All language subtitles for Creepshow.S02E05.Night.Of.The.Living.Late.Show.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.2.0.H.264-FLUX_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,958 --> 00:00:03,873 - [metal bangs] 2 00:00:03,916 --> 00:00:05,570 - [heavy breathing] 3 00:00:05,614 --> 00:00:07,703 [sighing] 4 00:00:07,746 --> 00:00:11,402 [laughing] 5 00:00:11,446 --> 00:00:17,147 - [electronic buzzing] 6 00:00:17,191 --> 00:00:19,845 - JOHNNY: They're coming to get you, Barbara. 7 00:00:19,889 --> 00:00:22,500 - BEN: Tie you up and feed you to those things. 8 00:00:22,544 --> 00:00:24,154 - BARBARA: It's 8 o'clock and it's still moving. 9 00:00:24,198 --> 00:00:31,857 - ♪ 10 00:00:37,254 --> 00:00:40,040 - MAN: Hey, come on, Barb, church was this morning, huh? 11 00:00:40,083 --> 00:00:43,173 - [church bells ring] - [growling] 12 00:00:43,217 --> 00:00:44,870 - [scream] 13 00:00:44,914 --> 00:00:47,873 - [growling] 14 00:00:47,917 --> 00:00:50,746 - ♪ 15 00:00:50,789 --> 00:00:53,444 - [growling] 16 00:00:53,488 --> 00:00:54,402 - [gun cocks] 17 00:00:54,445 --> 00:00:56,230 - [laughing] 18 00:00:56,273 --> 00:00:57,579 - [gunshot] 19 00:00:57,622 --> 00:00:59,581 - [moaning] 20 00:00:59,624 --> 00:01:05,065 - [gunshots] 21 00:01:05,108 --> 00:01:10,113 - ♪ 22 00:01:13,290 --> 00:01:16,119 - MAN ON RADIO: [unintelligible]. 23 00:01:16,163 --> 00:01:17,816 - ZOMBIES: [moaning] 24 00:01:17,860 --> 00:01:21,342 - [heartbeat pounding] 25 00:01:21,385 --> 00:01:23,213 - ZOMBIES: [moaning] 26 00:01:23,257 --> 00:01:26,651 - [gun cocking] 27 00:01:26,695 --> 00:01:28,871 - ZOMBIES: [moaning] 28 00:01:28,914 --> 00:01:31,700 - [woman screams] 29 00:01:31,743 --> 00:01:34,442 - [thunder rumbles] 30 00:01:34,485 --> 00:01:40,448 - ♪ 31 00:01:54,114 --> 00:02:01,947 ♪ 32 00:02:14,221 --> 00:02:17,006 - [laughing] 33 00:02:17,049 --> 00:02:23,012 - ♪ 34 00:02:24,622 --> 00:02:30,976 - ♪ 35 00:02:38,332 --> 00:02:46,035 ♪ 36 00:03:02,530 --> 00:03:03,705 - [sighs] 37 00:03:03,748 --> 00:03:11,103 - ♪ 38 00:03:16,065 --> 00:03:20,243 - [machine whirs] 39 00:03:20,287 --> 00:03:24,900 - [machine rattling] 40 00:03:24,943 --> 00:03:30,645 - ♪ 41 00:03:34,866 --> 00:03:36,390 - Wow. 42 00:03:36,433 --> 00:03:42,222 - ♪ 43 00:03:45,312 --> 00:03:47,139 - [sighs] 44 00:03:47,183 --> 00:03:48,880 Rock and roll. 45 00:03:48,924 --> 00:03:54,538 - ♪ 46 00:04:03,373 --> 00:04:04,940 - [sighs] 47 00:04:04,983 --> 00:04:07,682 - ♪ 48 00:04:07,725 --> 00:04:13,427 - [machine rattling] 49 00:04:13,470 --> 00:04:19,084 - ♪ 50 00:04:19,128 --> 00:04:23,350 - [machine whirs] 51 00:04:23,393 --> 00:04:27,789 - [electronic beeping] 52 00:04:27,832 --> 00:04:35,884 - ♪ 53 00:04:35,927 --> 00:04:40,758 - [train whistle blows] 54 00:04:42,369 --> 00:04:46,460 - [indistinct chatter] 55 00:04:46,503 --> 00:04:49,811 - ♪ 56 00:04:54,772 --> 00:05:00,082 - [speaking foreign language] 57 00:05:00,125 --> 00:05:04,869 - [indistinct chatter] 58 00:05:08,395 --> 00:05:14,314 - ♪ 59 00:05:23,410 --> 00:05:27,849 ♪ 60 00:05:27,892 --> 00:05:28,893 - I'm in the movie. 61 00:05:33,898 --> 00:05:35,335 It works. 62 00:05:36,814 --> 00:05:38,381 There it is. The crate from the movie. 63 00:05:40,122 --> 00:05:43,125 And this--this is the monster. 64 00:05:43,168 --> 00:05:44,909 I can hear him. - [monster growling] 65 00:05:44,953 --> 00:05:46,302 - Not yet, you're not ready. 66 00:05:46,346 --> 00:05:48,304 You gotta wait 'til your scene. - I'll be damned. 67 00:05:48,348 --> 00:05:51,655 - I can hear it. It's so real. This is cra-- 68 00:05:53,701 --> 00:05:56,617 - Can I be of any assistance? 69 00:05:56,660 --> 00:05:58,619 - You're Christopher Lee. 70 00:05:58,662 --> 00:06:01,099 Oh my God, you're Christopher Lee. 71 00:06:01,143 --> 00:06:03,319 [laughs] You're Dracula. 72 00:06:03,363 --> 00:06:06,235 Not just Dracula, you're Frankenstein, the Mummy, 73 00:06:06,278 --> 00:06:07,410 you're Saruman. 74 00:06:07,454 --> 00:06:10,413 [laughs] 75 00:06:10,457 --> 00:06:12,023 But not in this. Not in this movie. 76 00:06:12,067 --> 00:06:15,200 This movie, you are Professor Alexander Saxton. 77 00:06:15,244 --> 00:06:18,073 [clears throat] And this--this is yours. 78 00:06:18,116 --> 00:06:20,336 - It is, but I demand an explanation. 79 00:06:20,380 --> 00:06:22,425 - Okay, well, this crate is yours. 80 00:06:22,469 --> 00:06:24,209 And the monster's inside it. 81 00:06:24,253 --> 00:06:28,170 And he just killed this dude. 82 00:06:28,213 --> 00:06:29,693 I just saw it happen. 83 00:06:29,737 --> 00:06:31,739 See? Dead. 84 00:06:31,782 --> 00:06:33,610 - ♪ 85 00:06:33,654 --> 00:06:34,481 - Sorry. 86 00:06:37,440 --> 00:06:39,137 - Inspector Mirov. 87 00:06:39,181 --> 00:06:41,313 What is in there, Excellency? 88 00:06:41,357 --> 00:06:42,793 - Fossils. 89 00:06:42,837 --> 00:06:45,753 - Mm, yeah, fossils. Yeah, you wish, pal. [laughs] 90 00:06:45,796 --> 00:06:49,365 I mean, yes. Yes, it's a mystery. 91 00:06:49,409 --> 00:06:51,933 - What is a fossil? 92 00:06:51,976 --> 00:06:54,022 - A stone. 93 00:06:54,065 --> 00:06:56,807 - There wouldn't be something valuable in there, like gold? 94 00:06:56,851 --> 00:06:58,592 - Oh, it's valuable. 95 00:06:58,635 --> 00:07:00,158 It's not gold, trust me. 96 00:07:00,202 --> 00:07:01,769 [laughs] You're in for a surprise. 97 00:07:01,812 --> 00:07:04,380 - ♪ 98 00:07:04,424 --> 00:07:07,470 - Inspector Mirov, I love this. 99 00:07:07,514 --> 00:07:08,863 I wanna bring this back. 100 00:07:08,906 --> 00:07:11,474 You look like a hipster in Brooklyn. 101 00:07:11,518 --> 00:07:12,910 - Gold? It's... 102 00:07:12,954 --> 00:07:15,217 - BOTH: --a laboratory specimen. 103 00:07:15,260 --> 00:07:17,219 - SAXTON: No value to it. - [laughing] 104 00:07:17,262 --> 00:07:18,612 - Captain? - Yes, sir. 105 00:07:18,655 --> 00:07:21,832 - You get your men to put the crate on the train. 106 00:07:21,876 --> 00:07:23,704 - It's--it's Christopher Lee. 107 00:07:23,747 --> 00:07:30,232 - ♪ 108 00:07:30,275 --> 00:07:32,669 - Oh God. I did it. 109 00:07:32,713 --> 00:07:34,628 It works. 110 00:07:34,671 --> 00:07:36,760 - Lift it up. 111 00:07:36,804 --> 00:07:38,153 Off you go. 112 00:07:38,196 --> 00:07:43,201 - ♪ 113 00:07:43,245 --> 00:07:46,161 - You look the same. 114 00:07:46,204 --> 00:07:47,815 No offense, I actually never noticed you in the movie, 115 00:07:47,858 --> 00:07:49,207 but I remember you. 116 00:07:49,251 --> 00:07:50,557 You look the same. 117 00:07:50,600 --> 00:07:55,866 - ♪ 118 00:08:00,828 --> 00:08:02,177 - Follow me. 119 00:08:02,220 --> 00:08:05,267 - [indistinct chatter] 120 00:08:05,310 --> 00:08:07,922 - [monster growls] 121 00:08:07,965 --> 00:08:14,015 - ♪ 122 00:08:17,453 --> 00:08:20,587 - Oh my God. 123 00:08:20,630 --> 00:08:22,327 It works. 124 00:08:22,371 --> 00:08:25,679 - [door creaks] 125 00:08:25,722 --> 00:08:32,773 - ♪ 126 00:08:32,816 --> 00:08:35,340 - SIMON: It works. 127 00:08:35,384 --> 00:08:37,038 I'm gonna be rich. 128 00:08:37,081 --> 00:08:38,561 I'm gonna be rich. 129 00:08:38,605 --> 00:08:40,868 - [machine powers down] 130 00:08:40,910 --> 00:08:43,566 - [heavy breathing] 131 00:08:43,610 --> 00:08:47,570 [laughing] 132 00:08:47,614 --> 00:08:50,660 Oh! Oh my God. 133 00:08:50,704 --> 00:08:52,488 [laughing] 134 00:08:52,532 --> 00:08:53,924 - ♪ 135 00:08:53,968 --> 00:08:56,100 - Renee! Renee! 136 00:08:56,144 --> 00:08:57,362 - I'm out here, honey. 137 00:08:58,929 --> 00:09:00,061 - It works! 138 00:09:00,104 --> 00:09:02,367 I did it, it works! [laughs] 139 00:09:02,411 --> 00:09:03,934 The Immersopod, my invention. 140 00:09:03,978 --> 00:09:05,501 - It works? - It works. 141 00:09:05,545 --> 00:09:08,286 - ♪ 142 00:09:08,330 --> 00:09:11,202 - Show me. - Okay, come on. 143 00:09:11,246 --> 00:09:12,943 Come on. Come on. 144 00:09:12,987 --> 00:09:15,206 - Oh, you're pulling. - [laughing] Come on. 145 00:09:15,250 --> 00:09:16,904 - Honey, I'm wearing heels, stop. By the pool. 146 00:09:16,947 --> 00:09:20,168 - Okay, okay, okay. Come on, come on. 147 00:09:20,211 --> 00:09:21,517 You gotta close your eyes. 148 00:09:21,561 --> 00:09:24,128 No, no, uh, okay, okay. Close 'em, close 'em. 149 00:09:24,172 --> 00:09:26,087 - Honey. - Okay, okay. 150 00:09:26,130 --> 00:09:29,046 I give you the Immersopod. 151 00:09:29,090 --> 00:09:34,617 The world's first VR immersion home theater system. 152 00:09:34,661 --> 00:09:36,750 VR, virtual reality. 153 00:09:36,793 --> 00:09:38,142 - Right, yes, okay. 154 00:09:38,186 --> 00:09:40,014 I read a book by a man named William Gibson. 155 00:09:40,057 --> 00:09:41,102 - I know, just listen. 156 00:09:41,145 --> 00:09:42,625 Okay, so check it out. 157 00:09:42,669 --> 00:09:45,497 So, hundreds of miniature cameras scan the user's body and 158 00:09:45,541 --> 00:09:47,587 feed the information through a series of hard drives, 159 00:09:47,630 --> 00:09:50,677 which can then be merged with any preexisting data. 160 00:09:50,720 --> 00:09:51,634 - It's brilliant, honey. 161 00:09:51,678 --> 00:09:52,853 - No. - No? 162 00:09:52,896 --> 00:09:55,029 - No, that's not the brilliant part. 163 00:09:55,072 --> 00:09:57,509 You know what? Try it, just get in. Get in. 164 00:09:57,553 --> 00:09:59,163 - No, no, no, it looks cramped. 165 00:09:59,207 --> 00:10:00,643 I mean, can you even move around in there? 166 00:10:00,687 --> 00:10:02,776 - No, you can't. You can only really move your thumb, 167 00:10:02,819 --> 00:10:04,778 but that's all you need. You turn it on, you turn it off. 168 00:10:04,821 --> 00:10:07,868 - No, I don't think so, honey. I get so claustrophobic. 169 00:10:07,911 --> 00:10:10,522 - But--but--see, you'll think you're moving. 170 00:10:10,566 --> 00:10:12,133 It's like when you dream. 171 00:10:12,176 --> 00:10:13,569 If you dream you're running, you don't really run anywhere, 172 00:10:13,613 --> 00:10:14,701 but you believe that you're running. 173 00:10:14,744 --> 00:10:16,790 The pod works the same way. 174 00:10:16,833 --> 00:10:19,183 The scans are fed through a neural transmitter. 175 00:10:19,227 --> 00:10:24,058 You imagine the move, and in the VR, you move. 176 00:10:24,101 --> 00:10:26,713 That's the brilliant part. 177 00:10:26,756 --> 00:10:28,323 - Wonderful, right. - Yeah, 178 00:10:28,366 --> 00:10:29,672 but instead of moving in a dream, 179 00:10:29,716 --> 00:10:31,282 you're moving inside of a movie. 180 00:10:31,326 --> 00:10:33,676 Right, whatever your favorite movie is. 181 00:10:33,720 --> 00:10:35,156 "The Godfather," "Jaws." 182 00:10:35,199 --> 00:10:37,680 If it's in the hard drive, you can be in it. 183 00:10:37,724 --> 00:10:39,726 - Which movie are you in? 184 00:10:39,769 --> 00:10:41,423 - "Horror Express," of course. 185 00:10:41,466 --> 00:10:43,338 - I should have known. - Yeah. 186 00:10:43,381 --> 00:10:45,209 It was the first movie that my dad took me to that wasn't, 187 00:10:45,253 --> 00:10:46,994 you know, like a kids' movie. 188 00:10:47,037 --> 00:10:48,386 Uh, it just blew me away. 189 00:10:48,430 --> 00:10:49,692 It's got everything. 190 00:10:49,736 --> 00:10:53,304 Peter Cushing, Christopher Lee, a monster. 191 00:10:53,348 --> 00:10:55,785 I fell head over heels in love with... 192 00:10:59,528 --> 00:11:03,053 the whole movie. Everything. 193 00:11:03,097 --> 00:11:06,404 See, what this really is is an escape pod from life. 194 00:11:06,448 --> 00:11:09,059 All those people out there, just waking up, 195 00:11:09,103 --> 00:11:10,844 desperate for a way out. 196 00:11:10,887 --> 00:11:14,456 They hate their jobs, their home life is a prison. 197 00:11:14,499 --> 00:11:17,894 All those poor slobs drinking beer in front of the TV, 198 00:11:17,938 --> 00:11:20,984 desperate, trapped in a dead end... 199 00:11:23,770 --> 00:11:25,946 - Dead end what? 200 00:11:25,989 --> 00:11:27,121 - Huh? 201 00:11:27,164 --> 00:11:29,906 - You just said, "Trapped in a dead end." 202 00:11:29,950 --> 00:11:31,429 What? 203 00:11:31,473 --> 00:11:32,692 - It's a situation, anything. 204 00:11:32,735 --> 00:11:34,606 But see now, they won't just watch TV, 205 00:11:34,650 --> 00:11:37,914 now they can actually crawl inside it and escape! 206 00:11:37,958 --> 00:11:39,786 [laughs] You have to try it. 207 00:11:39,829 --> 00:11:41,222 - I don't--I don't want to. 208 00:11:41,265 --> 00:11:42,658 I don't want to. 209 00:11:42,702 --> 00:11:44,094 - How could you not want to? 210 00:11:44,138 --> 00:11:46,706 - Maybe I'm not desperate for a way out, Simon. 211 00:11:46,749 --> 00:11:51,319 Maybe I don't feel trapped in a situation. 212 00:11:51,362 --> 00:11:53,234 Or am I? 213 00:11:53,277 --> 00:11:58,152 - ♪ 214 00:12:00,937 --> 00:12:02,199 - What? 215 00:12:02,243 --> 00:12:07,901 - ♪ 216 00:12:12,906 --> 00:12:14,951 - What was that? 217 00:12:14,995 --> 00:12:16,387 - What was what? 218 00:12:18,259 --> 00:12:22,611 - Um, did--did I do something to upset you? 219 00:12:22,654 --> 00:12:25,832 - Did you even hear the words coming out of your mouth? 220 00:12:25,875 --> 00:12:27,877 Is that why you invented that thing? 221 00:12:27,921 --> 00:12:30,445 To escape your terrible life? 222 00:12:30,488 --> 00:12:31,576 Am I really that awful? 223 00:12:31,620 --> 00:12:33,796 - No. 224 00:12:33,840 --> 00:12:35,232 You're reading into this. 225 00:12:35,276 --> 00:12:36,625 No, no. 226 00:12:37,713 --> 00:12:40,585 - Are you sure? 227 00:12:40,629 --> 00:12:43,284 Simon, we've been married for barely a year. 228 00:12:43,327 --> 00:12:47,070 And you have spent every moment working on that thing. 229 00:12:47,114 --> 00:12:50,465 We don't go anywhere, we don't do anything. 230 00:12:50,508 --> 00:12:55,426 We live in the same house, and I never see you. 231 00:12:55,470 --> 00:12:57,559 - But it's for--it's for you. 232 00:12:57,602 --> 00:12:59,039 I mean, it's for us. 233 00:12:59,082 --> 00:13:04,261 That thing is--Renee, how--how could you think that-- 234 00:13:04,305 --> 00:13:05,306 Look at me. 235 00:13:05,349 --> 00:13:07,003 Hey, look at me, come on. 236 00:13:07,047 --> 00:13:09,571 When I asked your father for permission to marry you, 237 00:13:09,614 --> 00:13:11,355 remember what he said? 238 00:13:11,399 --> 00:13:13,096 - He said no. 239 00:13:13,140 --> 00:13:14,881 - That's right, yeah, I know, he said no. 240 00:13:14,924 --> 00:13:16,883 But I didn't let that stop me, did I? 241 00:13:16,926 --> 00:13:18,885 I went to work on him. 242 00:13:18,928 --> 00:13:20,538 - And he still said no. 243 00:13:20,582 --> 00:13:23,324 - Yeah. 244 00:13:23,367 --> 00:13:28,155 - And he hasn't forgiven me for that, and he won't ever. 245 00:13:28,198 --> 00:13:30,331 I know him. 246 00:13:30,374 --> 00:13:31,941 I-- 247 00:13:34,291 --> 00:13:36,641 He said that you didn't have any money, 248 00:13:36,685 --> 00:13:40,732 so you were marrying me for mine. 249 00:13:40,776 --> 00:13:42,865 He said that I would never really know if you love me and 250 00:13:42,909 --> 00:13:47,348 that somewhere in the back of my mind, I would always wonder. 251 00:13:47,391 --> 00:13:51,091 And I get it, I'm not that pretty, I'm not that exciting, 252 00:13:51,134 --> 00:13:54,181 but I am rich. - Stop. 253 00:13:54,224 --> 00:13:56,879 - He said, "Renee, he's going to take your money and make you 254 00:13:56,923 --> 00:13:58,794 look like a fool." 255 00:14:01,797 --> 00:14:04,974 Do not make me look like a fool. 256 00:14:05,018 --> 00:14:06,933 - Listen to me. 257 00:14:06,976 --> 00:14:09,587 I said it on our wedding day, and I will say it again now. 258 00:14:09,631 --> 00:14:12,373 And I mean every word. 259 00:14:12,416 --> 00:14:15,767 For richer or poorer, to love and to cherish 260 00:14:15,811 --> 00:14:18,770 'til death do us part. 261 00:14:18,814 --> 00:14:20,207 - Do you mean it, honestly? 262 00:14:20,250 --> 00:14:22,644 'Til death do us part? 263 00:14:22,687 --> 00:14:25,734 - Honey, 'til death do us part. 264 00:14:25,777 --> 00:14:31,348 - ♪ 265 00:14:31,392 --> 00:14:32,480 - I mean it. 266 00:14:32,523 --> 00:14:37,833 - ♪ 267 00:14:43,099 --> 00:14:51,325 ♪ 268 00:15:00,812 --> 00:15:04,425 - [machine whirs] 269 00:15:04,468 --> 00:15:11,606 - ♪ 270 00:15:14,174 --> 00:15:18,743 - [machine whirs] 271 00:15:18,787 --> 00:15:21,964 - ♪ 272 00:15:22,008 --> 00:15:27,535 - [train whistle blows] 273 00:15:29,015 --> 00:15:30,190 - Baggage man? 274 00:15:30,233 --> 00:15:34,281 - ♪ 275 00:15:34,324 --> 00:15:36,152 - Alucca, what's the matter with you? 276 00:15:36,196 --> 00:15:37,893 - Yes, Countess? 277 00:15:37,937 --> 00:15:39,329 - You have a safe for valuables? 278 00:15:39,373 --> 00:15:40,548 - Yes, Countess. 279 00:15:40,591 --> 00:15:42,245 I shall make out a receipt. 280 00:15:42,289 --> 00:15:46,162 - [dog whining] 281 00:15:46,206 --> 00:15:48,469 - Countess. 282 00:15:48,512 --> 00:15:51,776 I can't believe I'm finally meeting you. 283 00:15:51,820 --> 00:15:53,256 - Alucca's afraid of something. 284 00:15:53,300 --> 00:15:55,737 - Oh, I promise you I'm not that frightening. 285 00:15:55,780 --> 00:15:57,434 [laughs] I'm a dog lover. 286 00:15:57,478 --> 00:15:59,697 A friend of mine was gonna buy one. 287 00:15:59,741 --> 00:16:02,265 I said, "Adopt, don't shop." 288 00:16:02,309 --> 00:16:05,007 - Normally she likes Englishmen. 289 00:16:05,051 --> 00:16:06,400 All we Poles do. 290 00:16:06,443 --> 00:16:07,401 - [in British accent] Oh, England. 291 00:16:07,444 --> 00:16:09,011 Of course, yes, where I'm from. 292 00:16:09,055 --> 00:16:11,013 Yes, cheers. 293 00:16:11,057 --> 00:16:13,059 - Oh, yes, England. 294 00:16:13,102 --> 00:16:15,104 Queen Victoria, crumpets. 295 00:16:15,148 --> 00:16:17,541 - Edgar Wright, The Spice Girls. 296 00:16:17,585 --> 00:16:20,153 - Shakespeare. - Oh, I love all that stuff. 297 00:16:20,196 --> 00:16:21,328 Yes, I love England. 298 00:16:21,371 --> 00:16:24,157 I gotta say, I prefer Poland. I do. 299 00:16:24,200 --> 00:16:30,163 I was gonna go there on vacation once with my wi--my--my-- 300 00:16:30,206 --> 00:16:33,601 You know, there's an old English tradition that when a gentlemen 301 00:16:33,644 --> 00:16:37,039 meets a lady as beautiful as yourself, he buys her a drink. 302 00:16:37,083 --> 00:16:38,258 May I? - [dog whining] 303 00:16:38,301 --> 00:16:39,999 - Oh, she's really afraid. 304 00:16:40,042 --> 00:16:41,739 - Yeah, it's not--I'm good with dogs. 305 00:16:41,783 --> 00:16:43,959 Dogs usually like me. 306 00:16:44,003 --> 00:16:46,135 - I wonder what it is. - [dog whining] 307 00:16:46,179 --> 00:16:48,746 - Oh, the monster. 308 00:16:48,790 --> 00:16:50,400 - What? - What? 309 00:16:50,444 --> 00:16:52,359 - [dog whining] 310 00:16:52,402 --> 00:16:53,795 - Maybe she'll like the bar better. 311 00:16:53,838 --> 00:16:55,971 Get her a little water, maybe they'll have some-- 312 00:16:56,015 --> 00:16:57,320 little bowl with water. 313 00:16:57,364 --> 00:16:59,757 I think--I bet they'll do that, it's a nice train. 314 00:16:59,801 --> 00:17:01,020 - Hmm. 315 00:17:01,063 --> 00:17:03,152 - Should we go there? - Maybe. 316 00:17:03,196 --> 00:17:05,762 - Okay, yes, Madame. - Oh, of course. 317 00:17:05,807 --> 00:17:10,071 - [train rattling] 318 00:17:10,116 --> 00:17:15,991 - [whistling] 319 00:17:20,126 --> 00:17:24,217 [whistling continues] 320 00:17:24,260 --> 00:17:31,311 - ♪ 321 00:17:33,226 --> 00:17:41,538 ♪ 322 00:17:46,543 --> 00:17:50,025 - [metal clanking] 323 00:17:50,069 --> 00:17:55,987 - ♪ 324 00:17:59,643 --> 00:18:04,387 - [door creaks] 325 00:18:04,431 --> 00:18:09,218 - ♪ 326 00:18:11,786 --> 00:18:15,398 - [growling] 327 00:18:15,442 --> 00:18:21,187 - ♪ 328 00:18:23,232 --> 00:18:30,370 ♪ 329 00:18:39,770 --> 00:18:41,163 - [thud] 330 00:18:41,207 --> 00:18:47,561 - ♪ 331 00:18:57,266 --> 00:18:59,312 - [sighs] 332 00:18:59,355 --> 00:19:06,362 - ♪ 333 00:19:08,147 --> 00:19:11,672 - [birds chirping] 334 00:19:11,715 --> 00:19:15,502 - ♪ 335 00:19:15,545 --> 00:19:19,158 - [footsteps approaching] 336 00:19:19,201 --> 00:19:22,378 - Hey, how long have you been up? 337 00:19:22,422 --> 00:19:23,553 - Oh, hey, sorry. 338 00:19:23,597 --> 00:19:26,774 Um, I got up just before you did. 339 00:19:26,817 --> 00:19:28,689 Beat the alarm by one minute. 340 00:19:28,732 --> 00:19:30,691 - Um, I was thinking, since you're finished 341 00:19:30,734 --> 00:19:33,346 with your invention, we should celebrate. 342 00:19:33,389 --> 00:19:34,999 - Yeah, sure. 343 00:19:35,043 --> 00:19:37,654 - We could go to Oberge, and I'll call Raymond 344 00:19:37,698 --> 00:19:39,743 and get our old table. - Good, yeah, do that. 345 00:19:39,787 --> 00:19:40,831 Good, good. 346 00:19:40,875 --> 00:19:42,529 - Okay, great, I'll just, um... 347 00:19:42,572 --> 00:19:47,186 - ♪ 348 00:19:47,229 --> 00:19:50,537 - [snoring] 349 00:19:54,845 --> 00:19:59,676 [moans] 350 00:20:01,678 --> 00:20:05,247 - ♪ 351 00:20:05,291 --> 00:20:07,031 - Oh, boy. 352 00:20:07,075 --> 00:20:14,300 - ♪ 353 00:20:16,693 --> 00:20:18,347 - [sighs] 354 00:20:18,391 --> 00:20:19,566 - ♪ 355 00:20:19,609 --> 00:20:21,002 - [exhales] 356 00:20:21,045 --> 00:20:23,091 - ♪ 357 00:20:23,134 --> 00:20:24,353 - [claps] - Okay. 358 00:20:24,397 --> 00:20:30,794 - ♪ 359 00:20:34,145 --> 00:20:37,323 - [whistling] 360 00:20:37,366 --> 00:20:42,066 - [machine whirs] 361 00:20:42,110 --> 00:20:48,029 - ♪ 362 00:20:51,075 --> 00:20:52,294 - Okay. 363 00:20:52,338 --> 00:20:55,515 [humming] 364 00:20:55,558 --> 00:21:00,607 - ♪ 365 00:21:00,650 --> 00:21:04,872 - [machine whirs] 366 00:21:04,915 --> 00:21:09,050 - [train whistle blows] 367 00:21:19,365 --> 00:21:20,975 - You wish to see us? 368 00:21:21,018 --> 00:21:22,455 - I thought one of you might know what happened 369 00:21:22,498 --> 00:21:24,587 to the baggage man. 370 00:21:24,631 --> 00:21:26,502 - I haven't the remotest idea. 371 00:21:26,546 --> 00:21:28,156 - What about you? 372 00:21:30,114 --> 00:21:32,508 - Perhaps it had something to do with what's inside that crate. 373 00:21:32,552 --> 00:21:34,075 - I agree with you. 374 00:21:34,118 --> 00:21:36,469 He was trying to open it when something happened! 375 00:21:36,512 --> 00:21:39,254 - What? 376 00:21:39,298 --> 00:21:43,867 - Sorry, oop, coming through. Sorry. That wasn't me. 377 00:21:43,911 --> 00:21:46,479 - Fortunately, he was interrupted. 378 00:21:46,522 --> 00:21:49,046 - Why are you so worried about it being opened? 379 00:21:49,090 --> 00:21:50,831 - It may be my fault. 380 00:21:50,874 --> 00:21:52,528 I asked the baggage man to take a look. 381 00:21:52,572 --> 00:21:54,791 I was curious. 382 00:21:54,835 --> 00:21:56,358 - It was no concern of yours. 383 00:21:57,707 --> 00:21:59,492 Or of yours. 384 00:21:59,535 --> 00:22:01,972 - Konev, see if you can open the crate with that. 385 00:22:04,235 --> 00:22:05,367 Go ahead! 386 00:22:11,852 --> 00:22:14,158 - [bang] 387 00:22:14,202 --> 00:22:17,814 - [door creaks] 388 00:22:17,858 --> 00:22:24,081 - ♪ 389 00:22:27,737 --> 00:22:29,826 - Sorry, I just had to say, Peter Cushing-- 390 00:22:29,870 --> 00:22:31,262 - My God. - --I'm a huge fan. 391 00:22:31,306 --> 00:22:33,743 Dr. Wells. - The baggage man. 392 00:22:33,787 --> 00:22:35,832 - What was in there? - Christopher Lee. This is nuts. 393 00:22:35,876 --> 00:22:37,443 - I told you a fossil. - You guys are great. 394 00:22:37,486 --> 00:22:38,487 Okay, keep going. 395 00:22:38,531 --> 00:22:40,010 - --lived two million years ago. 396 00:22:40,054 --> 00:22:46,887 - ♪ 397 00:22:50,412 --> 00:22:52,632 - [knocking at door] - You made it. 398 00:22:52,675 --> 00:22:55,678 - Don't get up, please. 399 00:22:55,722 --> 00:22:56,810 - Please. 400 00:22:56,853 --> 00:22:59,595 - ♪ 401 00:22:59,639 --> 00:23:02,206 - Where did you disappear to? 402 00:23:02,250 --> 00:23:04,948 - Oh, earlier, yes, I'm sorry about that. 403 00:23:04,992 --> 00:23:08,822 I was in another part of the train. 404 00:23:08,865 --> 00:23:13,740 - [birds chirping] 405 00:23:13,783 --> 00:23:17,047 - ♪ 406 00:23:17,091 --> 00:23:18,832 - You know, I heard there was a murder. 407 00:23:18,875 --> 00:23:20,355 - Yes, yes, there was. 408 00:23:20,399 --> 00:23:23,358 I--I fear there'll be others too. 409 00:23:23,402 --> 00:23:26,143 But--[clears throat]--you'll be safe with me. 410 00:23:26,187 --> 00:23:28,015 I promise. 411 00:23:28,058 --> 00:23:29,886 - That's funny. 412 00:23:29,930 --> 00:23:32,889 Because I feel with you, I'm in great danger. 413 00:23:32,933 --> 00:23:34,804 - With me? Nah. 414 00:23:39,679 --> 00:23:41,811 Danger of what? 415 00:23:41,855 --> 00:23:43,378 - [giggles] 416 00:23:43,422 --> 00:23:48,905 - ♪ 417 00:23:51,081 --> 00:23:54,041 - Oh my God, I've been in love with you since I was a boy. 418 00:23:54,084 --> 00:23:55,608 You and only you. 419 00:23:55,651 --> 00:24:00,395 - Uh. How is that possible? 420 00:24:00,439 --> 00:24:04,747 - Oh, Countess, you'll soon learn, anything is possible. 421 00:24:04,791 --> 00:24:10,318 - ♪ 422 00:24:14,322 --> 00:24:15,932 - [horn honks] - [car door slams] 423 00:24:15,976 --> 00:24:25,638 - ♪ 424 00:24:28,118 --> 00:24:34,168 ♪ 425 00:24:35,343 --> 00:24:37,040 - Oh, hey. 426 00:24:38,651 --> 00:24:40,304 - Hey. 427 00:24:40,348 --> 00:24:41,871 - What's going on? 428 00:24:41,915 --> 00:24:43,177 Are you sick? 429 00:24:43,220 --> 00:24:45,353 - Sss--yeah. 430 00:24:45,396 --> 00:24:47,921 Yeah, you know, I think I-- I think I am getting sick. 431 00:24:47,964 --> 00:24:49,575 - Of course you are. 432 00:24:49,618 --> 00:24:51,707 You've been working so hard. 433 00:24:51,751 --> 00:24:54,667 We need to get you to bed. - Yes. 434 00:24:54,710 --> 00:24:55,668 - ♪ 435 00:24:55,711 --> 00:24:57,408 - Dinner. - Mm-hmm. 436 00:24:57,452 --> 00:24:58,801 - No. - No, no, it's fine. 437 00:24:58,845 --> 00:25:02,892 - No, it's not fine. You go. 438 00:25:02,936 --> 00:25:04,067 - What? - Yeah. 439 00:25:04,111 --> 00:25:06,461 You should go, you deserve it. 440 00:25:06,505 --> 00:25:08,768 You know what? Call one of your friends. 441 00:25:08,811 --> 00:25:12,554 Just go. Have a great time, really. 442 00:25:12,598 --> 00:25:15,775 [coughs] Oh God, I--I'm really sick. 443 00:25:15,818 --> 00:25:17,341 This is not good. 444 00:25:17,385 --> 00:25:18,821 [coughing] 445 00:25:23,304 --> 00:25:25,262 - Okay, well, I'll see you then. 446 00:25:28,439 --> 00:25:30,572 Hey. - Uh, hey. 447 00:25:30,616 --> 00:25:33,532 - That was Millicent from the tennis club. 448 00:25:33,575 --> 00:25:36,012 So if you're feeling well enough to stay home alone, 449 00:25:36,056 --> 00:25:38,232 I'm gonna go to Oberge with her. 450 00:25:38,275 --> 00:25:41,017 - Oh, yeah, totally, honey, I'll be okay. 451 00:25:41,061 --> 00:25:42,932 I just wish I could go. [groans] 452 00:25:42,976 --> 00:25:44,847 I love that place. 453 00:25:44,891 --> 00:25:45,979 Well, have fun. 454 00:25:46,022 --> 00:25:48,198 Tell her I say hi. 455 00:25:48,242 --> 00:25:50,766 Have fun, but not too much fun. - Okay. 456 00:25:50,810 --> 00:25:52,899 Alright, well, feel better. 457 00:25:52,942 --> 00:25:55,249 - Thanks. [groans] 458 00:25:55,292 --> 00:25:56,816 - [chuckles] 459 00:26:01,385 --> 00:26:08,479 - ♪ 460 00:26:12,832 --> 00:26:13,920 - [clears throat] 461 00:26:13,963 --> 00:26:22,232 - ♪ 462 00:26:34,549 --> 00:26:40,511 ♪ 463 00:26:40,555 --> 00:26:44,690 - [phone ringing] 464 00:26:44,733 --> 00:26:47,518 - MAN: Hello? - Hi, Dad. 465 00:26:47,562 --> 00:26:49,738 I hope I'm not disturbing you. 466 00:26:49,782 --> 00:26:52,219 I know we haven't spoken in such a long time. 467 00:26:55,265 --> 00:26:57,572 - MAN: How is your husband? 468 00:26:57,616 --> 00:26:59,052 - He's--he's fine. 469 00:26:59,095 --> 00:27:01,750 He's fine, we are good. 470 00:27:01,794 --> 00:27:04,187 He's actually, um--he's working on a new invention right now, 471 00:27:04,231 --> 00:27:05,536 believe it or not. 472 00:27:05,580 --> 00:27:07,103 - MAN: Hmm. 473 00:27:07,147 --> 00:27:09,671 Who paid for it? 474 00:27:09,715 --> 00:27:12,239 - Well, the money's not really the point, Dad. 475 00:27:12,282 --> 00:27:14,720 - MAN: You sure about that? 476 00:27:14,763 --> 00:27:16,765 - [phone beeps] 477 00:27:16,809 --> 00:27:22,031 - ♪ 478 00:27:24,077 --> 00:27:29,169 - [heavy breathing] 479 00:27:29,212 --> 00:27:36,829 - ♪ 480 00:27:44,619 --> 00:27:46,447 - Simon! 481 00:27:46,490 --> 00:27:50,886 - ♪ 482 00:27:53,236 --> 00:27:54,629 - Simon? 483 00:27:54,673 --> 00:28:02,681 - ♪ 484 00:28:07,468 --> 00:28:14,475 ♪ 485 00:28:21,482 --> 00:28:23,963 - SIMON: Oh my God. 486 00:28:24,006 --> 00:28:27,967 [moaning] Holy shit. 487 00:28:28,010 --> 00:28:31,144 [groans] 488 00:28:33,276 --> 00:28:35,714 [groans and laughs] 489 00:28:35,757 --> 00:28:37,541 - Hello, Simon. 490 00:28:38,760 --> 00:28:40,849 - I didn't hear you come in. 491 00:28:40,893 --> 00:28:43,243 - No, you didn't. 492 00:28:43,286 --> 00:28:46,028 - [chuckles] I was just in the office 493 00:28:46,072 --> 00:28:49,902 finishing up some paperwork. [groans] 494 00:28:49,945 --> 00:28:51,381 Good night, Countess. 495 00:28:51,425 --> 00:28:59,476 - ♪ 496 00:29:08,485 --> 00:29:14,491 ♪ 497 00:29:17,233 --> 00:29:21,585 - SIMON: [snoring and laughing] 498 00:29:21,629 --> 00:29:27,983 - ♪ 499 00:29:44,957 --> 00:29:48,656 - RENEE: [heavy breathing] 500 00:29:48,699 --> 00:29:52,965 - ♪ 501 00:29:53,008 --> 00:29:55,445 - [train whistle blows] 502 00:29:55,489 --> 00:29:59,580 - [train rattling] 503 00:30:05,412 --> 00:30:07,980 - Very curious. 504 00:30:08,023 --> 00:30:09,808 Scalpel. - Mm-hmm. 505 00:30:13,463 --> 00:30:15,291 - Can you keep that still? - Mm. 506 00:30:15,335 --> 00:30:19,992 - ♪ 507 00:30:20,035 --> 00:30:21,167 - What is he doing? 508 00:30:21,210 --> 00:30:22,864 - Pre pan. 509 00:30:22,908 --> 00:30:26,912 - [piano plays] 510 00:30:26,955 --> 00:30:29,088 - [piano stops] 511 00:30:29,131 --> 00:30:30,916 - Hello. 512 00:30:30,959 --> 00:30:34,484 Count, I'm Renee Sherman. 513 00:30:34,528 --> 00:30:37,836 I have heard so much about you. 514 00:30:37,879 --> 00:30:42,362 You see, my husband is sleeping with your wife. 515 00:30:42,405 --> 00:30:44,451 - Band saw. 516 00:30:44,494 --> 00:30:45,887 - Here you are, Doctor. 517 00:30:45,931 --> 00:30:51,588 - ♪ 518 00:30:51,632 --> 00:30:53,895 - [saw scraping] 519 00:30:53,939 --> 00:30:55,592 - It's true, ask her. 520 00:30:55,636 --> 00:30:57,290 Ask her where she was last night. 521 00:31:01,598 --> 00:31:02,861 Tell him. 522 00:31:04,210 --> 00:31:05,733 - Can you tell me how he died? 523 00:31:05,776 --> 00:31:09,128 - ♪ 524 00:31:09,171 --> 00:31:11,565 - Smooth as a baby's bottom. 525 00:31:11,608 --> 00:31:13,784 You saw this man today and he was normal? 526 00:31:13,828 --> 00:31:16,135 - Absolutely. - RENEE: Tell him. 527 00:31:16,178 --> 00:31:17,876 Tell him where you were. 528 00:31:19,181 --> 00:31:20,791 - He will never be yours. 529 00:31:20,835 --> 00:31:22,315 - [slaps] - [gasps] 530 00:31:22,358 --> 00:31:27,973 - ♪ 531 00:31:28,016 --> 00:31:30,889 - What's so special about this brain? 532 00:31:30,932 --> 00:31:36,155 - Learning and memory are engraved on the normal brain, 533 00:31:36,198 --> 00:31:38,548 leaving a wrinkled surface. 534 00:31:40,811 --> 00:31:45,164 This brain has been drained, the memory has been removed. 535 00:31:45,207 --> 00:31:47,862 Like chalk erased from a blackboard. 536 00:31:47,906 --> 00:31:54,738 - ♪ 537 00:31:57,872 --> 00:32:04,270 ♪ 538 00:32:04,313 --> 00:32:07,142 - [train rattling] 539 00:32:07,186 --> 00:32:08,013 - [monster breathing] 540 00:32:08,056 --> 00:32:10,798 - [moans] 541 00:32:10,841 --> 00:32:17,065 - ♪ 542 00:32:18,197 --> 00:32:21,983 - [train rattling] 543 00:32:22,027 --> 00:32:23,854 - ♪ 544 00:32:23,898 --> 00:32:25,508 - He loves me! 545 00:32:25,552 --> 00:32:26,857 He loves me! 546 00:32:26,901 --> 00:32:28,120 - You know what? Fuck you! 547 00:32:28,163 --> 00:32:29,904 Keep running, Countess! 548 00:32:29,948 --> 00:32:31,906 You stay away from my husband. 549 00:32:31,950 --> 00:32:33,777 You think you can steal him? God! 550 00:32:35,127 --> 00:32:38,260 What is this fucking movie? I hate this movie. 551 00:32:38,304 --> 00:32:40,741 No one's ever seen "Horror Express." 552 00:32:40,784 --> 00:32:42,786 Do not make me come back 553 00:32:42,830 --> 00:32:45,006 into this goddamn movie. - [monster growls] 554 00:32:45,050 --> 00:32:46,790 - [screams] 555 00:32:46,834 --> 00:32:48,488 - ♪ 556 00:32:48,531 --> 00:32:50,490 - [heavy breathing] 557 00:32:50,533 --> 00:32:53,145 - ♪ 558 00:32:53,188 --> 00:32:55,669 - [monster growling] 559 00:32:55,712 --> 00:33:01,588 - ♪ 560 00:33:04,069 --> 00:33:08,029 - [monster growling] 561 00:33:08,073 --> 00:33:14,166 - ♪ 562 00:33:14,209 --> 00:33:18,692 - [heavy breathing] 563 00:33:18,735 --> 00:33:25,220 - ♪ 564 00:33:27,440 --> 00:33:30,051 - [moans] 565 00:33:36,797 --> 00:33:38,799 [moans] 566 00:33:46,111 --> 00:33:47,329 [sighs] 567 00:33:47,373 --> 00:33:53,944 - ♪ 568 00:33:53,988 --> 00:33:55,207 - You feeling better? 569 00:33:55,250 --> 00:33:57,078 - I am, yeah. I don't know--it was weird. 570 00:33:57,122 --> 00:33:58,993 Must have been a bug. - I don't think it was a bug. 571 00:33:59,037 --> 00:33:59,950 I think it was a feature. 572 00:33:59,994 --> 00:34:01,996 - What? - Hmm? 573 00:34:02,040 --> 00:34:04,390 - What--what's all this? 574 00:34:04,433 --> 00:34:05,695 - There was a leak under the sink, 575 00:34:05,739 --> 00:34:07,697 so I'm gonna bring all this down to the garage. 576 00:34:07,741 --> 00:34:09,351 - Huh? - Huh? 577 00:34:09,395 --> 00:34:12,266 I made breakfast! 578 00:34:12,311 --> 00:34:15,139 - I'll just have some coffee. I gotta go check on the pod. 579 00:34:15,183 --> 00:34:17,185 - Okay, honey. Do what you gotta do. 580 00:34:17,228 --> 00:34:19,056 - Great. - Simon? 581 00:34:19,100 --> 00:34:21,536 - Yeah? - You said you wanted coffee. 582 00:34:23,277 --> 00:34:24,714 Unless you didn't mean it. 583 00:34:26,194 --> 00:34:30,590 Unless you said it, but you didn't mean it. 584 00:34:30,632 --> 00:34:32,722 - No. Yeah, thanks. 585 00:34:32,766 --> 00:34:34,289 - ♪ 586 00:34:34,333 --> 00:34:36,204 - I meant it. [chuckles] 587 00:34:36,248 --> 00:34:43,777 - ♪ 588 00:34:50,043 --> 00:34:51,524 - [sighs] 589 00:34:51,567 --> 00:34:55,005 - ♪ 590 00:34:55,049 --> 00:34:59,227 - [machine whirs] 591 00:34:59,271 --> 00:35:02,578 - ♪ 592 00:35:02,622 --> 00:35:05,146 - [machine whirs] 593 00:35:05,190 --> 00:35:13,111 - ♪ 594 00:35:18,464 --> 00:35:24,209 ♪ 595 00:35:33,609 --> 00:35:39,180 - [zombies moaning] 596 00:35:41,226 --> 00:35:45,752 - [munching] 597 00:35:48,015 --> 00:35:50,887 - ♪ 598 00:35:50,931 --> 00:35:56,806 - [zombie moaning] 599 00:35:58,808 --> 00:36:03,639 - [banging on door] 600 00:36:03,683 --> 00:36:06,033 - What is this? 601 00:36:06,076 --> 00:36:08,731 - [zombies moaning] 602 00:36:08,775 --> 00:36:10,646 - Who are you people? 603 00:36:10,690 --> 00:36:13,171 Why are we in black and white? 604 00:36:13,214 --> 00:36:14,607 - [glass shatters] 605 00:36:14,650 --> 00:36:17,087 - ♪ 606 00:36:17,131 --> 00:36:23,137 - [zombies moaning] 607 00:36:23,181 --> 00:36:24,921 - Oh, I'm in the wrong movie. 608 00:36:24,965 --> 00:36:28,273 - [zombies moaning] 609 00:36:28,316 --> 00:36:34,888 - ♪ 610 00:36:34,931 --> 00:36:36,585 - [clippers snipping] 611 00:36:36,629 --> 00:36:39,284 - Oh, I know this one. 612 00:36:39,327 --> 00:36:41,024 Cool. - Help me, man! 613 00:36:41,068 --> 00:36:44,202 - Yeah, I'm--sorry, I can't help. 614 00:36:44,245 --> 00:36:46,160 You'll be fine. Well, one of you will. 615 00:36:46,204 --> 00:36:50,033 - ♪ 616 00:36:50,077 --> 00:36:51,557 - Classic. 617 00:36:51,600 --> 00:36:53,123 Really cool. 618 00:36:53,167 --> 00:36:55,648 Smell. You smell the zombies. 619 00:36:55,691 --> 00:36:57,040 That shouldn't be good. 620 00:36:57,084 --> 00:36:59,260 You guys are in a struggle for your life, sorry. 621 00:36:59,304 --> 00:37:00,696 But amazing! 622 00:37:00,740 --> 00:37:04,134 - ♪ 623 00:37:04,178 --> 00:37:05,092 - [door crunches] 624 00:37:05,135 --> 00:37:06,920 - Oh, whoa. 625 00:37:06,963 --> 00:37:09,444 Oh, oh, man, oh my God. 626 00:37:09,488 --> 00:37:11,272 Genuinely scary. 627 00:37:11,316 --> 00:37:12,578 So good. 628 00:37:12,621 --> 00:37:14,101 - [zombies moaning] 629 00:37:14,144 --> 00:37:16,277 - ♪ 630 00:37:16,321 --> 00:37:18,366 - This is really cool. I wish I could stay. 631 00:37:18,410 --> 00:37:21,413 Uh, I can't. I don't belong here. 632 00:37:21,456 --> 00:37:22,805 But so cool. 633 00:37:22,849 --> 00:37:24,372 Alright, bye-bye. 634 00:37:24,416 --> 00:37:27,070 - ♪ 635 00:37:27,114 --> 00:37:28,507 - [crunch] 636 00:37:28,550 --> 00:37:31,118 - [screams] My thumb. 637 00:37:31,161 --> 00:37:36,166 - ♪ 638 00:37:36,210 --> 00:37:38,430 - Hold on, hold on, ah! 639 00:37:38,473 --> 00:37:39,692 I'm trapped. 640 00:37:39,735 --> 00:37:43,348 Help! Renee, push the button! Help! 641 00:37:43,391 --> 00:37:44,871 Wait, wait, wait, I'm in the wrong movie. 642 00:37:44,914 --> 00:37:45,872 Stop, pause, pause. 643 00:37:45,915 --> 00:37:48,788 Hey, hey, hey, hey! Help! 644 00:37:48,831 --> 00:37:51,486 Renee, push the button! 645 00:37:51,530 --> 00:37:54,489 Renee! Help! 646 00:37:54,533 --> 00:37:59,015 Renee! Renee! Wait! 647 00:38:02,932 --> 00:38:08,547 - ♪ 648 00:38:17,512 --> 00:38:21,777 - [zombies moaning] 649 00:38:21,821 --> 00:38:26,652 - ♪ 650 00:38:26,695 --> 00:38:31,831 - [zombies moaning] 651 00:38:31,874 --> 00:38:37,576 - ♪ 652 00:38:37,619 --> 00:38:40,448 - [zombies munching] 653 00:38:40,492 --> 00:38:42,624 - Mm. [slurps] 654 00:38:42,668 --> 00:38:44,191 - ♪ 655 00:38:44,234 --> 00:38:47,325 - [helicopter whirs] 656 00:38:47,368 --> 00:38:50,110 - ♪ 657 00:38:50,153 --> 00:38:54,027 - [zombies moaning] 658 00:38:54,070 --> 00:38:59,772 - ♪ 659 00:38:59,815 --> 00:39:05,691 - [helicopter whirs] 660 00:39:05,734 --> 00:39:10,391 - ♪ 661 00:39:10,435 --> 00:39:13,916 - MAN: Airbase 51, hailing all frequencies towards the creek. 662 00:39:13,960 --> 00:39:17,093 Tarmac has been compromised, they have taken over. 663 00:39:17,137 --> 00:39:19,269 We fall back [unintelligible] 664 00:39:19,313 --> 00:39:21,141 Find, bolt door seven. 665 00:39:21,184 --> 00:39:23,012 Proceed with extreme caution. 666 00:39:23,056 --> 00:39:24,405 Good luck. 667 00:39:24,449 --> 00:39:26,364 - [helicopter whirs] 668 00:39:29,062 --> 00:39:33,762 - [gun cocks] 669 00:39:33,806 --> 00:39:36,330 - [gunshots] 670 00:39:36,374 --> 00:39:40,508 - [zombies moaning] 671 00:39:40,552 --> 00:39:46,471 - [gunshots] 672 00:39:46,514 --> 00:39:49,430 - ♪ 673 00:39:49,474 --> 00:39:50,518 - [gunshot] 674 00:39:50,562 --> 00:39:58,134 - ♪ 675 00:39:58,178 --> 00:40:02,574 - [machine whirs] 676 00:40:02,617 --> 00:40:04,010 - [laughing] 677 00:40:04,053 --> 00:40:08,231 - [zombie moaning] 678 00:40:08,275 --> 00:40:17,502 - ♪ 679 00:40:19,199 --> 00:40:20,722 - [lightning crackles] 680 00:40:20,766 --> 00:40:31,472 - ♪ 681 00:40:42,135 --> 00:40:52,711 ♪ 682 00:41:00,936 --> 00:41:07,987 ♪ 683 00:41:10,555 --> 00:41:14,210 ♪♪ 42869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.