All language subtitles for Das Dreimäderlhaus 1958.spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,056 --> 00:00:19,881 LA CASA DE LAS TRES NI�AS 2 00:00:20,882 --> 00:00:25,087 Adaptaci�n libre de la obra de teatro de A. M. Willner, Heinz Reichert y Heinrich Bert� 3 00:00:25,088 --> 00:00:28,002 y de la novela "Schwammerl" (La seta) de Rudolf Hans Bartsch 4 00:00:28,653 --> 00:00:31,881 M�sica de FRANZ SCHUBERT 5 00:00:32,382 --> 00:00:34,382 con 6 00:00:53,630 --> 00:00:56,405 Con las cantantes de c�mara WILMA LIPP y HILDE KONETZNI 7 00:00:56,406 --> 00:00:59,478 los cantantes de c�mara OSKAR CZERWENKA y HUGO MAYER-WELFLING 8 00:01:00,209 --> 00:01:01,813 los PEQUE�OS CANTORES DE VIENA 9 00:01:01,814 --> 00:01:05,556 y la SINF�NICA DE VIENA dirigida por el PROF. HEINRICH HOLLREISER 10 00:01:06,468 --> 00:01:09,147 El CONCIERTO DE PIANO EN MI BEMOL MAYOR de BEETHOVEN 11 00:01:09,148 --> 00:01:10,865 interpretado por ALEXANDER JENNER 12 00:01:47,100 --> 00:01:49,906 Direcci�n musical ANTON PROFES 13 00:01:50,407 --> 00:01:53,807 Direcci�n de producci�n KARL EHRLICH 14 00:01:54,308 --> 00:01:57,253 Gui�n y Direcci�n ERNST MARISCHKA 15 00:04:04,160 --> 00:04:07,914 �Buenas noches, sr. Bar�n! - Buenas noches, Josef. �No hay nadie a�n? 16 00:04:08,040 --> 00:04:12,033 Hasta ahora no, sr. von Schober. Pero aqu� llega el sr. von Schwind. 17 00:04:12,160 --> 00:04:13,784 - �Ah, Schober! - Servus. 18 00:04:13,785 --> 00:04:16,153 Servus. �Somos los primeros hoy? 19 00:04:16,280 --> 00:04:19,556 S�lo por dos largos de nariz. Kupelwieser y Mayrhofer tambi�n est�n ya. 20 00:04:19,680 --> 00:04:21,272 - Saludos. - Servus. 21 00:04:21,400 --> 00:04:23,550 - Servus, se�ores. - Su humilde servidor. 22 00:04:23,680 --> 00:04:24,854 Buenas noches, sr. Josef. 23 00:04:24,855 --> 00:04:27,116 Tr�igame una jarra de cerveza o me muero de sed. 24 00:04:27,240 --> 00:04:28,329 Enseguida, sr. von Mayrhofer. 25 00:04:28,330 --> 00:04:30,357 Schubert estar� seguramente en el concierto de Beethoven. 26 00:05:40,080 --> 00:05:43,197 - Me parece que no le ha gustado. - Entonces no entiende de m�sica. 27 00:05:57,840 --> 00:06:01,196 Lo que quer�a preguntar antes de que venga Schubert: �te ha contestado 28 00:06:01,320 --> 00:06:02,602 ...el editor Diabelli? 29 00:06:02,603 --> 00:06:05,279 - S�, le encantaron los lieder. - �Fant�stico! 30 00:06:05,400 --> 00:06:06,936 Incluso va a hacer que Vogl, el cantante de 31 00:06:06,937 --> 00:06:08,472 la �pera de la Corte, los cante en p�blico. 32 00:06:08,600 --> 00:06:11,558 S�, pero que Schubert no se entere de lo que le ocultamos. 33 00:06:11,680 --> 00:06:14,877 - Tampoco de que conozco a Diabelli. - Si no, creer� que Diabelli 34 00:06:15,000 --> 00:06:16,847 ...compra los lieder por ti. 35 00:06:16,848 --> 00:06:18,629 - Claro. - �Psst, Franzl! 36 00:06:18,760 --> 00:06:20,910 - Servus, Franzl. - Gr�� dich, Franzl. 37 00:06:21,880 --> 00:06:23,836 Hola. 38 00:06:26,840 --> 00:06:28,910 �Qu�, c�mo estuvo? 39 00:06:29,320 --> 00:06:33,029 Deprimente. Al menos, para m�. 40 00:06:34,600 --> 00:06:36,955 Bueno, �y qu� m�s hay de nuevo? 41 00:06:37,200 --> 00:06:39,555 �De nuevo? En realidad, nada. �Ah, s�, s�! 42 00:06:39,680 --> 00:06:42,877 El... el editor Diabelli me ha escrito, quiere que vaya a verle. 43 00:06:43,000 --> 00:06:46,549 - Ha o�do algunos lieder m�os. - �Anda ya! 44 00:06:46,680 --> 00:06:49,478 - �Fant�stico! - �Hay que celebrarlo! 45 00:06:49,600 --> 00:06:50,534 �Josef! 46 00:06:50,535 --> 00:06:53,036 No, no celebremos antes de hora. Qui�n sabe c�mo ser� ese tipo... 47 00:06:53,160 --> 00:06:54,474 ...cuando lleguemos a cifras. 48 00:06:54,475 --> 00:06:56,709 Por lo que yo s�, es una persona muy simp�tica. 49 00:06:56,710 --> 00:06:57,517 �Ah, s�? 50 00:06:57,518 --> 00:06:59,149 - �Sr. Bar�n? - Un litro de Nussberger. 51 00:06:59,280 --> 00:07:02,113 - Con mucho gusto. - Bueno, esperemos lo mejor. 52 00:07:02,560 --> 00:07:06,599 �Oh, sr. Diabelli, gr�� Gott! Qu� amable de hacernos este honor. 53 00:07:06,720 --> 00:07:10,110 - Busco al banquero Liebenberg. - S�, est� all� enfrente. 54 00:07:10,280 --> 00:07:13,352 - Ah s�, ya lo veo. Gracias. - �Buenas noches, querido amigo! 55 00:07:13,480 --> 00:07:16,278 Buenas noches. Beso su mano, se�ora. 56 00:07:16,480 --> 00:07:18,596 - Gr�� Gott, Bar�n. - Buenas noches. 57 00:07:22,360 --> 00:07:23,225 �Qui�n es? 58 00:07:23,226 --> 00:07:27,115 No s�. Seguramente lo habr� visto en alguna parte. 59 00:07:27,920 --> 00:07:30,047 �Estuvo Ud. en el concierto de Beethoven? 60 00:07:30,048 --> 00:07:31,515 - �Ya lo creo! - �Y qu� tal? 61 00:07:31,640 --> 00:07:34,791 �Espantoso! Todav�a me duelen los o�dos. 62 00:07:34,920 --> 00:07:38,549 �Que haya que escuchar algo as�, �no hay derecho! 63 00:07:40,160 --> 00:07:44,756 �Encima se agotaron las localidades! �Qu� tienen? Ah, s�, asado. 64 00:07:44,880 --> 00:07:48,714 - �Con guarnici�n y vino? - Sin guarnici�n y con cerveza. �Fuera! 65 00:07:48,840 --> 00:07:51,387 Sobre todo, que ese concierto no tiene una... 66 00:07:51,388 --> 00:07:53,994 buena concepci�n ni est� bien estructurado. 67 00:07:54,120 --> 00:07:56,683 El conjunto es simplemente incomprensible. 68 00:07:56,684 --> 00:07:58,352 Disonancia tras disonancia. 69 00:07:58,480 --> 00:08:02,837 Un... caos, que te deja ciego y sordo. 70 00:08:02,960 --> 00:08:05,269 �Les juro que a m� me pas�! 71 00:08:05,400 --> 00:08:08,312 �Disculpe, se�or, no nos conocemos, pero tengo que rogarle... 72 00:08:08,440 --> 00:08:10,829 que no hable de cosas de las que no entiende! 73 00:08:10,960 --> 00:08:15,238 - Disculpe, �habla conmigo? - S�, me he tomado la libertad. 74 00:08:15,360 --> 00:08:18,477 - Yo tambi�n estuve en el concierto. - �Aj�! �Seguro que Ud. aplaudi�! 75 00:08:18,600 --> 00:08:23,230 No, no aplaud�. Ese Beethoven est� a una altura, 76 00:08:23,360 --> 00:08:27,069 d�nde s�lo podemos observarle en silencio... y arrodillarnos. 77 00:08:27,200 --> 00:08:31,637 - �No le parece un poco exagerado, joven? - �No, no es exagerado! 78 00:08:31,760 --> 00:08:34,797 Este se�or sabr� de m�sica algo m�s que Ud. 79 00:08:34,920 --> 00:08:37,070 Es uno de nuestros editores de m�sica m�s importantes. 80 00:08:37,200 --> 00:08:40,590 - �Pues que edite m�sica y no critique! - �Tranquil�zate, Franz! 81 00:08:40,720 --> 00:08:43,553 No puedo tranquilizarme. Ser� mejor que me vaya. 82 00:08:43,680 --> 00:08:48,196 - No has comido nada. - Gracias, se me ha ido el apetito. Adi�s. 83 00:08:49,320 --> 00:08:53,074 Y tenga en cuenta una cosa: hay que tener respeto. Respeto al trabajo, 84 00:08:53,200 --> 00:08:56,988 ...sobre todo, respeto ante un genio. A�n cuando uno no lo entienda. 85 00:08:59,040 --> 00:09:01,156 Me gusta este joven. 86 00:09:01,560 --> 00:09:05,269 Hace treinta a�os, yo hablaba como �l. 87 00:09:05,400 --> 00:09:08,790 - �Salud! - �Por Franzl! 88 00:09:12,040 --> 00:09:13,643 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 89 00:09:13,644 --> 00:09:15,032 �En qu� puedo servirle? 90 00:09:15,160 --> 00:09:20,154 Quisiera hablar con el sr. Diabelli. He recibido una carta suya. 91 00:09:20,280 --> 00:09:22,999 Tendr� que esperar, el sr. Diabelli tiene visita. 92 00:09:23,120 --> 00:09:26,590 �Qui�n va a promocionar a nuestros compositores, si no hombres como Ud.? 93 00:09:26,720 --> 00:09:31,111 - Querido sr. Diabelli, quiero paz. - �No voy a dejarlo en paz! 94 00:09:31,240 --> 00:09:35,313 - �Ese Schubert es un genio! - �Acabe de una vez con eso! 95 00:09:35,440 --> 00:09:38,671 - Esa palabra ya no puedo ni escucharla. - �Yo tampoco, pero es �l! 96 00:09:38,800 --> 00:09:41,633 Mire Ud., aqu� tiene un piano y una silla. 97 00:09:41,760 --> 00:09:46,038 - Si�ntese Ud. aqu� as�... - De verdad que no tengo tiempo. 98 00:09:46,160 --> 00:09:48,833 - Pues tiene que tom�rselo. - Pero es que no puedo... 99 00:09:48,960 --> 00:09:52,748 �Silencio! �Cante! Perdone. Cante, por favor. 100 00:09:52,880 --> 00:09:56,395 Ahora lo dejo a Ud. solo y cuando est� listo, llame. 101 00:09:57,120 --> 00:09:59,395 No puede ser. Tengo ensayo en el teatro. 102 00:09:59,520 --> 00:10:03,911 - Pues ese ensayo empezar� algo m�s tarde. - �Es completamente imposible! 103 00:10:04,040 --> 00:10:05,637 �Hala! �Ya lo tengo! 104 00:10:05,638 --> 00:10:08,352 - �Qu� haces ah�? - �As�mbrate! 105 00:10:08,480 --> 00:10:10,516 Sr. Diabelli, �por favor, d�jese de bromas! 106 00:10:10,640 --> 00:10:14,599 �ste es de los que hay que obligar a encontrar su fortuna. 107 00:10:14,720 --> 00:10:18,269 �Bueno, esto es una intromisi�n en mi libertad personal! 108 00:10:31,320 --> 00:10:34,915 Me gustar�a saber qu� hace ah� dentro. No se oye ni se ve nada. 109 00:10:36,480 --> 00:10:39,278 - �C�mo ha llegado Ud. aqu�? - �Es Ud. el sr. Diabelli? 110 00:10:39,400 --> 00:10:42,790 �Qui�n si no quiere que sea? �Qu� quiere Ud.? 111 00:10:42,920 --> 00:10:45,480 - Ud. me ha citado aqu�. - �Yo? �A Ud.? 112 00:10:45,600 --> 00:10:49,639 S�. Pero me parece que ser� mejor que me despida. Buenos d�as. 113 00:10:49,760 --> 00:10:53,275 �A d�nde va? �No va a decirme antes qui�n es Ud.? 114 00:10:53,400 --> 00:10:57,598 - Me llamo Franz Schubert. - �Schubert? �Ca�do del cielo! 115 00:10:57,720 --> 00:11:00,632 Tome Ud. asiento. �Schubert! 116 00:11:00,760 --> 00:11:04,799 Me alegro mucho. �Sus lieder son maravillosos! 117 00:11:04,920 --> 00:11:07,923 �S�? Sr. Diabelli, tengo que pedirle disculpas. 118 00:11:07,924 --> 00:11:08,674 �Por qu�? 119 00:11:08,800 --> 00:11:12,759 - Anoche estaba muy excitado. - �Tambi�n yo, exactamente igual! 120 00:11:12,880 --> 00:11:17,237 Por cierto, por Beethoven no necesita romper Ud. una lanza conmigo. 121 00:11:17,360 --> 00:11:21,399 Venero a Beethoven y me gusta tanto como a Ud. 122 00:11:21,520 --> 00:11:23,750 Al fin y al cabo, soy su editor �no? 123 00:11:23,880 --> 00:11:29,238 �A pesar de todo, el concierto de ayer fue un caos! 124 00:11:29,360 --> 00:11:32,796 - Sr... - No hablemos m�s de eso. A lo suyo. 125 00:11:32,920 --> 00:11:35,697 �Sabe Ud. a qui�n acabo de encerrar por culpa suya? 126 00:11:35,698 --> 00:11:38,153 Al cantante de la �pera de la Corte, a Vogl. 127 00:11:38,280 --> 00:11:39,073 �Por qu�? 128 00:11:39,074 --> 00:11:43,035 Porque no quer�a cantar sus lieder de ninguna manera. 129 00:11:43,840 --> 00:11:47,515 - �Y por eso tuvo que encerrarlo? - No tuve otra opci�n. 130 00:11:47,680 --> 00:11:50,797 �Tengo una idea! Entre Ud y ru�guele... 131 00:11:50,920 --> 00:11:54,549 - que cante alguno de sus lieder. - No, sr. Diabelli. 132 00:11:54,680 --> 00:11:58,355 Si no canta a gusto, ser� preferible que no cante. 133 00:11:58,680 --> 00:12:03,356 Pero los lieder no son importantes, sr. Diabelli, aqu� tengo una sinfon�a. 134 00:12:03,480 --> 00:12:07,598 �Fant�stico! Traiga, pero ahora no me hace falta. Necesito sus lieder. 135 00:12:07,720 --> 00:12:12,191 Cuando el cantante de �pera de la Corte Vogl cante uno de sus lieder en p�blico, 136 00:12:12,320 --> 00:12:16,313 ser� Ud. famoso y podr�... 137 00:12:16,440 --> 00:12:20,228 �Oye Ud.? Esto es buena se�al. 138 00:12:27,600 --> 00:12:32,549 Ha parado. Mala se�al. Adem�s, lo toca demasiado r�pido. 139 00:12:32,680 --> 00:12:36,389 Pues entre Ud. y t�queselo como debe ser. 140 00:12:36,560 --> 00:12:40,951 Cuando est� decidido a tocar mis lieder a gusto. Antes no. 141 00:12:41,080 --> 00:12:44,516 - De todas formas, se lo voy a presentar. - No, no, por favor no. 142 00:12:44,640 --> 00:12:47,248 Sr. Diabelli. Antes tampoco quer�a conocerlo. 143 00:12:47,249 --> 00:12:48,155 �S�, por qu�? 144 00:12:48,280 --> 00:12:52,034 - �Podr� volver otro d�a? Adi�s. - Adi�s. 145 00:12:52,160 --> 00:12:54,151 - Adi�s. - Adi�s. 146 00:12:54,280 --> 00:12:57,750 Ah, ahora ha mejorado el tempo, pero sigue siendo demasiado r�pido. 147 00:12:59,040 --> 00:13:00,044 Un tipo raro. 148 00:13:00,045 --> 00:13:03,830 Me va a dar m�s trabajo que el que est� dentro. 149 00:13:03,960 --> 00:13:07,676 De cualquier manera, el nombre de Schubert habr� que anot�rselo. 150 00:13:07,677 --> 00:13:08,476 �Eso crees? 151 00:13:08,600 --> 00:13:10,192 Seguro. 152 00:13:14,800 --> 00:13:19,828 # Si tanto te molesta mi llamada, 153 00:13:20,280 --> 00:13:24,478 # �te turba mi mirada... 154 00:13:24,680 --> 00:13:28,593 #... tanto? 155 00:13:29,480 --> 00:13:32,074 # Tendr� entonces 156 00:13:32,280 --> 00:13:35,670 # que volverme a ir, 157 00:13:36,320 --> 00:13:38,470 # tendr� entonces 158 00:13:38,680 --> 00:13:41,990 # que volverme a ir, 159 00:13:42,120 --> 00:13:49,276 # que volverme a ir... 160 00:13:50,320 --> 00:13:54,518 - �Qu�, me exced� cont�ndole? - Ese joven parece muy capaz. 161 00:13:56,640 --> 00:13:59,598 Franzl, sal, que me tapas el sol. 162 00:13:59,720 --> 00:14:03,269 Servus, Schwind. �Qu� haces ah�? 163 00:14:03,400 --> 00:14:06,233 Ya lo ves, trabajar.. 164 00:14:10,200 --> 00:14:12,875 �Ah, pintas la casa de Beethoven? Muy bonito. 165 00:14:12,876 --> 00:14:13,876 �Eh? 166 00:14:14,000 --> 00:14:18,232 Eres un gran artista. Estoy orgulloso de ser tu amigo. 167 00:14:18,360 --> 00:14:21,511 D�jalo ya. Bueno, y t�, �qu� haces aqu�? 168 00:14:21,640 --> 00:14:24,108 �A qui�n esperas? �C�mo se llama ella? 169 00:14:25,160 --> 00:14:28,118 - Espero a Beethoven. - Ah, vaya. 170 00:14:28,240 --> 00:14:30,993 A esta hora suele salir a pasear. 171 00:14:31,120 --> 00:14:32,508 Tengo que hablar hoy con �l. 172 00:14:32,509 --> 00:14:35,830 Tengo que decirle lo maravilloso que fue el concierto de anoche, 173 00:14:36,360 --> 00:14:38,749 y lo maravillosamente que toc�. 174 00:14:39,600 --> 00:14:41,477 �Oye, aqu� viene! 175 00:14:43,920 --> 00:14:48,152 - �Por qu� estar� siempre tan serio? - Porque en su interior no encuentra la paz. 176 00:14:48,600 --> 00:14:51,648 Porque seguro que su cerebro no para de rumorear. 177 00:14:51,649 --> 00:14:53,355 Creo que est� casi sordo. 178 00:14:53,480 --> 00:14:57,234 S�, lo s�. �Y cuando ya no pueda escuchar su m�sica? 179 00:15:01,640 --> 00:15:02,555 H�blale. 180 00:15:02,556 --> 00:15:05,792 No, no puedo abstraerlo de sus pensamientos. 181 00:16:28,320 --> 00:16:30,356 - �Anda, vamos! �P�llame! - �Enseguida! 182 00:16:32,880 --> 00:16:36,668 �Bueno, qu� pasa? �Fuera de aqu�! �No hay tranquilidad en esta casa! 183 00:16:41,320 --> 00:16:44,471 �Sra. Prametzberger! 184 00:16:44,640 --> 00:16:47,677 - �Sra. Prametzberger! - S�, s�, �qu� pasa? 185 00:16:47,800 --> 00:16:50,678 �Hay que aguantar todo esto? �Me quejar� al casero! 186 00:16:50,800 --> 00:16:53,952 �De la ma�ana a la noche aporreando el piano! 187 00:16:53,953 --> 00:16:55,396 �A m� qu� me grita? 188 00:16:55,397 --> 00:16:56,205 �Lo aporreo yo? 189 00:16:56,206 --> 00:16:58,398 Ud. es la portera. �Tiene que acabar con esto! 190 00:16:58,520 --> 00:17:03,389 �A m� me gusta! �Si no le gusta la m�sica, p�ngase algod�n en los o�dos! 191 00:17:03,520 --> 00:17:05,988 - �Qu� insolencia! �Arp�a! - �Bah! 192 00:17:06,120 --> 00:17:10,636 �Una palabra m�s y lo peino con mi escoba! 193 00:17:12,000 --> 00:17:14,878 �Vaya con el enano asqueroso! 194 00:18:12,040 --> 00:18:13,437 Buenos d�as, sra. Prametzberger. 195 00:18:13,438 --> 00:18:15,271 - Buenos d�as. - Buenos d�as, sr. Bar�n. 196 00:18:15,400 --> 00:18:18,472 - Servus, ni�os. �Puedo jugar? - �S�! 197 00:18:18,600 --> 00:18:21,789 �Me permite ponerle la primavera a sus pies? 198 00:18:21,790 --> 00:18:22,639 �Gracias! 199 00:18:22,760 --> 00:18:27,276 - Otro ramo de mi parte. - Ya lo s�. Las flores son un soborno, 200 00:18:27,400 --> 00:18:30,103 Para que proteja al sr. Schubert de los vecinos. 201 00:18:30,104 --> 00:18:31,100 �Acert�! 202 00:18:31,101 --> 00:18:34,719 Ahora acaba de quejarse uno. Pero le he lavado bien la cara. 203 00:18:35,080 --> 00:18:37,071 Voy a poner las flores en agua. 204 00:18:42,560 --> 00:18:44,437 �Qu� es lo que toca? 205 00:18:44,920 --> 00:18:48,356 - No lo conozco. - Seguro que ser� una nueva sinfon�a. 206 00:18:48,480 --> 00:18:52,871 En lugar de ocuparse de mis textos. Pero s� que es bonito. 207 00:18:53,000 --> 00:18:55,389 - Le toca a Ud. - Ah, s�. Disculpen, se�ores. 208 00:18:55,840 --> 00:18:59,116 - Ah, �ya est�is aqu�? - Calla. 209 00:18:59,760 --> 00:19:01,557 �Algo nuevo! 210 00:19:05,880 --> 00:19:07,871 Lo que yo me imaginaba. 211 00:19:09,480 --> 00:19:12,763 Me lo encontr� cuando esperaba a Beethoven. 212 00:19:12,764 --> 00:19:13,951 �Aj�! 213 00:19:15,000 --> 00:19:18,310 - Servus, se�ores. Venga, vamos a comer. - �Deber�amos molestarle? 214 00:19:18,440 --> 00:19:21,159 Por eso. Vamos a sentarnos un poco y esperemos a que haya acabado de trabajar. 215 00:19:21,280 --> 00:19:23,874 Pero hijos, podr�amos estar esperando hasta ma�ana. 216 00:19:24,000 --> 00:19:26,119 Ahora ha parado. Venga, vamos, prepara tu gulasch. 217 00:19:26,120 --> 00:19:27,595 Vamos a cocinar. 218 00:19:27,720 --> 00:19:29,222 - �Qui�n tiene paprika? - �Yo tengo! 219 00:19:29,223 --> 00:19:30,359 - �Y cebollas? - �Yo tengo! 220 00:19:30,480 --> 00:19:31,962 ��ste lo tiene todo? �T� qu� tienes? 221 00:19:31,963 --> 00:19:34,678 Sal, pimienta y los dem�s condimentos. �Para llenar un sombrero! 222 00:19:34,800 --> 00:19:37,816 Os traigo una sorpresa: Apfelstrudel. 223 00:19:37,817 --> 00:19:38,713 �Bravo! 224 00:19:38,840 --> 00:19:39,820 Se har� poco. 225 00:19:39,821 --> 00:19:41,912 Quedar� bonito en el paquete. 226 00:19:42,440 --> 00:19:44,954 - Sres. muchachos, ma�ana tocamos otra vez. - �S�! 227 00:19:45,080 --> 00:19:47,469 - �Servus! - �Silencio! 228 00:20:18,520 --> 00:20:20,482 - Maravilloso. - Magn�fico, Franzl. 229 00:20:20,483 --> 00:20:21,751 Fant�stico, Franzl. 230 00:20:21,880 --> 00:20:25,475 - No os hab�a o�do entrar. - Llevamos rato aqu�. 231 00:20:25,600 --> 00:20:29,195 - Magn�fico, lo que tocabas. - Es lo m�s bonito que has escrito. 232 00:20:29,320 --> 00:20:32,687 Quiz�s sea para m� el camino hacia una gran sinfon�a. 233 00:20:32,688 --> 00:20:33,996 �C�mo que un camino? 234 00:20:34,120 --> 00:20:36,530 �Esa sinfon�a te va a poner a la altura de Beethoven! 235 00:20:36,531 --> 00:20:37,556 S�, tambi�n lo creo. 236 00:20:37,680 --> 00:20:40,319 �Por qu� siempre est�is convenciendo a Franzl para que escriba sinfon�as? 237 00:20:40,440 --> 00:20:43,159 - �Ya es �nico por sus lieder! - Eso. Adem�s, vive de ellos. 238 00:20:43,280 --> 00:20:46,094 �Escribidle una �pera y no s�lo textos de lieder! 239 00:20:46,095 --> 00:20:47,558 �Parad ya con la �pera! 240 00:20:47,680 --> 00:20:50,020 Tengo hambre. Abramos los paquetes, quiero comer algo. 241 00:20:50,021 --> 00:20:50,956 �Qu� hab�is tra�do? 242 00:20:51,080 --> 00:20:54,447 Schober nos prometi� que har�a un gulasch de ternera. 243 00:20:54,448 --> 00:20:55,756 �Tenemos cebollas! 244 00:20:55,880 --> 00:20:58,174 - �Al trabajo! - Necesito algo para el fuego. 245 00:20:58,175 --> 00:20:59,634 Bueno, toma mis partituras. 246 00:20:59,760 --> 00:21:00,460 �Anda, para ya! 247 00:21:00,461 --> 00:21:02,354 Sube conmigo al desv�n. Encontraremos algo. 248 00:21:02,480 --> 00:21:05,472 �Por favor! La �ltima vez le quemasteis la tabla de amasar a la vecina. 249 00:21:05,600 --> 00:21:06,905 Estuvo tres d�as busc�ndola. 250 00:21:06,906 --> 00:21:08,558 �Qu� pintaba la tabla en el desv�n? 251 00:21:08,680 --> 00:21:12,559 - ��sto es una chapuza! - Claro. Tiene raz�n. Anda, v�monos. 252 00:21:13,680 --> 00:21:16,779 Lo del gulasch se ha ido al traste. El cazo tiene un agujero. 253 00:21:16,780 --> 00:21:17,878 T�palo con el dedo. 254 00:21:18,280 --> 00:21:19,379 Coge otro, entonces. 255 00:21:19,380 --> 00:21:21,636 - Ser� peque�o. - Coge tres o cuatro. 256 00:21:23,360 --> 00:21:25,874 - �Crees que nos ha visto alguien? - Nadie. �Mira esto! 257 00:21:26,000 --> 00:21:28,514 Hay cantidad de cosas para hacer fuego. F�jate en esto. 258 00:21:28,640 --> 00:21:32,679 - Ah, aqu� hay un marco, esto nos sirve. - �Hombre, me da pena! 259 00:21:32,800 --> 00:21:35,997 Si alg�n d�a me pintas, podr�a servirme. �Qu� tal me queda? 260 00:21:36,120 --> 00:21:39,351 Fatal, adem�s, no pienso pintarte. �ste va al fuego. 261 00:21:39,480 --> 00:21:42,153 No, no lo quemaremos. Ya me pintar� Kupelwieser. �Su�ltalo ya! 262 00:21:44,840 --> 00:21:47,912 Si no vuelven pronto con madera, nos quedaremos sin fuego. 263 00:21:48,040 --> 00:21:50,554 Ah, ya encontrar�n algo. 264 00:21:51,400 --> 00:21:53,197 Mira, ya tengo algo. �sto me lo llevo. 265 00:21:53,320 --> 00:21:56,869 Lo ves... mira las gallinas. Es cruel, 266 00:21:57,000 --> 00:21:59,833 - �Tenerlas encerradas! - S�. �Te gustan al horno o fritas? 267 00:21:59,960 --> 00:22:03,635 �No las mates, no las mates! Venid, venid, lleg� la libertad. 268 00:22:03,760 --> 00:22:07,673 Se tan amable y abre. Necesitamos vuestra casita. 269 00:22:07,800 --> 00:22:12,157 La quemaremos enseguida. Afuera, una detr�s de otra. 270 00:22:12,280 --> 00:22:15,078 �Venga, salid de una vez! Qu� te parece, no quieren. 271 00:22:19,360 --> 00:22:21,874 - �De d�nde hab�is sacado eso? - No preguntes tanto. 272 00:22:22,000 --> 00:22:25,117 �Anda, de prisa, que nos va a ver la portera! 273 00:22:29,600 --> 00:22:33,036 - Bien, encendido. Ten�is que poner m�s. - �Vamos a trocearlo! 274 00:22:33,160 --> 00:22:35,594 �R�pido, venga, r�pido, cortad las cebollas! 275 00:22:35,720 --> 00:22:38,359 �As�! �Toma ya! 276 00:22:39,400 --> 00:22:40,992 �Toma! 277 00:22:42,880 --> 00:22:45,792 �Qu� pasa? No os pong�is nerviosos. �Dadle otro golpe! 278 00:22:47,400 --> 00:22:51,154 - �No hag�is tanto ruido! - Tocad el piano, se oir� menos. 279 00:22:51,280 --> 00:22:53,157 �As�! �As�! 280 00:23:08,840 --> 00:23:11,593 - �Sra. Prametzberger! - �Qu� quiere ahora? 281 00:23:11,720 --> 00:23:14,518 - �No oye a los de aqu� al lado? - Ya se lo he dicho: 282 00:23:14,640 --> 00:23:18,633 - �P�ngase algod�n en los o�dos! - �Qu� frescura! 283 00:23:20,000 --> 00:23:23,231 Ya puedes tocar otra cosa. La silla ya est� en el fuego. 284 00:23:25,360 --> 00:23:29,273 - Mayrhofer, dijiste que traer�as paprika. - S�, s�, la tengo aqu�... 285 00:23:29,400 --> 00:23:31,755 - �Te olvidase al final? - No, no, ya la tengo. 286 00:23:31,880 --> 00:23:34,269 - Anda, �chale un poco. - S�. 287 00:23:34,480 --> 00:23:36,675 - As�. - �Eso es demasiado! 288 00:23:36,800 --> 00:23:39,189 - �Qu� traes ah�? - Traigo la comida del sr. Schubert. 289 00:23:39,320 --> 00:23:42,551 - Pasa, c�metela t�. La cerveza tambi�n. - �Yo? 290 00:23:42,680 --> 00:23:45,990 S�. Trae cinco jarras de cerveza y dos litros de Gumpoldskirchner, a mi cuenta. 291 00:23:46,120 --> 00:23:49,078 - S�, sr. Kupelwieser, con mucho gusto. - Pero r�pido, �s�? �Corre, corre, corre! 292 00:23:53,480 --> 00:23:56,438 �Qu�, no es igual de hermosa que una sinfon�a o una �pera? 293 00:23:56,560 --> 00:24:00,519 - Mi canci�n favorita. - Venga, a poner la mesa. 294 00:24:04,920 --> 00:24:10,313 # Junto a la fuente frente a las puertas 295 00:24:10,440 --> 00:24:16,390 # est� plantado un tilo... 296 00:24:17,360 --> 00:24:22,992 # he so�ado a su sombra... 297 00:24:23,520 --> 00:24:26,478 # tantos dulces sue�os 298 00:24:26,600 --> 00:24:30,115 # tantos dulces sue�os 299 00:24:31,120 --> 00:24:36,956 # He grabado en su corteza... 300 00:24:37,480 --> 00:24:43,316 # tantas palabras de amor... 301 00:24:45,200 --> 00:24:50,832 �Cantamos tambi�n? - �S�, cantemos! # En penas y alegr�as... 302 00:24:51,600 --> 00:24:58,711 # me arrastran siempre hacia �l. 303 00:25:03,360 --> 00:25:07,069 # Soplaban los vientos fr�os... 304 00:25:07,360 --> 00:25:11,069 # me daban en el rostro.. 305 00:25:11,400 --> 00:25:15,109 # Se me vol� el sombrero, 306 00:25:15,640 --> 00:25:19,838 # no me di la vuelta. 307 00:25:36,480 --> 00:25:43,079 # Ya llevo muchas horas... 308 00:25:43,200 --> 00:25:51,278 # lejos de aquel lugar... 309 00:25:51,520 --> 00:25:57,834 # y a�n lo oigo susurrar: 310 00:25:57,960 --> 00:26:04,752 # "All� encontrar�as la paz" 311 00:26:05,480 --> 00:26:11,999 # Ya llevo muchas horas... 312 00:26:12,200 --> 00:26:19,151 # lejos de aquel lugar... 313 00:26:19,720 --> 00:26:26,956 # y a�n lo oigo susurrar: 314 00:26:27,080 --> 00:26:30,868 # "All� encontrar�as... 315 00:26:31,080 --> 00:26:35,312 #... la paz" 316 00:26:36,720 --> 00:26:40,508 # "All� encontrar�as... 317 00:26:40,680 --> 00:26:47,472 #... la paz" 318 00:27:12,400 --> 00:27:13,815 �A qu� diablos huele? 319 00:27:13,816 --> 00:27:16,029 - �Nuestro gulasch! - �Mi gulasch! 320 00:27:16,030 --> 00:27:16,995 �Ah, el gulasch! 321 00:27:16,996 --> 00:27:18,720 - �El gulasch! - �El gulasch! 322 00:27:19,120 --> 00:27:20,575 �Le has puesto poca agua! 323 00:27:20,576 --> 00:27:22,669 - �Agua, agua! - �El rico gulasch! 324 00:27:22,800 --> 00:27:25,674 - �Puaj, c�mo apesta! - �Oh, puaj! �C�mo apesta! 325 00:27:25,675 --> 00:27:28,079 - �Dejad pasar! - �Puaj! �V�monos abajo! 326 00:27:28,200 --> 00:27:33,069 �Llegan los bomberos, se�ores! �Un momento! 327 00:27:35,120 --> 00:27:37,793 �Venga! �V�monos abajo! Esto se ha quemado. 328 00:27:37,920 --> 00:27:39,717 �Mi rico gulasch! 329 00:27:40,080 --> 00:27:43,197 - �Qu� hacemos ahora? - S�, �qu� hacemos? Vamos a la fonda. 330 00:27:43,320 --> 00:27:46,278 - �Vamos a tomar un Heuriger! - �Oh, qu� buena idea, oye! 331 00:27:46,400 --> 00:27:49,676 - �Chicos, c�mo apesta! - Abramos la ventana. 332 00:27:49,800 --> 00:27:52,712 �No, cerrad la ventana! Si no, me echan de aqu�. �R�pido! 333 00:27:52,920 --> 00:27:54,585 Vest�os. Me caigo de hambre. 334 00:27:54,586 --> 00:27:56,310 - S�, vamos. - �Vaya peste! 335 00:27:56,440 --> 00:27:59,318 - �Sra. Prametzberger! - �Ya est� �ste otra vez aqu�! 336 00:27:59,440 --> 00:28:00,760 �A qu� apesta? 337 00:28:00,761 --> 00:28:04,639 �No tiene Ud. nariz? �Un gulasch que apesta! 338 00:28:04,760 --> 00:28:06,637 �Vaya, buen provecho! Menuda casa es �sta... 339 00:28:06,760 --> 00:28:09,012 Ah, no llor�is por el gulasch. Me apetece un vino. 340 00:28:09,013 --> 00:28:10,469 A m� tambi�n. �A d�nde vamos? 341 00:28:10,600 --> 00:28:11,563 �A Grinzing! 342 00:28:11,564 --> 00:28:13,558 - No, vamos mejor a Nussberg. - �S�, a Nussberg! 343 00:28:13,680 --> 00:28:17,639 �Es una idea fant�stica! Seguid mis �rdenes. 344 00:28:17,760 --> 00:28:19,159 �Uno, dos! 345 00:28:53,880 --> 00:28:55,318 �Mirad qui�n viene ah�! 346 00:28:55,319 --> 00:28:56,872 - Franzl. - S�, y Reserl. 347 00:28:57,360 --> 00:28:58,290 �Gr�� Gott! 348 00:28:58,291 --> 00:29:01,273 - Beso sus manos, se�oras. - �De d�nde ven�s? 349 00:29:01,400 --> 00:29:02,581 De un ensayo de baile. 350 00:29:02,582 --> 00:29:04,836 - �A d�nde vais? - Al Heuriger. �Vamos! 351 00:29:04,960 --> 00:29:08,032 - �No quer�is venir? - �Por qu� no? �D�mosles el gusto! 352 00:29:08,160 --> 00:29:10,879 - No ten�a nada previsto. - �Entonces, vamos! 353 00:29:11,000 --> 00:29:13,560 - �Me permite, se�orita? - �Con mucho gusto! 354 00:29:24,720 --> 00:29:27,951 �Mirad esto! �Este entorno! �Estos vi�edos floridos! 355 00:29:30,280 --> 00:29:31,303 �Servus, se�ores! 356 00:29:31,304 --> 00:29:33,829 - �Qu�, nos sentamos? - �Aqu�, tal vez? 357 00:29:33,960 --> 00:29:35,984 �No, aqu�! Hay mejor vista. 358 00:29:35,985 --> 00:29:38,158 - S�, aqu� est� bien. - S�. 359 00:29:38,280 --> 00:29:41,716 Gr�� Gott, se�ores, �qu� les sirvo? 360 00:29:41,840 --> 00:29:45,196 - A m� tr�igame pluma y tinta. - �Pluma y tinta? 361 00:29:45,320 --> 00:29:48,153 - No, ya s� d�nde est�n. Ya lo traigo yo. - �Se te ha ocurrido algo? 362 00:29:48,280 --> 00:29:51,909 - S�, sobre le texto que me diste ayer. - �Escribir! �Tienes papel pautado? 363 00:29:52,040 --> 00:29:52,899 - S�. - Est� bien. 364 00:29:52,900 --> 00:29:55,191 �Qu� m�s quieren los se�ores, aparte de pluma y tinta? 365 00:29:55,320 --> 00:29:59,757 - Traiga un buen vino. �Qu� comeremos? - �Pollo asado! �Pollo asado! 366 00:29:59,880 --> 00:30:02,758 Pollo asado y frito, de los dos. 367 00:30:11,160 --> 00:30:13,958 �Por qu� no habr� escrito nunca Schubert una aut�ntica canci�n de amor? 368 00:30:14,080 --> 00:30:18,949 S�, porque para escribir una canci�n de amor hay que estar enamorado de verdad. 369 00:30:19,080 --> 00:30:21,640 - �Oye, t�! - Perd�n, es la pasi�n. 370 00:30:22,960 --> 00:30:26,191 Es otra prueba de que las mujeres somos una parte buena del mundo. 371 00:30:26,320 --> 00:30:28,368 Si no existi�ramos, no habr�a canciones de amor. 372 00:30:28,369 --> 00:30:29,312 Est� claro. 373 00:30:29,440 --> 00:30:32,637 Tendr�amos que hacer algo para que Franzl se enamorara. 374 00:30:32,760 --> 00:30:34,910 - �Oh, qu� buena idea! - �Y qu� vais a hacer? 375 00:30:35,040 --> 00:30:38,555 - Yo s� de una que le ir�a a Franzl. - �S�, qui�n? 376 00:30:38,680 --> 00:30:40,830 Hannerl, la de la casa de las tres ni�as. 377 00:30:40,960 --> 00:30:43,599 - �Por qu� precisamente Hannerl? - �Acaso no te gusta? 378 00:30:43,720 --> 00:30:47,474 �Claro que s�! Hannerl es la chica m�s encantadora que conozco. 379 00:30:47,600 --> 00:30:51,275 - �Me parece que est� enamorado de ella! - S�, parece que s�. 380 00:30:51,400 --> 00:30:54,517 Aunque fuera as�, no me preocupar�a por �l. Encontrar� cien m�s. 381 00:30:54,640 --> 00:30:58,349 Y Hannerl ser�a una chica con la que Franzl podr�a ser feliz. 382 00:30:58,480 --> 00:31:01,631 - Y eso es lo que t� quieres, �no? - Por supuesto que quiero. 383 00:31:01,760 --> 00:31:03,876 Pues chicos, organicemos para el pr�ximo domingo una salida al campo... 384 00:31:04,000 --> 00:31:06,639 - ... e invitemos a las tres hermanas. - �Podemos ir nosotras tambi�n? 385 00:31:06,760 --> 00:31:11,356 Por supuesto que s�. Aqu� llega Franzl. �M�sica de nuevo! 386 00:31:12,600 --> 00:31:15,672 - Dime si te gusta... - �Seguro que me gusta! 387 00:31:15,800 --> 00:31:18,872 Pero me lo guardo para luego. �Llegan los pollos! 388 00:31:18,873 --> 00:31:19,793 �Los pollos! 389 00:31:19,920 --> 00:31:21,930 �Qui�n lo quiere frito? �Qui�n asado? 390 00:31:21,931 --> 00:31:23,071 - �Frito! - �Asado! 391 00:31:24,520 --> 00:31:28,274 - �La haremos, Mayrhofer, la haremos! - �Qu� haremos? �Qu� haremos? 392 00:31:28,400 --> 00:31:30,231 Una excursi�n todos juntos. 393 00:31:30,360 --> 00:31:33,318 �Una excursi�n todos juntos? Tendr�is que traer alguna amiga, 394 00:31:33,440 --> 00:31:35,567 ...para que no seamos cinco chicos y dos chicas. 395 00:31:35,568 --> 00:31:36,716 Llevaremos cinco chicas. 396 00:31:36,840 --> 00:31:37,789 �A quienes? 397 00:31:37,790 --> 00:31:41,072 Franzl, Reserl, Hederl, Heiderl y Hannerl. 398 00:31:41,200 --> 00:31:44,749 - �Quienes son Hederl, Heiderl y Hannerl? - Ya lo ver�s. 399 00:31:44,880 --> 00:31:48,190 - A prop�sito de chicas: p�same un muslo. - �No me quites mi muslo! 400 00:31:48,320 --> 00:31:51,525 Qu�date con tu muslo, pero dame tu pechuga. 401 00:31:51,526 --> 00:31:52,836 �Sr. Mayrhofer! 402 00:31:52,960 --> 00:31:54,515 �Cu�ndo es la excursi�n? 403 00:31:54,516 --> 00:31:56,669 - El pr�ximo domingo. - �Qu� bien! 404 00:31:56,800 --> 00:31:59,917 # Escucha, escucha a la alondra en el �ter azul... 405 00:32:00,040 --> 00:32:03,316 # Apolo despierta de nuevo... 406 00:32:04,320 --> 00:32:07,153 - �Los chicos ya han llegado! - �C�mo, que ya est�n aqu�? 407 00:32:07,280 --> 00:32:11,159 - Van a dar una serenata. - �Tengo que o�rla! 408 00:32:11,160 --> 00:32:12,593 - �S�! - �Putzi! 409 00:32:14,360 --> 00:32:16,715 - �D�nde cantan? - En el portal. 410 00:32:18,280 --> 00:32:20,669 #... cierra los ojitos dorados... 411 00:32:20,880 --> 00:32:23,758 #... con todos los encantos que tienen... 412 00:32:23,960 --> 00:32:24,981 �Ya bajamos! 413 00:32:24,982 --> 00:32:27,873 #... dulce muchacha, despierta... 414 00:32:28,080 --> 00:32:31,277 #... con todos los encantos que tienen... 415 00:32:31,480 --> 00:32:34,278 - �Qui�n es el de las gafas? - Es Schubert. 416 00:32:34,400 --> 00:32:35,879 - ��se es Schubert? - S�. 417 00:32:36,000 --> 00:32:38,389 #... despierta, despierta... 418 00:32:38,600 --> 00:32:42,275 #... dulce muchacha, despierta. 419 00:32:42,480 --> 00:32:45,870 #... despierta, despierta... 420 00:32:46,080 --> 00:32:51,598 #... dulce muchacha, despierta. 421 00:32:52,400 --> 00:32:56,359 - �Buenos d�as! - �Jes�s, Mar�a y Jos�! 422 00:32:56,480 --> 00:32:58,994 Perdonen, se�oras, por haber entrado sin anunciarme, 423 00:32:59,120 --> 00:33:01,953 pero desgraciadamente, no hab�a nadie que me anunciara. 424 00:33:03,480 --> 00:33:05,630 - �Qu� pasa? �Te has vuelto loca? - �El Bar�n Schober! 425 00:33:05,760 --> 00:33:07,388 Quer�a hablar con la se�orita. 426 00:33:07,389 --> 00:33:09,992 - La se�orita est� en el sal�n. - Oh, gracias. 427 00:33:11,960 --> 00:33:14,504 �No sab�a que hab�a aparecido de repente detr�s de m�! 428 00:33:14,505 --> 00:33:15,475 �R�pido, v�stete! 429 00:33:18,600 --> 00:33:19,953 �Estas chicas! 430 00:33:20,160 --> 00:33:24,119 - Entre Ud., querido Bar�n Schober. - Me tomo la libertad. 431 00:33:25,080 --> 00:33:26,752 �Oh, muchas gracias! 432 00:33:28,840 --> 00:33:30,558 - �D�nde est� el sr. Bar�n? - En el sal�n. 433 00:33:30,680 --> 00:33:33,194 �Vaya, de repente aparece en medio de la habitaci�n! 434 00:33:33,360 --> 00:33:36,909 Tengo que disculparme, se�ora, pero llam� y toqu�, 435 00:33:37,040 --> 00:33:40,555 pero nadie me abr�a. Despu�s me confund� de puerta... 436 00:33:40,680 --> 00:33:42,591 Por favor, son cosas que pasan. 437 00:33:43,360 --> 00:33:46,477 Con esto es que no pod�a ni so�ar, que ir�a a conocer hoy a Schubert. 438 00:33:46,600 --> 00:33:48,795 - Creo que te alegras m�s por Schober. - �Anda ya! 439 00:33:48,920 --> 00:33:53,038 - No te hagas la santita. Ya lo sabemos. - �Eso es una calumnia! 440 00:33:53,280 --> 00:33:56,158 Bueno, cuando canta... Es decir, que me gusta o�rlo cantar, 441 00:33:56,280 --> 00:33:57,801 ...tiene una bonita voz, �no? 442 00:33:57,802 --> 00:33:59,272 - S�, claro. - Pues eso. 443 00:34:00,280 --> 00:34:02,874 Para que me cre�is, hoy no volver� a mirarlo en todo el d�a. 444 00:34:03,000 --> 00:34:05,560 Bueno, tengo curiosidad. �Qui�n me ayuda? 445 00:34:05,680 --> 00:34:08,592 Ven aqu�. - �D�nde hab�is conocido a Schubert? 446 00:34:08,720 --> 00:34:11,996 Schwind nos lo presento una vez. S�lo un momento. 447 00:34:12,120 --> 00:34:15,476 - Me lo imaginaba diferente. - O sea, que Schober te gusta m�s. 448 00:34:15,600 --> 00:34:18,910 - �Parad ya con Schober! - No habl�is tanto, a�n no estoy lista. 449 00:34:19,040 --> 00:34:20,456 Tengo los botones sin abrochar. 450 00:34:20,457 --> 00:34:22,237 - Ven, te los abrocho. - S�, gracias. 451 00:34:22,360 --> 00:34:25,158 - �Pero no os march�is! - Que se quede Heiderl. 452 00:34:25,280 --> 00:34:27,475 - Yo no puedo. - �Os par�is o qu�? 453 00:34:27,600 --> 00:34:32,674 - �Ni�as, qu� hac�is? - Nos estamos abrochando. 454 00:34:32,800 --> 00:34:36,110 - Daos prisa, llevan rato esperando. - Ya casi estamos. 455 00:34:36,240 --> 00:34:40,199 - �Dios m�o, qu� habitaci�n, qu� desorden! - Es que si se visten tres... 456 00:34:40,320 --> 00:34:44,836 En realidad no est� bien que os vay�is de excursi�n con unos extra�os. 457 00:34:44,960 --> 00:34:49,317 Si tengo a mi novio en Linz, no voy a quedarme siempre en casa. 458 00:34:49,440 --> 00:34:52,113 Yo le dije a mi novio si quer�a venir y me contest�... 459 00:34:52,240 --> 00:34:56,119 - ... que se aburre con artistas. - Esas tonter�as s�lo las dice tu novio. 460 00:34:56,240 --> 00:35:00,552 Le resultan aburridos. �D�jame el espejo, que tengo que ponerme el sombrero! 461 00:35:00,680 --> 00:35:03,911 El d�a que yo me case... �ser� con un artista! 462 00:35:04,040 --> 00:35:07,350 Para eso a�n tienes tiempo, �vale? �Torpe! 463 00:35:07,480 --> 00:35:09,471 - Aqu� est� tu cadena. - Por favor, Mam�, p�nmela. 464 00:35:09,600 --> 00:35:13,309 - Dame la sombrilla. El bolso. - �Necesitas tambi�n una criada? 465 00:35:13,440 --> 00:35:14,436 �D�nde est� Putzi? 466 00:35:14,437 --> 00:35:16,477 - �Vas a llevarte el perro? - S�, claro. 467 00:35:16,600 --> 00:35:18,750 - Venga, d�jalo en casa. - �Tambi�n necesita aire fresco! 468 00:35:18,880 --> 00:35:21,269 - Anda, trae a Putzi. - �Putzi! 469 00:35:21,400 --> 00:35:23,740 - Beso tu mano, mam�. - Adi�s. 470 00:35:23,741 --> 00:35:26,155 Y dile adi�s a pap�. 471 00:35:26,280 --> 00:35:29,317 - �Adi�s, mam�! - �Adi�s! 472 00:35:29,440 --> 00:35:33,956 - �Adi�s, mam�! - Hannerl, tu eres la m�s juiciosa. 473 00:35:34,080 --> 00:35:37,709 - �chales un ojo a las otras, �s�? - S�, puedes confiar en m�. 474 00:35:37,840 --> 00:35:40,149 Ya sabes los ojos que les ponen a los hombres Heiderl y Hederl. 475 00:35:40,280 --> 00:35:41,414 - S�, s�, yo tambi�n. - �Qu�? 476 00:35:41,415 --> 00:35:42,589 Digo que yo tambi�n lo s�, 477 00:35:42,720 --> 00:35:45,757 los ojos que ponen Hederl y Heiderl. Yo las vigilar�. 478 00:35:45,880 --> 00:35:48,838 - Eso espero. - Adi�s, mam�. �Mi bolso! 479 00:35:49,480 --> 00:35:51,391 - Aqu� lo tienes. - Gracias. 480 00:35:51,520 --> 00:35:54,557 - �Mi sombrilla! - �La sombrilla? �D�nde la...? �Toma! 481 00:35:54,680 --> 00:35:55,623 - �Tienes guantes? - No. 482 00:35:55,624 --> 00:35:57,433 Dios m�o, �d�nde habr�n unos? Se olvida de todo... 483 00:35:57,560 --> 00:36:00,233 - �Gracias! �Adi�s mam�! - Adi�s. 484 00:36:00,360 --> 00:36:02,555 - �No te caigas del coche! - �No! 485 00:36:02,680 --> 00:36:06,275 # El tr�bol del Wienerwald... no hay otro igual. 486 00:36:06,480 --> 00:36:10,473 # Lo conocen los j�venes, los viejos, todos lo aprecian. 487 00:36:10,680 --> 00:36:11,954 # Si ante tu puerta... 488 00:36:12,160 --> 00:36:15,197 - �No hag�is tanto esc�ndalo! - �La gente se est� asomando a mirar! 489 00:36:18,680 --> 00:36:22,070 # El tr�bol del Wienerwald... no hay otro igual. 490 00:36:22,280 --> 00:36:25,636 # Lo conocen los j�venes, los viejos, todos lo aprecian. 491 00:36:25,840 --> 00:36:29,389 # Si ante tu puerta pavonea alg�n tunante, 492 00:36:29,600 --> 00:36:36,199 # es por una muchacha de la casa de las tres ni�as. 493 00:36:36,880 --> 00:36:38,221 �Chicas, subamos ya! 494 00:36:38,222 --> 00:36:40,475 - �Cabremos todos? - �Claro que s�! 495 00:36:40,600 --> 00:36:42,186 Bueno, vienen dos se�oras m�s. 496 00:36:42,187 --> 00:36:43,672 - �Quienes? - Franzl y Resi. 497 00:36:43,800 --> 00:36:46,158 - Las del teatro de la Puerta de Carintia. - �D�nde vamos a ponerlas? 498 00:36:46,159 --> 00:36:47,270 Ah, que se monten en el caballo. 499 00:36:47,400 --> 00:36:49,960 Por cierto, �puedo presentar? La menor de la casa de las tres ni�as. 500 00:36:50,080 --> 00:36:53,675 y el mayor de este quinteto: Franz Schubert, la srta. Hannerl Tsch�ll. 501 00:36:53,800 --> 00:36:57,110 - Encantada, sr. Schubert. - �Arriba! �Arriba! 502 00:36:57,240 --> 00:37:00,550 - �Me permiten, s�? - Ven, Franzl. 503 00:37:06,240 --> 00:37:09,198 �Adi�s, pap�! �Adi�s, mami! 504 00:37:24,280 --> 00:37:27,078 - �Ech�mosles una mano a los caballos! - �S�! 505 00:37:34,880 --> 00:37:36,916 �Hale hop! �Hale hop! 506 00:37:43,160 --> 00:37:46,550 - �Fuerza! �Fuerza! - �Mi sombrero! �Mi sombrero! 507 00:38:18,880 --> 00:38:22,668 - No os sub�is, vamos un rato a pie. - �Bien! 508 00:38:26,840 --> 00:38:28,275 - �En paz? - S�. 509 00:38:28,276 --> 00:38:29,276 Bien. 510 00:38:34,800 --> 00:38:36,756 - �D�nde est� el perro? - �S�, d�nde est� el perro? 511 00:38:36,880 --> 00:38:38,279 - �Putzi! - �S�? 512 00:38:38,400 --> 00:38:41,073 - T� no, busco al perro. - �Ah vaya, al perro! 513 00:38:41,200 --> 00:38:43,236 - �D�nde est� el animalito? - �Putzi? 514 00:38:43,440 --> 00:38:46,113 - �Putzi! - �Seguro que salt� antes, con vosotros! 515 00:38:46,240 --> 00:38:48,595 - �Te dije que no lo trajeras! - Ya lo encontraremos. 516 00:38:48,720 --> 00:38:51,141 - �Estar� por ah�? - Vamos a mirar. 517 00:38:51,142 --> 00:38:52,554 S�, vamos a bajar. 518 00:38:53,080 --> 00:38:54,877 �Aqu� est�! �Quieto! �Quieto! 519 00:38:55,000 --> 00:38:57,468 - �Ya lo tenemos! - �Ag�rralo, Franz! 520 00:39:01,000 --> 00:39:03,958 - �Vamos! - �Ad�nde vamos? 521 00:39:04,080 --> 00:39:06,753 - �Seguidme! - �Est� bien! 522 00:39:10,120 --> 00:39:13,192 �Oye! Creo que lo de Franzl est� cuajando. 523 00:39:13,320 --> 00:39:17,598 - �Sabe que me s� todos sus lieder? - Todos no me los s� ni yo. 524 00:39:17,720 --> 00:39:19,836 Bueno, digamos que todos no, pero much�simos. 525 00:39:19,960 --> 00:39:23,919 - La mayor�a los toco al piano de memoria. - Ah vaya, �tambi�n toca el piano? 526 00:39:24,040 --> 00:39:27,589 Estoy aprendiendo. �Es cierto que da Ud. clases de piano? 527 00:39:27,720 --> 00:39:30,359 Bueno, componiendo tan solo no da para vivir y... 528 00:39:30,480 --> 00:39:33,517 - ...si los editores se ponen r�canos... - Ah, �sucede a menudo? 529 00:39:33,640 --> 00:39:37,235 Casi siempre. Sabe, lo que quer�a preguntarle, srta. Tsch�ll... 530 00:39:37,360 --> 00:39:40,079 �Pero no me llame Ud. srta. Tsch�ll! 531 00:39:40,200 --> 00:39:43,158 - �C�mo quiere entonces que la llame? - Pues Hannerl. 532 00:39:43,280 --> 00:39:46,352 �Hannerl? Hannerl... 533 00:39:46,480 --> 00:39:50,712 - �Qu� iba Ud. a decir? - Lo olvid�. Ya se me ocurrir�. 534 00:39:55,200 --> 00:39:58,636 - �Christian! �Oye,Christian! - �S�, qu� pasa? 535 00:39:58,760 --> 00:40:03,436 �Algo terrible! Ha venido el novio de Heiderl. 536 00:40:03,560 --> 00:40:07,075 - �Y qu�? �Qu� quieres que haga con �l? - Quiero que me des un consejo. 537 00:40:07,200 --> 00:40:09,714 No puedo contarle que Heiderl est� de excursi�n con unos 538 00:40:09,840 --> 00:40:13,276 - ...extra�os. Christian, habla con �l. - �Yo? 539 00:40:13,480 --> 00:40:16,870 �De qu� quieres que le hable? Yo no estaba de acuerdo con esa excursi�n. 540 00:40:17,000 --> 00:40:19,673 - Dijiste que no hab�a nada malo. - Y no tiene nada de malo. 541 00:40:19,800 --> 00:40:21,870 �Entonces, por qu� te excitas? 542 00:40:22,200 --> 00:40:24,953 Sra., el novio de la srta. Hederl tambi�n est� aqu�. 543 00:40:25,080 --> 00:40:28,152 - Jes�s, encima �ste. - �A d�nde lo ha llevado? 544 00:40:28,480 --> 00:40:32,439 - Al sal�n. - Bueno, al menos tendr� compa��a. 545 00:40:34,400 --> 00:40:36,960 �Ya est� otra vez roncando! 546 00:40:38,080 --> 00:40:40,674 �Christian! �Demonios! 547 00:40:40,800 --> 00:40:42,677 - �Lev�ntate! - �S�? 548 00:40:42,800 --> 00:40:45,109 - �Qu� piensas decirles? - �A qui�n? 549 00:40:45,240 --> 00:40:48,152 - A Andreas y a Ferdinand. - �Qu�, est�n aqu�? 550 00:40:48,280 --> 00:40:51,590 - Te acabo de decir... - �Ah, s�, s�! Ya se me ocurrir� algo. 551 00:40:51,720 --> 00:40:55,315 - No te excites por esos dos muchachos. - �Muchachos...! 552 00:40:55,440 --> 00:40:59,274 Son los futuros maridos de nuestras hijas. S�, �acaso crees... 553 00:40:59,400 --> 00:41:02,039 ... que los hombres casaderos van por la calle por docenas? 554 00:41:02,160 --> 00:41:04,879 Pero dos como esos seguro que los encontrar�an mis hijas. 555 00:41:06,520 --> 00:41:09,876 �Por culpa de esos dos ni�os de mierda no puedo descansar un domingo! 556 00:41:11,080 --> 00:41:13,640 �Vaya, mira, que agradable sorpresa! 557 00:41:13,700 --> 00:41:15,086 - �Beso su mano! - �Beso su mano! 558 00:41:15,087 --> 00:41:16,228 �Chicos! �Qu� tal est�is? 559 00:41:16,360 --> 00:41:20,319 - Anda, sentaos. - Gr�� Gott. Por favor... 560 00:41:24,440 --> 00:41:27,113 - �No est� Hederl en casa? - �Y Heiderl? 561 00:41:27,240 --> 00:41:33,076 S�... �d�nde est�n las ni�as? �Lo sabes t�, tesoro? 562 00:41:33,440 --> 00:41:38,070 - �Yo? �De qu� voy a saberlo? - T� eres la madre. 563 00:41:38,200 --> 00:41:43,479 - T� deber�as saberlo. - �S�? Un momento, �qu� preguntaron? 564 00:41:43,600 --> 00:41:46,478 - Me parece que est�n de excursi�n. - �De excursi�n? 565 00:41:46,600 --> 00:41:49,751 �Una excursi�n! �Exacto! Ahora lo recuerdo. 566 00:41:49,880 --> 00:41:55,477 S�, Hederl te dijo que ten�as que ir t� tambi�n, seg�n me cont�. 567 00:41:55,600 --> 00:41:58,990 Pero que le dijiste que los artistas te resultaban demasiado aburridos. 568 00:41:59,120 --> 00:42:02,351 �Qu�? �Que Heiderl se ha ido de excursi�n con unos artistas? 569 00:42:02,480 --> 00:42:06,155 - S�, no tiene nada de malo. - No va a estar siempre en casa, 570 00:42:06,280 --> 00:42:11,229 esper�ndote, a que vengas de Linz hasta Viena. Tendr�as que estar contento, 571 00:42:11,360 --> 00:42:14,670 de que haya encontrado unos artistas que la saquen al aire libre. 572 00:42:14,800 --> 00:42:18,588 # �Bajo las lilas, qu� bien se est�! 573 00:42:18,720 --> 00:42:22,759 # Por los claros espacios de mayo soplan dulces aromas 574 00:42:22,880 --> 00:42:26,873 # Coraz�n, coraz�n m�o, �qu� deseas? Dilo en esta hora. 575 00:42:27,000 --> 00:42:30,913 # Cu�ntales aqu� tus deseos a tus amigos. 576 00:42:31,040 --> 00:42:35,318 # Quiero vino del Rhin, �Que sea tan viejo como el mundo! 577 00:42:35,440 --> 00:42:39,558 # Yo prefiero un par de alas, para viajar todo el a�o. 578 00:42:39,680 --> 00:42:44,071 # Yo quisiera ser Rubens, que me preste todos sus colores. 579 00:42:44,200 --> 00:42:48,239 # Seguiremos siendo amigos, como hasta ahora y pregunto, �qu� m�s necesitamos? 580 00:42:48,360 --> 00:42:53,434 # Os hab�is olvidado lo mejor, �qu� beber, qu� viajar, qu� comer? 581 00:42:53,560 --> 00:42:57,030 - Oye, �por qu� pones tanta sal? - �Porque estoy enamorado! 582 00:42:57,720 --> 00:43:01,952 # Que me anuncie la primavera, 583 00:43:02,080 --> 00:43:05,516 # �d�nde la encontrar�? 584 00:43:05,640 --> 00:43:09,269 # �Cu�ndo se inclinar� hacia m� una, 585 00:43:09,400 --> 00:43:12,597 # la m�s delicada? 586 00:43:12,720 --> 00:43:15,110 # Y lleva junto a su corpi�o... 587 00:43:15,111 --> 00:43:16,235 Hannerl. 588 00:43:16,360 --> 00:43:19,477 # ...las lilas en flor. 589 00:43:19,600 --> 00:43:23,036 # Siempre lo repito... 590 00:43:23,160 --> 00:43:27,312 # �mi primavera eres t�! 591 00:43:27,440 --> 00:43:31,479 # Que me anuncie la primavera, 592 00:43:31,600 --> 00:43:35,229 # �d�nde la encontrar�? 593 00:43:35,360 --> 00:43:38,750 # �Cu�ndo se inclinar� una, 594 00:43:38,880 --> 00:43:42,475 # la m�s delicada, hacia m�? 595 00:43:42,600 --> 00:43:46,479 # Y lleva junto a su corpi�o... 596 00:43:46,600 --> 00:43:49,797 # ...las lilas en flor. 597 00:43:49,920 --> 00:43:53,879 # Siempre lo repito... 598 00:43:54,000 --> 00:44:00,473 # �mi primavera eres t�! 599 00:44:02,240 --> 00:44:04,435 - �Buenos d�as, papa�to! - Ah, �mira! 600 00:44:04,560 --> 00:44:08,519 �Tan elevada visita de buena ma�ana! Seguro que significa algo. 601 00:44:08,640 --> 00:44:11,279 �Por qu�? Te visito a menudo. 602 00:44:12,280 --> 00:44:15,670 Pero tienes raz�n. Vengo a pedirte un gran favor. 603 00:44:16,400 --> 00:44:18,436 - �Me dir�s que s�? - Antes tengo que o�rlo. 604 00:44:18,560 --> 00:44:21,358 - �Dime que s�! - Antes tengo que o�rlo. 605 00:44:22,200 --> 00:44:25,033 Quiero tomar clases de piano con el sr. Schubert. 606 00:44:25,360 --> 00:44:28,158 - �Ves? Me parece una idea sensata. - �Est�s de acuerdo? 607 00:44:28,280 --> 00:44:33,070 Claro que s�. Yo he aprendido lo de pulidor de vidrio con un artista, 608 00:44:33,320 --> 00:44:36,517 - y no con un artesano. - No s�lo eres el mejor, 609 00:44:36,640 --> 00:44:40,394 si no tambi�n el papa�to m�s sensato de Viena. �Estoy orgullosa de ti! 610 00:44:41,560 --> 00:44:44,791 �Qu� puedo pagarle al sr. Schubert por hora? 611 00:44:45,000 --> 00:44:49,516 - Es decir, si quiere darme clases. - �Por qu� no iba a querer? 612 00:44:49,640 --> 00:44:52,871 - Depende de los editores. - �De los editores? 613 00:44:53,520 --> 00:44:57,479 No lo entiendo, pero digamos... 614 00:44:57,600 --> 00:45:00,194 ...tres copas de co�ac y seis vasos de agua. 615 00:45:00,520 --> 00:45:05,150 - Papa�to, siempre cuentas en copas. - Porque es la mejor moneda. 616 00:45:05,280 --> 00:45:09,558 En todo el mundo hubo inflaci�n, s�lo mis copas se mantuvieron estables. 617 00:45:10,280 --> 00:45:14,876 Entonces digamos que, como m�nimo, diecis�is copas de champ�n. 618 00:45:15,680 --> 00:45:18,353 - Que clases tan caras. - Para el sr. Schubert. 619 00:45:18,480 --> 00:45:20,118 Ah, vaya. 620 00:45:45,760 --> 00:45:47,352 - Gr�� Gott. - Gr�� Gott. 621 00:45:47,480 --> 00:45:51,678 Por favor, �d�nde vive el se�or...? Ah, ya lo oigo. 622 00:45:51,960 --> 00:45:54,554 - �El sr. Schubert? - S�. 623 00:46:31,120 --> 00:46:32,394 �S�? 624 00:46:40,320 --> 00:46:43,073 �Qui�n es? 625 00:46:43,280 --> 00:46:44,474 �Yo! 626 00:46:46,240 --> 00:46:48,435 - �Qui�n? - Hannerl. 627 00:46:49,280 --> 00:46:51,840 - Gr�� Gott. - �Un momento, srta. Hannerl! 628 00:47:24,920 --> 00:47:28,276 Adelante, srta. Hannerl. Perdone Ud. que haya tardado tanto. 629 00:47:28,400 --> 00:47:31,517 - �Molesto, sr. Schubert? - No, no, al contrario. 630 00:47:31,640 --> 00:47:35,110 - Pero no mire c�mo est� �sto. - No, no mirar�. 631 00:47:39,800 --> 00:47:44,476 - Hoy no he tenido tiempo de recoger. - No importa. 632 00:47:50,120 --> 00:47:52,680 Qu� bonito lo que tocaba Ud. antes. 633 00:47:52,800 --> 00:47:56,315 Me hubiera quedado sentada en la escalera para escucharlo. 634 00:47:56,880 --> 00:47:59,110 Yo prefiero que haya subido, srta. Hannerl. 635 00:47:59,240 --> 00:48:02,038 D�game, sr. Schubert, �c�mo es posible...? 636 00:48:02,760 --> 00:48:05,320 �C�mo puede ocurr�rsele a uno algo as�? 637 00:48:06,560 --> 00:48:08,949 Es una pregunta tonta. 638 00:48:10,280 --> 00:48:12,635 Seguramente no puede saberse. 639 00:48:12,760 --> 00:48:15,513 Tiene raz�n, uno nunca lo sabe exactamente. 640 00:48:15,640 --> 00:48:19,076 Es decir, con esta sinfon�a s� lo s�. 641 00:48:19,280 --> 00:48:21,919 Surgi� de un sentimiento profundo, 642 00:48:22,160 --> 00:48:26,597 de adoraci�n ardiente y de la humildad. 643 00:48:26,720 --> 00:48:28,870 �Ante una mujer? 644 00:48:29,240 --> 00:48:32,676 Ante el mayor entre todos: Beethoven. 645 00:48:33,600 --> 00:48:35,955 Pero srta. Hannerl, �no quiere Ud. sentarse? 646 00:48:36,080 --> 00:48:38,036 - �Ah�? - Por favor. 647 00:48:46,080 --> 00:48:47,354 S�... 648 00:48:48,840 --> 00:48:51,798 �Los editores est�n muy taca�os en este momento? 649 00:48:51,960 --> 00:48:53,757 �Los editores? 650 00:48:54,200 --> 00:48:57,875 - S�, siempre son unos taca�os. - S�? Entonces he tenido suerte. 651 00:48:58,000 --> 00:49:00,673 - �Por qu�? - Sr. Schubert, 652 00:49:01,280 --> 00:49:03,714 he venido aqu� porque quisiera... 653 00:49:03,840 --> 00:49:07,515 - ...que me diera lecciones de piano. - �Yo, a Ud.? 654 00:49:07,880 --> 00:49:12,192 Con mil amores, srta. Hannerl. �Cu�nto tiempo lleva Ud. aprendiendo? 655 00:49:12,320 --> 00:49:15,039 - Cuatro a�os. - �Cuatro a�os? �D�nde? 656 00:49:15,160 --> 00:49:18,357 - Con mi profesora de canto. - �Tambi�n canta Ud.? 657 00:49:18,480 --> 00:49:21,836 S�, todos cantamos: mi padre, mi madre, mis hermanas. 658 00:49:22,040 --> 00:49:24,270 Somos una familia muy musical. 659 00:49:24,400 --> 00:49:28,154 S�... �quiere Ud. tocar algo, para ver en qu� nivel est�? 660 00:49:28,720 --> 00:49:30,517 Con mucho gusto. 661 00:49:33,680 --> 00:49:36,672 - �Qu� quiere que toque? - Lo que Ud. quiera. 662 00:49:37,160 --> 00:49:40,516 - �Puede ser algo suyo? - Naturalmente. 663 00:49:40,760 --> 00:49:43,752 - �La sonata en la mayor? - �Fant�stico, adelante! 664 00:50:05,000 --> 00:50:08,072 - Un momento, srta. Hannerl. - �Estuvo muy mal? 665 00:50:08,200 --> 00:50:12,557 No, mal en absoluto. Incluso muy bien en pulsaci�n y en t�cnica. 666 00:50:12,680 --> 00:50:17,754 Pero no siempre se trata de la t�cnica, si no del sentimiento. 667 00:50:17,880 --> 00:50:20,780 Mire, �me permite que le muestre c�mo ide� yo ese pasaje? 668 00:50:20,781 --> 00:50:21,873 Por favor... 669 00:51:13,640 --> 00:51:16,029 �Ha escuchado Ud. la diferencia? 670 00:51:17,080 --> 00:51:21,517 - Para eso es Ud. Schubert. - Ande. �Quiere volver a probar? 671 00:51:29,480 --> 00:51:33,632 �Bueno, fant�stico! Tiene Ud. una gran capacidad de comprensi�n. 672 00:51:33,920 --> 00:51:36,354 Es Ud. una verdadera artista. 673 00:51:38,280 --> 00:51:42,319 Me hab�a olvidado por completo de preguntarle cu�nto cobra Ud. por hora. 674 00:51:42,440 --> 00:51:44,749 Ah no, srta. Hannerl, encima de la suerte que tengo 675 00:51:44,880 --> 00:51:49,078 de verla al menos en las clases de piano, no voy a hacerla pagar por ello. 676 00:51:49,200 --> 00:51:51,111 Entonces tendr� que hablar mi padre con Ud. 677 00:51:51,480 --> 00:51:55,837 �C�mo, que la has dejado tomar clases de piano con Schubert? 678 00:51:56,000 --> 00:51:59,390 - �Y encima en casa de �l? - �Y por qu� no? 679 00:51:59,920 --> 00:52:04,994 O tienes confianza en tu hija o no la tienes. Yo la tengo. 680 00:52:05,600 --> 00:52:08,319 Oye, si es verdad lo que dices siempre, 681 00:52:08,440 --> 00:52:11,159 que tus hijas han sacado tu temperamento, 682 00:52:11,280 --> 00:52:15,034 - ... no podr� tenerles mucha confianza. - Pero no s�lo tienen mi temperamento, 683 00:52:15,160 --> 00:52:17,958 sino, gracias a Dios, tambi�n tu car�cter. 684 00:52:18,080 --> 00:52:20,833 �Ah s�? Me alegro de que Heiderl y Hederl 685 00:52:20,960 --> 00:52:25,158 se nos casen pronto. Tendr� dos preocupaciones menos. 686 00:52:25,280 --> 00:52:28,750 Oye, viejo, al�grate conmigo de que a�n tengamos tres preocupaciones en casa. 687 00:52:28,880 --> 00:52:30,923 Cuando no las tengamos, la casa de las tres 688 00:52:30,924 --> 00:52:32,919 ni�as estar� muy silenciosa y triste. 689 00:52:33,040 --> 00:52:38,114 Bueno, tienes raz�n. Pero podr�as ser un poco m�s estricto con tus hijas 690 00:52:38,240 --> 00:52:42,279 y no dejar que sea yo siempre quien las ri�a. S�, s�, lo s�, lo haces aposta. 691 00:52:42,400 --> 00:52:46,951 S�, s�, ya lo sabemos. T� siempre eres el papa�to querido del alma. 692 00:52:47,080 --> 00:52:50,277 - y yo la bruta. - Bueno, anda. 693 00:53:06,880 --> 00:53:08,677 �Bar�n Schober! 694 00:53:14,760 --> 00:53:16,876 �Gr�� Gott! - �Gr�� Gott, srta. Hannerl! 695 00:53:17,000 --> 00:53:19,833 - �De d�nde viene Ud.? - Adiv�nelo. 696 00:53:19,960 --> 00:53:23,077 Cuando uno est� tan feliz, o es que va a su primera cita... 697 00:53:23,200 --> 00:53:27,910 - o viene de ella. - No. De la primera clase de piano. 698 00:53:28,040 --> 00:53:30,634 - �Y sabe qui�n es mi nuevo profesor? - No. 699 00:53:30,760 --> 00:53:34,196 - El sr. Franz Schubert. - Ah, Franzl estar� contento. 700 00:53:34,320 --> 00:53:37,320 �Yo estoy contenta! �Me acompa�a un poco? 701 00:53:37,321 --> 00:53:38,552 Encantado. 702 00:53:41,240 --> 00:53:43,800 No tiene Ud. idea de c�mo admiro al sr. Schubert. 703 00:53:43,920 --> 00:53:46,753 Sus lieder son para m� lo m�s hermoso que existe. 704 00:53:46,880 --> 00:53:51,715 Y como persona es encantador. Ud. ya lo sabe, es su mejor amigo. 705 00:53:51,840 --> 00:53:55,958 Lo quiero como a un hermano. Por cierto, hoy es un gran d�a para �l. 706 00:53:56,080 --> 00:54:00,073 Aparte de que hoy haya podido darle a Ud. su primera clase de piano... 707 00:54:00,200 --> 00:54:03,158 Hoy quiz�s se decida toda su vida futura. Al menos 708 00:54:03,280 --> 00:54:06,829 - su carrera art�stica. - �Por qu�? �Qu� sucede hoy? 709 00:54:06,960 --> 00:54:10,839 Hoy cantar� el famoso cantante le la �pera Real Vogl sus lieder por primera vez. 710 00:54:10,960 --> 00:54:12,154 - �De verdad? - S�. 711 00:54:12,280 --> 00:54:13,653 �En d�nde? 712 00:54:13,654 --> 00:54:17,718 En el palacio del pr�ncipe Esterhazy. Si tiene �xito, �ser�a maravilloso! 713 00:54:25,040 --> 00:54:26,871 �Buenas noches, querido amigo! 714 00:54:29,680 --> 00:54:32,717 Me alegra mucho, Maestro Vogl, que nos conceda Ud. el placer. 715 00:54:32,840 --> 00:54:37,118 El placer es m�o, Alteza, estoy encantado de poder venir. 716 00:54:37,480 --> 00:54:40,756 - Ya le esperaba. - �C�mo? �Llego tarde? 717 00:54:40,880 --> 00:54:44,714 No, no, no. El sr. Vogl le manda a decirle, que hoy no lo necesita a Ud., 718 00:54:44,840 --> 00:54:48,913 - que no va a cantar. Est� af�nico. - Ah, vaya. No he notado nada. 719 00:54:49,040 --> 00:54:53,352 - Hace una hora estuve ensayando con �l. - Probablemente ensayaron demasiado. 720 00:54:53,480 --> 00:54:56,119 Sus honorarios los cobrar� Ud., por supuesto, eso est� claro. 721 00:54:56,240 --> 00:54:58,993 �Much�simas gracias! En cualquier caso, le deseo una pronta mejor�a. 722 00:54:59,120 --> 00:55:01,895 Se lo dir� de su parte. Adieu, que le vaya bien, Gr�� Gott. 723 00:55:01,896 --> 00:55:02,635 Mis respetos. 724 00:55:02,760 --> 00:55:04,751 �Alto! �D�nde va? �Por all�! 725 00:55:06,880 --> 00:55:08,359 �Fuera! 726 00:55:12,520 --> 00:55:15,717 - D�game, �no ha llegado Lutz todav�a? - Se ha vuelto a marchar. 727 00:55:15,840 --> 00:55:16,948 �Qu�? 728 00:55:16,949 --> 00:55:19,719 Hoy no puede acompa�arle. Le duelen los dedos. 729 00:55:19,840 --> 00:55:22,673 - Hace una hora estuve ensayando con �l. - Precisamente. 730 00:55:22,800 --> 00:55:27,271 Probablemente ensayaron demasiado. Pero ya he llamado a quien lo sustituya. 731 00:55:27,400 --> 00:55:31,234 - A saber c�mo me acompa�ara. - �Fant�sticamente! Es el compositor mismo. 732 00:55:31,360 --> 00:55:34,557 Eso no significa que sepa acompa�ar. �Encima sin ensayos! 733 00:55:34,680 --> 00:55:38,958 - Ni siquiera s� qu� Tempi emplear�. - Seguro que los m�s adecuados. 734 00:55:39,080 --> 00:55:42,675 Por eso le ped� que viniera. Es que asegura... 735 00:55:42,800 --> 00:55:46,509 - que canta Ud. sus lieder muy r�pido. - �Que hago qu�? 736 00:55:46,640 --> 00:55:51,839 - Esto... canta Ud. demasiado deprisa. - �Eso es una insolencia! 737 00:55:51,960 --> 00:55:56,715 Seguro. Pero tiene algo de raz�n. Un poco demasiado deprisa, si me lo permite. 738 00:55:56,840 --> 00:56:00,355 �Decirme c�mo tengo que cantar! �Yo canto como quiero! 739 00:56:00,480 --> 00:56:04,439 - �Y ahora no canto! - �Bravo! Es decir, c�lmese, sr. Vogl. 740 00:56:04,560 --> 00:56:08,838 - Sr. Diabelli, un se�or pregunta por Ud. - Debe de ser Schubert.Voy a traerlo. 741 00:56:08,960 --> 00:56:12,236 - �No se moleste! - �Claro! Pero voy a buscarlo. 742 00:56:12,640 --> 00:56:14,756 - El sr. Diabelli viene ya. - S�, gracias. 743 00:56:14,880 --> 00:56:17,917 - �Est� Ud. aqu�, querido Schubert! - S�, disculpe, sr. Diabelli. 744 00:56:18,040 --> 00:56:20,349 - �Qu� busca? - He olvidado mis guantes. 745 00:56:20,480 --> 00:56:23,552 �Para qu� quiere Ud. guantes? �Lo que necesita son sus manos! 746 00:56:23,680 --> 00:56:28,151 Y, gracias a Dios, no las ha olvidado. Puede considerarse afortunado. 747 00:56:28,280 --> 00:56:32,717 - �Ha venido a o�rle lo mejor de lo mejor! - �Ah, s�? 748 00:56:32,840 --> 00:56:37,789 Sr. Diabelli, �qu� sinfon�a toco, la en do menor o la en si bemol mayor? 749 00:56:37,920 --> 00:56:40,753 Las dos. �Las dos! �Las dos! 750 00:56:40,960 --> 00:56:44,635 Pero no hoy. Hoy tiene que tocar Ud. uno de sus lieder. 751 00:56:44,760 --> 00:56:48,514 �Pero si me hab�a prometido claramente que tocar�a una de mis sinfon�as! 752 00:56:48,640 --> 00:56:51,677 Eso fue una peque�a artima�a por mi parte. 753 00:56:51,800 --> 00:56:55,429 �Est� aqu� el cantante de �pera de la Corte Vogl, que se ha mostrado dispuesto 754 00:56:55,560 --> 00:56:58,836 - a cantar uno de sus lieder! - �Sin ensayo? 755 00:56:58,960 --> 00:57:03,909 �Est� tan contento de cantar con Ud.! - Da igual. Sin ensayo, no lo har�. 756 00:57:04,040 --> 00:57:08,511 �No he visto en toda mi vida dos cabezotas como vosotros dos! 757 00:57:08,640 --> 00:57:10,915 - Menuda estupidez! - Sr. Diabelli. 758 00:57:11,040 --> 00:57:15,272 Menuda estupidez. Y s� perfectamente, 759 00:57:15,400 --> 00:57:18,676 que nadie cantar�a sus lieder como Vogl. 760 00:57:18,800 --> 00:57:22,873 Y que nadie compondr�a para Vogl tan bien como Ud. 761 00:57:23,000 --> 00:57:25,560 - Es posible, pero me voy. Buenas noches. - �Qu�dese Ud.! 762 00:57:25,680 --> 00:57:29,275 �Sr. Diabelli! �Qu� est� pasando? 763 00:57:29,400 --> 00:57:33,791 El cantante de �pera Vogl dice de repente que no canta. 764 00:57:33,920 --> 00:57:37,913 Alteza, todo se arreglar�. Permita que le presente: 765 00:57:38,040 --> 00:57:41,635 Es el compositor de lieder Franz Schubert, de quien he hablado 766 00:57:41,760 --> 00:57:46,436 tanto a Su Alteza, y cuyos lieder tiene que interpretar el sr. Vogl. 767 00:57:46,560 --> 00:57:51,156 Encantado, sr. Schubert. Bienvenido a mi casa y espero, 768 00:57:51,280 --> 00:57:55,512 que encuentre aqu� muchos amigos. �Me acompa�a con mis invitados? 769 00:58:05,800 --> 00:58:07,791 �Queridos amigos! 770 00:58:08,080 --> 00:58:11,834 Perm�tanme que les presente a un joven compositor: 771 00:58:11,960 --> 00:58:16,476 - �El sr. Franz Schubert! - �Encantado, sr. Schubert! 772 00:58:23,400 --> 00:58:28,520 Nuestro querido Maestro Vogl interpretar� ahora algunos de sus lieder. 773 00:58:30,280 --> 00:58:33,192 - Perd�n, Alteza, pero... - Un momento, Alteza. 774 00:58:33,320 --> 00:58:36,835 �No habr�a que presentar antes a los dos artistas? 775 00:58:36,960 --> 00:58:40,157 - �C�mo? �No se conocen todav�a? - �Precisamente, no! 776 00:58:40,280 --> 00:58:43,397 Entonces es para m� una alegr�a doble, poder presentarlos: 777 00:58:43,520 --> 00:58:48,310 El sr. Franz Schubert. El sr. cantante de la �pera de la Corte Johann Michael Vogl. 778 00:58:48,440 --> 00:58:50,192 �Me permiten? 779 00:58:54,320 --> 00:58:58,279 Aqu� est�n las notas. �Suerte! 780 00:59:02,880 --> 00:59:07,237 Esta parte la canto piano y aqu�, algo m�s r�pido. 781 00:59:09,880 --> 00:59:13,350 Yo lo tomo todo como ha de ser, incluso el tempo. 782 00:59:18,400 --> 00:59:22,279 Cantar� el lied "A la m�sica", de Franz Schubert. 783 00:59:30,040 --> 00:59:33,953 # Dulce arte... 784 00:59:34,480 --> 00:59:40,919 # en cuantas horas grises, 785 00:59:42,680 --> 00:59:46,275 # en que me enreda 786 00:59:46,800 --> 00:59:51,794 # el violento c�rculo de la vida, 787 00:59:54,880 --> 00:59:59,032 # has inflamado mi coraz�n 788 00:59:59,560 --> 01:00:05,874 # en un c�lido amor. 789 01:00:06,400 --> 01:00:09,676 # Me has apartado 790 01:00:10,200 --> 01:00:13,192 # a un mundo 791 01:00:13,320 --> 01:00:16,232 # mejor, 792 01:00:16,360 --> 01:00:18,271 # a un 793 01:00:18,400 --> 01:00:22,632 # mundo... 794 01:00:22,760 --> 01:00:26,150 # mejor. 795 01:00:40,960 --> 01:00:44,236 Bueno, las iniciales ya te las he bordado en las servilletas. 796 01:00:44,360 --> 01:00:47,989 - Gracias, mam�. �Qu� bonito! - �Verdad? 797 01:00:48,120 --> 01:00:51,874 He hecho una lista con la gente que tenemos que invitar a tu boda. 798 01:00:52,000 --> 01:00:55,959 - Ya llevo 30 personas. - Ser�n muchas m�s, mam�. 799 01:00:56,080 --> 01:00:58,833 Ayer invitamos a Schubert, a Schwind y a Mayrhofer. 800 01:00:58,960 --> 01:01:02,873 - S�, y a Kupelwieser y a Schober. - �Ni�as, est�is locas! 801 01:01:03,000 --> 01:01:06,754 �Est�is invitando a toda Viena! No tenemos tanto sitio en un casa tan peque�a. 802 01:01:06,880 --> 01:01:10,236 - Mam�, ya cabremos. - Nos encogeremos un poco. 803 01:01:10,360 --> 01:01:15,832 S�, ahora lo dices. Podr�as estar cosiendo un poco de lo de tu dote. 804 01:01:15,960 --> 01:01:18,428 Al fin y al cabo, vas a casrte al mismo tiempo que Heiderl. 805 01:01:18,560 --> 01:01:21,393 - Yo coso m�s deprisa que Heiderl. - �Anda ya! 806 01:01:21,520 --> 01:01:25,149 - Terminar� a tiempo. - Me gustar�a verlo. 807 01:01:25,280 --> 01:01:28,352 # Cantemos, muchacho, murmuremos 808 01:01:28,480 --> 01:01:31,950 # y camina alegre tras de m�, 809 01:01:32,080 --> 01:01:34,878 # giran ruedas de molino 810 01:01:35,000 --> 01:01:38,072 # en todos los arroyos claros. 811 01:01:38,200 --> 01:01:41,272 # Giran ruedas de molino 812 01:01:41,480 --> 01:01:44,358 # en todos los arroyos claros. 813 01:01:44,480 --> 01:01:47,631 # Cantemos, muchacho, murmuremos 814 01:01:47,760 --> 01:01:52,151 # y camina alegre, alegre, 815 01:01:52,280 --> 01:01:55,875 # alegre tras de m�. 816 01:02:04,280 --> 01:02:09,479 - Fant�stico. - Gracias, Maestro. Ha sido maravilloso. 817 01:02:14,760 --> 01:02:19,959 �Le felicito! �Ha vencido en toda la l�nea! 818 01:02:20,120 --> 01:02:22,156 �Que, ten�a yo raz�n o no? 819 01:02:22,280 --> 01:02:25,192 - Excepcionalmente. - �Anda! 820 01:02:26,160 --> 01:02:30,278 - �Demasiado r�pido? - No, esta vez perfecto. 821 01:02:30,400 --> 01:02:33,119 Ha cantado maravillosamente, sr. Vogl. �Estoy entusiasmado! 822 01:02:33,240 --> 01:02:36,676 Y yo estoy entusiasmado con sus lieder y espero que, 823 01:02:36,800 --> 01:02:39,633 - a partir de hoy, seamos amigos. - Yo tambi�n lo espero. 824 01:02:39,760 --> 01:02:45,153 �Por fin! �Menudo trabajo he tenido con dos cabezotas como vosotros! 825 01:02:45,920 --> 01:02:48,673 # �Puede haber algo m�s hermoso... 826 01:02:48,880 --> 01:02:52,839 # que una canci�n vienesa? 827 01:02:52,960 --> 01:02:55,758 # �Qu� lanza gritos de j�bilo en el coraz�n... 828 01:02:55,880 --> 01:02:59,111 # y llega hasta el alma? 829 01:02:59,240 --> 01:03:02,152 # �Qu� nos alegra tanto, 830 01:03:02,280 --> 01:03:05,317 # a pobres, a ricos... 831 01:03:05,440 --> 01:03:08,671 # ... y nos iguala con los 832 01:03:08,880 --> 01:03:11,553 # �ngeles del cielo? 833 01:03:11,680 --> 01:03:15,070 # La canora, sonora, 834 01:03:15,280 --> 01:03:18,829 # portadora de felicidad, 835 01:03:18,960 --> 01:03:24,671 # cautivadora de corazones la canci�n de Viena. 836 01:03:25,200 --> 01:03:28,590 # La canora, sonora, 837 01:03:28,880 --> 01:03:32,509 # portadora de felicidad, 838 01:03:32,640 --> 01:03:37,475 # cautivadora de corazones, la canci�n 839 01:03:37,680 --> 01:03:40,717 # canci�n de Viena. 840 01:04:01,000 --> 01:04:03,116 Eso lo ha aprendido con el sr. Schubert. 841 01:04:07,160 --> 01:04:10,550 �Qu� influencia tiene una sola clase de piano en una alumna... 842 01:04:10,680 --> 01:04:12,750 ... cuando el maestro es un genio! 843 01:04:13,840 --> 01:04:18,755 - Y si la alumna est� enamorada del genio. - Hannerl est� enamorada de Schober. 844 01:04:18,880 --> 01:04:22,759 �No has visto qu� ojos pone cuando canta Schober? 845 01:04:23,080 --> 01:04:26,470 �Y no has visto c�mo resplandece cuando canta un lied de Schubert? 846 01:04:26,880 --> 01:04:30,714 Est� enamorada de los lieder de Schubert y de la voz de Schober. 847 01:04:35,560 --> 01:04:37,198 Heiderl, ven. 848 01:04:38,680 --> 01:04:40,432 �Ven de una vez! 849 01:04:44,360 --> 01:04:48,353 - �Voy a buscar a Hannerl? - �No, los pap�s est�n aqu�! 850 01:05:22,960 --> 01:05:27,317 - �Servus, Franzl! Ah, si no est�. - �Estar� durmiendo? 851 01:05:27,440 --> 01:05:30,432 - No, no est� en la cama. - Estar� seguro en la cocina. �Franzl! 852 01:05:30,560 --> 01:05:35,156 Espera, aqu� escribi� algo: "Voy un momento donde Diabelli, a buscar dinero. 853 01:05:35,280 --> 01:05:37,623 - Quien quiera, que espere" - Esperemos pues. 854 01:05:37,624 --> 01:05:39,273 �Esto s� que es una novedad! 855 01:05:39,480 --> 01:05:40,467 D�jame ver. 856 01:05:40,468 --> 01:05:43,052 �Chicos! Chicos, creo que nuestro plan ha resultado! 857 01:05:43,053 --> 01:05:43,996 �Por qu�? 858 01:05:44,120 --> 01:05:46,109 - Franzl est� enamorado. - �Anda ya! 859 01:05:46,110 --> 01:05:48,796 �Su primera canci�n de amor ha llegado al mundo! 860 01:05:48,960 --> 01:05:52,669 "En voz baja imploran mis canciones, atravesando la noche hasta ti." 861 01:05:52,800 --> 01:05:55,519 - �Esto s� que es fant�stico! - �Oh, Schober, c�ntanosla! 862 01:05:55,640 --> 01:05:59,155 �D�jalo, hazme el favor! Que os la cante Mayrhofer. 863 01:06:21,920 --> 01:06:26,311 No te enfades, olvidamos que a ti te gusta Hannerl. 864 01:06:26,440 --> 01:06:30,433 No, no, no digas nada, lo sabemos todos. Y te admir�bamos 865 01:06:30,560 --> 01:06:34,519 porque fingieras indiferencia delante de Hannerl. 866 01:06:35,120 --> 01:06:37,111 Por Franzl. 867 01:06:38,080 --> 01:06:41,072 Hemos visto la clase de amigo que eres. 868 01:06:41,400 --> 01:06:45,393 Anda, veamos lo que ha compuesto Franzl. 869 01:07:08,080 --> 01:07:14,030 # En voz baja imploran mis canciones, atravesando la noche hasta ti... 870 01:07:14,280 --> 01:07:18,671 �Hab�a salido, sr. Schubert? �Cre� que le o�a tocar el piano! 871 01:07:22,960 --> 01:07:27,909 # ...en el silencioso bosquecillo... 872 01:07:28,040 --> 01:07:32,716 # amor, ven a m� 873 01:07:38,160 --> 01:07:43,359 # Susurrantes murmuran las copas 874 01:07:43,480 --> 01:07:49,191 # a la luz de la luna, 875 01:07:49,720 --> 01:07:55,272 # a la luz de la luna. 876 01:07:55,800 --> 01:08:01,113 # Al enemigo traidor que escucha 877 01:08:01,640 --> 01:08:06,998 # no lo temas, amada 878 01:08:07,520 --> 01:08:14,437 # no lo temas, amada. 879 01:08:15,360 --> 01:08:16,793 - �Franzl! - �Aqu� est�s! 880 01:08:16,920 --> 01:08:19,798 - �Estamos encantados, Franzl! - �Maravilloso, de verdad! 881 01:08:19,920 --> 01:08:23,993 Has cantado muy bien, Schober, pero esto no era para vosotros. 882 01:08:24,120 --> 01:08:29,148 - �Franzl, la canci�n es divina! - Ya no le veo la gracia. 883 01:08:29,280 --> 01:08:32,590 �Te has vuelto loco, Franzl? �No ir�s a romper esta partitura! 884 01:08:32,720 --> 01:08:36,508 Sabemos en qui�n pensabas cuando escribiste esto. Pero Franzl, cr�eme, 885 01:08:36,600 --> 01:08:39,144 ... este lied no es s�lo de ella, sino de todo el mundo. 886 01:08:39,145 --> 01:08:40,145 Exacto. 887 01:08:40,600 --> 01:08:44,036 Y nos alegramos contigo de que seas tan feliz. 888 01:08:45,880 --> 01:08:48,394 - S� que no ten�ais mala intenci�n. - Entonces... 889 01:08:48,520 --> 01:08:51,751 Me gustar�a saber qu� dir� Kupelwieser cuando oiga este lied por primera vez. 890 01:08:51,880 --> 01:08:55,509 - �D�nde se habr� metido hoy Kuperl? - Est� en un ensayo general de "Fidelio". 891 01:08:55,640 --> 01:08:58,359 - �Ah, claro, hoy es el ensayo! - Yo quer�a ir ma�ana al estreno. 892 01:08:58,480 --> 01:09:00,859 - Yo tambi�n. - Est� todo agotado hace d�as. 893 01:09:00,860 --> 01:09:01,916 No, hace semanas. 894 01:09:02,040 --> 01:09:05,032 - No se consiguen entradas. - �Qu� tienes ah�? 895 01:09:05,160 --> 01:09:09,870 - �De d�nde has sacado esas entradas? - Las encargu� hace semanas. 896 01:09:10,000 --> 01:09:13,879 - �Por eso iba a pedirle dinero a Diabelli! - Tambi�n tengo una para Kuperl. 897 01:09:14,000 --> 01:09:17,218 Hoy s� que est�s generoso, pero vamos a corresponder. 898 01:09:17,219 --> 01:09:18,239 �Ah, s�? 899 01:09:18,240 --> 01:09:20,754 - S�, hemos tra�do vino. - Oh, �un Nussberger? 900 01:09:20,880 --> 01:09:23,678 Se est� enfriando en la cocina. Voy a traerlo. 901 01:09:23,800 --> 01:09:27,679 - Oye, �traigo copas de la cocina? - Muy bien, sr. Creso. 902 01:09:28,280 --> 01:09:31,317 - La reposici�n creo que es fant�stica. - Dicen que es fant�stica. 903 01:09:31,440 --> 01:09:34,273 - Tambi�n lo he o�do. - Estoy deseando ver ese Fidelio. 904 01:10:10,760 --> 01:10:12,159 �Demasiado pronto! 905 01:10:18,880 --> 01:10:22,190 �Es que Beethoven no ha o�do que el tenor ha entrado mal? 906 01:10:22,320 --> 01:10:24,311 Por desgracia, ya no oye absolutamente nada. 907 01:11:23,240 --> 01:11:24,639 Fin. 908 01:11:25,520 --> 01:11:27,158 Se acab�. 909 01:11:45,040 --> 01:11:46,792 Desde el principio. 910 01:13:15,320 --> 01:13:17,959 Kupelwieser, �qu� cara traes! Est�s trastornado. 911 01:13:18,080 --> 01:13:22,437 Vengo del ensayo general. Beethoven tuvo que dejar de dirigir. 912 01:13:23,160 --> 01:13:26,197 Est� completamente sordo. 913 01:13:28,520 --> 01:13:30,909 Este d�a me lo tem�a desde hace tiempo. 914 01:13:39,880 --> 01:13:41,996 �C�mo se lo ha tomado �l? 915 01:13:43,880 --> 01:13:47,793 "Fin", dijo. "Esto se acab�". 916 01:13:50,680 --> 01:13:55,151 Es muy cruel. Sigue tocando, Franzl. 917 01:13:55,440 --> 01:13:58,989 O no, ser� mejor... Vamos, dej�moslo solo. 918 01:13:59,960 --> 01:14:04,670 Sigue escribiendo. Termina esta maravillosa sinfon�a. 919 01:14:08,560 --> 01:14:10,198 Fin. 920 01:14:12,920 --> 01:14:14,399 Se acab�. 921 01:14:34,360 --> 01:14:37,557 - �Viva el matrimonio Tsch�ll! - �Viva! �Viva! 922 01:14:42,320 --> 01:14:46,108 Se�ores, estoy muy emocionado por estos vivas a m� y a mi vieja, 923 01:14:46,240 --> 01:14:49,755 pero los vivas de hoy han de ser todos para los novios. 924 01:14:49,880 --> 01:14:52,792 Sr. Tsch�ll, con los novios podemos seguir brindando 925 01:14:52,920 --> 01:14:56,629 - cuando Ud. ya no est�. - S�, tiene raz�n. �D�nde est�n las ni�as? 926 01:14:56,840 --> 01:14:59,149 - Las se�oritas, quiero decir. - Tienen que prepararse. 927 01:14:59,280 --> 01:15:02,272 - Voy a ver cuanto tardar�n. - �Que se den prisa! 928 01:15:02,600 --> 01:15:05,956 - Hannerl, �me llevo esto? - Claro. �Adentro! 929 01:15:06,080 --> 01:15:07,559 Aqu� tienes. 930 01:15:09,560 --> 01:15:12,791 Sr. Schubert, no puedo expresarle lo contento que estoy 931 01:15:12,920 --> 01:15:16,913 - de que le d� clases a Hannerl. - Yo tambi�n me alegro, sr. Tsch�ll. 932 01:15:17,040 --> 01:15:20,191 Pero quisiera que se considerara no s�lo el profesor de mi hija, 933 01:15:20,320 --> 01:15:23,596 sino, digamos, un amigo de esta casa. 934 01:15:23,720 --> 01:15:27,156 Es una distinci�n que me honra, sr. Tsch�ll. 935 01:15:27,280 --> 01:15:31,558 Quiero decir, que se considere Ud. aqu� como en su casa. 936 01:15:32,080 --> 01:15:33,752 Incluso ahora. 937 01:15:35,840 --> 01:15:39,799 - �Incluso ahora? - Bueno, yo no le he dicho nada, 938 01:15:39,920 --> 01:15:44,789 pero a veces, un ojo de padre ve m�s que un ojo de madre. 939 01:15:46,160 --> 01:15:50,039 Cuando Hannerl se sienta por las noches al piano y me canta sus lieder... 940 01:15:50,160 --> 01:15:55,280 y me habla de Ud. y... se nota algo diferente, �no? 941 01:15:56,000 --> 01:15:59,436 �Quiere decirme con eso que para Hannerl soy acaso algo m�s 942 01:15:59,560 --> 01:16:01,551 que un simple profesor de piano? 943 01:16:01,680 --> 01:16:05,719 S�, �ha hablado Ud. con Hannerl de si ella le aprecia? 944 01:16:05,840 --> 01:16:10,436 No, nunca. Quiz�s por miedo de que pueda decirme que no 945 01:16:10,560 --> 01:16:13,358 y destruya mis esperanzas para siempre. 946 01:16:14,360 --> 01:16:17,796 No se moleste, sr. Schubert. Cuando me pongo a tallar una copa de cristal, 947 01:16:17,920 --> 01:16:21,799 siempre temo que se me rompa. Pero tengo que intentarlo igualmente. 948 01:16:21,920 --> 01:16:23,478 Probar la suerte. 949 01:16:23,600 --> 01:16:28,628 Tiene raz�n, sr. Tsch�ll. Lo voy a intentar. Probar la suerte. 950 01:16:29,280 --> 01:16:32,352 No s� c�mo, pero algo se me ocurrir�. 951 01:16:32,480 --> 01:16:36,439 Papa�to, las dos que se van a Italia quieren decirte adi�s. 952 01:16:37,280 --> 01:16:40,829 �Pap�! �Adi�s, pap�! 953 01:16:40,960 --> 01:16:42,929 - �Un beso! - Cu�date, �s�? 954 01:16:42,930 --> 01:16:45,954 - No trabajes demasiado. - No te olvides de nosotras. 955 01:16:46,080 --> 01:16:48,310 Lo mismo os digo. Durante la luna de miel pod�is 956 01:16:48,311 --> 01:16:50,039 olvidaros de nosotros tranquilamente. 957 01:16:50,160 --> 01:16:54,836 Mirad a Venecia y a vuestros maridos. �No os caig�is a la laguna! 958 01:16:54,960 --> 01:16:58,111 Despu�s de la luna de miel pod�is volver a pensar en vuestros padres 959 01:16:58,240 --> 01:16:59,941 y en la casa de las tres ni�as. 960 01:16:59,942 --> 01:17:02,518 - �Por supuesto! - Voy a ver que no se dejen nada. 961 01:17:02,640 --> 01:17:05,359 - �D�nde est�n nuestros maridos? - Ah�, id a buscarlos. 962 01:17:05,960 --> 01:17:08,952 - �Est�n todav�a ah�? - El m�o sigue comiendo. 963 01:17:09,080 --> 01:17:12,390 - Esperamos hace horas por vosotras. - S�, el coche ya debe de estar aqu�. 964 01:17:12,520 --> 01:17:16,354 - �S�, vamos, se�ores! - �Delante de la casa y formemos una calle! 965 01:17:17,600 --> 01:17:20,990 �Tartita solitaria! Te llevo conmigo para el desayuno. 966 01:17:21,120 --> 01:17:24,590 - �Ay, mam�! - Beso la mano, mam�. 967 01:17:25,040 --> 01:17:28,350 Beso la mano, mam�. Adi�s. 968 01:17:28,480 --> 01:17:31,199 - �Cu�date! - Dios os proteja, ni�as. 969 01:17:31,920 --> 01:17:34,484 Mam�, gracias por haber sido tan buena y con tantos detalles con nosotras. 970 01:17:34,485 --> 01:17:35,515 �Oh, tonta! 971 01:17:35,640 --> 01:17:38,916 Kathi, empaqu�teme la tarta que no se estropee. Luego la recojo, �s�? 972 01:17:39,040 --> 01:17:41,156 - Para Ud., todo, sr. Mayrhofer. - �Gracias! 973 01:17:41,280 --> 01:17:45,143 Kathi, haga dos paquetitos, que la mitad es m�a. 974 01:17:45,144 --> 01:17:46,798 S�, sr. von Schwind. 975 01:17:47,120 --> 01:17:49,759 - �Eh, te has puesto mi sombrero! - ��ste es el tuyo? 976 01:17:49,880 --> 01:17:52,235 - �S�, claro! - Perdona, es mi sombrero. 977 01:17:52,360 --> 01:17:55,033 Tan mayor y no distingue su propio sombrero. 978 01:17:55,160 --> 01:17:59,517 - �Adi�s, Kathi! - Adi�s, srta. Hederl! Ah, �se�ora! 979 01:17:59,680 --> 01:18:02,559 S�, Kathi, para nosotras ser�n siempre Hederl y Heiderl, �verdad? 980 01:18:02,560 --> 01:18:03,560 S�. 981 01:18:03,680 --> 01:18:05,465 Anda, no llores. Ven, vamos a decirles adi�s. 982 01:18:05,466 --> 01:18:06,399 S�, se�ora. 983 01:18:06,520 --> 01:18:10,274 Ahora no llor�is. Alegraos de que ya est�is casadas. Buen viaje. 984 01:18:10,400 --> 01:18:12,038 �Adi�s! 985 01:18:12,160 --> 01:18:15,550 # Quien se casa con una muchacha con buen tiempo, 986 01:18:15,680 --> 01:18:19,673 # no lo ha lamentado jam�s. 987 01:18:19,800 --> 01:18:23,713 # Florecido en mayo, arde el amor, 988 01:18:23,840 --> 01:18:28,152 # nos invade un sue�o de primavera. 989 01:18:28,280 --> 01:18:32,910 # Los ojitos azules, como el roc�o del cielo, 990 01:18:33,040 --> 01:18:37,431 # s�lo los �ngeles se asemejan.. 991 01:18:37,560 --> 01:18:39,949 # T� ser�s m�a, 992 01:18:40,080 --> 01:18:42,355 # yo ser� tuyo 993 01:18:42,480 --> 01:18:48,715 # y siempre ha de ser as�. 994 01:18:51,680 --> 01:18:57,437 - �Ay, s�! - �Por favor, no suspires, no lo soporto! 995 01:18:58,360 --> 01:19:01,533 Ahora estar� tranquila la casa de las tres ni�as. 996 01:19:01,534 --> 01:19:03,354 �Por qu� va a estar tranquila? 997 01:19:03,480 --> 01:19:07,951 - A�n estamos aqu�, Hannerl y yo. - Ay, s�... 998 01:19:08,080 --> 01:19:11,038 - �Vaya, otra vez! - �Qu� quieres que haga? 999 01:19:11,480 --> 01:19:13,471 �Cualquier cosa menos suspirar! 1000 01:19:14,600 --> 01:19:16,716 No puedo soportarlo. 1001 01:19:17,520 --> 01:19:22,548 - Chicas, recoged la mesa.. - S�, se�ora, estamos en eso. 1002 01:19:27,680 --> 01:19:33,118 - Ya se han ido. �Dichosas! - �Se van a quedar aqu� a estar tristes! 1003 01:19:33,760 --> 01:19:36,672 - Ay s�. - �Empieza t� tambi�n ahora! 1004 01:19:36,840 --> 01:19:40,389 Si�ntate al piano y toca algo alegre, para que pensemos en otras cosas. 1005 01:19:40,520 --> 01:19:43,557 - Pap�, ahora no puedo tocar el piano. - �Por todos los diablos! 1006 01:19:43,680 --> 01:19:45,830 �Si�ntate inmediatamente y toca! 1007 01:19:59,560 --> 01:20:01,278 Ay, s�. 1008 01:20:03,080 --> 01:20:06,868 Me vais a contagiar con vuestros suspiros. 1009 01:20:10,720 --> 01:20:13,473 - Me voy a la taberna. - Christian. 1010 01:20:15,080 --> 01:20:18,038 Precisamente hoy no puedes dejarme sola. 1011 01:20:29,520 --> 01:20:34,389 - �Ser�n felices, esas dos? - Las primeras dos semanas, seguro. 1012 01:20:35,400 --> 01:20:40,520 Pero no tienes que estar triste. Hicimos lo mismo con nuestros padres. 1013 01:20:41,440 --> 01:20:45,592 Cuando crecen, vuelan y hacen su propio nido. 1014 01:20:45,880 --> 01:20:47,598 S�, s�. 1015 01:20:55,400 --> 01:20:58,119 �Qu� bien estuvo la boda, srta. Hannerl! 1016 01:20:58,280 --> 01:21:01,477 - La srta. Hederl estaba tan guapa. - Y la srta. Heiderl tambi�n. 1017 01:21:01,600 --> 01:21:06,230 S�, la srta. Heiderl tambi�n, pero la m�s guapa era Ud., srta. Hannerl. 1018 01:21:06,560 --> 01:21:09,950 El sr. Bar�n Schober la miraba tan enamorado. 1019 01:21:12,080 --> 01:21:14,878 - �Que hac�a qu�? - S�, que yo lo vi. 1020 01:21:15,000 --> 01:21:17,833 - Lina, y Ud. tambi�n. - S�. 1021 01:21:18,760 --> 01:21:22,469 - Me habr�a dado cuenta. - �l apartaba la vista, 1022 01:21:22,600 --> 01:21:26,559 cuando Ud. lo miraba. En cuanto no lo miraba, �volv�a a mirarla! 1023 01:21:26,680 --> 01:21:28,716 �No es verdad? La miraba as�... 1024 01:21:30,480 --> 01:21:32,152 �Anda ya! 1025 01:21:54,400 --> 01:21:57,278 - Servus, Franzl. - �Ah, por fin has llegado! 1026 01:21:57,400 --> 01:22:01,951 - Servus. Qu� amable de venir. - �Qu� es lo que pasa? 1027 01:22:02,080 --> 01:22:05,038 Me has mandado llamar, que me pusiera el frac y que te reservara toda la noche. 1028 01:22:05,160 --> 01:22:07,071 Bueno, aqu� estoy. 1029 01:22:08,480 --> 01:22:13,156 - �Te gusta mi nuevo lied? - S�lo s�, que no s� cu�l me gusta m�s. 1030 01:22:13,280 --> 01:22:16,192 �ste lo he cantado tantas veces, que ya me lo s� de memoria. 1031 01:22:16,320 --> 01:22:19,471 �S�? �La letra tambi�n? 1032 01:22:19,600 --> 01:22:24,549 �Naturalmente! �A d�nde vamos? �D�nde tengo que cantar? 1033 01:22:24,680 --> 01:22:29,595 - Bueno, sabes... estamos invitados. - �Ah, s�? 1034 01:22:29,720 --> 01:22:32,518 - S�, en casa de Tsch�ll. - �En casa de Tsch�ll? 1035 01:22:32,640 --> 01:22:37,156 S�. sabes que me gusta Hannerl, �no? 1036 01:22:37,280 --> 01:22:41,671 - Claro que lo s�. - No me atrevo a dec�rselo. 1037 01:22:41,800 --> 01:22:44,872 - �Y por qu� no? - S�, ya sabes c�mo soy. 1038 01:22:46,400 --> 01:22:49,472 Ajora, todo lo que pienso, lo que siento, 1039 01:22:49,600 --> 01:22:52,592 y lo que ella es para m�, lo he puesto en ese lied. 1040 01:22:53,280 --> 01:22:55,999 - Te pido que lo cantes por m�. - �Yo? 1041 01:22:56,120 --> 01:22:59,669 - S�. - �Por qu� no lo cantas t�? 1042 01:22:59,800 --> 01:23:02,917 No, no, no. Me pondr�a tan nervioso, que no me saldr�a una nota. 1043 01:23:03,040 --> 01:23:06,476 - Franzl, sabes que por ti... - No puedes neg�rmelo. 1044 01:23:06,600 --> 01:23:09,592 �Te lo ruego! Sabes lo importante que es para m�. 1045 01:23:10,480 --> 01:23:13,392 Bueno... si te empe�as, est� bien. 1046 01:23:13,520 --> 01:23:16,034 Sab�a que eras un buen amigo. �Muchas, muchas gracias! 1047 01:23:16,160 --> 01:23:18,958 D�monos prisa o llegaremos tarde. 1048 01:23:26,400 --> 01:23:30,916 Lleve Ud. las copas, Lina, abrir� yo. 1049 01:23:34,360 --> 01:23:37,477 - �Lina! �La visita est� aqu�! - Ah, �ya? 1050 01:23:37,600 --> 01:23:40,433 - Tome el delantal y ll�velo a la cocina. - S�. 1051 01:23:45,600 --> 01:23:46,999 Gr�� Gott. 1052 01:23:47,120 --> 01:23:50,271 No se enfade, srta. Hannerl, si nos hemos adelantado un poco, pero... 1053 01:23:50,400 --> 01:23:53,870 No tiene importancia, me alegro. �Adelante! 1054 01:23:54,280 --> 01:23:56,077 Gr�� Gott. 1055 01:23:58,840 --> 01:24:02,833 S�, �ste es para su sra. mam�, y �ste para Ud. 1056 01:24:02,960 --> 01:24:07,033 Gracias. Mi padre a�n no est� en casa y mi madre est� en la cocina. 1057 01:24:07,160 --> 01:24:09,993 S�, no importa. Al contrario, quiz�s sea mejor. 1058 01:24:10,120 --> 01:24:13,476 Tendr� tiempo de tocarle a Ud. mi �ltimo lied. 1059 01:24:13,600 --> 01:24:16,592 - �Ha compuesto algo nuevo? - S�, y... 1060 01:24:16,720 --> 01:24:20,429 Ud. ha de ser la primera en o�rlo. Schober lo cantar�. 1061 01:24:20,560 --> 01:24:24,269 �Qu� bonito! Vamos ya junto al piano. 1062 01:24:24,480 --> 01:24:27,278 Adelante, por favor. 1063 01:24:30,560 --> 01:24:32,357 �Qu� detalle! 1064 01:24:34,560 --> 01:24:37,552 �Ser yo la primera en o�r un lied de Schubert! 1065 01:24:38,320 --> 01:24:40,390 �Estoy realmente nerviosa! 1066 01:24:46,600 --> 01:24:48,272 �Habla t�! 1067 01:24:51,960 --> 01:24:56,795 Srta. Hannerl, este lied es m�s que una canci�n corriente. 1068 01:24:57,720 --> 01:25:02,555 Tiene que hablarle a Ud. y decirle lo que un coraz�n siente por Ud. 1069 01:25:20,840 --> 01:25:23,593 # Me gustaba grabarlo en las cortezas... 1070 01:25:23,800 --> 01:25:26,678 # Me gustaba enterrarlo en la gravilla... 1071 01:25:26,880 --> 01:25:29,599 # Quisiera sembrarlo en todos los arriates... 1072 01:25:29,800 --> 01:25:33,031 # con semillas de berros, que lo delataran... 1073 01:25:33,240 --> 01:25:37,313 # Quisiera escribirlo en todos los papeles blancos... 1074 01:25:37,520 --> 01:25:41,274 # Tuyo es mi coraz�n... 1075 01:25:41,480 --> 01:25:44,392 # Tuyo es mi coraz�n... 1076 01:25:44,600 --> 01:25:47,478 # y eternamente, 1077 01:25:47,680 --> 01:25:53,391 # y eternamente lo ser�. 1078 01:26:04,720 --> 01:26:07,837 # Pensaba que lo pondr�a en mis ojos, 1079 01:26:08,040 --> 01:26:11,112 # que podr�a verse arder en mis mejillas, 1080 01:26:11,320 --> 01:26:14,517 # que podr�a leerse en mi boca callada, 1081 01:26:14,720 --> 01:26:18,474 # que cada vez que respiro lo dir�a en voz alta 1082 01:26:18,680 --> 01:26:24,152 # y ella no nota nada de mi temeroso impulso. 1083 01:26:24,360 --> 01:26:28,751 # Tuyo es mi coraz�n... 1084 01:26:28,960 --> 01:26:33,317 # Tuyo es mi coraz�n... 1085 01:26:33,520 --> 01:26:36,717 # y eternamente, 1086 01:26:36,920 --> 01:26:44,395 # y eternamente lo ser�. 1087 01:26:55,960 --> 01:26:59,111 - �Mam�! - �Qu� pasa? �Por qu� gritas? 1088 01:26:59,240 --> 01:27:00,753 �Mam�! 1089 01:27:01,120 --> 01:27:05,193 �S�? �Qu� pasa? �Qu� pasa? 1090 01:27:05,320 --> 01:27:07,470 �Me he prometido! 1091 01:27:07,840 --> 01:27:11,150 �T�? �Que te has prometido? 1092 01:27:11,640 --> 01:27:16,191 - �Por amor de Dios, con qui�n? - Con el Bar�n Schober. 1093 01:27:16,440 --> 01:27:20,115 Oye, Franzl... no puedo hacer nada. 1094 01:27:21,120 --> 01:27:25,636 Lo s�. No te reprocho nada. 1095 01:27:27,280 --> 01:27:29,236 Eres el m�s afortunado de nosotros dos. 1096 01:27:29,480 --> 01:27:34,270 T� tambi�n te nos vas. La casa de las tres ni�as se queda vac�a. 1097 01:27:34,400 --> 01:27:39,599 Lo s�. �Pero qu� puedo hacer? �Soy tan feliz! 1098 01:27:41,360 --> 01:27:42,998 �Ven! 1099 01:27:43,480 --> 01:27:47,029 - �A d�nde vas, Franz? - �No creer�s que puedo quedarme aqu�! 1100 01:27:47,160 --> 01:27:50,596 No puedes marcharte sin m�s. �Nos han invitado a los dos! 1101 01:27:50,760 --> 01:27:52,671 No puedo quedarme aqu�. 1102 01:27:54,800 --> 01:27:58,588 - �Mam�, es �l! - Encantada. 1103 01:28:01,040 --> 01:28:04,476 - Soy muy feliz. - �D�nde est�is, chicos? 1104 01:28:04,640 --> 01:28:07,677 Ah, he vuelto a retrasarme, no puedo evitarlo. 1105 01:28:07,800 --> 01:28:13,113 - �Papa�to, me he prometido! - �Por esto no hab�a pasado yo nunca! 1106 01:28:13,240 --> 01:28:16,550 �No te puedes ir ni un cuarto de hora de esta casa! En cuanto vuelves, 1107 01:28:16,680 --> 01:28:21,834 ...ya se ha prometido otra. Pero ya me lo imaginaba. 1108 01:28:22,520 --> 01:28:25,478 - Sr. Schubert, haga feliz a mi gallinita. - �Papa�to! 1109 01:28:25,600 --> 01:28:30,435 - ��se es mi prometido! - �Ah, s�? 1110 01:28:32,000 --> 01:28:34,719 Pero el sr. Schubert es el origen de mi felicidad. 1111 01:28:36,520 --> 01:28:39,193 No puedes Ud. imaginarse lo que significa para m� su preciosa canci�n. 1112 01:28:41,520 --> 01:28:45,672 S�. Lo s�, srta. Hannerl. 1113 01:28:50,560 --> 01:28:52,742 �Mam�, crees que est�n ya todos los invitados? 1114 01:28:52,743 --> 01:28:53,996 S�, ya est�n todos aqu�. 1115 01:28:54,120 --> 01:28:57,908 - �Llegaremos tarde a la iglesia? - Que no. No est�s tan nerviosa. 1116 01:28:58,040 --> 01:29:02,192 Me parece que est�s impaciente por verte fuera de la casa de las tres ni�as. 1117 01:29:03,480 --> 01:29:06,836 Extiende el velo, por favor. Quiero ver c�mo es de largo. 1118 01:29:07,840 --> 01:29:09,831 �Bueno, qu� bonito! 1119 01:29:12,320 --> 01:29:17,235 - �No entiendo c�mo has podido hacerlo! - �Qu� es lo que he hecho? 1120 01:29:17,360 --> 01:29:20,193 �Que le hayas pedido a Schubert que toque en la iglesia! 1121 01:29:20,320 --> 01:29:24,233 - �Qu� tiene de malo? - Ya le has hecho bastante. 1122 01:29:24,840 --> 01:29:29,868 - �Que le he hecho algo? - La canci�n que te cant� Schober entonces, 1123 01:29:30,000 --> 01:29:33,515 ...era la declaraci�n de amor que Schubert te hac�a. Le pidi� a Schober 1124 01:29:33,640 --> 01:29:36,808 ... que te la cantara porque �l no se atrev�a. 1125 01:29:36,809 --> 01:29:38,156 �Qui�n lo ha dicho? 1126 01:29:38,280 --> 01:29:42,239 - Schwind y Kupelwieser. - Nos hicieron jurar que no te lo dir�amos. 1127 01:29:42,360 --> 01:29:46,751 Y no hab�is tenido nada m�s urgente que hacer que venir a cont�rselo. 1128 01:29:47,440 --> 01:29:50,273 Precisamente ahora, que va a salir hacia el altar. 1129 01:29:51,320 --> 01:29:54,835 Si lo hubiese sabido, no le hubiera pedido a Schubert que tocara. 1130 01:29:56,240 --> 01:29:59,676 Ahora tengo que casarme con un hombre que se ha declarado... 1131 01:29:59,800 --> 01:30:04,749 ...por otro y que a lo mejor ni me quiere. 1132 01:30:04,880 --> 01:30:09,158 �Pero Hannerl. �Qu� tonter�as est�s diciendo? 1133 01:30:09,280 --> 01:30:13,068 Claro que tu novio te quiere. lncluso mucho. 1134 01:30:13,360 --> 01:30:16,318 Bueno, de eso estoy segura. Y mira... 1135 01:30:16,920 --> 01:30:20,037 Las cosas viene como han de venir. 1136 01:30:36,320 --> 01:30:46,468 # �Ave Mar�a! 1137 01:30:47,880 --> 01:30:54,558 # Clemente Virgen... 1138 01:30:54,880 --> 01:31:02,389 # Atiende las s�plicas de una virgen 1139 01:31:02,720 --> 01:31:05,871 # desde estas rocas 1140 01:31:06,080 --> 01:31:09,072 # firmes y salvajes 1141 01:31:09,400 --> 01:31:14,076 # Que mi oraci�n 1142 01:31:14,400 --> 01:31:21,670 # llegue hasta ti 1143 01:31:22,360 --> 01:31:25,875 # Dormiremos seguros... 1144 01:31:26,080 --> 01:31:29,038 # hasta ma�ana... 1145 01:31:29,360 --> 01:31:37,074 # aunque los hombres sea tan crueles... 1146 01:31:37,640 --> 01:31:44,671 # Oh Virgen, mira las penas de una virgen 1147 01:31:45,560 --> 01:31:52,796 # �Oh Madre, escucha a tu hija rogar! 1148 01:31:54,760 --> 01:32:07,116 # �Ave Mar�a! 1149 01:32:47,640 --> 01:32:50,108 Me alegra que entre nosotros todo haya quedado como estaba. 1150 01:32:50,240 --> 01:32:53,676 - Sabemos que no puedes hacer nada. - S�, no se puede ser la Divina Providencia! 1151 01:32:53,800 --> 01:32:56,633 Exactamente. La Fortuna siempre hace lo que quiere. 1152 01:32:56,800 --> 01:32:59,598 Sab�is cu�nto quiero a Franzl, no hace falta que os lo cuente. 1153 01:32:59,720 --> 01:33:02,917 - Claro que lo sabemos. - Entonces, brindemos por Franzl. 1154 01:33:03,040 --> 01:33:07,352 - Y por su m�sica. - Por ti tambi�n, claro. �Salud! 1155 01:33:09,280 --> 01:33:13,159 Perdone... Un momento, Hannerl. 1156 01:33:13,280 --> 01:33:17,034 �As� que ha venido? �Sost�nme un momento! 1157 01:33:25,360 --> 01:33:28,636 �Me alegro tanto, sr. Schubert, de que haya venido! 1158 01:33:29,440 --> 01:33:33,592 Tambi�n quer�a darle las gracias por la maravillosa canci�n en la iglesia. 1159 01:33:37,520 --> 01:33:40,353 - Tambi�n quer�a decirle... - No diga nada. 1160 01:33:41,280 --> 01:33:43,840 Ahora es Ud. la esposa de mi mejor amigo, 1161 01:33:44,160 --> 01:33:47,948 a quien, al igual que a Ud., s�lo le deseo lo mejor en la vida. 1162 01:33:48,800 --> 01:33:54,033 Y si quiere Ud. darme una gran alegr�a, olv�dese de todo. 1163 01:33:54,320 --> 01:33:57,517 No lo que ha aprendido Ud. de tocar el piano, sino... 1164 01:34:00,160 --> 01:34:03,470 H�galo muy feliz, a Schober. 1165 01:34:04,360 --> 01:34:06,430 �Me lo promete? 1166 01:34:07,320 --> 01:34:08,992 S�. 1167 01:34:11,120 --> 01:34:13,429 �Y... Ud.? 1168 01:34:15,800 --> 01:34:17,791 Yo tengo a mi m�sica. 1169 01:34:20,800 --> 01:34:23,997 - Hannerl, ven ya, vamos a bailar. - �S�! 1170 01:34:24,120 --> 01:34:27,271 - �D�nde te hab�as metido? - �Bailad ya! No os entreteng�is. 1171 01:34:27,400 --> 01:34:30,915 �Imposible! �Tenemos que esperar que los novios bailen la primera ronda! 1172 01:34:31,040 --> 01:34:34,953 - �Pues venga! - �Sr. Schubert, no quiere entrar? 1173 01:34:35,080 --> 01:34:38,550 No, no. Vaya Ud., Hannerl. La est�n esperando. 1174 01:34:42,280 --> 01:34:45,511 Siempre pensar� en lo que le he prometido. 1175 01:35:01,680 --> 01:35:03,591 �Bailad! 1176 01:37:13,123 --> 01:37:18,819 Fin 103503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.