All language subtitles for Come.True.2021.720p.BluRay.x264-Farsipersian
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,599 --> 00:00:31,599
« به روزترين مرجع فروش فيلم و زيرنويس در ايران »
ما را در تلگرام دنبال کنيد
.:: @QNDVD ::.
2
00:00:31,599 --> 00:00:35,599
« کانال سايت کاور »
.:: @QDVDCover ::.
3
00:00:35,599 --> 00:00:44,599
« بزرگترين و به روزترين مرجع فروش کاور فيلم و سريال در ايران »
.:: WwW.QDVDCover.Co ::.
4
00:01:12,100 --> 00:01:15,840
به حقیقت پیوستن
5
00:02:24,700 --> 00:02:33,700
تـرجـمـه از آرزو و مـرتـضـی
Morteza_Lkz & arz_phoenix
6
00:04:07,220 --> 00:04:11,283
"پرسونا"
7
00:06:16,807 --> 00:06:17,841
...آره، من
8
00:06:17,874 --> 00:06:20,877
میتونم از مامانم که
پنجشنبه برمیگرده، بپرسم
9
00:06:20,911 --> 00:06:23,714
"از بابام نمیپرسم چون در جا میگه: "نه
10
00:06:23,747 --> 00:06:26,516
و یه سری دلایل احمقانه و الکی برام میاره
11
00:06:29,252 --> 00:06:30,387
ولی تو مطمئنی اشکالی نداره؟
12
00:06:30,420 --> 00:06:32,356
آره، معلومه که مطمئنم
13
00:06:32,389 --> 00:06:34,658
حالا امشب قراره چکار کنی؟
14
00:07:10,427 --> 00:07:12,161
سارا؟
15
00:09:10,768 --> 00:09:13,003
!کون لقتون
16
00:09:13,083 --> 00:09:17,043
رد داده
خل شده
17
00:09:27,097 --> 00:09:28,632
سلام
18
00:09:28,665 --> 00:09:30,681
سلام -
حالت خوبه؟ -
19
00:09:30,759 --> 00:09:33,970
من میرم یه قهوه بگیرم
تو چیزی نمیخوای؟
20
00:09:34,074 --> 00:09:35,876
آره، منم یکی دیگه میخوام
21
00:10:07,658 --> 00:10:10,455
آیا در به خواب رفتن و آرامش یافتن مشکل دارید؟
ساعتی 12 دلار دریافت کنید
22
00:10:10,524 --> 00:10:13,237
تحقیق بر روی خواب
!در ازای خوابیدن پول بگیرید
23
00:11:01,892 --> 00:11:04,628
سارا؟
بیا داخل
24
00:11:09,233 --> 00:11:11,635
...تا حالا شده توی به خواب رفتن
25
00:11:11,668 --> 00:11:14,537
یا خواب موندن مشکل داشته باشی؟
26
00:11:14,571 --> 00:11:17,941
آه، اخیراً آره
27
00:11:17,974 --> 00:11:20,049
بسیار خب
28
00:11:20,343 --> 00:11:21,912
...قهوه، چایی
29
00:11:21,945 --> 00:11:23,880
یا نوشیدنیهای کافئیندار دیگهای
مصرف میکنی؟
30
00:11:23,914 --> 00:11:25,782
و اگه آره، چندبار در روز؟
31
00:11:25,815 --> 00:11:27,784
قهوه میخورم
32
00:11:27,809 --> 00:11:31,521
معمولا حدود 3 تا 6 فنجون در روز
33
00:11:31,650 --> 00:11:33,052
باشه
34
00:11:35,372 --> 00:11:38,349
تا حالا اختلالات خواب در موردت
تشخیص داده شده؟
35
00:11:38,374 --> 00:11:40,910
مثلا راه رفتن در خواب، کابوسهای شبانه
یا بیخوابی؟
36
00:11:42,233 --> 00:11:44,000
نه
37
00:11:46,136 --> 00:11:48,119
نه به شکل رسمی
38
00:11:48,239 --> 00:11:52,002
وقتی بچه بودم، توی خواب راه میرفتم
ولی سالهاست که دیگه پیش نیومده
39
00:11:52,109 --> 00:11:53,944
باشه
40
00:11:58,675 --> 00:12:01,527
و مشکلی با پیوستن به
دورهی دو ماههی کامل نداری؟
41
00:12:01,584 --> 00:12:03,853
نه -
عالیه -
42
00:12:08,591 --> 00:12:10,093
خیلی خوبه
43
00:12:15,432 --> 00:12:18,001
خب پس، ما فقط میایم اینجا و میخوابیم؟
44
00:12:18,168 --> 00:12:20,255
آره. فقط همین
45
00:12:20,603 --> 00:12:23,606
البته، من چندتا چیز رو بهت وصل میکنم
46
00:12:23,640 --> 00:12:25,542
و هر روز صبح چندتا سوال ازت میپرسم
47
00:12:25,575 --> 00:12:27,110
...اما بهجز اینا
48
00:12:27,143 --> 00:12:29,879
ما فقط میخوایم که دراز بکشی
و به حالت "رِم" بری
49
00:12:30,493 --> 00:12:31,844
رِم"؟"
50
00:12:32,476 --> 00:12:35,087
آه، یعنی خواب همراه با حرکات سریع چشم
51
00:12:35,465 --> 00:12:38,947
مرحلهای از خوابه که ما به واضحترین شکل
خواب میبینیم
52
00:12:42,524 --> 00:12:44,648
خب، از اینکه پیشمون اومدی، ممنونم سارا
53
00:12:44,703 --> 00:12:46,997
فرم درخواستت رو برای رئیس هیئت علمیمون
میفرستم
54
00:12:47,030 --> 00:12:49,266
و احتمالا فردا باهات تماس بگیریم
55
00:12:49,300 --> 00:12:51,735
اگر که برای تحقیقاتمون انتخاب شدی
56
00:12:51,768 --> 00:12:53,391
کی ممکنه شروع کنیم؟
57
00:12:53,439 --> 00:12:55,142
دوشنبه
58
00:12:55,252 --> 00:12:56,687
امیدوارم که دوباره ببینمتون
59
00:12:56,725 --> 00:12:57,938
باشه، خداحافظ
60
00:13:11,942 --> 00:13:13,529
چیه؟
61
00:13:13,586 --> 00:13:15,400
تو روبراهی؟
62
00:13:16,060 --> 00:13:17,595
آره. خوبم
63
00:13:17,660 --> 00:13:19,330
واقعا؟
64
00:13:19,418 --> 00:13:21,021
آره واقعا
65
00:13:21,077 --> 00:13:23,500
چون میدونی، اگه هم روبراه نباشی
اشکالی نداره
66
00:13:23,540 --> 00:13:25,110
میدونم
67
00:13:42,097 --> 00:13:44,899
اصلا نمیدونی چه حس خوبیه
68
00:13:45,025 --> 00:13:48,028
...اینکه فقط توی یه رختخواب و
69
00:13:48,124 --> 00:13:49,659
یه خونه باشی
70
00:13:50,301 --> 00:13:51,819
ازت مچکرم
71
00:13:58,845 --> 00:14:00,523
شب بخیر
72
00:14:00,610 --> 00:14:02,659
خوابای خوب ببینی
73
00:16:16,251 --> 00:16:19,081
"آنیما و آنیموس"
74
00:16:37,950 --> 00:16:40,018
...باورم نمیشه انقدر طول کشید تا بفهمم
75
00:16:40,043 --> 00:16:42,477
که چطور با خوابیدن پول دربیارم
76
00:16:44,108 --> 00:16:45,680
...مطمئنم زنت به خاطر این آرامش و سکوت
77
00:16:45,705 --> 00:16:46,893
خیلی خوشحاله
78
00:16:46,918 --> 00:16:49,318
خب، خودم اینو میدونم
79
00:16:55,959 --> 00:16:57,857
...میگم، تو
80
00:16:57,882 --> 00:17:00,513
تنها دختری هستی که واسه این تحقیقات اومده؟
81
00:17:00,739 --> 00:17:02,841
نه، یه دختر دیگه هم هست
اسمش اِمیلیـه
82
00:17:02,877 --> 00:17:03,963
آهان چه خوب
83
00:17:04,009 --> 00:17:06,011
این اولین باریه که به کلینیک خواب میای؟
84
00:17:06,889 --> 00:17:08,392
اوهوم
85
00:17:08,425 --> 00:17:09,611
شماها چطور؟
86
00:17:09,656 --> 00:17:11,159
منم همینطور
87
00:17:11,343 --> 00:17:12,588
من به چندتایی رفتم
88
00:17:14,531 --> 00:17:15,999
اوه، سلام
89
00:17:27,499 --> 00:17:29,085
خودت چطور؟
90
00:17:29,346 --> 00:17:30,408
...من
91
00:17:30,533 --> 00:17:33,149
من از وقتی پنج سالم بود به اینجور جاها میرم
92
00:17:33,197 --> 00:17:35,770
در واقع، من و "آرون" خیلی وقته همدیگه رو
میشناسیم
93
00:17:37,636 --> 00:17:40,045
من 16 سالم بود که شروع کردم به اینجا اومدن
94
00:17:41,868 --> 00:17:44,871
گمونم "مایر" پیر عاشق اینه که
خوابیدنمون رو نگاه کنه
95
00:17:48,823 --> 00:17:49,832
مایر؟
96
00:17:49,866 --> 00:17:51,761
دکتر مایر
...اون
97
00:17:51,839 --> 00:17:54,219
رئیس بخشه
بعداً باهاش آشنا میشید
98
00:17:54,281 --> 00:17:57,151
اون معمولا مصاحبههای پایانی رو انجام میده
99
00:18:20,255 --> 00:18:21,623
کاملا اندازته
100
00:18:21,828 --> 00:18:24,631
بیا بشین تا هدفون رو روی سرت بذاریم
101
00:18:29,983 --> 00:18:31,572
همه باید اینا رو بپوشن؟
102
00:18:31,642 --> 00:18:33,644
متاسفانه بله
103
00:18:33,677 --> 00:18:36,480
...از این طریقه که میتونیم توی اتاق کنترل
104
00:18:36,513 --> 00:18:39,249
اطلاعات رو ازت به دست بیاریم
105
00:18:42,632 --> 00:18:44,099
بسیار خب
106
00:19:13,909 --> 00:19:15,220
میبخشید؟
107
00:19:15,686 --> 00:19:17,621
...سلام، ببخشید
108
00:19:17,724 --> 00:19:20,115
مایکل بهم گفت که از این طرفی بیام
109
00:19:20,139 --> 00:19:21,124
آره، سلام اِمیلی
110
00:19:21,157 --> 00:19:22,404
راه رو درست اومدی
نگران نباش
111
00:19:22,467 --> 00:19:24,261
میتونی بری بشینی
منم یه ثانیه دیگه میام پیشت
112
00:19:24,301 --> 00:19:26,035
باشه ممنونم
113
00:19:31,602 --> 00:19:33,337
سلام -
سلام -
114
00:19:38,031 --> 00:19:39,866
چند نفر توی این تحقیقات هستن؟
115
00:19:40,009 --> 00:19:43,012
شش نفر
دو فرد مؤنث و چهار فرد مذکر
116
00:19:45,081 --> 00:19:47,083
چرا تعداد آقایون بیشتره؟
117
00:19:48,184 --> 00:19:49,586
علتشو نمیشه بگم
118
00:19:51,455 --> 00:19:53,457
خب، در مورد چی تحقیق میکنین؟
119
00:19:53,557 --> 00:19:55,556
اینو هم نمیشه بگم
120
00:19:59,329 --> 00:20:00,397
بهت گفتم عجله کن
121
00:20:00,431 --> 00:20:02,616
خب، "ریف" ازم خواست که
درایورهای جدید رو نصب کنم
122
00:20:02,659 --> 00:20:04,468
عیبی نداره. میتونی وقتی کارای اِمیلی رو
میکنم، نگام کنی
123
00:20:04,501 --> 00:20:06,437
و بعدش میبرمت واسه کارای آقایون
توی اتاق بغلی کمک کنی
124
00:20:06,470 --> 00:20:08,086
خوبه -
باشه -
125
00:20:08,149 --> 00:20:09,511
سلام -
سلام -
126
00:20:10,939 --> 00:20:12,319
من دستگاه سارا رو راه میاندازم
127
00:20:12,345 --> 00:20:13,659
تا تو کار اِمیلی رو شروع کنی
128
00:20:13,712 --> 00:20:15,494
عالیه. ممنونم
129
00:20:20,871 --> 00:20:22,795
الان برمیگردم -
باشه -
130
00:20:31,898 --> 00:20:33,361
تقریبا راه افتاد
131
00:20:49,605 --> 00:20:51,283
چقدر دیگه تا شروعمون باقی مونده؟
132
00:20:51,572 --> 00:20:53,206
به نظرم تا یک ساعت دیگه
133
00:20:53,231 --> 00:20:55,373
قبل از اینکه همگی متصل بشن
و وضعیتشون پایدار بشه
134
00:20:55,439 --> 00:20:57,371
باشه عالیه
135
00:21:14,379 --> 00:21:16,030
مرحلهی اول
136
00:21:16,295 --> 00:21:17,896
بسته بودن چشمها
137
00:21:20,355 --> 00:21:23,370
کاهشی در فعالیت میان بیداری بهوجود میاد
138
00:21:25,320 --> 00:21:28,088
بیمار رو میشه به راحتی از خواب بیدار کرد
139
00:21:29,145 --> 00:21:31,114
ولی اگه در این مرحله بیدار بشه
140
00:21:31,288 --> 00:21:33,963
احساس نمیکنه که خواب بوده
141
00:21:37,282 --> 00:21:38,424
...خیلی از افراد
142
00:21:38,449 --> 00:21:41,510
،در طیِ 5 تا 10 دقیقهی اولِ خواب
حسی شبیه به افتادن دارن
143
00:21:41,844 --> 00:21:45,187
که میتونه باعث انقباض ناگهانی ماهیچه بشه
...که بهش میگن
144
00:21:45,265 --> 00:21:46,670
سقوط ِخوابگاهی؟
145
00:21:46,813 --> 00:21:48,355
"آفرین به تو، "لایل
146
00:21:48,872 --> 00:21:52,276
حالا نوار مغزی و سیگنال الکترواکولوگرافی رو
نگاه کن
147
00:21:52,339 --> 00:21:54,708
بعضیاشون دارن وارد مرحلهی دوم میشن
148
00:21:57,403 --> 00:21:59,699
حالا یه سری قلّهها و درّهها میبینیم
149
00:21:59,750 --> 00:22:01,818
که نشون دهندهی دورههایی از
...انقباضهای ماهیچهای
150
00:22:01,920 --> 00:22:04,035
و شل شدن ماهیچههاست
151
00:22:05,542 --> 00:22:08,801
...عملیات همگام سازی، آروم شدن ضربان قلب
152
00:22:08,826 --> 00:22:11,295
و کاهش دمای بدن رو هم نشونمون میده
153
00:22:12,593 --> 00:22:15,763
بدنشون برای خواب عمیق آماده میشه
154
00:22:23,434 --> 00:22:25,504
...مرحلهی سوم و چهارم
155
00:22:26,193 --> 00:22:28,007
...با موج آهسته
156
00:22:28,673 --> 00:22:29,945
امواج دلتا نام دارن
157
00:22:32,514 --> 00:22:34,839
...اگه الان بیدارشون کنی، برای یک لحظه
158
00:22:34,939 --> 00:22:37,742
اصلا نمیدونن که کجا هستن
159
00:22:40,290 --> 00:22:42,390
حالا صبر میکنیم
160
00:22:43,318 --> 00:22:46,781
کمی دیگه شروع میکنیم به دیدن یه سری تصاویر
"از "رِم
161
00:23:04,512 --> 00:23:06,407
خیلی منظم و دقیقه
162
00:23:06,562 --> 00:23:09,831
آره. خب، واسه خیلی از آدما همینطوره
163
00:23:12,036 --> 00:23:13,449
شروع کنیم؟
164
00:23:14,524 --> 00:23:16,037
ضبط میشه
165
00:23:33,677 --> 00:23:35,112
اون
166
00:23:36,710 --> 00:23:38,529
اون اطلاعات مال کیه؟
167
00:23:41,204 --> 00:23:44,441
مال "سارا دان" توی اتاق الف
168
00:24:37,953 --> 00:24:41,190
و... حس میکنی خوب استراحت کردی؟
169
00:24:42,675 --> 00:24:44,462
آره، واقعا
170
00:24:45,237 --> 00:24:47,232
...آه... بیشتر استراحت کردی یا کمتر از
171
00:24:47,263 --> 00:24:49,732
زمانی که معمولا توی خونه میخوابی؟
172
00:24:51,295 --> 00:24:53,420
قطعا استراحت بیشتری داشتم
173
00:24:53,514 --> 00:24:54,833
چه عالی
174
00:24:55,419 --> 00:24:56,883
حالا چندتا سوال دیگه میپرسم
175
00:24:56,908 --> 00:24:58,051
و بعد، برای امروز کافیه
176
00:24:58,123 --> 00:24:59,354
باشه
177
00:25:23,663 --> 00:25:25,663
تماس از مامان
178
00:25:47,444 --> 00:25:49,446
خوبه، نه؟
179
00:26:20,076 --> 00:26:22,488
من اونو توی یه بار نشستن خوندم
180
00:26:22,610 --> 00:26:23,768
هوم
181
00:26:24,265 --> 00:26:26,362
طاقت نداشتم از دستم بذارمش زمین
182
00:26:27,984 --> 00:26:29,586
واقعا کتاب خوبیه
183
00:26:31,488 --> 00:26:32,642
جدی؟
184
00:26:32,856 --> 00:26:34,798
...هوم. یه
185
00:26:34,952 --> 00:26:36,588
...یه جور
186
00:26:37,175 --> 00:26:39,133
غمِ تسخیر کنندهای درونش هست
187
00:26:39,342 --> 00:26:40,877
باید حتما بخریش
188
00:26:41,908 --> 00:26:44,251
از کتابهای "فیلیپ کی. دیک" چیزی خوندی؟
189
00:26:44,453 --> 00:26:46,422
نه، نه زیاد
190
00:26:47,003 --> 00:26:49,275
یه آدم کاملا شکاک و بدبین بوده
191
00:26:49,958 --> 00:26:52,026
ولی از مفاهیم هوشمندانهای استفاده میکرده
192
00:26:54,878 --> 00:26:57,384
نوشتههاش باعث میشن بشینی با خودت فکر کنی
193
00:26:59,015 --> 00:27:00,080
مرسی
194
00:27:00,824 --> 00:27:02,662
میبرم بخونمش
195
00:27:02,933 --> 00:27:04,504
از بردنش پشیمون نمیشی
196
00:28:03,113 --> 00:28:04,209
باید اونجا یه شغل برام پیدا کنی
197
00:28:04,234 --> 00:28:05,910
!چون من عملاً توی خوابیدن حرفهایم
198
00:28:05,935 --> 00:28:08,184
اگه واسه خوابیدن بهم پول میدادن
...حتی نمیتونم تصورش کنم
199
00:28:08,218 --> 00:28:09,364
وایسا، وایسا، وایسا
200
00:28:09,442 --> 00:28:10,340
چیه؟
201
00:28:10,386 --> 00:28:11,738
دارم سعی میکنم از اون یارو دوری کنم
202
00:28:11,774 --> 00:28:12,844
از کی؟ -
...همون -
203
00:28:12,915 --> 00:28:15,825
یارو که پالتوی کمربنددار پوشیده و عینک داره
204
00:28:15,898 --> 00:28:17,794
قبلا توی کتابفروشی دیدمش
205
00:28:18,154 --> 00:28:19,183
...من فقط
206
00:28:19,216 --> 00:28:21,340
حس اجتماعی بودن ندارم، باشه؟
زودباش بریم
207
00:28:21,488 --> 00:28:22,682
باشه
208
00:28:25,844 --> 00:28:27,140
ازش خوشت میاد ها
209
00:28:27,238 --> 00:28:28,755
!خفه شو
210
00:28:31,697 --> 00:28:33,694
بسیار خب، دراز بکش
211
00:28:39,825 --> 00:28:40,959
همهچی آمادست
212
00:28:41,195 --> 00:28:43,931
یکم دیگه آنیتا میاد پیشت
213
00:28:45,130 --> 00:28:46,997
اِمیلی امشب میاد؟
214
00:28:47,157 --> 00:28:49,880
آه، اون احتمالا فقط دیر کرده
215
00:28:49,993 --> 00:28:51,127
یا اینکه دیگه نمیخواد بیاد
216
00:28:51,161 --> 00:28:53,706
همیشه توی تحقیقات پیش میاد
217
00:28:55,999 --> 00:28:57,617
شب بخیر، سارا
218
00:28:58,134 --> 00:28:59,602
شب بخیر
219
00:31:32,289 --> 00:31:34,666
و... این یکی؟
220
00:31:40,864 --> 00:31:42,487
نه
221
00:31:42,818 --> 00:31:44,106
هیچی
222
00:31:44,869 --> 00:31:48,621
پس تو هیچ واکنشی نسبت به این عکس نداری
درسته؟
223
00:31:49,213 --> 00:31:50,957
درسته
224
00:31:51,275 --> 00:31:52,909
باشه
225
00:31:57,968 --> 00:32:01,206
راستشو بگم، من واقعا نمیدونم که
هر کدوم از اینا چی هستن
226
00:32:01,435 --> 00:32:03,036
آره، میدونیم
227
00:32:03,920 --> 00:32:05,432
اجازه بده تا توضیح بدیم
228
00:32:18,860 --> 00:32:21,163
...من هنوز چیزی نمیبینم
229
00:32:21,305 --> 00:32:23,039
یا حس نمیکنم
230
00:32:35,118 --> 00:32:36,387
...آه
231
00:32:38,353 --> 00:32:42,191
یعنی...انگار چندتا دست هستن که
یه چیزی رو نگه داشتن؟
232
00:33:01,245 --> 00:33:03,980
اِمیلی هنوز توی تحقیقات هست؟
233
00:33:04,847 --> 00:33:06,250
احتمالا نه
234
00:33:07,518 --> 00:33:09,253
چیزی شده؟
235
00:33:10,075 --> 00:33:11,087
نه
236
00:33:11,555 --> 00:33:15,259
آدما معمولا بعد از چند شبِ اول
علاقهشونو به این کار از دست میدن
237
00:33:15,337 --> 00:33:18,229
میدونی، متوجه میشن که از خوابیدن
توی یه جای عجیب خوششون نمیاد
238
00:33:18,254 --> 00:33:20,075
...یا حالا هرچی، اما
239
00:33:20,154 --> 00:33:22,536
به محض اینکه تونستیم، توی اتاق الف
یه نفر جایگزین میذاریم
240
00:33:22,613 --> 00:33:25,616
پس شماها... باهاش حرف زدین، آره؟
241
00:33:27,249 --> 00:33:28,645
نه
242
00:33:28,748 --> 00:33:31,880
ولی این اتفاق همیشه میوفته
243
00:33:32,403 --> 00:33:34,478
توی هر چرخه، چیزی نمایش داده نمیشه
..فقط بخشی
244
00:33:34,511 --> 00:33:36,209
بچهها
245
00:33:36,729 --> 00:33:38,833
متاسفم ولی ما چهارتا دیگه از اینا رو
باید انجام بدیم
246
00:33:38,858 --> 00:33:40,735
که تازه بعدش میتونم برم خونه و بخوابم
247
00:33:46,691 --> 00:33:49,487
بسیار خب، سارا
آخرین سوال امروزمون
248
00:34:12,450 --> 00:34:13,895
سارا؟
249
00:34:14,073 --> 00:34:15,442
سارا، تو...؟
250
00:34:15,586 --> 00:34:17,588
!برو دنبالِ ریف
!عجله کن
251
00:34:35,867 --> 00:34:37,334
اون حالش خوبه؟
252
00:34:38,342 --> 00:34:40,176
ظاهرا الان آره
253
00:34:46,706 --> 00:34:48,053
نه
254
00:35:03,602 --> 00:35:05,696
من تعقیبت نمیکردم
255
00:35:06,102 --> 00:35:07,371
واقعا؟
256
00:35:08,801 --> 00:35:11,804
پس چطوری هرجا سرمو چرخوندم، دیدمت؟
257
00:35:12,509 --> 00:35:13,976
هوم
258
00:35:16,380 --> 00:35:18,349
...تو اونجا نشسته بودی
259
00:35:18,382 --> 00:35:21,084
خوابیدنمو نگاه میکردی
260
00:35:21,117 --> 00:35:22,717
:و یهو پیش خودت گفتی
...هِی"
261
00:35:22,771 --> 00:35:25,656
حالا که من هیچوقت خلوتگاه خرخونیِ خودم رو"
ترک نمیکنم
262
00:35:25,923 --> 00:35:28,659
احتمالا این بهترین فرصته که"
با دختر رویاهای خرخونیم آشنا بشم
263
00:35:28,700 --> 00:35:30,669
...پس اگه فقط هرجا میره، دنبالش برم"
264
00:35:30,694 --> 00:35:34,690
!شاید عاشق جذابیتهای جادوییِ خرخونیم بشه
265
00:35:45,867 --> 00:35:49,535
لطفا به خاطر رفتارای من
از شرکت در تحقیقاتمون دست نکش
266
00:35:49,903 --> 00:35:52,941
من به خاطر تو دست نمیکشم
267
00:35:55,633 --> 00:35:58,374
به این دلیل دست میکشم که
...همین الان بدترین حملهی عصبی
268
00:35:58,399 --> 00:36:01,766
توی عمرم رو داشتم
و هیچکدوم از شماها علتش رو بهم نمیگید
269
00:36:05,617 --> 00:36:06,950
بسیار خب، سارا
270
00:36:07,063 --> 00:36:08,780
آخرین سوال امروزمون
271
00:36:11,435 --> 00:36:12,875
سارا؟
272
00:36:13,100 --> 00:36:14,269
سارا، تو...؟
273
00:36:14,405 --> 00:36:16,273
!برو دنبالِ ریف
!عجله کن
274
00:36:17,961 --> 00:36:20,151
...و فکر کردی که با نشون دادن
275
00:36:20,176 --> 00:36:22,671
این عکسا به اون، چه اتفاقی میوفته؟
276
00:36:24,031 --> 00:36:24,935
...من
277
00:36:24,960 --> 00:36:26,812
این کار شوخی نیست، آنیتا
278
00:36:27,753 --> 00:36:30,390
این اولین باریه که
تاحالا کسی همچین کاری کرده
279
00:36:30,516 --> 00:36:33,818
و ما باید در مورد نحوهی تحقیقات
بیشتر احتیاط کنیم
280
00:36:33,938 --> 00:36:36,193
...بر اساس برخوردمون با این موفقیت
281
00:36:36,293 --> 00:36:39,021
یا تحسین میشیم یا به صلیب کشیده میشیم
282
00:36:39,174 --> 00:36:40,189
...ما هیچوقت
283
00:36:40,214 --> 00:36:42,516
دیگه هیچ آزمایش غیرمجازی انجام نشه، آنیتا
284
00:36:42,733 --> 00:36:44,995
برام مهم نیست ریف چی میگه
285
00:36:45,320 --> 00:36:48,523
ما فقط میخواستیم ببینیم یادشون میاد یا نه
286
00:36:48,705 --> 00:36:51,074
خب، واضحه که یادشون میاد
287
00:36:51,442 --> 00:36:52,764
...خب پس
288
00:36:53,477 --> 00:36:56,713
دوباره مثل دانشمندا رفتار میکنیم، باشه؟
289
00:36:56,747 --> 00:36:59,015
...حالا، این به معنای جمعآوری دادهها
290
00:36:59,048 --> 00:37:03,086
و سپس مطالعه در موردشون
درون محدودهی شرافته
291
00:37:04,187 --> 00:37:07,550
دیگه از روشهای شما منحرف نمیشیم
292
00:37:08,784 --> 00:37:10,619
مچکرم
293
00:37:12,000 --> 00:37:14,836
امشب میام اونجا که روی کار نظارت کنم
294
00:38:04,303 --> 00:38:05,990
سلام
295
00:38:07,776 --> 00:38:09,429
زو؟
296
00:38:14,658 --> 00:38:16,660
الو؟
297
00:38:40,532 --> 00:38:43,453
!خانم جوون
!بیدار شو! بیدار شو
298
00:38:44,983 --> 00:38:47,006
نمیخواستم بیدارت کنم
...ولی اون پسرا
299
00:38:47,156 --> 00:38:49,660
یه چیزی ازت دزدیدن
300
00:38:49,693 --> 00:38:50,861
چی؟
301
00:38:50,894 --> 00:38:52,729
اون پسرا، یه چیزی ازت برداشتن،
302
00:38:52,763 --> 00:38:55,699
و فرار کردن، برای همین بیدارت کردم
303
00:38:55,732 --> 00:39:00,136
چه مدتی من...
304
00:39:00,169 --> 00:39:03,205
لعنتی!
305
00:39:06,577 --> 00:39:10,847
اوه، نه، نه، نه...
306
00:39:27,331 --> 00:39:31,435
زویی؟ زویی!
307
00:39:31,468 --> 00:39:38,709
لطفا خونه باش
لطفا خونه باش
308
00:39:38,742 --> 00:39:41,912
زو!
زو، بجنب!
309
00:39:41,945 --> 00:39:44,213
زویی، بیا، لطفا
310
00:39:55,792 --> 00:39:57,794
هی، خرخون!
311
00:40:04,534 --> 00:40:07,404
سلام
312
00:40:07,437 --> 00:40:12,409
اون عکسایی که امروز صبح
آنیتا بهم نشون داد، چی بودن؟
313
00:40:12,442 --> 00:40:15,946
نمیتونم اینو بهت بگم
314
00:40:15,979 --> 00:40:18,882
تا نگی برنمیگردم
315
00:40:18,915 --> 00:40:22,419
پس، انصراف نمیدی؟
316
00:40:22,452 --> 00:40:26,222
انصراف نمیدم یا به کسی نمیگم
که منو زیر نظر گرفتین...
317
00:40:26,256 --> 00:40:27,758
اگه... اگه...؟
318
00:40:27,791 --> 00:40:30,394
اگه بهم بگی دارین روی چی تحقیق میکنین؟
319
00:40:30,427 --> 00:40:34,398
- نمیشه
- لطفا
320
00:40:34,431 --> 00:40:37,834
کمکم دارم میترسم، باشه؟
321
00:40:37,868 --> 00:40:41,805
از امروز صبح...
322
00:40:41,838 --> 00:40:47,678
تا حالا هیچوقت همچین
احساس عجیبی نداشتم
323
00:40:47,711 --> 00:40:49,413
ولی اگه بهت نشون بدم...
324
00:40:49,446 --> 00:40:51,248
میتونه نتایج رو کاملاً
بهخطر بندازه...
325
00:40:51,281 --> 00:40:52,282
نه، بهم گوش کن
326
00:40:52,315 --> 00:40:55,452
من فکر میکنم پروژهی علمیتون
داره بهکل نابودم میکنه!
327
00:40:59,022 --> 00:41:01,725
اگه اونجا رو ترک کنم، این نتایجتون رو
بهخطر نمیندازه؟
328
00:41:11,702 --> 00:41:14,538
خیلی خب، بیا
329
00:41:14,571 --> 00:41:16,473
بیا!
330
00:41:33,490 --> 00:41:36,293
شوخی نمیکنم
331
00:41:36,326 --> 00:41:39,830
اگه اینو بهت نشون بدم...
332
00:41:39,863 --> 00:41:41,598
نباید به کسی بگی
333
00:41:51,742 --> 00:41:53,877
اول از همه...
334
00:41:53,910 --> 00:41:57,447
متوجه میشی که اینو روی سر خودم میذارم...
335
00:41:57,481 --> 00:42:00,617
تا بهم اعتماد کنی که
چیزی برای ترسیدن وجود نداره
336
00:42:03,019 --> 00:42:06,056
خب، چند سال پیش،
یک متخصص اعصابِ نابغه
337
00:42:06,089 --> 00:42:08,625
از برکلی، راهی برای رمزگشایی کردنِ تصاویری که
338
00:42:08,658 --> 00:42:10,494
ذهنمون پردازش میکنه، پیدا کرد...
339
00:42:10,527 --> 00:42:13,663
چیزی که میبینیم...
340
00:42:13,697 --> 00:42:15,832
صادر کردنِ دادهها...
341
00:42:20,403 --> 00:42:26,777
...بهعنوان یک تصویر متحرک
342
00:42:26,810 --> 00:42:28,912
امکان نداره
343
00:42:37,988 --> 00:42:39,956
خیلی باحاله
344
00:42:39,990 --> 00:42:46,763
همینطوره!
345
00:42:46,797 --> 00:42:48,899
و سریعاً به این فکر کردم که کجا میتونیم
بهکار ببندیمش
346
00:42:48,932 --> 00:42:50,901
پس چند سال گذشته رو صرفِ
تنظیمِ این دستگاه کردم
347
00:42:50,934 --> 00:42:54,938
تا بتونه اجسام رو حتی
بهطور شگفتانگیزتری ببینه
348
00:43:04,481 --> 00:43:07,818
شماها خوابهامون رو تماشا میکنین؟
349
00:43:07,851 --> 00:43:09,986
آره!
350
00:43:20,831 --> 00:43:22,599
قاعدتاً نمیتونم خوابِ خودتو
بهت نشون بدم،
351
00:43:22,632 --> 00:43:24,668
همونطور که قبلاً دیدیم
چه اتفاقی ممکنه بیافته
352
00:43:24,701 --> 00:43:29,706
وقتی حتی یک فریم
توسط بیننده خواب، بازگو میشه
353
00:43:29,739 --> 00:43:32,576
فکر کنم با خیال راحت بتونم
فیلم یکی دیگه رو
354
00:43:32,609 --> 00:43:34,110
از دیشب آماده کنم
355
00:43:48,525 --> 00:43:50,594
اونا رؤیاهاشن؟
356
00:43:50,627 --> 00:43:52,429
نه
اون هنوز خوابه
357
00:43:52,462 --> 00:43:55,165
میبینی؟
358
00:43:55,198 --> 00:43:58,134
اینها تجربیاتِ خوابشونه
359
00:43:58,168 --> 00:44:00,871
ذهنش در تلاشه تا
ورودیِ کاهشیافته رو درک کنه
360
00:44:00,904 --> 00:44:06,610
وقتی داره از هوش میره
اونو دریافت میکنه
361
00:44:06,643 --> 00:44:09,479
خیلی عجیبه
362
00:44:09,512 --> 00:44:11,748
و جالب
363
00:44:11,781 --> 00:44:13,750
به عکسها و اَشکالی که
364
00:44:13,783 --> 00:44:17,854
توی ذهنش شناوره، نگاه کن
365
00:44:17,888 --> 00:44:20,523
درواقع کاملاً زیباست
366
00:44:30,667 --> 00:44:32,168
اگه درست خاطرم باشه، من...
367
00:44:32,202 --> 00:44:34,504
فکر کنم در اوج یه خواب خیلی ترسناک دیده
368
00:44:34,537 --> 00:44:37,040
شاید مجبور بشم کوتاهش کنم
369
00:45:56,920 --> 00:46:01,157
خوابهام اونقدر داغونن؟
370
00:46:01,191 --> 00:46:04,594
گاهی اوقات
371
00:46:04,627 --> 00:46:05,795
ما همه کابوس میبینیم
372
00:46:20,176 --> 00:46:21,911
این دیوونگیه
373
00:46:30,186 --> 00:46:32,323
تا حالا احساس نکردی داری
چیزی رو میبینی
374
00:46:32,356 --> 00:46:36,293
که نباید ببینی؟
375
00:46:36,327 --> 00:46:42,899
اگه دلیلی نداشتم
اینکارو نمیکردم، سارا
376
00:46:42,932 --> 00:46:44,000
چه دلیلی؟
377
00:46:47,037 --> 00:46:49,906
لعنتی
ما... باید بریم
378
00:46:49,939 --> 00:46:50,940
بجنب
379
00:47:00,116 --> 00:47:02,786
من به قولم عمل کردم...
380
00:47:13,230 --> 00:47:16,099
اون تو میبینمت
381
00:50:13,377 --> 00:50:15,379
این جدیده
382
00:50:15,412 --> 00:50:17,514
آره
383
00:50:17,548 --> 00:50:21,818
بذار یهکم واضحش کنم
384
00:50:45,908 --> 00:50:48,211
چطور این اتفاق داره میافته؟
385
00:50:51,282 --> 00:50:53,182
اونا همه خواب و اتفاقات رواییِ
386
00:50:53,216 --> 00:50:58,422
منحصر بهفرد خودشون رو دارن،
اما درنهایت...
387
00:50:58,455 --> 00:51:01,190
اینطوری کارشون به اینجا میکشه
388
00:51:22,613 --> 00:51:24,415
این چیزها رو توی خوابهای خودمم میبینم
389
00:51:24,448 --> 00:51:27,484
از وقتی شش سالم بود
390
00:51:27,518 --> 00:51:30,219
سوابق بیشماری در طول تاریخ بوده،
391
00:51:30,254 --> 00:51:32,489
در بینِ فرهنگهای مختلف
و با اینحال، به دلایلی
392
00:51:32,523 --> 00:51:36,427
ما همیشه راهی پیدا میکنیم
تا بهسادگی اونا رو فقط
393
00:51:36,460 --> 00:51:38,262
بهعنوان رؤیا محسوب کنیم
394
00:51:41,231 --> 00:51:43,334
خیلی وحشتناکه
395
00:51:43,367 --> 00:51:46,202
اینکه بفهمیم واقعا
دلیلِ رؤیاهامون چیه
396
00:52:09,526 --> 00:52:12,229
لایل، میشه کیفیت رو بذاری رو 4کِی؟
397
00:52:24,641 --> 00:52:26,543
- دان داره از رِم خارج میشه
- لعنتی!
398
00:52:26,577 --> 00:52:29,011
ضربان قلبش بدجوری بالا رفته
399
00:52:51,535 --> 00:52:53,504
سارا؟
400
00:52:53,537 --> 00:52:55,004
سارا!
401
00:53:02,479 --> 00:53:04,715
سارا، حالت خوبه؟
402
00:53:04,748 --> 00:53:09,051
ریدم به اینجا!
نه، خوب نیستم!
403
00:53:09,085 --> 00:53:10,687
ببین، فقط یه کابوس دیدی
404
00:53:10,721 --> 00:53:13,055
میدونم کابوس دیدم!
405
00:53:15,759 --> 00:53:19,296
درباره چی بود، آنیتا؟
هان؟
406
00:53:19,329 --> 00:53:21,130
دیدیشون؟
407
00:53:23,333 --> 00:53:26,336
آره، میدونم چیکار میکنین
پس میتونی خفهخون بگیری!
408
00:53:26,370 --> 00:53:27,504
من دیگه نیستم!
409
00:53:27,538 --> 00:53:31,308
الآن برمیگردم
از بقیه چشم برنداری!
410
00:53:31,341 --> 00:53:34,177
سارا!
411
00:53:34,210 --> 00:53:37,448
چشمت
412
00:53:43,253 --> 00:53:45,221
چه خبر شده، ریف؟!
413
00:53:48,358 --> 00:53:50,327
- هیچی
- مایر ساعت 2 میاد!
414
00:53:50,360 --> 00:53:51,495
بهش چی بگم؟!
415
00:53:51,528 --> 00:53:54,096
حواست به بقیه باشه!
تا قبل اونموقع برمیگردم!
416
00:54:26,899 --> 00:54:28,899
[ یک سایهی تاریک ]
417
00:55:50,179 --> 00:55:53,215
بیل!
418
00:55:53,250 --> 00:55:54,351
زویی امشب اینجا اومده؟
419
00:55:54,384 --> 00:55:55,552
شاید. من تازه اومدم
420
00:55:55,586 --> 00:55:57,654
میشه برم تو ببینم؟
421
00:56:10,467 --> 00:56:13,604
- دو دقیقه وقت داره
- آره
422
00:56:13,637 --> 00:56:17,374
بعد بهمون توضیح میده که اون دختره
از کجا میدونسته
423
00:56:17,407 --> 00:56:20,844
بله. میگه
424
00:56:20,877 --> 00:56:23,880
فکر کنم یکی از اونا
توی اتاق "سی" داره بیدار میشه
425
00:56:29,786 --> 00:56:31,488
ویلـه
426
00:56:31,521 --> 00:56:33,256
هر دو دارن بیدار میشن
427
00:56:41,965 --> 00:56:43,800
نه...
428
00:56:43,834 --> 00:56:45,602
اتاق رو ببین...
429
00:56:45,636 --> 00:56:50,340
علائم حیاتیشون
430
00:56:50,374 --> 00:56:51,642
داره اتفاق میافته
431
00:56:58,782 --> 00:57:00,784
لایل، به ریف زنگ بزن
همین حالا!
432
00:57:11,928 --> 00:57:14,264
چی شده؟
433
00:58:26,336 --> 00:58:27,237
گفتی ریف کجاست؟
434
00:58:28,505 --> 00:58:29,740
برای یه کاری مجبور شد سریع بره خونه،
435
00:58:29,773 --> 00:58:33,877
اما هر لحظه ممکنه برسه
436
00:58:33,910 --> 00:58:37,481
خب، فقط نمیخوام این لحظه رو از دست بده
437
00:58:37,514 --> 00:58:40,617
این دقیقاً همون چیزیه که منتظرش بود
438
00:59:34,671 --> 00:59:36,473
هی!
حالش خوبه؟
439
01:00:08,972 --> 01:00:11,541
احساس بدی دارم که توی
همچین موقعیتی قرارشون دادیم
440
01:00:11,575 --> 01:00:13,610
باید ترسناک باشه
441
01:00:13,643 --> 01:00:15,979
هست
442
01:00:16,012 --> 01:00:18,815
اما این یه عملکرد طبیعیه
443
01:00:18,849 --> 01:00:20,083
و اگه قراره ازش سر دربیاریم،
444
01:00:20,116 --> 01:00:22,719
به این دادهها نیاز داریم
445
01:00:22,752 --> 01:00:24,588
این تصاویر...
446
01:00:24,621 --> 01:00:29,860
اونا یهجور ارتباطِ اولیه
با این نماد رو اثبات میکنن
447
01:00:29,893 --> 01:00:34,431
یک ترسِ یکپارچه
از این سایه با چشم
448
01:01:06,663 --> 01:01:09,666
علائم حیاتیشون تغییری نمیکنن
449
01:01:09,699 --> 01:01:14,004
بااحتیاط برو اونجا و
سینکهاشون رو دوباره وصل کن
450
01:01:14,037 --> 01:01:16,072
باید بیدارشون کنیم؟
451
01:01:33,189 --> 01:01:35,659
اونجا
452
01:01:55,078 --> 01:01:56,680
شوخی نکن
453
01:01:56,713 --> 01:01:57,981
چیه؟
454
01:02:04,988 --> 01:02:05,989
مایکل...
455
01:02:06,022 --> 01:02:11,928
مایکل، چی شده؟
456
01:02:43,599 --> 01:02:46,599
"خود"
457
01:11:24,648 --> 01:11:26,115
بیدار شو!
458
01:11:26,148 --> 01:11:29,786
بیدار شو!
بیدار شو!
459
01:11:29,820 --> 01:11:32,422
باید بیدار شی!
باید بیدار شی!
460
01:11:52,174 --> 01:11:54,411
سلام
461
01:11:54,444 --> 01:11:57,381
سلام
462
01:13:00,644 --> 01:13:02,846
الآن برمیگردم
463
01:13:40,984 --> 01:13:43,820
اه، یه سؤال عجیب
464
01:13:43,854 --> 01:13:49,259
میشه امشب روی کاناپهت بخوابم؟
465
01:13:49,292 --> 01:13:51,662
البته
466
01:13:51,695 --> 01:13:55,232
گوشیم رو گم کردم
467
01:13:55,265 --> 01:13:58,368
و هیچجایی برای رفتن ندارم
468
01:14:19,823 --> 01:14:21,725
چرا "ریف"؟
469
01:14:23,627 --> 01:14:25,696
تا حالا فیلم راکی هارور رو دیدی؟
470
01:14:25,729 --> 01:14:28,565
البته
471
01:14:28,598 --> 01:14:33,837
ریف-رف رو یادته؟
472
01:14:33,870 --> 01:14:36,573
اوه...
473
01:14:36,606 --> 01:14:39,943
گرفتم. تو ایگورِ مایر هستی
474
01:14:44,147 --> 01:14:46,016
میدونی، نسبت به سِنت باهوشی
475
01:14:46,049 --> 01:14:47,584
من 18 سالمه
476
01:14:57,594 --> 01:15:00,697
رؤیات رو دیدم
477
01:16:48,972 --> 01:16:51,541
سارا؟
478
01:16:51,575 --> 01:16:52,843
سارا...
479
01:17:12,062 --> 01:17:16,132
هیچ اقوامی، فامیل نزدیکی داره که
بتونیم باهاش تماس بگیریم؟
480
01:17:16,166 --> 01:17:19,169
نمیدونم
زیاد نمیشناسمش
481
01:20:39,969 --> 01:20:42,672
سلام؟!
482
01:20:42,705 --> 01:20:44,908
پرستار!
483
01:20:51,014 --> 01:20:52,283
سلام؟!
484
01:21:00,957 --> 01:21:02,359
بقیه کجان؟
485
01:21:02,393 --> 01:21:03,360
طبقهی دوم، من... من...
486
01:21:03,394 --> 01:21:05,061
یه دوستی دارم که داره اون بالا درمان میشه
487
01:21:05,095 --> 01:21:06,230
و نمیدونم الآن کجاست
488
01:21:06,263 --> 01:21:07,997
هیچ پرستاری جای میز پذیرش نیست
489
01:21:08,031 --> 01:21:09,099
اسم دوستتون چیه؟
490
01:21:09,132 --> 01:21:11,968
دان
سارا دان
491
01:21:12,001 --> 01:21:14,704
- سارا...
- دان
492
01:21:14,737 --> 01:21:17,274
سارا... دان
493
01:21:17,308 --> 01:21:19,376
توی اتاق 237 هستش
494
01:21:19,410 --> 01:21:20,511
نه! نه، نیست
495
01:21:20,544 --> 01:21:22,879
منم همینو دارم میگم، اونجا نیست!
496
01:21:22,912 --> 01:21:24,848
آقا، لطفا آروم باشید
497
01:21:24,881 --> 01:21:26,850
پیداش میکنیم
498
01:21:26,883 --> 01:21:27,984
بذارین به یه پرستار توی طبقه دوم...
499
01:21:28,017 --> 01:21:29,420
اما هیچکس اون بالا نیست!
500
01:21:29,453 --> 01:21:31,422
دارم بهتون میگم
501
01:21:42,765 --> 01:21:45,135
جری، میتونی بری طبقه دوم و
502
01:21:45,168 --> 01:21:47,371
ریچل یا کیکی رو برام پیدا کنی؟
503
01:21:47,404 --> 01:21:51,308
این آقا دنبال جایِ یه بیمار هستن
504
01:21:51,342 --> 01:21:53,143
بهتون گفتم هیچکس اون بالا نیست
505
01:21:53,176 --> 01:21:54,445
احتمالاً بهخاطر کمبود کارکنان
506
01:21:54,478 --> 01:21:56,413
مجبور شدن انتقالش بدن
507
01:21:56,447 --> 01:21:58,915
چرا کنار میز نمیشینین
508
01:21:58,948 --> 01:22:02,886
و وقتی مکانِ جدیدش رو فهمیدیم
بهتون زنگ میزنم
509
01:22:02,919 --> 01:22:04,754
باشه، ممنون
من فقط...
510
01:22:04,787 --> 01:22:06,856
فقط... نگرانشم
511
01:23:32,409 --> 01:23:33,876
سارا!
512
01:23:38,282 --> 01:23:40,750
سارا!
منم، جرمی!
513
01:23:45,054 --> 01:23:47,491
سارا!
514
01:24:00,404 --> 01:24:01,405
سارا...
515
01:24:06,175 --> 01:24:07,176
سارا...
516
01:24:13,317 --> 01:24:15,051
منم، جرمی
517
01:24:16,152 --> 01:24:17,454
بیدار شو
518
01:24:20,424 --> 01:24:21,891
بیدار شو
519
01:24:26,062 --> 01:24:27,331
آخ!
520
01:24:45,482 --> 01:24:48,051
کدوم گوری بودی؟!
521
01:24:48,084 --> 01:24:50,321
ببین، الآن نمیتونم توضیح بدم
توی آزمایشگاهی؟
522
01:24:50,354 --> 01:24:53,590
آره! اینجام و دارم گندکاریتو
جمع و جور میکنم
523
01:24:53,624 --> 01:24:55,825
من واقعا الآن بهت نیاز دارم
524
01:24:56,460 --> 01:25:00,331
نه! نه! تو ریدی به زندگی همهمون!
525
01:25:00,364 --> 01:25:01,931
اگه بتونیم تحقیقات دیگهای انجام بدیم
شانس آوردیم...
526
01:25:01,964 --> 01:25:03,233
میدونم، متأسفم، فقط...
527
01:25:03,267 --> 01:25:04,368
یه اتفاقی برای سارا دان افتاده و من...
528
01:25:04,401 --> 01:25:06,202
فقط واقعا بهت نیاز دارم که بیای...
529
01:25:06,236 --> 01:25:09,038
چیکار کردی؟
530
01:25:11,508 --> 01:25:13,243
بدجوری گند زدم
531
01:25:13,644 --> 01:25:15,845
فقط همین یه کار
دیگه کاریت ندارم
532
01:25:17,514 --> 01:25:19,115
آنیتا، خواهش میکنم
533
01:25:20,484 --> 01:25:23,354
بعدش دیگه کاری با هم نداریم
534
01:26:59,215 --> 01:27:02,084
- چه غلطی کردی، ریف؟!
- وسایل کجاست؟
535
01:27:02,118 --> 01:27:03,520
صندوق عقب
536
01:27:37,621 --> 01:27:39,756
چرا برش نگردونیم به بیمارستان؟
537
01:27:39,790 --> 01:27:41,758
چون اونجا در امان نیست
538
01:27:41,792 --> 01:27:43,092
اونا هیچ ایدهای ندارن که
چه اتفاقی داره براش میافته
539
01:27:43,125 --> 01:27:44,994
بیشتر از ما نمیدونن
540
01:27:48,565 --> 01:27:50,166
فعال شد
541
01:28:05,249 --> 01:28:07,116
یه کابوسه
542
01:28:08,452 --> 01:28:11,822
خوبه
میتونه کمکمون کنه از خواب بیاریمش بیرون
543
01:28:11,855 --> 01:28:14,324
تو همینطور نگاه کن
من مطمئن میشم که کاریش نشه
544
01:29:06,476 --> 01:29:09,211
پس، سعی داریم توی اوجِ کابوسش
بیدارش کنیم؟
545
01:29:10,347 --> 01:29:11,615
آره
546
01:29:13,215 --> 01:29:15,151
بدن توی رؤیا تلاش میکنه
مرگ رو پس بزنه
547
01:29:15,184 --> 01:29:16,720
اونوقت بیدار میشی
548
01:29:17,186 --> 01:29:19,121
اگه اشتباه کنی چی؟
549
01:29:21,358 --> 01:29:23,260
نمیدونم
550
01:30:00,764 --> 01:30:02,232
چیزی میبینی؟
551
01:30:02,399 --> 01:30:03,900
هنوز هیچی
552
01:30:04,735 --> 01:30:08,338
ببین، چقدر دیگه واقعا باید
بهش اجازه بدیم ادامه بده...
553
01:30:08,372 --> 01:30:09,906
هی، هی، هی
554
01:31:13,437 --> 01:31:15,572
این با عقل جور درنمیاد
555
01:31:15,605 --> 01:31:16,973
فکر کردم قراره به یه جای آشنا بره، یا...
556
01:31:17,007 --> 01:31:19,208
وایسا!
یه چیزی میبینم
557
01:31:52,342 --> 01:31:54,878
تا حالا هیچوقت این تعداد رو
نه دیده بودم و نه خوابشو دیده بودم
558
01:31:57,180 --> 01:31:59,616
وقتی یکی از اونا نزدیک اومد یا لمسش کرد،
559
01:31:59,649 --> 01:32:02,018
خودشو از خواب میاره بیرون
560
01:33:22,566 --> 01:33:24,568
ریف، دیگه نمیخوام اینکارو بکنم
561
01:33:24,601 --> 01:33:26,803
بیا به تاکسی زنگ بزنیم، باشه؟
بیا از اینجا بریم، اینجا رو ترک کنیم!
562
01:33:33,476 --> 01:33:35,145
فقط... فقط همینطور نگاه کن
563
01:34:28,565 --> 01:34:29,833
سارا...
564
01:34:30,368 --> 01:34:32,903
هی، من همینجام
اینجام
565
01:34:32,936 --> 01:34:35,805
چی شد؟
566
01:34:35,839 --> 01:34:38,942
واقعا متأسفم
واقعا متأسفم
567
01:34:38,975 --> 01:34:41,211
نمیتونستیم بیدارت کنیم...
568
01:34:41,245 --> 01:34:43,013
نمیتونستیم بیدارت کنیم
569
01:34:43,046 --> 01:34:45,548
تو دیدی؟
570
01:34:45,582 --> 01:34:48,518
- دیدی؟
- آره
571
01:34:53,123 --> 01:34:54,991
واقعا متأسفم
متأسفم
572
01:34:58,061 --> 01:35:01,765
واقعا متأسفم
واقعا متأسفم
573
01:35:34,231 --> 01:35:36,700
مطمئنی از همین راه اومدیم؟
574
01:35:41,272 --> 01:35:43,006
اینو از کجا آوردی؟
575
01:35:44,308 --> 01:35:47,010
بیرون توی زمین پیداش کردم
576
01:35:47,043 --> 01:35:48,778
این گوشی منه
577
01:35:50,247 --> 01:35:52,082
اینجا گمش کردی؟
578
01:35:52,115 --> 01:35:53,950
من هیچوقت اینجا نیومدم!
579
01:35:53,984 --> 01:35:56,086
ببین، شاید قبلا یه همچین خوابی دیدی
580
01:35:56,119 --> 01:35:57,620
و اینجا اومدی و از دستت افتاده...
581
01:35:57,721 --> 01:35:58,221
ساعت چنده؟
582
01:36:04,127 --> 01:36:05,595
یعنی چی؟
583
01:36:07,764 --> 01:36:09,632
ساعت چند رو نشون میده؟
584
01:36:40,196 --> 01:36:42,198
فرار کنین!
585
01:36:49,340 --> 01:36:52,175
نه!
نه...
586
01:36:57,647 --> 01:36:59,182
فقط همینطور نفس بکش
587
01:37:02,052 --> 01:37:04,020
نه!
588
01:40:57,118 --> 01:41:04,118
تـرجـمـه از آرزو و مـرتـضـی
Morteza_Lkz & arz_phoenix
589
01:42:03,300 --> 01:42:15,300
اگر دارید این متن را میخوانید، شما تقریبا 20 سال در کُما بودید
ما درحال امتحان یک شیوهی جدید هستیم
نمیدانیم این پیام کجای رؤیایتان به شما میرسد. لطفا بیدار شوید
590
01:42:15,900 --> 01:42:22,900
« به روزترين مرجع فروش فيلم و زيرنويس در ايران »
ما را در تلگرام دنبال کنيد
.:: @QNDVD ::.
591
01:42:22,900 --> 01:42:26,900
« کانال سايت کاور »
.:: @QDVDCover ::.
592
01:42:26,900 --> 01:42:35,900
« بزرگترين و به روزترين مرجع فروش کاور فيلم و سريال در ايران »
.:: WwW.QDVDCover.Co ::.
51632