can't move! 1109 01:15:52,040 --> 01:15:54,370 His foot is squashed, he can't walk anymore! 1110 01:15:54,440 --> 01:15:55,710 If I get him out he'll die anyway! 1111 01:15:56,240 --> 01:15:57,270 No, 1112 01:15:57,310 --> 01:15:59,740 he's already suffered enough. 1113 01:16:00,450 --> 01:16:01,910 Help him. 1114 01:16:04,380 --> 01:16:05,620 Please. 1115 01:16:13,120 --> 01:16:14,330 I'll do it. 1116 01:16:14,590 --> 01:16:16,490 Because I'm the boss, 1117 01:16:16,490 --> 01:16:18,530 and my underling asked me to! 1118 01:16:18,830 --> 01:16:20,200 After I save him 1119 01:16:20,230 --> 01:16:22,930 I'm gonna rip all his hair out! 1120 01:16:24,070 --> 01:16:26,600 You don't have to do that. 1121 01:16:31,340 --> 01:16:33,380 Dawn is coming. 1122 01:16:34,810 --> 01:16:36,510 I have to stabilize my breathing. 1123 01:16:37,780 --> 01:16:43,190 I have to help the injured. 1124 01:16:44,990 --> 01:16:49,690 Nezuko, Zenitsu, Rengoku. 1125 01:16:51,130 --> 01:16:54,830 They've got to be safe! 1126 01:17:02,140 --> 01:17:06,340 My body is disintegrating, there's no way to regenerate. 1127 01:17:07,150 --> 01:17:10,450 Did I lose? Am I dying? 1128 01:17:10,550 --> 01:17:11,750 I..? 1129 01:17:12,080 --> 01:17:14,650 No way... no way! 1130 01:17:14,650 --> 01:17:16,820 I couldn't eat a single person! 1131 01:17:17,490 --> 01:17:19,960 My plan to fuse with the train 1132 01:17:20,460 --> 01:17:21,830 and eat a whole bunch of people 1133 01:17:21,830 --> 01:17:23,960 in one gulp is now 1134 01:17:23,960 --> 01:17:25,700 in ruins! 1135 01:17:26,260 --> 01:17:28,530 Now look at me! 1136 01:17:29,200 --> 01:17:32,440 After all the time and effort I put in! 1137 01:17:33,240 --> 01:17:34,370 This is all 1138 01:17:34,770 --> 01:17:36,540 his fault! 1139 01:17:37,110 --> 01:17:40,710 I took two hundred people as hostages, 1140 01:17:40,710 --> 01:17:42,580 but I still got pushed back! 1141 01:17:42,580 --> 01:17:44,450 I got pinned down. 1142 01:17:44,480 --> 01:17:46,750 Is this the strength of the Hashira? 1143 01:17:47,450 --> 01:17:48,620 He was... 1144 01:17:48,650 --> 01:17:50,690 fast too. 1145 01:17:50,690 --> 01:17:53,620 Even without undoing my spell! 1146 01:17:53,730 --> 01:17:55,330 And that girl. 1147 01:17:55,660 --> 01:17:57,060 Isn't she a demon? 1148 01:17:57,060 --> 01:17:58,200 What the hell? 1149 01:17:58,200 --> 01:18:00,660 A demon siding with the demon slayers? 1150 01:18:00,670 --> 01:18:03,470 Why was she not killed by Master? 1151 01:18:05,370 --> 01:18:08,240 Damn it all... 1152 01:18:08,710 --> 01:18:09,870 In any case. 1153 01:18:09,970 --> 01:18:12,040 It all started to go wrong when 1154 01:18:12,040 --> 01:18:13,980 that brat broke my spell! 1155 01:18:14,750 --> 01:18:16,710 It's really his fault! 1156 01:18:17,420 --> 01:18:18,250 It was him! 1157 01:18:18,250 --> 01:18:21,120 And that boar too! 1158 01:18:21,750 --> 01:18:23,900 If nothing else, I want to kill that kid! 1159 01:18:24,270 --> 01:18:27,270 But that boar got in the way! 1160 01:18:27,870 --> 01:18:29,870 He has great intuition 1161 01:18:29,870 --> 01:18:32,140 and he also knew 1162 01:18:32,140 --> 01:18:34,380 where I was looking! 1163 01:18:35,850 --> 01:18:39,510 Is it over? Am I going to die? 1164 01:18:41,420 --> 01:18:45,150 It's a nightmare, a nightmare! 1165 01:18:46,420 --> 01:18:47,890 It's always us lower demons 1166 01:18:47,890 --> 01:18:50,760 getting killed by the demon slayers. 1167 01:18:51,460 --> 01:18:52,590 The upper moons, 1168 01:18:52,730 --> 01:18:53,800 the demons whose ranks 1169 01:18:53,800 --> 01:18:56,160 haven't changed for hundreds of years. 1170 01:18:56,430 --> 01:18:59,030 They've buried mountains of demon slayers. 1171 01:18:59,040 --> 01:19:01,200 Even put Hashira in their graves. 1172 01:19:01,800 --> 01:19:03,910 Is their strength on a completely different level? 1173 01:19:05,170 --> 01:19:07,280 I never could match the upper moons, 1174 01:19:07,280 --> 01:19:09,910 despite being given so much blood. 1175 01:19:12,050 --> 01:19:15,450 I want to start over, I want another shot! 1176 01:19:15,450 --> 01:19:20,990 What a miserable nightmare this is. 1177 01:19:28,200 --> 01:19:31,170 So you can use Total Concentration: Constant! 1178 01:19:31,330 --> 01:19:32,670 Impressive... 1179 01:19:33,870 --> 01:19:35,300 Rengoku. 1180 01:19:35,940 --> 01:19:38,540 Doing it all day is taking one step to becoming a Hashira. 1181 01:19:38,980 --> 01:19:40,240 To become a Hashira, 1182 01:19:40,240 --> 01:19:42,110 it might take ten thousand steps! 1183 01:19:43,710 --> 01:19:45,050 I'll do my best. 1184 01:19:46,180 --> 01:19:48,220 Your abdomen is bleeding heavily. 1185 01:19:48,480 --> 01:19:50,020 Focus some more. 1186 01:19:50,020 --> 01:19:51,720 Improve the accuracy of your breaths. 1187 01:19:52,050 --> 01:19:55,020 Carry the breath to every part of your body. 1188 01:19:55,930 --> 01:19:57,490 There's a blood vessel, 1189 01:19:57,760 --> 01:19:59,530 and it's broken. 1190 01:20:03,270 --> 01:20:04,630 Focus some more. 1191 01:20:16,180 --> 01:20:17,250 There. 1192 01:20:17,250 --> 01:20:19,480 Stop the bleeding, stop the hemorrhage. 1193 01:20:25,050 --> 01:20:26,320 Focus. 1194 01:20:36,800 --> 01:20:38,230 You stopped it. 1195 01:20:38,940 --> 01:20:40,500 If you master your breathing, 1196 01:20:40,500 --> 01:20:42,600 you'll be able to accomplish many things. 1197 01:20:43,210 --> 01:20:45,370 It's not like you can do everything. 1198 01:20:45,440 --> 01:20:46,780 But it does make you stronger 1199 01:20:46,810 --> 01:20:49,280 than you were yesterday. 1200 01:20:50,550 --> 01:20:51,750 Yes. 1201 01:20:53,920 --> 01:20:55,580 Everyone is safe! 1202 01:20:55,590 --> 01:20:56,990 Although there are many injured, 1203 01:20:56,990 --> 01:20:58,320 nobody has died. 1204 01:20:59,520 --> 01:21:02,660 Don't push yourself, try to rest. 1205 01:21:07,800 --> 01:21:09,100 Thank you very much. 1206 01:21:38,830 --> 01:21:41,530 Upper rank... 3? 1207 01:21:42,300 --> 01:21:43,930 What's he doing here? 1208 01:21:57,150 --> 01:21:59,110 Flame Breathing! Second Form: 1209 01:22:01,320 --> 01:22:02,880 Rising Scorching Sun! 1210 01:22:13,160 --> 01:22:15,060 Nice sword. 1211 01:22:17,430 --> 01:22:19,030 He regenerates quickly 1212 01:22:19,330 --> 01:22:21,840 and an overwhelming aura. 1213 01:22:22,070 --> 01:22:23,670 An upper-rank demon. 1214 01:22:24,310 --> 01:22:25,770 Why would someone as powerful as you 1215 01:22:25,850 --> 01:22:27,980 attack the wounded first? 1216 01:22:29,110 --> 01:22:31,610 I thought he might interrupt the conversation 1217 01:22:31,710 --> 01:22:33,010 we're about to have. 1218 01:22:33,550 --> 01:22:35,550 What are we going to talk about? 1219 01:22:36,150 --> 01:22:37,820 This is the first time we've met, 1220 01:22:37,820 --> 01:22:40,150 but I already hate you. 1221 01:22:40,590 --> 01:22:41,890 Is that so? 1222 01:22:42,160 --> 01:22:44,690 I hate weak humans the most. 1223 01:22:45,060 --> 01:22:47,560 Seeing useless people makes my skin crawl. 1224 01:22:48,160 --> 01:22:49,730 You and I 1225 01:22:49,800 --> 01:22:52,270 have very different values. 1226 01:22:53,600 --> 01:22:56,240 Let me give you a wonderful proposal. 1227 01:22:56,740 --> 01:22:59,310 Why don't you become a demon? 1228 01:22:59,640 --> 01:23:01,010 No thanks. 1229 01:23:01,340 --> 01:23:02,940 I can tell your strength 1230 01:23:02,950 --> 01:23:04,450 by looking at you 1231 01:23:04,610 --> 01:23:05,950 you're a Hashira, right? 1232 01:23:06,580 --> 01:23:08,950 You've developed your fighting spirit 1233 01:23:09,420 --> 01:23:11,520 to the edge of perfection. 1234 01:23:12,120 --> 01:23:13,990 I am the Flame Hashira, 1235 01:23:13,990 --> 01:23:15,720 Kyojuro Rengoku. 1236 01:23:16,360 --> 01:23:18,060 I am Akaza. 1237 01:23:18,630 --> 01:23:21,300 Let me tell you, Kyojuro 1238 01:23:21,360 --> 01:23:22,630 why your power 1239 01:23:22,660 --> 01:23:24,630 will never truly reach perfection. 1240 01:23:25,200 --> 01:23:26,900 It's because you are human. 1241 01:23:27,240 --> 01:23:29,740 Because you age, because you will eventually die. 1242 01:23:31,770 --> 01:23:34,310 Become a demon, Kyojuro. 1243 01:23:35,080 --> 01:23:36,240 If you do 1244 01:23:36,280 --> 01:23:38,410 you can train for hundreds of years. 1245 01:23:38,410 --> 01:23:41,050 You will get stronger, much stronger. 1246 01:23:42,850 --> 01:23:44,920 Among all the demons I have encountered so far 1247 01:23:45,120 --> 01:23:47,490 his smell is closest to Kibutsuji! 1248 01:23:47,960 --> 01:23:50,120 I have to help, where's my sword! 1249 01:23:50,960 --> 01:23:53,630 Growing old, dying 1250 01:23:53,660 --> 01:23:55,900 is what gives meaning and beauty 1251 01:23:55,900 --> 01:23:57,230 to a human life. 1252 01:23:57,630 --> 01:24:01,070 It is because we age, because we die 1253 01:24:01,100 --> 01:24:04,070 that our lives have value and nobility. 1254 01:24:05,610 --> 01:24:07,180 Strength is not a word 1255 01:24:07,580 --> 01:24:10,310 that means much in regard to the flesh. 1256 01:24:14,750 --> 01:24:16,550 This boy is not weak. 1257 01:24:18,120 --> 01:24:19,420 Do not insult him. 1258 01:24:20,090 --> 01:24:21,690 I can say it again. 1259 01:24:22,090 --> 01:24:24,790 You and I value different things. 1260 01:24:25,660 --> 01:24:27,530 I have many reasons 1261 01:24:27,560 --> 01:24:29,330 for not becoming a demon. 1262 01:24:34,500 --> 01:24:35,870 I see. 1263 01:24:38,150 --> 01:24:39,770 Technique Development! 1264 01:24:41,650 --> 01:24:43,680 Destructive Death: Compass Needle! 1265 01:24:58,960 --> 01:25:01,400 If you won't become a demon, I'll have to kill you. 1266 01:25:15,640 --> 01:25:18,180 I can... follow them with my eyes! 1267 01:25:18,180 --> 01:25:20,250 The other Hashira I've killed 1268 01:25:20,250 --> 01:25:21,950 didn't have flames. 1269 01:25:22,880 --> 01:25:25,050 And none of them accepted 1270 01:25:25,050 --> 01:25:26,350 my proposal. 1271 01:25:30,260 --> 01:25:32,290 Why is that? 1272 01:25:32,290 --> 01:25:34,630 As someone who also walks the path of the warrior, 1273 01:25:34,630 --> 01:25:36,360 I do not understand it. 1274 01:25:37,030 --> 01:25:40,130 One cannot decide to become a demon, you must be chosen. 1275 01:25:45,710 --> 01:25:47,540 You worked so hard to build that magnificent talent. 1276 01:25:47,540 --> 01:25:49,310 Such a waste! 1277 01:25:49,880 --> 01:25:52,210 It's hard for me to accept. 1278 01:25:52,920 --> 01:25:55,280 Just die, Kyojuro. 1279 01:25:55,280 --> 01:25:57,250 While you're young and strong. 1280 01:25:59,620 --> 01:26:03,020 Destructive Death: Air Type! 1281 01:26:16,740 --> 01:26:17,640 I get it. 1282 01:26:20,080 --> 01:26:21,510 Flame Breathing! 1283 01:26:22,040 --> 01:26:23,040 Fourth Form: 1284 01:26:23,480 --> 01:26:25,110 Blooming Flame Undulation! 1285 01:26:27,450 --> 01:26:29,020 He strikes the empty air with his fist 1286 01:26:29,180 --> 01:26:30,620 but the attack 1287 01:26:33,760 --> 01:26:35,790 comes directly at me. 1288 01:26:42,200 --> 01:26:44,400 If we keep fighting at a distance like this 1289 01:26:44,870 --> 01:26:46,870 it will be tough to cut off his head. 1290 01:26:47,200 --> 01:26:48,300 In that case. 1291 01:26:53,740 --> 01:26:55,180 I'll get in close! 1292 01:26:56,240 --> 01:26:58,550 Such amazing speed! 1293 01:27:01,450 --> 01:27:04,590 And your wonderful sword technique, time will steal it all! 1294 01:27:04,950 --> 01:27:07,660 Kyojuro, aren't you sad? 1295 01:27:08,090 --> 01:27:09,190 That's how it goes! 1296 01:27:09,420 --> 01:27:11,660 That's what it means to be human! 1297 01:27:13,030 --> 01:27:13,990 Don't move! 1298 01:27:14,830 --> 01:27:16,860 If your wound opens, you'll die! 1299 01:27:17,200 --> 01:27:18,370 It's not your time yet! 1300 01:27:19,800 --> 01:27:21,940 Don't waste your time on that weakling, Kyojuro! 1301 01:27:22,340 --> 01:27:23,770 Fight me with all your strength! 1302 01:27:26,940 --> 01:27:28,380 Concentrate on me. 1303 01:27:40,920 --> 01:27:42,360 Wonderful movement! 1304 01:27:48,830 --> 01:27:49,830 Rengoku! 1305 01:27:49,830 --> 01:27:51,270 Mr. Googly Eyes! 1306 01:27:54,800 --> 01:27:56,940 Don't die yet, Kyojuro. 1307 01:28:01,310 --> 01:28:03,980 If you die, we won't be able to continue 1308 01:28:03,980 --> 01:28:05,580 to test each other's ability! 1309 01:28:09,620 --> 01:28:12,450 You have only one option. 1310 01:28:13,960 --> 01:28:15,190 I reject your offer. 1311 01:28:15,590 --> 01:28:18,990 I'll say it again, I hate you. 1312 01:28:22,530 --> 01:28:24,470 I will never be a demon. 1313 01:28:25,330 --> 01:28:26,600 Flame Breathing! 1314 01:28:28,100 --> 01:28:29,240 Third Form: 1315 01:28:30,110 --> 01:28:31,410 Fiery Spirits! 1316 01:28:34,740 --> 01:28:36,910 That's great, an impressive ability! 1317 01:28:38,280 --> 01:28:40,650 Destructive Death: Air Type! 1318 01:28:49,220 --> 01:28:52,490 There's no opening, I can't get in. 1319 01:28:52,490 --> 01:28:54,500 I can't keep up with their movements. 1320 01:28:54,860 --> 01:28:57,530 It's like they're in another dimension. 1321 01:28:57,930 --> 01:28:59,430 I feel it. 1322 01:28:59,430 --> 01:29:01,800 If I get too close 1323 01:29:02,470 --> 01:29:04,240 there is only death. 1324 01:29:04,370 --> 01:29:05,970 I'll only get in the way. 1325 01:29:05,970 --> 01:29:07,680 So I dare not move at all. 1326 01:29:10,880 --> 01:29:12,250 Rengoku. 1327 01:29:16,820 --> 01:29:18,520 Haven't you figured it out yet? 1328 01:29:18,790 --> 01:29:20,550 If you keep attacking me 1329 01:29:20,560 --> 01:29:22,790 it means you've chosen your own death. 1330 01:29:22,790 --> 01:29:23,920 Kyojuro! 1331 01:29:33,740 --> 01:29:35,270 Flame Breathing! First Form: 1332 01:29:35,440 --> 01:29:36,740 Unknowing Fire! 1333 01:29:39,070 --> 01:29:41,210 What a pity to kill you here! 1334 01:29:41,740 --> 01:29:43,980 You haven’t even reached your potential! 1335 01:29:49,950 --> 01:29:50,980 Second Form: 1336 01:29:52,350 --> 01:29:53,920 Rising Scorching Sun! 1337 01:29:55,520 --> 01:29:57,260 One or two years from now 1338 01:29:57,260 --> 01:29:58,960 you will be more refined 1339 01:29:58,960 --> 01:30:00,390 you will be more lethal than you can imagine! 1340 01:30:12,470 --> 01:30:15,340 Third Form: Fiery Spirits! 1341 01:30:17,110 --> 01:30:19,580 Fourth Form: Blooming Flame Undulation! 1342 01:30:22,650 --> 01:30:24,120 Destructive Death: 1343 01:30:25,820 --> 01:30:28,890 Fifth Form: Flame Tiger! 1344 01:30:32,060 --> 01:30:33,360 Chaotic Type! 1345 01:30:37,800 --> 01:30:39,370 Kyojuro! 1346 01:30:56,020 --> 01:30:58,650 Did it succeed? Did you defeat him? 1347 01:31:27,550 --> 01:31:28,820 How? 1348 01:31:35,360 --> 01:31:36,960 How could this be? 1349 01:31:44,270 --> 01:31:46,070 Keep fighting with me. 1350 01:31:47,570 --> 01:31:49,200 Don't die, Kyojuro. 1351 01:32:05,950 --> 01:32:10,020 Rengoku... 1352 01:32:12,090 --> 01:32:13,590 Rengoku! 1353 01:32:18,330 --> 01:32:21,440 No matter how desperately you fight 1354 01:32:21,900 --> 01:32:24,470 it's all useless, Kyojuro. 1355 01:32:25,810 --> 01:32:27,610 That wonderful cut you made 1356 01:32:27,680 --> 01:32:29,510 no matter how fierce 1357 01:32:29,540 --> 01:32:31,750 has already healed completely. 1358 01:32:32,380 --> 01:32:34,110 But what about you? 1359 01:32:34,420 --> 01:32:37,720 Your left eye is crushed, your ribs are broken. 1360 01:32:37,720 --> 01:32:39,290 You're bleeding inside. 1361 01:32:39,350 --> 01:32:41,520 Those are serious wounds. 1362 01:32:41,890 --> 01:32:42,990 If you were a demon, 1363 01:32:43,020 --> 01:32:45,030 you would heal in the blink of an eye. 1364 01:32:45,260 --> 01:32:48,160 To a demon those are just scratches. 1365 01:32:48,700 --> 01:32:50,460 No matter how hard they struggle, 1366 01:32:50,470 --> 01:32:52,470 humans cannot defeat demons. 1367 01:32:55,070 --> 01:32:57,340 I want to help, 1368 01:32:59,910 --> 01:33:02,480 but my limbs have no strength! 1369 01:33:02,880 --> 01:33:05,010 It may be because I'm wounded, 1370 01:33:05,010 --> 01:33:07,680 but this happens when I use the Dance of the Fire God. 1371 01:33:20,960 --> 01:33:23,500 Kyojuro, you... 1372 01:33:25,400 --> 01:33:26,270 I... 1373 01:33:27,740 --> 01:33:30,070 I will perform my duty! 1374 01:33:30,540 --> 01:33:32,010 I won't allow 1375 01:33:32,240 --> 01:33:33,770 anyone here to die! 1376 01:33:35,440 --> 01:33:36,590 In an instant 1377 01:33:36,600 --> 01:33:38,800 I'll slash up a broad area. 1378 01:33:39,280 --> 01:33:40,850 Flame Breathing! 1379 01:33:41,250 --> 01:33:42,120 Esoteric Art! 1380 01:33:48,360 --> 01:33:50,390 What a wonderful fighting spirit! 1381 01:33:50,690 --> 01:33:52,130 You have so many wounds, 1382 01:33:52,130 --> 01:33:53,590 yet your drive, your fortitude! 1383 01:33:53,590 --> 01:33:55,560 Such determination! 1384 01:33:55,660 --> 01:33:57,860 Your stance has no openings! 1385 01:34:00,740 --> 01:34:04,400 You really should become a demon, Kyojuro! 1386 01:34:04,670 --> 01:34:07,370 Then you could fight with me forever! 1387 01:34:07,940 --> 01:34:09,540 Set your heart ablaze! 1388 01:34:10,480 --> 01:34:12,380 Go beyond your limit! 1389 01:34:13,510 --> 01:34:14,880 I am the Flame Hashira, 1390 01:34:15,720 --> 01:34:17,520 Kyojuro Rengoku! 1391 01:34:18,150 --> 01:34:19,550 Ninth Form: 1392 01:34:19,550 --> 01:34:21,560 Rengoku! 1393 01:34:22,160 --> 01:34:24,930 Destructive Death: Annihilation Type! 1394 01:34:42,010 --> 01:34:43,340 Rengoku! 1395 01:35:16,680 --> 01:35:17,980 Rengoku! 1396 01:35:23,050 --> 01:35:24,480 Rengoku! 1397 01:35:27,020 --> 01:35:27,990 What... 1398 01:35:28,490 --> 01:35:30,560 Rengoku! 1399 01:35:42,140 --> 01:35:43,300 Die! 1400 01:35:43,300 --> 01:35:45,210 You're finished, Kyojuro! 1401 01:35:45,510 --> 01:35:46,710 Give in! 1402 01:35:47,040 --> 01:35:48,610 Say you'll become a demon! 1403 01:35:49,140 --> 01:35:53,380 You are... one of the few chosen! 1404 01:36:06,560 --> 01:36:07,790 Kyojuro. 1405 01:36:07,900 --> 01:36:09,460 Yes, Mother! 1406 01:36:10,730 --> 01:36:12,570 Think hard about 1407 01:36:12,770 --> 01:36:15,200 my next question. 1408 01:36:15,870 --> 01:36:17,170 Do you know why 1409 01:36:17,610 --> 01:36:21,040 you were born stronger than other people? 1410 01:36:24,950 --> 01:36:26,250 I don't know! 1411 01:36:27,180 --> 01:36:29,650 So that you can help those weaker than you. 1412 01:36:31,390 --> 01:36:33,520 Those blessed 1413 01:36:33,520 --> 01:36:35,890 with more talent than others 1414 01:36:36,690 --> 01:36:38,020 must use that strength 1415 01:36:38,330 --> 01:36:39,960 for the good of the world. 1416 01:36:40,090 --> 01:36:42,100 It is unforgivable to use strength 1417 01:36:43,430 --> 01:36:45,630 granted by Heaven 1418 01:36:45,930 --> 01:36:48,030 to hurt others 1419 01:36:48,170 --> 01:36:50,970 and empower yourself. 1420 01:36:52,170 --> 01:36:54,810 Helping the weak 1421 01:36:54,840 --> 01:36:57,680 is the duty of those born with strength. 1422 01:36:58,080 --> 01:36:59,780 You must take responsibility 1423 01:36:59,810 --> 01:37:02,220 and do your duty. 1424 01:37:02,920 --> 01:37:06,420 You must never forget that. 1425 01:37:07,050 --> 01:37:08,020 Got it! 1426 01:37:24,970 --> 01:37:29,010 I won't live much longer 1427 01:37:29,910 --> 01:37:32,780 but I am happy to have been the mother 1428 01:37:32,950 --> 01:37:34,510 of such a strong and kind child. 1429 01:37:36,620 --> 01:37:38,550 I'm counting on you. 1430 01:37:51,700 --> 01:37:52,700 The honor is mine! 1431 01:37:53,230 --> 01:37:56,300 To have had you as my mother! 1432 01:37:56,470 --> 01:37:58,040 I feel very honored! 1433 01:38:06,350 --> 01:38:07,280 He stopped my fist? 1434 01:38:07,880 --> 01:38:09,880 Unbelievable strength! 1435 01:38:10,120 --> 01:38:13,250 But my fist has pierced his guts! 1436 01:38:15,220 --> 01:38:18,220 Oh no, it's almost dawn! 1437 01:38:18,960 --> 01:38:21,090 I have to kill him fast! 1438 01:38:22,900 --> 01:38:25,060 I can't... move my arm! 1439 01:38:27,430 --> 01:38:28,870 I won't let you get away! 1440 01:38:36,640 --> 01:38:39,710 No matter what... Rengoku will call me afterwards! 1441 01:38:41,450 --> 01:38:44,280 I... have to do it! 1442 01:38:45,220 --> 01:38:48,320 I have to hurry, cut off the demon's neck! 1443 01:38:48,560 --> 01:38:49,490 Right now! 1444 01:38:52,390 --> 01:38:53,860 Dawn is breaking! 1445 01:38:54,430 --> 01:38:56,230 Sunlight will fall here! 1446 01:38:57,360 --> 01:39:00,600 I've got to get away! 1447 01:39:09,810 --> 01:39:11,740 I won't let go! 1448 01:39:12,050 --> 01:39:14,850 Not until I've cut off his head! 1449 01:39:18,020 --> 01:39:20,050 Out of my way! 1450 01:39:24,460 --> 01:39:26,660 Inosuke, help! 1451 01:39:27,260 --> 01:39:30,200 Move for Rengoku's sake! 1452 01:39:33,730 --> 01:39:36,500 Beast Breathing! First Fang: 1453 01:39:36,900 --> 01:39:38,870 Pierce! 1454 01:39:56,820 --> 01:39:59,690 Gotta hurry! Someplace where there's shadow! 1455 01:40:10,100 --> 01:40:11,300 This is bad! 1456 01:40:11,710 --> 01:40:13,510 I need to get far away from the Sun! 1457 01:40:21,050 --> 01:40:22,450 Where are you going! 1458 01:40:23,380 --> 01:40:24,950 Where are you going, you coward! 1459 01:40:25,190 --> 01:40:26,850 Don't run away! 1460 01:40:29,660 --> 01:40:32,630 What is that brat talking about. 1461 01:40:32,960 --> 01:40:35,490 Doesn't he have any brains in his head? 1462 01:40:35,730 --> 01:40:38,300 I'm not running from the Demon Slayer Corps. 1463 01:40:38,600 --> 01:40:40,600 I'm running from the damn Sun! 1464 01:40:41,100 --> 01:40:44,040 Besides, this fight is already over. 1465 01:40:44,300 --> 01:40:47,540 Soon he'll run out of strength and die! 1466 01:40:50,110 --> 01:40:51,840 The Demon Slayer Corps 1467 01:40:52,280 --> 01:40:53,750 will always fight you 1468 01:40:53,750 --> 01:40:55,010 in the darkness of the night! 1469 01:40:55,020 --> 01:40:56,480 When it's advantageous for you! 1470 01:40:56,520 --> 01:40:58,680 We're humans of flesh and blood! 1471 01:40:58,720 --> 01:41:01,620 Wounds don't close, limbs won't grow back! 1472 01:41:01,620 --> 01:41:03,920 So why are you running! 1473 01:41:04,830 --> 01:41:07,260 Why are you running, you coward! 1474 01:41:07,260 --> 01:41:10,330 You're a fool, you're afraid to admit it! 1475 01:41:10,800 --> 01:41:12,200 You haven't won today! 1476 01:41:12,370 --> 01:41:14,830 Rengoku hasn't lost! 1477 01:41:14,840 --> 01:41:16,700 He didn't let anyone die! 1478 01:41:16,900 --> 01:41:18,870 Rengoku is stronger! 1479 01:41:18,870 --> 01:41:21,340 Much stronger than you! 1480 01:41:21,410 --> 01:41:24,410 He hasn't lost, he didn't let anyone die! 1481 01:41:24,640 --> 01:41:26,480 He protected us! 1482 01:41:26,710 --> 01:41:31,180 This is your defeat and the victory belongs to Rengoku! 1483 01:42:05,190 --> 01:42:07,350 Don't cry so hard, kid. 1484 01:42:13,230 --> 01:42:15,290 You're hurt pretty bad too, y'know. 1485 01:42:15,860 --> 01:42:17,830 That cut in your belly will open up. 1486 01:42:19,030 --> 01:42:21,170 Kamado my boy, if you die 1487 01:42:21,570 --> 01:42:23,970 I won't have my victory anymore. 1488 01:42:25,870 --> 01:42:27,570 Rengoku. 1489 01:42:28,440 --> 01:42:29,810 Come here. 1490 01:42:30,340 --> 01:42:32,750 Let's talk a little here, at the end. 1491 01:42:50,730 --> 01:42:52,530 I remember something I saw 1492 01:42:54,270 --> 01:42:56,670 in the visions of my past. 1493 01:42:57,840 --> 01:42:59,840 You should go visit my home, 1494 01:43:00,170 --> 01:43:02,370 where I was born. 1495 01:43:03,640 --> 01:43:06,980 There you'll find the writings of past Flame Hashira. 1496 01:43:08,950 --> 01:43:11,380 My father read them often. 1497 01:43:12,050 --> 01:43:13,620 But I didn't, so I have 1498 01:43:13,790 --> 01:43:15,350 no idea what's inside them. 1499 01:43:17,760 --> 01:43:19,430 There may be some record 1500 01:43:19,730 --> 01:43:22,160 of this Dance of the Fire God 1501 01:43:23,160 --> 01:43:25,500 you were talking about. 1502 01:43:27,930 --> 01:43:30,570 Please Rengoku, that's enough. 1503 01:43:30,670 --> 01:43:32,770 Isn't there any way to stop your bleeding? 1504 01:43:32,910 --> 01:43:35,310 Can't you use your breathing? 1505 01:43:35,880 --> 01:43:36,840 No. 1506 01:43:37,180 --> 01:43:39,450 I'm going to die soon. 1507 01:43:41,650 --> 01:43:44,180 But I have something to say, 1508 01:43:44,180 --> 01:43:45,380 so listen. 1509 01:43:47,190 --> 01:43:49,390 I want you to tell 1510 01:43:50,190 --> 01:43:52,220 my little brother, Senjuro, 1511 01:43:52,530 --> 01:43:55,490 to take the path that he thinks is right. 1512 01:43:55,500 --> 01:43:57,100 To follow his heart. 1513 01:43:59,700 --> 01:44:01,100 And tell my father 1514 01:44:01,870 --> 01:44:04,300 to take care of himself. 1515 01:44:06,740 --> 01:44:09,840 And, Kamado my boy. 1516 01:44:12,680 --> 01:44:14,950 I believe in your little sister. 1517 01:44:16,180 --> 01:44:18,720 I consider her a member of the Demon Slayer Corps. 1518 01:44:21,190 --> 01:44:22,450 On the train I saw her 1519 01:44:22,860 --> 01:44:24,820 shed her own blood 1520 01:44:24,820 --> 01:44:26,590 to protect humans. 1521 01:44:27,260 --> 01:44:29,230 If she risks her life 1522 01:44:29,360 --> 01:44:30,930 to fight demons and protect people, 1523 01:44:31,530 --> 01:44:33,070 no matter what anyone says, 1524 01:44:33,130 --> 01:44:35,030 your sister is part of the Demon Slayer Corps. 1525 01:44:36,140 --> 01:44:38,240 Stand tall and be proud. 1526 01:44:43,280 --> 01:44:45,740 No matter how weak or unworthy you feel, 1527 01:44:46,050 --> 01:44:47,880 keep your heart burning. 1528 01:44:49,980 --> 01:44:51,650 Grit your teeth and move forward. 1529 01:44:54,750 --> 01:44:57,120 If you just curl up in a ball and hide, 1530 01:44:58,560 --> 01:45:01,160 time will pass you by. 1531 01:45:01,830 --> 01:45:04,460 It won't stop for you 1532 01:45:04,960 --> 01:45:08,930 while you wallow in grief. 1533 01:45:10,300 --> 01:45:12,710 Don't worry over my death. 1534 01:45:13,640 --> 01:45:15,170 I'm a Hashira. 1535 01:45:15,310 --> 01:45:18,240 It's my job to shield the younger generation. 1536 01:45:18,750 --> 01:45:20,280 Any Hashira would do the same. 1537 01:45:20,580 --> 01:45:23,180 We cannot allow 1538 01:45:23,620 --> 01:45:26,150 the younger generation to fail. 1539 01:45:27,290 --> 01:45:28,650 Kamado, my boy. 1540 01:45:30,260 --> 01:45:31,620 Boar-head boy. 1541 01:45:32,990 --> 01:45:34,390 Blondie there. 1542 01:45:35,560 --> 01:45:37,830 You all keep learning and growing. 1543 01:45:38,560 --> 01:45:40,250 Someday you will become Hashira 1544 01:45:40,370 --> 01:45:43,740 and be the pillars of the Demon Slayers Corps. 1545 01:45:45,540 --> 01:45:47,010 That's what I believe. 1546 01:45:48,140 --> 01:45:50,440 I believe in you. 1547 01:46:16,070 --> 01:46:17,540 Mother. 1548 01:46:22,110 --> 01:46:24,380 Did I do well? 1549 01:46:26,580 --> 01:46:30,050 Things I should do, things I have to practice. 1550 01:46:30,650 --> 01:46:32,280 Did I use my gifts wisely? 1551 01:46:42,160 --> 01:46:44,200 You did splendidly. 1552 01:47:20,970 --> 01:47:22,730 When the train went off the tracks 1553 01:47:23,440 --> 01:47:26,000 Rengoku used a bunch of 1554 01:47:27,010 --> 01:47:29,410 techniques to minimize 1555 01:47:29,410 --> 01:47:31,310 the damage to the train cars. 1556 01:47:33,250 --> 01:47:34,610 I know he did. 1557 01:47:36,280 --> 01:47:38,450 How could such a person die? 1558 01:47:38,920 --> 01:47:41,490 Was there really an upper-rank demon? 1559 01:47:43,820 --> 01:47:46,390 Why did it come here? 1560 01:47:46,690 --> 01:47:48,460 Was it that powerful? 1561 01:47:48,560 --> 01:47:49,900 The difference... 1562 01:47:53,730 --> 01:47:55,330 This is all so frustrating. 1563 01:47:57,170 --> 01:47:59,700 Everytime I learn to do something new 1564 01:48:01,110 --> 01:48:02,470 I learn just how much more 1565 01:48:02,480 --> 01:48:05,710 there is that I don't know. 1566 01:48:07,250 --> 01:48:08,550 These people 1567 01:48:08,580 --> 01:48:12,120 are fighting with such skill and power. 1568 01:48:12,890 --> 01:48:15,590 I feel like I'm falling behind. 1569 01:48:16,920 --> 01:48:20,290 Is it even possible for someone like me! 1570 01:48:20,320 --> 01:48:22,320 I... 1571 01:48:25,530 --> 01:48:29,940 Can I ever become anything like Rengoku? 1572 01:48:40,010 --> 01:48:42,250 Don't dwell on such weak thoughts! 1573 01:48:44,050 --> 01:48:45,980 You can or you can't! 1574 01:48:45,990 --> 01:48:48,120 It doesn't do you any good sitting there wondering about the maybes! 1575 01:48:48,550 --> 01:48:49,990 He said he believed in us! 1576 01:48:50,020 --> 01:48:51,720 So don't worry about anything 1577 01:48:51,760 --> 01:48:53,590 other than living up to that! 1578 01:48:53,930 --> 01:48:57,130 Everything dies, it returns to the Earth! 1579 01:48:57,760 --> 01:48:59,160 Crying won't bring 1580 01:48:59,200 --> 01:49:00,900 any of them back! 1581 01:49:01,370 --> 01:49:04,040 No matter how frustrated you feel! 1582 01:49:04,240 --> 01:49:07,110 No matter how miserable, how humiliated! 1583 01:49:07,170 --> 01:49:09,540 You must keep on living! 1584 01:49:09,980 --> 01:49:11,810 But you're crying too? 1585 01:49:12,310 --> 01:49:15,250 The tears are flowing out of your mask. 1586 01:49:15,510 --> 01:49:17,550 I'm not crying! 1587 01:49:29,160 --> 01:49:31,460 Come on, we have to train! 1588 01:50:15,850 --> 01:50:17,460 Oh, really? 1589 01:50:17,780 --> 01:50:19,380 Farewell, Rengoku... 1590 01:50:39,800 --> 01:50:41,700 Even Rengoku 1591 01:50:42,130 --> 01:50:44,500 lost to an upper-rank demon? 1592 01:50:49,340 --> 01:50:51,210 I can't believe it. 1593 01:50:58,450 --> 01:51:00,650 Amitabha, amen. 1594 01:51:06,730 --> 01:51:10,930 I will annihilate all demons. 1595 01:51:19,310 --> 01:51:20,510 Oh? 1596 01:51:29,880 --> 01:51:32,180 Not one of the passengers died? 1597 01:51:32,550 --> 01:51:34,620 Kyojuro struggled valiantly. 1598 01:51:35,450 --> 01:51:37,920 He was an incredible young man. 1599 01:51:38,320 --> 01:51:40,020 I am not forlorn. 1600 01:51:41,430 --> 01:51:43,060 I cannot live much longer. 1601 01:51:43,600 --> 01:51:46,870 Soon, I will go to the other world 1602 01:51:49,300 --> 01:51:52,600 where Kyojuro 1603 01:51:53,110 --> 01:51:56,240 and the rest are. 1604 01:52:07,750 --> 01:52:12,460 Rengoku... 1605 01:52:15,090 --> 01:52:17,560 Rengoku. 102822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.