All language subtitles for Chef.Donald.1941.WEB-DL.DSNP-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,040 --> 00:00:30,720 (FESTIVE MUSIC PLAYS) 2 00:00:42,960 --> 00:00:45,880 "Roast duck." Roast duck?! 3 00:00:46,680 --> 00:00:48,240 Oh, yeah? 4 00:00:48,960 --> 00:00:50,240 (RUMBLING) 5 00:00:54,120 --> 00:00:55,880 (RADIO RING TONE) 6 00:00:56,240 --> 00:00:57,960 (SINGING ON RADIO) Cooking is as simple as A-B-C 7 00:00:58,160 --> 00:01:00,000 With a Mother Mallard recipe 8 00:01:00,440 --> 00:01:02,120 MALLARD: Are you hungry? 9 00:01:02,560 --> 00:01:05,920 How would you like some of Old Mother Mallard's 10 00:01:06,120 --> 00:01:09,960 delicious golden-brown waffles, 11 00:01:10,720 --> 00:01:13,000 dripping with melted butter 12 00:01:13,160 --> 00:01:16,320 and swimming with maple syrup? 13 00:01:17,520 --> 00:01:20,800 Mmm, yum, yum, yum. 14 00:01:23,040 --> 00:01:25,040 (SNIFFS, QUACKS) 15 00:01:26,480 --> 00:01:28,800 MALLARD: Well, here's the recipe. 16 00:01:29,440 --> 00:01:31,040 Are you ready? 17 00:01:34,760 --> 00:01:35,560 Yes. 18 00:01:35,720 --> 00:01:38,400 MALLARD: Mix together one quart of milk... 19 00:01:40,520 --> 00:01:42,920 and one pound of flower. 20 00:01:43,960 --> 00:01:48,280 Then, to these ingredients, add two fresh eggs. 21 00:01:49,280 --> 00:01:51,840 Eggs? Just a minute. 22 00:01:53,040 --> 00:01:55,600 (HEN CACKLING) 23 00:01:56,200 --> 00:01:57,280 Okay. 24 00:01:57,560 --> 00:02:00,920 MALLARD: I repeat, add two fresh eggs... 25 00:02:03,880 --> 00:02:06,080 a dash of baking powder... 26 00:02:08,680 --> 00:02:09,760 Uh-huh. 27 00:02:12,480 --> 00:02:14,520 MALLARD: ...and stir thoroughly. 28 00:02:18,120 --> 00:02:20,360 Now have your iron hot, 29 00:02:20,560 --> 00:02:22,440 and while your waffle is baking, 30 00:02:22,600 --> 00:02:24,240 Old Mother Mallard will give you 31 00:02:24,400 --> 00:02:26,560 a few moments of organ music. 32 00:02:26,720 --> 00:02:28,520 (ORGAN) 33 00:02:28,680 --> 00:02:32,080 (SINGING) Patty cake, patty cake Baker's man 34 00:02:32,240 --> 00:02:36,600 Bake me a cake as fast as you can 35 00:02:39,680 --> 00:02:40,720 (QUACKS) 36 00:02:43,320 --> 00:02:44,400 Hmm. 37 00:02:47,320 --> 00:02:49,200 (SINGING) As fast as you... 38 00:02:49,920 --> 00:02:51,720 As fast as you... 39 00:02:55,360 --> 00:02:58,240 Oh, wise guy, huh? 40 00:02:59,440 --> 00:03:01,480 (SINGING ANGRILY) Patty cake Patty cake 41 00:03:04,800 --> 00:03:05,840 So... 42 00:03:06,000 --> 00:03:07,400 Patty cake 43 00:03:12,560 --> 00:03:13,360 (QUACKS) 44 00:03:19,880 --> 00:03:21,880 (GRUMBLES) 45 00:03:36,320 --> 00:03:38,800 (GRUNTING) 46 00:03:44,640 --> 00:03:45,800 (STRAINING) 47 00:03:45,960 --> 00:03:48,160 (WHIRRING) 48 00:03:51,400 --> 00:03:52,720 (SHRIEKS) 49 00:04:07,600 --> 00:04:11,440 (SPUTTERING) 50 00:04:11,920 --> 00:04:13,560 (CRASHING) 51 00:04:22,520 --> 00:04:23,800 (ACCORDION NOTE) 52 00:04:33,520 --> 00:04:34,800 (QUACKS) 53 00:04:48,560 --> 00:04:51,400 (GRUMBLING) 54 00:04:58,640 --> 00:05:00,440 -(SIZZLING) -(SHRIEKS) 55 00:05:00,920 --> 00:05:05,360 MALLARD: Is your waffle a nice golden bronze? 56 00:05:05,680 --> 00:05:08,680 Perhaps you should cook it just a little longer. 57 00:05:11,680 --> 00:05:14,560 If at first you don't succeed, 58 00:05:14,960 --> 00:05:17,000 try, try... 59 00:05:17,160 --> 00:05:19,200 -again! -(THUMP) 60 00:05:21,280 --> 00:05:25,120 (GRUMBLING) 61 00:05:25,280 --> 00:05:27,800 (CREAKING) 62 00:05:27,960 --> 00:05:29,360 (QUACKS) 63 00:05:32,440 --> 00:05:33,840 (QUACKS) 64 00:05:34,920 --> 00:05:37,440 (SHATTERING) 65 00:05:38,160 --> 00:05:40,080 That stops you. 66 00:05:41,080 --> 00:05:43,800 (CREAKING) 67 00:05:56,600 --> 00:06:00,080 (CREAKING FADES) 68 00:06:15,040 --> 00:06:17,360 (GRUMBLES) 69 00:06:33,360 --> 00:06:34,560 Good riddance. 70 00:06:38,960 --> 00:06:41,240 (KNOCKING) 71 00:06:43,720 --> 00:06:46,400 Well, well. Company. 72 00:06:49,480 --> 00:06:50,760 Come in. 73 00:06:51,840 --> 00:06:53,600 (CRASHING) 74 00:06:57,840 --> 00:07:00,320 MALLARD: Did you enjoy your waffle? 75 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 I'll bet you did. 76 00:07:03,880 --> 00:07:06,000 Won't you let me hear from you? 77 00:07:06,840 --> 00:07:08,840 You will. 78 00:07:09,880 --> 00:07:12,360 MALLARD: And so, until next week, 79 00:07:12,520 --> 00:07:14,760 Old Mother Mallard wishes you all... 80 00:07:14,920 --> 00:07:16,880 -(SHATTERING) -(DONALD GRUMBLING) 81 00:07:17,040 --> 00:07:20,200 -(MALLARD SCREAMING) -(MAN YELLING) 5112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.