All language subtitles for Creepshow S02E05us

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,191 --> 00:00:19,845 They're coming to get you, Barbara. 2 00:00:19,889 --> 00:00:22,500 Tie you up and feed you to those things. 3 00:00:22,544 --> 00:00:24,154 It's 8 o'clock and it's still moving. 4 00:00:37,254 --> 00:00:40,040 Hey, come on, Barb, church was this morning, huh? 5 00:03:34,866 --> 00:03:36,390 Wow. 6 00:03:47,183 --> 00:03:48,880 Rock and roll. 7 00:05:27,892 --> 00:05:28,893 I'm in the movie. 8 00:05:33,898 --> 00:05:35,335 It works. 9 00:05:36,814 --> 00:05:38,381 There it is. The crate from the movie. 10 00:05:40,122 --> 00:05:43,125 And this... this is the monster. 11 00:05:43,168 --> 00:05:44,909 I can hear him. 12 00:05:44,953 --> 00:05:46,302 Not yet, you're not ready. 13 00:05:46,346 --> 00:05:48,324 - You gotta wait 'til your scene. - I'll be damned. 14 00:05:48,348 --> 00:05:51,655 - I can hear it. It's so real. - This is cra... 15 00:05:53,701 --> 00:05:56,617 Can I be of any assistance? 16 00:05:56,660 --> 00:05:58,619 You're Christopher Lee. 17 00:05:58,662 --> 00:06:01,099 Oh my God, you're Christopher Lee. 18 00:06:01,143 --> 00:06:03,319 You're Dracula. 19 00:06:03,363 --> 00:06:06,235 Not just Dracula, you're Frankenstein, the Mummy, 20 00:06:06,278 --> 00:06:07,410 you're Saruman. 21 00:06:10,457 --> 00:06:12,023 But not in this. Not in this movie. 22 00:06:12,067 --> 00:06:15,200 This movie, you are Professor Alexander Saxton. 23 00:06:15,244 --> 00:06:18,073 And this... this is yours. 24 00:06:18,116 --> 00:06:20,336 It is, but I demand an explanation. 25 00:06:20,380 --> 00:06:22,425 Okay, well, this crate is yours. 26 00:06:22,469 --> 00:06:24,209 And the monster's inside it. 27 00:06:24,253 --> 00:06:28,170 And he just killed this dude. 28 00:06:28,213 --> 00:06:29,693 I just saw it happen. 29 00:06:29,737 --> 00:06:31,739 See? Dead. 30 00:06:33,654 --> 00:06:34,654 Sorry. 31 00:06:37,440 --> 00:06:39,137 Inspector Mirov. 32 00:06:39,181 --> 00:06:41,313 What is in there, Excellency? 33 00:06:41,357 --> 00:06:42,793 Fossils. 34 00:06:42,837 --> 00:06:45,753 - Mm, yeah, fossils. - Yeah, you wish, pal. 35 00:06:45,796 --> 00:06:49,365 I mean, yes. Yes, it's a mystery. 36 00:06:49,409 --> 00:06:51,933 What is a fossil? 37 00:06:51,976 --> 00:06:54,022 A stone. 38 00:06:54,065 --> 00:06:56,807 There wouldn't be something valuable in there, like gold? 39 00:06:56,851 --> 00:06:58,592 Oh, it's valuable. 40 00:06:58,635 --> 00:07:00,158 It's not gold, trust me. 41 00:07:00,202 --> 00:07:01,769 You're in for a surprise. 42 00:07:04,424 --> 00:07:07,470 Inspector Mirov, I love this. 43 00:07:07,514 --> 00:07:08,863 I wanna bring this back. 44 00:07:08,906 --> 00:07:11,474 You look like a hipster in Brooklyn. 45 00:07:11,518 --> 00:07:12,910 Gold? It's 46 00:07:12,954 --> 00:07:15,217 a laboratory specimen. 47 00:07:15,260 --> 00:07:17,219 No value to it. 48 00:07:17,262 --> 00:07:18,612 - Captain? - Yes, sir. 49 00:07:18,655 --> 00:07:21,832 You get your men to put the crate on the train. 50 00:07:21,876 --> 00:07:23,704 It's... it's Christopher Lee. 51 00:07:30,275 --> 00:07:32,669 Oh God. I did it. 52 00:07:32,713 --> 00:07:34,628 It works. 53 00:07:34,671 --> 00:07:36,760 Lift it up. 54 00:07:36,804 --> 00:07:38,153 Off you go. 55 00:07:43,245 --> 00:07:46,161 You look the same. 56 00:07:46,204 --> 00:07:47,834 No offense, I actually never noticed you in the movie, 57 00:07:47,858 --> 00:07:49,207 but I remember you. 58 00:07:49,251 --> 00:07:50,557 You look the same. 59 00:08:00,828 --> 00:08:02,177 Follow me. 60 00:08:17,453 --> 00:08:20,587 Oh my God. 61 00:08:20,630 --> 00:08:22,327 It works. 62 00:08:32,816 --> 00:08:35,340 It works. 63 00:08:35,384 --> 00:08:37,038 I'm gonna be rich. 64 00:08:37,081 --> 00:08:38,561 I'm gonna be rich. 65 00:08:47,614 --> 00:08:50,660 Oh! Oh my God. 66 00:08:53,968 --> 00:08:56,100 Renee! Renee! 67 00:08:56,144 --> 00:08:57,362 I'm out here, honey. 68 00:08:58,929 --> 00:09:00,061 It works! 69 00:09:00,104 --> 00:09:02,367 I did it, it works! 70 00:09:02,411 --> 00:09:03,934 The Immersopod, my invention. 71 00:09:03,978 --> 00:09:05,501 - It works? - It works. 72 00:09:08,330 --> 00:09:11,202 - Show me. - Okay, come on. 73 00:09:11,246 --> 00:09:12,943 Come on. Come on. 74 00:09:12,987 --> 00:09:15,206 - Oh, you're pulling. - Come on. 75 00:09:15,250 --> 00:09:16,923 Honey, I'm wearing heels, stop. By the pool. 76 00:09:16,947 --> 00:09:20,168 - Okay, okay, okay. - Come on, come on. 77 00:09:20,211 --> 00:09:21,517 You gotta close your eyes. 78 00:09:21,561 --> 00:09:24,128 No, no, uh, okay, okay. Close 'em, close 'em. 79 00:09:24,172 --> 00:09:26,087 - Honey. - Okay, okay. 80 00:09:26,130 --> 00:09:29,046 I give you the Immersopod. 81 00:09:29,090 --> 00:09:34,617 The world's first VR immersion home theater system. 82 00:09:34,661 --> 00:09:36,750 VR, virtual reality. 83 00:09:36,793 --> 00:09:38,142 Right, yes, okay. 84 00:09:38,186 --> 00:09:40,014 I read a book by a man named William Gibson. 85 00:09:40,057 --> 00:09:41,102 I know, just listen. 86 00:09:41,145 --> 00:09:42,625 Okay, so check it out. 87 00:09:42,669 --> 00:09:45,497 So, hundreds of miniature cameras scan the user's body and 88 00:09:45,541 --> 00:09:47,606 feed the information through a series of hard drives, 89 00:09:47,630 --> 00:09:50,677 which can then be merged with any preexisting data. 90 00:09:50,720 --> 00:09:51,634 It's brilliant, honey. 91 00:09:51,678 --> 00:09:52,853 - No. - No? 92 00:09:52,896 --> 00:09:55,029 No, that's not the brilliant part. 93 00:09:55,072 --> 00:09:57,509 You know what? Try it, just get in. Get in. 94 00:09:57,553 --> 00:09:59,163 No, no, no, it looks cramped. 95 00:09:59,207 --> 00:10:00,663 I mean, can you even move around in there? 96 00:10:00,687 --> 00:10:02,776 No, you can't. You can only really move your thumb, 97 00:10:02,819 --> 00:10:04,797 but that's all you need. You turn it on, you turn it off. 98 00:10:04,821 --> 00:10:07,868 - No, I don't think so, honey. - I get so claustrophobic. 99 00:10:07,911 --> 00:10:10,522 But... but... see, you'll think you're moving. 100 00:10:10,566 --> 00:10:12,133 It's like when you dream. 101 00:10:12,176 --> 00:10:13,589 If you dream you're running, you don't really run anywhere, 102 00:10:13,613 --> 00:10:14,720 but you believe that you're running. 103 00:10:14,744 --> 00:10:16,790 The pod works the same way. 104 00:10:16,833 --> 00:10:19,183 The scans are fed through a neural transmitter. 105 00:10:19,227 --> 00:10:24,058 You imagine the move, and in the VR, you move. 106 00:10:24,101 --> 00:10:26,713 That's the brilliant part. 107 00:10:26,756 --> 00:10:28,323 - Wonderful, right. - Yeah, 108 00:10:28,366 --> 00:10:29,672 but instead of moving in a dream, 109 00:10:29,716 --> 00:10:31,282 you're moving inside of a movie. 110 00:10:31,326 --> 00:10:33,676 Right, whatever your favorite movie is. 111 00:10:33,720 --> 00:10:35,156 "The Godfather," "Jaws." 112 00:10:35,199 --> 00:10:37,680 If it's in the hard drive, you can be in it. 113 00:10:37,724 --> 00:10:39,726 Which movie are you in? 114 00:10:39,769 --> 00:10:41,423 "Horror Express," of course. 115 00:10:41,466 --> 00:10:43,338 - I should have known. - Yeah. 116 00:10:43,381 --> 00:10:45,229 It was the first movie that my dad took me to that wasn't, 117 00:10:45,253 --> 00:10:46,994 you know, like a kids' movie. 118 00:10:47,037 --> 00:10:48,386 Uh, it just blew me away. 119 00:10:48,430 --> 00:10:49,692 It's got everything. 120 00:10:49,736 --> 00:10:53,304 Peter Cushing, Christopher Lee, a monster. 121 00:10:53,348 --> 00:10:55,785 I fell head over heels in love with 122 00:10:59,528 --> 00:11:03,053 the whole movie. Everything. 123 00:11:03,097 --> 00:11:06,404 See, what this really is is an escape pod from life. 124 00:11:06,448 --> 00:11:09,059 All those people out there, just waking up, 125 00:11:09,103 --> 00:11:10,844 desperate for a way out. 126 00:11:10,887 --> 00:11:14,456 They hate their jobs, their home life is a prison. 127 00:11:14,499 --> 00:11:17,894 All those poor slobs drinking beer in front of the TV, 128 00:11:17,938 --> 00:11:20,984 desperate, trapped in a dead end... 129 00:11:23,770 --> 00:11:25,946 Dead end what? 130 00:11:25,989 --> 00:11:27,121 Huh? 131 00:11:27,164 --> 00:11:29,906 You just said, "Trapped in a dead end." 132 00:11:29,950 --> 00:11:31,429 What? 133 00:11:31,473 --> 00:11:32,692 It's a situation, anything. 134 00:11:32,735 --> 00:11:34,606 But see now, they won't just watch TV, 135 00:11:34,650 --> 00:11:37,914 now they can actually crawl inside it and escape! 136 00:11:37,958 --> 00:11:39,786 You have to try it. 137 00:11:39,829 --> 00:11:41,222 I don't... I don't want to. 138 00:11:41,265 --> 00:11:42,658 I don't want to. 139 00:11:42,702 --> 00:11:44,094 How could you not want to? 140 00:11:44,138 --> 00:11:46,706 Maybe I'm not desperate for a way out, Simon. 141 00:11:46,749 --> 00:11:51,319 Maybe I don't feel trapped in a situation. 142 00:11:51,362 --> 00:11:53,234 Or am I? 143 00:12:00,937 --> 00:12:02,199 What? 144 00:12:12,906 --> 00:12:14,951 What was that? 145 00:12:14,995 --> 00:12:16,387 What was what? 146 00:12:18,259 --> 00:12:22,611 Um, did... did I do something to upset you? 147 00:12:22,654 --> 00:12:25,832 Did you even hear the words coming out of your mouth? 148 00:12:25,875 --> 00:12:27,877 Is that why you invented that thing? 149 00:12:27,921 --> 00:12:30,445 To escape your terrible life? 150 00:12:30,488 --> 00:12:31,576 Am I really that awful? 151 00:12:31,620 --> 00:12:33,796 No. 152 00:12:33,840 --> 00:12:35,232 You're reading into this. 153 00:12:35,276 --> 00:12:36,625 No, no. 154 00:12:37,713 --> 00:12:40,585 Are you sure? 155 00:12:40,629 --> 00:12:43,284 Simon, we've been married for barely a year. 156 00:12:43,327 --> 00:12:47,070 And you have spent every moment working on that thing. 157 00:12:47,114 --> 00:12:50,465 We don't go anywhere, we don't do anything. 158 00:12:50,508 --> 00:12:55,426 We live in the same house, and I never see you. 159 00:12:55,470 --> 00:12:57,559 But it's for... it's for you. 160 00:12:57,602 --> 00:12:59,039 I mean, it's for us. 161 00:12:59,082 --> 00:13:04,261 That thing is... Renee, how... how could you think that... 162 00:13:04,305 --> 00:13:05,306 Look at me. 163 00:13:05,349 --> 00:13:07,003 Hey, look at me, come on. 164 00:13:07,047 --> 00:13:09,571 When I asked your father for permission to marry you, 165 00:13:09,614 --> 00:13:11,355 remember what he said? 166 00:13:11,399 --> 00:13:13,096 He said no. 167 00:13:13,140 --> 00:13:14,881 That's right, yeah, I know, he said no. 168 00:13:14,924 --> 00:13:16,883 But I didn't let that stop me, did I? 169 00:13:16,926 --> 00:13:18,885 I went to work on him. 170 00:13:18,928 --> 00:13:20,538 And he still said no. 171 00:13:20,582 --> 00:13:23,324 Yeah. 172 00:13:23,367 --> 00:13:28,155 And he hasn't forgiven me for that, and he won't ever. 173 00:13:28,198 --> 00:13:30,331 I know him. 174 00:13:30,374 --> 00:13:31,941 I... 175 00:13:34,291 --> 00:13:36,641 He said that you didn't have any money, 176 00:13:36,685 --> 00:13:40,732 so you were marrying me for mine. 177 00:13:40,776 --> 00:13:42,885 He said that I would never really know if you love me and 178 00:13:42,909 --> 00:13:47,348 that somewhere in the back of my mind, I would always wonder. 179 00:13:47,391 --> 00:13:51,091 And I get it, I'm not that pretty, I'm not that exciting, 180 00:13:51,134 --> 00:13:54,181 - but I am rich. - Stop. 181 00:13:54,224 --> 00:13:56,879 He said, "Renee, he's going to take your money and make you 182 00:13:56,923 --> 00:13:58,794 look like a fool." 183 00:14:01,797 --> 00:14:04,974 Do not make me look like a fool. 184 00:14:05,018 --> 00:14:06,933 Listen to me. 185 00:14:06,976 --> 00:14:09,587 I said it on our wedding day, and I will say it again now. 186 00:14:09,631 --> 00:14:12,373 And I mean every word. 187 00:14:12,416 --> 00:14:15,767 For richer or poorer, to love and to cherish 188 00:14:15,811 --> 00:14:18,770 'til death do us part. 189 00:14:18,814 --> 00:14:20,207 Do you mean it, honestly? 190 00:14:20,250 --> 00:14:22,644 'Til death do us part? 191 00:14:22,687 --> 00:14:25,734 Honey, 'til death do us part. 192 00:14:31,392 --> 00:14:32,480 I mean it. 193 00:15:29,015 --> 00:15:30,190 Baggage man? 194 00:15:34,324 --> 00:15:36,152 Alucca, what's the matter with you? 195 00:15:36,196 --> 00:15:37,893 Yes, Countess? 196 00:15:37,937 --> 00:15:39,329 You have a safe for valuables? 197 00:15:39,373 --> 00:15:40,548 Yes, Countess. 198 00:15:40,591 --> 00:15:42,245 I shall make out a receipt. 199 00:15:46,206 --> 00:15:48,469 Countess. 200 00:15:48,512 --> 00:15:51,776 I can't believe I'm finally meeting you. 201 00:15:51,820 --> 00:15:53,256 Alucca's afraid of something. 202 00:15:53,300 --> 00:15:55,737 Oh, I promise you I'm not that frightening. 203 00:15:55,780 --> 00:15:57,434 I'm a dog lover. 204 00:15:57,478 --> 00:15:59,697 A friend of mine was gonna buy one. 205 00:15:59,741 --> 00:16:02,265 I said, "Adopt, don't shop." 206 00:16:02,309 --> 00:16:05,007 Normally she likes Englishmen. 207 00:16:05,051 --> 00:16:06,400 All we Poles do. 208 00:16:06,443 --> 00:16:07,401 Oh, England. 209 00:16:07,444 --> 00:16:09,011 Of course, yes, where I'm from. 210 00:16:09,055 --> 00:16:11,013 Yes, cheers. 211 00:16:11,057 --> 00:16:13,059 Oh, yes, England. 212 00:16:13,102 --> 00:16:15,104 Queen Victoria, crumpets. 213 00:16:15,148 --> 00:16:17,541 Edgar Wright, The Spice Girls. 214 00:16:17,585 --> 00:16:20,153 - Shakespeare. - Oh, I love all that stuff. 215 00:16:20,196 --> 00:16:21,328 Yes, I love England. 216 00:16:21,371 --> 00:16:24,157 I gotta say, I prefer Poland. I do. 217 00:16:24,200 --> 00:16:30,163 I was gonna go there on vacation once with my wi... my... my... 218 00:16:30,206 --> 00:16:33,601 You know, there's an old English tradition that when a gentlemen 219 00:16:33,644 --> 00:16:37,039 meets a lady as beautiful as yourself, he buys her a drink. 220 00:16:37,083 --> 00:16:38,258 May I? 221 00:16:38,301 --> 00:16:39,999 Oh, she's really afraid. 222 00:16:40,042 --> 00:16:41,739 Yeah, it's not... I'm good with dogs. 223 00:16:41,783 --> 00:16:43,959 Dogs usually like me. 224 00:16:44,003 --> 00:16:46,135 I wonder what it is. 225 00:16:46,179 --> 00:16:48,746 Oh, the monster. 226 00:16:48,790 --> 00:16:50,400 - What? - What? 227 00:16:52,402 --> 00:16:53,795 Maybe she'll like the bar better. 228 00:16:53,838 --> 00:16:55,971 Get her a little water, maybe they'll have some... 229 00:16:56,015 --> 00:16:57,320 Little bowl with water. 230 00:16:57,364 --> 00:16:59,757 I think... I bet they'll do that, it's a nice train. 231 00:16:59,801 --> 00:17:01,020 Hmm. 232 00:17:01,063 --> 00:17:03,152 - Should we go there? - Maybe. 233 00:17:03,196 --> 00:17:05,762 - Okay, yes, Madame. - Oh, of course. 234 00:19:19,201 --> 00:19:22,378 Hey, how long have you been up? 235 00:19:22,422 --> 00:19:23,553 Oh, hey, sorry. 236 00:19:23,597 --> 00:19:26,774 Um, I got up just before you did. 237 00:19:26,817 --> 00:19:28,689 Beat the alarm by one minute. 238 00:19:28,732 --> 00:19:30,691 Um, I was thinking, since you're finished 239 00:19:30,734 --> 00:19:33,346 with your invention, we should celebrate. 240 00:19:33,389 --> 00:19:34,999 Yeah, sure. 241 00:19:35,043 --> 00:19:37,654 We could go to Oberge, and I'll call Raymond 242 00:19:37,698 --> 00:19:39,743 - and get our old table. - Good, yeah, do that. 243 00:19:39,787 --> 00:19:40,831 Good, good. 244 00:19:40,875 --> 00:19:42,529 Okay, great, I'll just, um... 245 00:20:05,291 --> 00:20:07,031 Oh, boy. 246 00:20:23,134 --> 00:20:24,353 Okay. 247 00:20:51,075 --> 00:20:52,294 Okay. 248 00:21:19,365 --> 00:21:20,975 You wish to see us? 249 00:21:21,018 --> 00:21:22,474 I thought one of you might know what happened 250 00:21:22,498 --> 00:21:24,587 to the baggage man. 251 00:21:24,631 --> 00:21:26,502 I haven't the remotest idea. 252 00:21:26,546 --> 00:21:28,156 What about you? 253 00:21:30,114 --> 00:21:32,528 Perhaps it had something to do with what's inside that crate. 254 00:21:32,552 --> 00:21:34,075 I agree with you. 255 00:21:34,118 --> 00:21:36,469 He was trying to open it when something happened! 256 00:21:36,512 --> 00:21:39,254 What? 257 00:21:39,298 --> 00:21:43,867 - Sorry, oop, coming through. - Sorry. That wasn't me. 258 00:21:43,911 --> 00:21:46,479 Fortunately, he was interrupted. 259 00:21:46,522 --> 00:21:49,046 Why are you so worried about it being opened? 260 00:21:49,090 --> 00:21:50,831 It may be my fault. 261 00:21:50,874 --> 00:21:52,528 I asked the baggage man to take a look. 262 00:21:52,572 --> 00:21:54,791 I was curious. 263 00:21:54,835 --> 00:21:56,358 It was no concern of yours. 264 00:21:57,707 --> 00:21:59,492 Or of yours. 265 00:21:59,535 --> 00:22:01,972 Konev, see if you can open the crate with that. 266 00:22:04,235 --> 00:22:05,367 Go ahead! 267 00:22:27,737 --> 00:22:29,826 Sorry, I just had to say, Peter Cushing... 268 00:22:29,870 --> 00:22:31,262 - My God. - I'm a huge fan. 269 00:22:31,306 --> 00:22:33,743 - Dr. Wells. - The baggage man. 270 00:22:33,787 --> 00:22:35,852 - What was in there? - Christopher Lee. This is nuts. 271 00:22:35,876 --> 00:22:37,462 - I told you a fossil. - You guys are great. 272 00:22:37,486 --> 00:22:38,487 Okay, keep going. 273 00:22:38,531 --> 00:22:40,010 Lived two million years ago. 274 00:22:50,412 --> 00:22:52,632 You made it. 275 00:22:52,675 --> 00:22:55,678 Don't get up, please. 276 00:22:55,722 --> 00:22:56,810 Please. 277 00:22:59,639 --> 00:23:02,206 Where did you disappear to? 278 00:23:02,250 --> 00:23:04,948 Oh, earlier, yes, I'm sorry about that. 279 00:23:04,992 --> 00:23:08,822 I was in another part of the train. 280 00:23:17,091 --> 00:23:18,832 You know, I heard there was a murder. 281 00:23:18,875 --> 00:23:20,355 Yes, yes, there was. 282 00:23:20,399 --> 00:23:23,358 I... I fear there'll be others too. 283 00:23:23,402 --> 00:23:26,143 But... you'll be safe with me. 284 00:23:26,187 --> 00:23:28,015 I promise. 285 00:23:28,058 --> 00:23:29,886 That's funny. 286 00:23:29,930 --> 00:23:32,889 Because I feel with you, I'm in great danger. 287 00:23:32,933 --> 00:23:34,804 With me? Nah. 288 00:23:39,679 --> 00:23:41,811 Danger of what? 289 00:23:51,081 --> 00:23:54,041 Oh my God, I've been in love with you since I was a boy. 290 00:23:54,084 --> 00:23:55,608 You and only you. 291 00:23:55,651 --> 00:24:00,395 Uh. How is that possible? 292 00:24:00,439 --> 00:24:04,747 Oh, Countess, you'll soon learn, anything is possible. 293 00:24:35,343 --> 00:24:37,040 Oh, hey. 294 00:24:38,651 --> 00:24:40,304 Hey. 295 00:24:40,348 --> 00:24:41,871 What's going on? 296 00:24:41,915 --> 00:24:43,177 Are you sick? 297 00:24:43,220 --> 00:24:45,353 Sss... yeah. 298 00:24:45,396 --> 00:24:47,921 Yeah, you know, I think I... I think I am getting sick. 299 00:24:47,964 --> 00:24:49,575 Of course you are. 300 00:24:49,618 --> 00:24:51,707 You've been working so hard. 301 00:24:51,751 --> 00:24:54,667 - We need to get you to bed. - Yes. 302 00:24:55,711 --> 00:24:57,408 - Dinner. - Mm-hmm. 303 00:24:57,452 --> 00:24:58,801 - No. - No, no, it's fine. 304 00:24:58,845 --> 00:25:02,892 No, it's not fine. You go. 305 00:25:02,936 --> 00:25:04,067 - What? - Yeah. 306 00:25:04,111 --> 00:25:06,461 You should go, you deserve it. 307 00:25:06,505 --> 00:25:08,768 You know what? Call one of your friends. 308 00:25:08,811 --> 00:25:12,554 Just go. Have a great time, really. 309 00:25:12,598 --> 00:25:15,775 Oh God, I... I'm really sick. 310 00:25:15,818 --> 00:25:17,341 This is not good. 311 00:25:23,304 --> 00:25:25,262 Okay, well, I'll see you then. 312 00:25:28,439 --> 00:25:30,572 - Hey. - Uh, hey. 313 00:25:30,616 --> 00:25:33,532 That was Millicent from the tennis club. 314 00:25:33,575 --> 00:25:36,012 So if you're feeling well enough to stay home alone, 315 00:25:36,056 --> 00:25:38,232 I'm gonna go to Oberge with her. 316 00:25:38,275 --> 00:25:41,017 Oh, yeah, totally, honey, I'll be okay. 317 00:25:41,061 --> 00:25:42,932 I just wish I could go. 318 00:25:42,976 --> 00:25:44,847 I love that place. 319 00:25:44,891 --> 00:25:45,979 Well, have fun. 320 00:25:46,022 --> 00:25:48,198 Tell her I say hi. 321 00:25:48,242 --> 00:25:50,766 - Have fun, but not too much fun. - Okay. 322 00:25:50,810 --> 00:25:52,899 Alright, well, feel better. 323 00:25:52,942 --> 00:25:55,249 Thanks. 324 00:26:44,733 --> 00:26:47,518 - Hello? - Hi, Dad. 325 00:26:47,562 --> 00:26:49,738 I hope I'm not disturbing you. 326 00:26:49,782 --> 00:26:52,219 I know we haven't spoken in such a long time. 327 00:26:55,265 --> 00:26:57,572 How is your husband? 328 00:26:57,616 --> 00:26:59,052 He's... he's fine. 329 00:26:59,095 --> 00:27:01,750 He's fine, we are good. 330 00:27:01,794 --> 00:27:04,207 He's actually, um... he's working on a new invention right now, 331 00:27:04,231 --> 00:27:05,536 believe it or not. 332 00:27:05,580 --> 00:27:07,103 Hmm. 333 00:27:07,147 --> 00:27:09,671 Who paid for it? 334 00:27:09,715 --> 00:27:12,239 Well, the money's not really the point, Dad. 335 00:27:12,282 --> 00:27:14,720 You sure about that? 336 00:27:44,619 --> 00:27:46,447 Simon! 337 00:27:53,236 --> 00:27:54,629 Simon? 338 00:28:21,482 --> 00:28:23,963 Oh my God. 339 00:28:24,006 --> 00:28:27,967 Holy shit. 340 00:28:35,757 --> 00:28:37,541 Hello, Simon. 341 00:28:38,760 --> 00:28:40,849 I didn't hear you come in. 342 00:28:40,893 --> 00:28:43,243 No, you didn't. 343 00:28:43,286 --> 00:28:46,028 I was just in the office 344 00:28:46,072 --> 00:28:49,902 finishing up some paperwork. 345 00:28:49,945 --> 00:28:51,381 Good night, Countess. 346 00:30:05,412 --> 00:30:07,980 Very curious. 347 00:30:08,023 --> 00:30:09,808 - Scalpel. - Mm-hmm. 348 00:30:13,463 --> 00:30:15,291 - Can you keep that still? - Mm. 349 00:30:20,035 --> 00:30:21,167 What is he doing? 350 00:30:21,210 --> 00:30:22,864 Pre pan. 351 00:30:29,131 --> 00:30:30,916 Hello. 352 00:30:30,959 --> 00:30:34,484 Count, I'm Renee Sherman. 353 00:30:34,528 --> 00:30:37,836 I have heard so much about you. 354 00:30:37,879 --> 00:30:42,362 You see, my husband is sleeping with your wife. 355 00:30:42,405 --> 00:30:44,451 Band saw. 356 00:30:44,494 --> 00:30:45,887 Here you are, Doctor. 357 00:30:53,939 --> 00:30:55,592 It's true, ask her. 358 00:30:55,636 --> 00:30:57,290 Ask her where she was last night. 359 00:31:01,598 --> 00:31:02,861 Tell him. 360 00:31:04,210 --> 00:31:05,733 Can you tell me how he died? 361 00:31:09,171 --> 00:31:11,565 Smooth as a baby's bottom. 362 00:31:11,608 --> 00:31:13,784 You saw this man today and he was normal? 363 00:31:13,828 --> 00:31:16,135 Absolutely. Tell him. 364 00:31:16,178 --> 00:31:17,876 Tell him where you were. 365 00:31:19,181 --> 00:31:20,791 He will never be yours. 366 00:31:28,016 --> 00:31:30,889 What's so special about this brain? 367 00:31:30,932 --> 00:31:36,155 Learning and memory are engraved on the normal brain, 368 00:31:36,198 --> 00:31:38,548 leaving a wrinkled surface. 369 00:31:40,811 --> 00:31:45,164 This brain has been drained, the memory has been removed. 370 00:31:45,207 --> 00:31:47,862 Like chalk erased from a blackboard. 371 00:32:23,898 --> 00:32:25,508 He loves me! 372 00:32:25,552 --> 00:32:26,857 He loves me! 373 00:32:26,901 --> 00:32:28,120 You know what? Fuck you! 374 00:32:28,163 --> 00:32:29,904 Keep running, Countess! 375 00:32:29,948 --> 00:32:31,906 You stay away from my husband. 376 00:32:31,950 --> 00:32:33,777 You think you can steal him? God! 377 00:32:35,127 --> 00:32:38,260 What is this fucking movie? I hate this movie. 378 00:32:38,304 --> 00:32:40,741 No one's ever seen "Horror Express." 379 00:32:40,784 --> 00:32:42,786 Do not make me come back 380 00:32:42,830 --> 00:32:45,006 into this goddamn movie. 381 00:33:53,988 --> 00:33:55,207 You feeling better? 382 00:33:55,250 --> 00:33:57,078 I am, yeah. I don't know... it was weird. 383 00:33:57,122 --> 00:33:59,013 - Must have been a bug. - I don't think it was a bug. 384 00:33:59,037 --> 00:33:59,950 I think it was a feature. 385 00:33:59,994 --> 00:34:01,996 - What? - Hmm? 386 00:34:02,040 --> 00:34:04,390 What... what's all this? 387 00:34:04,433 --> 00:34:05,715 There was a leak under the sink, 388 00:34:05,739 --> 00:34:07,697 so I'm gonna bring all this down to the garage. 389 00:34:07,741 --> 00:34:09,351 - Huh? - Huh? 390 00:34:09,395 --> 00:34:12,266 I made breakfast! 391 00:34:12,311 --> 00:34:15,139 - I'll just have some coffee. - I gotta go check on the pod. 392 00:34:15,183 --> 00:34:17,185 - Okay, honey. - Do what you gotta do. 393 00:34:17,228 --> 00:34:19,056 - Great. - Simon? 394 00:34:19,100 --> 00:34:21,536 - Yeah? - You said you wanted coffee. 395 00:34:23,277 --> 00:34:24,714 Unless you didn't mean it. 396 00:34:26,194 --> 00:34:30,590 Unless you said it, but you didn't mean it. 397 00:34:30,632 --> 00:34:32,722 No. Yeah, thanks. 398 00:34:34,333 --> 00:34:36,204 I meant it. 399 00:36:03,683 --> 00:36:06,033 What is this? 400 00:36:08,775 --> 00:36:10,646 Who are you people? 401 00:36:10,690 --> 00:36:13,171 Why are we in black and white? 402 00:36:23,181 --> 00:36:24,921 Oh, I'm in the wrong movie. 403 00:36:36,629 --> 00:36:39,284 Oh, I know this one. 404 00:36:39,327 --> 00:36:41,024 - Cool. - Help me, man! 405 00:36:41,068 --> 00:36:44,202 Yeah, I'm... sorry, I can't help. 406 00:36:44,245 --> 00:36:46,160 You'll be fine. Well, one of you will. 407 00:36:50,077 --> 00:36:51,557 Classic. 408 00:36:51,600 --> 00:36:53,123 Really cool. 409 00:36:53,167 --> 00:36:55,648 Smell. You smell the zombies. 410 00:36:55,691 --> 00:36:57,040 That shouldn't be good. 411 00:36:57,084 --> 00:36:59,260 You guys are in a struggle for your life, sorry. 412 00:36:59,304 --> 00:37:00,696 But amazing! 413 00:37:05,135 --> 00:37:06,920 Oh, whoa. 414 00:37:06,963 --> 00:37:09,444 Oh, oh, man, oh my God. 415 00:37:09,488 --> 00:37:11,272 Genuinely scary. 416 00:37:11,316 --> 00:37:12,578 So good. 417 00:37:16,321 --> 00:37:18,366 - This is really cool. - I wish I could stay. 418 00:37:18,410 --> 00:37:21,413 Uh, I can't. I don't belong here. 419 00:37:21,456 --> 00:37:22,805 But so cool. 420 00:37:22,849 --> 00:37:24,372 Alright, bye-bye. 421 00:37:28,550 --> 00:37:31,118 My thumb. 422 00:37:36,210 --> 00:37:38,430 Hold on, hold on, ah! 423 00:37:38,473 --> 00:37:39,692 I'm trapped. 424 00:37:39,735 --> 00:37:43,348 Help! Renee, push the button! Help! 425 00:37:43,391 --> 00:37:44,890 Wait, wait, wait, I'm in the wrong movie. 426 00:37:44,914 --> 00:37:45,872 Stop, pause, pause. 427 00:37:45,915 --> 00:37:48,788 Hey, hey, hey, hey! Help! 428 00:37:48,831 --> 00:37:51,486 Renee, push the button! 429 00:37:51,530 --> 00:37:54,489 Renee! Help! 430 00:37:54,533 --> 00:37:59,015 Renee! Renee! Wait! 431 00:38:40,492 --> 00:38:42,624 Mm. 432 00:39:10,435 --> 00:39:13,916 Airbase 51, hailing all frequencies towards the creek. 433 00:39:13,960 --> 00:39:17,093 Tarmac has been compromised, they have taken over. 434 00:39:17,137 --> 00:39:19,269 We fall back. 435 00:39:19,313 --> 00:39:21,141 Find, bolt door seven. 436 00:39:21,184 --> 00:39:23,012 Proceed with extreme caution. 437 00:39:23,056 --> 00:39:24,405 Good luck. 29600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.