Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,083
2
00:04:34,750 --> 00:04:35,667
Bye.
3
00:04:38,083 --> 00:04:40,792
Hey, she is coming!
The one coming in front .
4
00:04:40,792 --> 00:04:41,750
Okay, dude.
5
00:04:50,500 --> 00:04:54,667
(Indistinct chatters)
6
00:04:54,667 --> 00:04:56,625
Hey!
-Who are you?
7
00:04:56,625 --> 00:04:58,250
Leave me!
8
00:04:58,250 --> 00:05:00,083
Someone rescue me.
9
00:05:00,750 --> 00:05:02,708
Leave me.
10
00:05:47,500 --> 00:05:50,167
Leave me.
11
00:05:55,667 --> 00:05:57,500
Leave me.
Who are you people?
12
00:06:08,792 --> 00:06:09,917
Leave me.
13
00:06:09,917 --> 00:06:12,708
Hey, leave me.
14
00:06:13,875 --> 00:06:17,042
Someone rescue me.
15
00:06:19,292 --> 00:06:22,833
Someone rescue me.
16
00:06:24,292 --> 00:06:27,667
Leave me.
17
00:06:27,667 --> 00:06:29,042
Someone rescue me.
18
00:06:30,292 --> 00:06:31,708
Leave me.
19
00:06:32,583 --> 00:06:33,583
Hey, you come!
20
00:06:35,083 --> 00:06:36,750
Rescue me.
21
00:06:53,917 --> 00:06:57,417
Leave me.
22
00:07:03,250 --> 00:07:05,208
Where are you taking me?
23
00:07:07,125 --> 00:07:07,958
Leave me.
24
00:07:17,167 --> 00:07:18,500
Someone rescue me.
25
00:07:18,500 --> 00:07:20,042
Leave me.
26
00:07:25,458 --> 00:07:26,292
Come on.
27
00:07:28,708 --> 00:07:29,542
Drag her.
28
00:07:46,250 --> 00:07:48,000
Have coffee.
-Keep it here.
29
00:07:48,000 --> 00:07:50,917
Today is Revathi's daughter betrothal.
I'm going.
30
00:07:50,917 --> 00:07:52,125
Hey, Divya!
31
00:07:54,333 --> 00:07:55,208
What happened?
32
00:07:55,208 --> 00:07:58,250
What happened?
Tell me, why are you crying?
33
00:07:58,250 --> 00:07:59,333
What happened?
34
00:07:59,333 --> 00:08:00,167
What happened, Aadhira?
35
00:08:00,167 --> 00:08:01,458
Sir, while returning from duty,
36
00:08:01,458 --> 00:08:03,875
I saw few people dragging her
to the car, forcefully.
37
00:08:05,375 --> 00:08:08,833
I suspected as a kidnap, followed them,
rescued and brought her.
38
00:08:08,833 --> 00:08:10,625
Did you get any information
about them?
39
00:08:10,625 --> 00:08:11,917
No, sir.
They have escaped.
40
00:08:11,917 --> 00:08:14,167
When inquiring her,
she said she is your daughter.
41
00:08:14,167 --> 00:08:15,208
That’s why, I brought her here.
42
00:08:16,875 --> 00:08:21,000
Sir, recently did you get any threat?
-Don't cry, Divya.
43
00:08:21,000 --> 00:08:25,958
We meet many people in our job,
who to identify among them?
44
00:08:26,750 --> 00:08:28,667
Anyone from personal front?
45
00:08:30,167 --> 00:08:31,000
No.
-Don't worry.
46
00:08:32,583 --> 00:08:35,667
Okay, sir.
I will leave.
47
00:08:35,667 --> 00:08:36,875
Thank you.
48
00:08:40,167 --> 00:08:41,167
♪ Stand up ♪
49
00:08:42,167 --> 00:08:43,083
♪ Go daringly ♪
50
00:08:46,625 --> 00:08:47,583
♪ Stand up ♪
51
00:08:48,750 --> 00:08:49,667
♪ Go daringly ♪
52
00:08:50,625 --> 00:08:51,792
♪ Win the world ♪
53
00:08:54,208 --> 00:08:55,542
♪ Stand up ♪
54
00:08:56,167 --> 00:08:57,542
♪ Go daringly ♪
55
00:08:58,125 --> 00:09:01,208
♪ Win the world ♪
56
00:09:01,208 --> 00:09:04,792
♪ We will handle anything boldly,
We will win anything in this world ♪
57
00:09:04,792 --> 00:09:08,333
♪ Let's challenge and say,
We will protect the law and order ♪
58
00:09:10,375 --> 00:09:13,917
♪ We will handle anything boldly,
We will win anything in this world ♪
59
00:09:13,917 --> 00:09:17,958
♪ Let's challenge and say,
We will protect the law and order ♪
60
00:09:21,208 --> 00:09:28,542
♪ We will ever protect
the pride of the police ♪
61
00:09:28,542 --> 00:09:36,083
♪ Duty, dignity and discipline
Our heart cherishes these ever ♪
62
00:09:36,083 --> 00:09:39,708
♪ The women are as brave as a tiger ♪
63
00:09:39,708 --> 00:09:41,875
♪ In showing kindness
and helping others, ♪
64
00:09:41,875 --> 00:09:43,917
♪ We are flooded with mercy ♪
65
00:09:43,917 --> 00:09:50,833
♪ To break the barriers here...
And to create history... ♪
66
00:09:50,833 --> 00:09:58,500
♪ We are the revolutionary women
who came to rise a new era. ♪
67
00:09:58,500 --> 00:10:02,125
♪ We will handle anything boldly
We will win anything in this world ♪
68
00:10:02,125 --> 00:10:12,375
♪ Let's challenge and say,
We will protect the law and order ♪
69
00:10:21,208 --> 00:10:28,667
♪ Our hands which rule the home
will rule the country in future ♪
70
00:10:28,667 --> 00:10:35,917
♪ The life of Jhansi Rani
and Velu Nachiyar is a lesson for us ♪
71
00:10:35,917 --> 00:10:39,750
♪ Let's suppress the rage
of clans doing crimes ♪
72
00:10:39,750 --> 00:10:43,500
♪ Let's change the minds
to right way, who fail to be honest ♪
73
00:10:43,500 --> 00:10:51,083
♪ The corruption must be punished, definitely ♪
74
00:10:51,083 --> 00:11:00,292
♪ We swear, we will not help
anyone to escape ♪
75
00:11:06,083 --> 00:11:09,750
♪ We will handle anything boldly
We will win anything in this world ♪
76
00:11:18,208 --> 00:11:21,292
Mam, I want to become a specialist,
an encounter specialist.
77
00:11:21,292 --> 00:11:24,792
My grandfather and father are policemen.
78
00:11:24,792 --> 00:11:28,083
I too took up the police job,
not to waste the Government money.
79
00:11:28,083 --> 00:11:30,667
When I was young, my teacher
hit me since I was late.
80
00:11:30,667 --> 00:11:32,875
To avenge him,
I become a police, mam.
81
00:11:32,875 --> 00:11:35,167
I want to serve the people
as a policeman, mam.
82
00:11:35,167 --> 00:11:37,500
Whoever might be the culprit,
we should take action on them. madam.
83
00:11:37,500 --> 00:11:39,292
We must reveal the power
of the police.
84
00:11:39,292 --> 00:11:41,667
Watching actress Vijay Shanthi's films,
I wanted to become a police, mam.
85
00:11:41,667 --> 00:11:45,167
We must eradicate patriarchy.
and should make them bend, mam.
86
00:11:47,625 --> 00:11:49,667
(Indistinct chatters)
87
00:11:49,667 --> 00:11:51,167
Hey, Ramaswamy!
88
00:11:51,167 --> 00:11:52,750
Hey you, Ramaswamy!
89
00:11:53,583 --> 00:11:56,250
Hello, who is Ramaswamy?
90
00:11:56,250 --> 00:11:57,542
Who’s that Ramaswamy?
91
00:11:58,542 --> 00:12:00,208
I’m 'Rock Star, Rockie'.
92
00:12:01,708 --> 00:12:04,208
Then, who is that Ramaswamy
in the ID card?
93
00:12:04,208 --> 00:12:05,000
What now?
94
00:12:05,000 --> 00:12:07,708
My name is Ramaswamy.
It's my grandfathers name...
95
00:12:07,708 --> 00:12:09,458
Since I'm handsome like my grandfather...
96
00:12:09,458 --> 00:12:10,417
...my grandmother named me so.
-Handsome?
97
00:12:10,417 --> 00:12:12,333
Since I'm handsome,
you're trying to propose.
98
00:12:12,333 --> 00:12:14,375
You too look like grandfather, isn't it?
99
00:12:14,375 --> 00:12:16,333
You too look like a granny!
100
00:12:16,333 --> 00:12:17,458
Did I ask you anything?
101
00:12:26,000 --> 00:12:27,000
Thank you very much.
102
00:12:27,750 --> 00:12:28,958
Has Divya become normal?
103
00:12:29,792 --> 00:12:32,417
Not yet, still she is nervous.
104
00:12:33,000 --> 00:12:36,042
Last night,
while sleeping she woke up due to fear.
105
00:12:36,875 --> 00:12:40,625
She is the daughter of a policeman,
but not the police.
106
00:12:40,625 --> 00:12:46,542
My wife is upset.
A very happy family is now in stress.
107
00:12:46,542 --> 00:12:49,708
Sir, if they are aware it’s your daughter,
They wouldn't have abducted her.
108
00:12:49,708 --> 00:12:52,458
It's not important
whether she is my daughter or others.
109
00:12:52,458 --> 00:12:55,417
Perhaps, If they had abducted
the girl of their target...
110
00:12:55,417 --> 00:12:57,583
...What would be the fate of her!
111
00:13:02,625 --> 00:13:08,375
By checking the CCTV footage we got,
it shows a big financier is involved.
112
00:13:08,375 --> 00:13:13,875
He deals with the politicians, IAS and IPS officials
by lending them money.
113
00:13:13,875 --> 00:13:18,042
Sir, by using your influence
can’t we interrogate him on suspicion?
114
00:13:18,042 --> 00:13:21,417
Without any evidence, it’s not possible
to take him on custody and interrogate.
115
00:13:21,417 --> 00:13:25,083
Even if we inquire,
there will be lot of political pressure.
116
00:13:25,083 --> 00:13:26,417
Then, he will be vigilant.
117
00:13:27,292 --> 00:13:29,667
We will not get any evidence.
118
00:13:30,000 --> 00:13:33,667
We should secure a strong evidence,
without their knowledge.
119
00:13:33,667 --> 00:13:36,167
Until then, we can’t take
any action on them.
120
00:13:36,167 --> 00:13:38,000
That’s why, I asked you to come.
121
00:13:38,000 --> 00:13:40,083
Officially, we will not be able
to do anything.
122
00:13:40,083 --> 00:13:43,042
Unofficially, we have to secure
strong evidence.
123
00:13:44,125 --> 00:13:47,917
From our training academy,
select who are agile and form a team.
124
00:13:49,125 --> 00:13:50,583
Let this be handled, secretly.
125
00:13:50,583 --> 00:13:54,500
Sir, no commissioner has officially
acquitted the guilty.
126
00:13:54,500 --> 00:13:56,125
What can we do, unofficially?
127
00:13:56,125 --> 00:13:58,250
For that sake, can we leave them?
128
00:14:00,958 --> 00:14:02,417
Sir, a request.
-Tell me.
129
00:14:02,417 --> 00:14:04,167
I need the team I prefer.
130
00:14:04,167 --> 00:14:06,625
And if required, I'll take anyone
into custody and interrogate.
131
00:14:06,625 --> 00:14:08,625
And no one should intervene
from the department.
132
00:14:08,625 --> 00:14:11,667
For any reason, we shouldn’t stop
this at any point.
133
00:14:11,667 --> 00:14:14,542
Okay.
Sure, do it.
134
00:14:14,542 --> 00:14:15,667
Hi, mam!
135
00:14:15,667 --> 00:14:16,917
Have you all enjoyed the training?
136
00:14:16,917 --> 00:14:18,000
Yes, mam.
137
00:14:18,000 --> 00:14:20,125
All of you will join the duty, shortly.
138
00:14:20,125 --> 00:14:21,250
All the best.
-Thank you, mam.
139
00:14:21,250 --> 00:14:22,333
Thank you, mam.
140
00:14:22,333 --> 00:14:25,042
I called you all
for an important task.
141
00:14:25,042 --> 00:14:28,292
An assignment is given to me.
I've to deal it, unofficially.
142
00:14:28,292 --> 00:14:32,917
This assignment is related with a VIP,
so I need a team.
143
00:14:32,917 --> 00:14:37,083
During your training period,
I observed that you all had individual talents.
144
00:14:37,083 --> 00:14:39,000
Each one of you
have specific talents.
145
00:14:39,000 --> 00:14:40,792
This case might be dangerous,
146
00:14:40,792 --> 00:14:43,000
...and we will not get any official
help from the department.
147
00:14:43,917 --> 00:14:46,292
Due to this, you might face many hurdles.
148
00:14:46,292 --> 00:14:49,250
Overall, this will be a
good experience to you.
149
00:14:49,250 --> 00:14:51,333
If you’re interested,
let me know.
150
00:14:51,333 --> 00:14:52,250
Okay, mam.
151
00:14:52,250 --> 00:14:54,375
Whatever may be the hurdles,
we are ready to face it.
152
00:14:54,375 --> 00:14:56,208
I'll send you the case details, soon.
153
00:14:56,208 --> 00:14:57,042
You can leave, now.
154
00:14:57,042 --> 00:14:58,083
Thank you, mam.
-Okay, mam.
155
00:15:00,667 --> 00:15:03,375
Mam, a doubt?
156
00:15:03,375 --> 00:15:07,458
They are fine, may I know
why did you select me to this team?
157
00:15:07,833 --> 00:15:11,375
When we look at someone,
he shouldn't look like a cop.
158
00:15:13,500 --> 00:15:14,750
Brilliant, mam!
159
00:15:14,750 --> 00:15:17,292
Does she look like 'Thilagavathi IPS'?
160
00:15:31,167 --> 00:15:34,000
Hey, advocate! you said all the
documents are right.
161
00:15:34,000 --> 00:15:35,417
Boss, forgive me.
162
00:15:35,417 --> 00:15:38,625
Will I cheat you?
I brought him here thinking he is genuine.
163
00:15:38,625 --> 00:15:44,750
Hey, just by touching the documents,
I can find out which is new and old.
164
00:15:44,750 --> 00:15:49,333
By mentioning the year 1962,
he has bought the document last week.
165
00:15:49,333 --> 00:15:54,042
Do you think, I can’t identify the
document written in the year 1962.
166
00:15:54,042 --> 00:15:58,167
The stamp paper provided by Dayalan,
he has started the shop after 1985.
167
00:15:59,833 --> 00:16:03,417
Though old, a lion is always a lion.
168
00:16:03,417 --> 00:16:05,083
Boss!
169
00:16:05,083 --> 00:16:07,458
Hey, take him away.
-Boss, forgive me.
170
00:16:07,458 --> 00:16:08,167
Okay, boss.
171
00:16:08,167 --> 00:16:09,208
Boss.
172
00:16:09,208 --> 00:16:12,583
Hey, come
-Boss, please spare me.
173
00:16:13,875 --> 00:16:16,167
I was in good mood,
he spoiled it.
174
00:16:17,667 --> 00:16:18,792
Hey.
-Boss.
175
00:16:22,750 --> 00:16:24,375
Hope you have not done anything.
176
00:16:24,375 --> 00:16:25,292
No, boss.
177
00:16:25,292 --> 00:16:29,000
Don’t dare.
No use, then you can’t see.
178
00:16:33,292 --> 00:16:35,250
Sir, please!
179
00:16:36,542 --> 00:16:38,292
Don’t come near me.
180
00:16:38,292 --> 00:16:39,750
Sir, leave me.
181
00:16:39,750 --> 00:16:42,708
Hey, I don’t want you to suffer.
182
00:16:42,708 --> 00:16:47,042
Being with a virgin
will increase my life span.
183
00:16:48,583 --> 00:16:51,125
Don’t come near me.
184
00:16:51,125 --> 00:16:53,250
Don’t fall on my feet,
I don’t like.
185
00:16:53,250 --> 00:16:54,667
Sir, leave me.
186
00:16:54,667 --> 00:16:58,208
Stand up, nothing to worry.
187
00:16:58,208 --> 00:17:00,708
Sir, leave me.
-Why are you crying?
188
00:17:00,708 --> 00:17:01,333
Leave me.
189
00:17:01,333 --> 00:17:03,500
Why are you getting afraid?
Don’t be afraid.
190
00:17:03,500 --> 00:17:05,542
Take this.
Then you will not be afraid.
191
00:17:05,542 --> 00:17:07,292
Take it.
192
00:17:07,292 --> 00:17:08,625
Don’t want.
193
00:17:08,625 --> 00:17:10,000
Take it.
194
00:17:10,000 --> 00:17:11,458
Sir!
195
00:17:14,167 --> 00:17:16,292
If you take this,
everything will be alright.
196
00:17:16,292 --> 00:17:18,000
Leave me.
197
00:17:54,417 --> 00:17:58,125
His name is Padikuduthan.
His profession is lending money for interest.
198
00:17:58,125 --> 00:18:00,500
In short, he is a mini bank
in Chennai.
199
00:18:00,500 --> 00:18:04,375
Politicians give their illegally earned
money to him and get the interest.
200
00:18:04,375 --> 00:18:08,417
Not only that, poor people also get
money from him for interest.
201
00:18:08,417 --> 00:18:13,000
When he is dealing with rich people,
why should he lend to poor people, mam?
202
00:18:13,000 --> 00:18:14,875
What profit will he make out of it?
203
00:18:14,875 --> 00:18:18,792
He isn't doing for profit.
He won't lend to all the poor people.
204
00:18:18,792 --> 00:18:21,375
He lends to those
who don’t voice against him.
205
00:18:21,375 --> 00:18:23,000
Especially, to the families
where there are girls.
206
00:18:23,917 --> 00:18:27,208
She is Nandhini. Two months back
she was found dead at Porur lake.
207
00:18:28,000 --> 00:18:30,958
In the police investigation,
it was pronounced that due to less marks,
208
00:18:30,958 --> 00:18:33,167
...she committed suicide
and the case has been closed.
209
00:18:33,167 --> 00:18:35,833
But when inquired,
she was good in studies.
210
00:18:35,833 --> 00:18:38,292
Her name is Deepa,
a missing case.
211
00:18:38,292 --> 00:18:41,083
This case was closed pronouncing,
she had eloped with her boy friend.
212
00:18:42,000 --> 00:18:47,083
The last one is Julie,
Missed a week ago.
213
00:18:47,083 --> 00:18:49,542
As on date,
we don’t have any information.
214
00:18:49,542 --> 00:18:53,042
Then do you think, Padikuduthan
would’ve raped all the three girls and killed them?
215
00:18:53,042 --> 00:18:54,875
We don’t have any evidence of that.
216
00:18:54,875 --> 00:18:58,208
But one thing, all the three families
have borrowed money from him.
217
00:18:58,208 --> 00:19:00,167
That’s why, suspicion on him.
218
00:19:00,167 --> 00:19:02,958
When suspicious,
we can arrest and investigate, mam.
219
00:19:02,958 --> 00:19:06,917
It’s not easy,
where there is political and money influence.
220
00:19:06,917 --> 00:19:08,750
Mam, we will abduct him.
221
00:19:08,750 --> 00:19:12,167
That’s not possible.
Because, we are handling this case unofficially.
222
00:19:12,167 --> 00:19:15,208
Moreover, there will always be
ten escorts around him.
223
00:19:16,083 --> 00:19:17,875
We can’t do anything, directly.
224
00:19:17,875 --> 00:19:19,750
Mam, what to do then?
225
00:19:24,125 --> 00:19:24,667
Come, boss.
226
00:19:49,917 --> 00:19:52,583
Rockie, Padikuduthan car has left.
Follow him.
227
00:19:52,583 --> 00:19:53,208
Okay, mam.
228
00:19:53,208 --> 00:19:54,458
You go and divert the watchman.
229
00:19:54,458 --> 00:19:55,250
You go that way.
230
00:19:55,250 --> 00:19:55,917
Okay, mam.
231
00:19:58,917 --> 00:20:00,208
Who are you?
What do you want?
232
00:20:00,208 --> 00:20:01,750
I want to meet sir.
233
00:20:01,750 --> 00:20:02,750
He is not available.
234
00:20:02,750 --> 00:20:03,792
Just now, he left.
235
00:20:03,792 --> 00:20:05,375
No, he said he is inside
and told me to come.
236
00:20:05,375 --> 00:20:06,333
Listen to what I say.
237
00:20:06,333 --> 00:20:08,167
Sir told.
-He has left.
238
00:20:08,167 --> 00:20:08,792
I’m from the ashram.
239
00:20:08,792 --> 00:20:09,708
Listen to me.
You shouldn't stand here.
240
00:20:09,708 --> 00:20:11,250
He will shout,
if he comes.
241
00:20:14,792 --> 00:20:16,375
Hey, the vehicle had crossed.
Start the bike.
242
00:20:23,917 --> 00:20:24,917
Hey, go and check.
243
00:20:31,542 --> 00:20:32,500
What happened?
244
00:20:33,042 --> 00:20:34,458
Boss, it has become flattened.
245
00:20:37,417 --> 00:20:39,458
Okay, get it ready.
-Okay, boss.
246
00:20:41,708 --> 00:20:43,167
Hey, take the Stepney.
247
00:21:08,417 --> 00:21:10,333
Hey, hurry up.
Hey, Padikuduthan might escape.
248
00:21:25,167 --> 00:21:27,417
Hey, get lost.
Catch him.
249
00:21:27,417 --> 00:21:28,833
Don’t leave him.
250
00:21:28,833 --> 00:21:30,250
Catch him.
251
00:21:30,250 --> 00:21:32,375
Hey, catch him.
252
00:21:32,375 --> 00:21:33,417
Who is he?
253
00:21:33,417 --> 00:21:34,833
Boss, he is Rukmani's brother.
254
00:21:34,833 --> 00:21:36,208
Hey, stop.
Don’t run.
255
00:21:36,208 --> 00:21:37,375
Which Rukmani?
256
00:21:37,375 --> 00:21:38,583
The six fingered Rukmani.
257
00:21:38,583 --> 00:21:40,750
Find him and kill him.
258
00:21:40,750 --> 00:21:41,417
Okay, boss.
259
00:21:45,667 --> 00:21:46,583
Hey, go fast.
260
00:21:48,667 --> 00:21:49,875
Boss, the car is ready.
261
00:21:58,417 --> 00:22:00,292
You go that side.
262
00:22:00,292 --> 00:22:03,000
Listen to me,
come later and meet him.
263
00:22:03,000 --> 00:22:05,750
No, I will wait and meet him.
No matter what time it is!
264
00:22:05,750 --> 00:22:07,500
Hey, you’re creating nuisance.
265
00:22:25,042 --> 00:22:26,833
Sir, Padikuduthan has come.
266
00:22:47,750 --> 00:22:48,792
Oh, no!
267
00:22:59,917 --> 00:23:03,250
Welcome partner, when did you
come from Malaysia?
268
00:23:05,167 --> 00:23:06,500
What happened to the money?
269
00:23:06,500 --> 00:23:07,500
Money, right?
270
00:23:07,500 --> 00:23:08,792
It’s our money.
271
00:23:08,792 --> 00:23:09,833
Our money?
272
00:23:10,792 --> 00:23:12,625
It has been three months
since you took money.
273
00:23:12,625 --> 00:23:15,167
Till today, no account was furnished.
274
00:23:15,167 --> 00:23:17,292
I’ve to answer the higher ups,
you know that, right?
275
00:23:17,292 --> 00:23:19,792
I didn't get from the borrower.
what can I do?
276
00:23:21,792 --> 00:23:23,917
I gave the money to you.
277
00:23:23,917 --> 00:23:25,458
You return the money.
278
00:23:25,458 --> 00:23:27,625
Partner, don't talk wiithout understanding
the business dealings.
279
00:23:27,625 --> 00:23:30,167
From the sea,
salt cannot be extracted directly.
280
00:23:30,833 --> 00:23:32,875
You have to wither and extract.
281
00:23:32,875 --> 00:23:36,042
I don't kmow whether you take
from the sea or wither it.
282
00:23:36,042 --> 00:23:38,500
I need the money in 24 hours.
283
00:23:38,500 --> 00:23:39,708
That’s enough.
284
00:23:43,750 --> 00:23:44,583
Let's go.
-Okay.
285
00:23:44,583 --> 00:23:47,875
Still 24 hours left,
anything can happen.
286
00:23:48,750 --> 00:23:50,375
I’m leaving, partner.
287
00:24:01,625 --> 00:24:02,667
Come here.
-Mam.
288
00:24:02,667 --> 00:24:03,875
Take this and keep safe.
289
00:24:30,000 --> 00:24:32,042
Mam, Padikuduthan has returned.
290
00:24:33,375 --> 00:24:34,792
Come soon.
291
00:24:38,625 --> 00:24:40,708
Hey, you wait.
Boss has come.
292
00:24:40,708 --> 00:24:41,542
Hey, what?
293
00:24:41,542 --> 00:24:44,458
That girl was waiting for long time
to meet you.
294
00:24:44,458 --> 00:24:46,542
After you came, I called her
but she left.
295
00:24:59,167 --> 00:25:02,667
Just missed.
Good, I didn’t get caught.
296
00:25:02,667 --> 00:25:05,000
If got caught, that’s the end!
297
00:25:05,000 --> 00:25:06,375
Nothing would’ve happened.
298
00:25:06,375 --> 00:25:06,958
Why?
299
00:25:06,958 --> 00:25:08,375
He will rape only the girls.
300
00:25:08,375 --> 00:25:11,042
Hey, don't touch me.
301
00:25:13,167 --> 00:25:15,708
Mam, did you get
any evidence there?
302
00:25:16,333 --> 00:25:20,375
Nothing important. Just accessories
and eye drops. That's all.
303
00:25:20,375 --> 00:25:22,667
You followed Padikuduthan, isn't it?
What happened?
304
00:25:22,667 --> 00:25:23,458
Yes, mam.
305
00:25:23,458 --> 00:25:28,083
He went to a gym where another person came.
They both indulged in quarrel.
306
00:25:28,083 --> 00:25:30,542
Then, he left with anger.
307
00:25:30,542 --> 00:25:31,333
Rockie!
308
00:25:33,917 --> 00:25:36,500
Mam, we shot a video of it.
309
00:25:36,958 --> 00:25:37,625
Watch it.
310
00:25:40,583 --> 00:25:41,875
No audio in this?
311
00:25:41,875 --> 00:25:44,167
Mam, we captured from a distance.
so, audio is not recorded.
312
00:25:44,167 --> 00:25:45,375
Shall I do the dubbing?
313
00:25:49,875 --> 00:25:50,625
It's of no use.
314
00:25:56,750 --> 00:25:58,042
Rockie, give me the phone.
315
00:25:59,042 --> 00:26:01,375
Oh, no! No balance.
Out going call isn’t possible.
316
00:26:25,792 --> 00:26:27,250
He seems to be our clan.
317
00:26:28,708 --> 00:26:31,458
Mam, he is watching porn video.
Damn it.
318
00:26:33,250 --> 00:26:37,583
Being a male, I feel ashame to watch,
you both are staring at it.
319
00:26:37,583 --> 00:26:38,875
Turn back.
-Rockie!
320
00:26:40,375 --> 00:26:43,750
This is not porn video,
something else in it.
321
00:26:43,750 --> 00:26:46,583
If we get that phone,
sure to get some evidence.
322
00:26:46,667 --> 00:26:54,208
(Indistinct chatters)
323
00:26:54,208 --> 00:26:57,417
Interest should be paid on time.
You know about me, right?
324
00:26:57,417 --> 00:26:58,583
Yes, I know.
325
00:26:58,583 --> 00:26:59,833
I’ll pay on time.
326
00:26:59,833 --> 00:27:00,667
Okay, you leave.
327
00:27:00,667 --> 00:27:01,417
Okay, sir.
328
00:27:01,417 --> 00:27:09,625
(Indistinct chatters)
329
00:27:09,792 --> 00:27:11,958
Hey, keep the bag in the car.
330
00:27:11,958 --> 00:27:18,417
(Indistinct chatters)
331
00:27:18,417 --> 00:27:21,750
Hey, the one who came to house
that day has come now.
332
00:27:21,750 --> 00:27:23,333
Don’t let her to escape.
333
00:27:24,625 --> 00:27:26,000
Hello, sir! I’m Keerthi Suresh.
334
00:27:26,000 --> 00:27:27,625
Doesn't look like that!
335
00:27:27,625 --> 00:27:29,208
Leave my hands, you oldie.
336
00:27:30,542 --> 00:27:31,333
Sit down.
337
00:27:32,583 --> 00:27:33,792
Thank you, sir.
338
00:27:33,792 --> 00:27:35,500
Tell me.
What's the matter?
339
00:27:35,500 --> 00:27:38,417
I’m from Annai Teresa
Children Charitable trust.
340
00:27:38,417 --> 00:27:41,667
We’re raising funds for
the orphanage to support them.
341
00:27:41,667 --> 00:27:43,583
That’s why, whether you can help...
342
00:27:43,583 --> 00:27:46,250
Let it be,
you seem to be familiar.
343
00:27:51,625 --> 00:27:53,542
Have you been to my house
seeking help regarding this?
344
00:27:53,542 --> 00:27:54,667
No, sir.
345
00:27:54,667 --> 00:27:56,292
This is my first meeting with you.
346
00:27:58,833 --> 00:28:01,875
Felt like seen you before,
that’s why asked you.
347
00:28:03,292 --> 00:28:06,167
Sir, I asked you about the fund.
348
00:28:06,167 --> 00:28:08,417
I will do.
I will do good.
349
00:28:08,417 --> 00:28:11,125
For doing this help,
I’ll remember you ever.
350
00:28:11,125 --> 00:28:13,292
You will never forget me.
-Thank you, sir.
351
00:28:18,458 --> 00:28:20,417
Hey, are you married?
352
00:28:21,208 --> 00:28:21,875
Not yet.
353
00:28:22,583 --> 00:28:24,458
Do you have boy friend?
354
00:28:24,458 --> 00:28:25,458
No, sir.
355
00:28:25,458 --> 00:28:27,542
So you’re a virgin, right?
356
00:28:27,542 --> 00:28:29,292
Very greedy, egg head.
357
00:28:29,292 --> 00:28:30,375
Mam, take it.
358
00:28:33,333 --> 00:28:34,500
Brother, is it you?
359
00:28:34,500 --> 00:28:35,583
Just a minute.
360
00:28:35,583 --> 00:28:37,208
Boss, APS on call.
361
00:28:37,208 --> 00:28:38,167
APS?
362
00:28:42,208 --> 00:28:44,000
Okay, tell him I’ll call back.
363
00:28:44,000 --> 00:28:46,542
Brother, boss said he will
call you back.
364
00:28:46,542 --> 00:28:46,958
Take it.
365
00:28:46,958 --> 00:28:47,542
You leave.
-Okay, mam.
366
00:28:48,625 --> 00:28:51,292
Something important message,
he wants to talk to you, immediately.
367
00:28:51,917 --> 00:28:52,458
Take it.
368
00:28:56,333 --> 00:28:59,250
He is going to take the phone.
I'm going to get caught.
369
00:29:01,458 --> 00:29:03,542
Forgive me, dude.
370
00:29:03,542 --> 00:29:06,583
Do you treat the waiter
so cheap?
371
00:29:06,583 --> 00:29:07,458
Sorry, sir.
372
00:29:07,458 --> 00:29:08,333
Come.
373
00:29:08,333 --> 00:29:10,125
Are you abusing me?
Get lost.
374
00:29:10,958 --> 00:29:12,458
Okay, get up.
Let’s leave.
375
00:29:12,458 --> 00:29:13,083
Sir, where?
376
00:29:13,083 --> 00:29:14,042
To home.
377
00:29:14,042 --> 00:29:15,208
For what?
378
00:29:15,208 --> 00:29:16,250
You had asked for money.
379
00:29:17,250 --> 00:29:21,875
Whatever I do, I'll do at home.
Then, I'll feel satisfied.
380
00:29:21,875 --> 00:29:24,792
Sir, now I’m going to the ashram.
381
00:29:24,792 --> 00:29:25,917
I’ll come tomorrow.
-Hey...
382
00:29:29,292 --> 00:29:30,792
I know who you’re.
383
00:29:30,792 --> 00:29:32,958
It’s you who came home earlier.
384
00:29:32,958 --> 00:29:34,458
Are you trying to fool me?
385
00:29:34,458 --> 00:29:35,875
Hey, I will leave now.
386
00:29:35,875 --> 00:29:37,167
Bring her to the house.
387
00:29:37,625 --> 00:29:39,083
Hey, come on.
388
00:29:39,083 --> 00:29:40,417
Come.
389
00:29:40,417 --> 00:29:41,208
Hey, leave me.
390
00:29:41,208 --> 00:29:42,208
Leave me.
391
00:29:43,750 --> 00:29:44,750
Leave me.
392
00:29:45,667 --> 00:29:47,583
Come on.
393
00:29:47,583 --> 00:29:49,750
Leave me.
394
00:29:57,292 --> 00:29:59,375
Swathi, run away.
395
00:29:59,375 --> 00:30:00,583
Swathi!
396
00:30:08,167 --> 00:30:10,583
Swathi.
-Hey, leave her.
397
00:31:39,833 --> 00:31:40,750
Stop it.
398
00:31:41,625 --> 00:31:43,125
I can't watch it.
399
00:31:44,833 --> 00:31:47,083
What should we do that….
400
00:31:47,083 --> 00:31:50,583
He should be chopped to death.
401
00:31:50,583 --> 00:31:53,333
Why are you so furious?
402
00:31:53,333 --> 00:31:55,958
This is happening in the society.
403
00:31:55,958 --> 00:31:58,542
So far, We have seen in news,
now we witness in person.
404
00:31:58,542 --> 00:31:59,583
So, getting angry.
405
00:31:59,583 --> 00:32:02,750
Our duty is to collect the evidence
and hand over to DIG.
406
00:32:02,750 --> 00:32:04,042
He'll look after it.
407
00:32:04,042 --> 00:32:05,125
What will he look at it?
408
00:32:05,125 --> 00:32:07,667
We’ll collect the evidence and give to him.
He will keep it safely and lock.
409
00:32:07,667 --> 00:32:09,125
Not only giving the evidence...
410
00:32:09,125 --> 00:32:12,208
We will fight with the law
and get him punished.
411
00:32:12,208 --> 00:32:14,833
Mam, when we have got them punishment?
412
00:32:14,833 --> 00:32:17,875
In Jammu and Kashmir,
an eight year old girl called Asifa Banu...
413
00:32:17,875 --> 00:32:19,917
...was raped by eight persons
and was killed.
414
00:32:19,917 --> 00:32:21,125
What happened to that case?
415
00:32:21,125 --> 00:32:24,458
Pollachi rape case, and many more
are there.
416
00:32:24,458 --> 00:32:25,708
For you, this is the first case.
417
00:32:26,625 --> 00:32:28,375
Nothing is new to you.
418
00:32:28,375 --> 00:32:30,750
Our Indian constitution is like that.
419
00:32:30,750 --> 00:32:32,708
If you get so tensed
just for this,
420
00:32:32,708 --> 00:32:34,250
Then you will leave
without wearing the police attire.
421
00:32:34,250 --> 00:32:39,750
If I should ignore these people,
I rather not wear the police attire.
422
00:32:39,750 --> 00:32:40,917
Hey, Mukundhan.
-Hey, Mukundhan.
423
00:32:40,917 --> 00:32:41,500
Hey, go away.
424
00:32:41,500 --> 00:32:42,292
Mam!
425
00:32:48,000 --> 00:32:48,625
Hello!
426
00:32:49,292 --> 00:32:50,000
Sir!
427
00:32:50,000 --> 00:32:52,167
We have a strong video evidence
against Padikuduthan.
428
00:32:52,167 --> 00:32:53,000
Oh, very good!
429
00:32:53,000 --> 00:32:56,792
I’m out of station now.
I’ll reach Chennai, tomorrow morning.
430
00:32:56,792 --> 00:32:58,875
You come to office,
we will proceed the action.
431
00:32:58,875 --> 00:32:59,833
Okay, sir.
432
00:33:07,542 --> 00:33:08,167
Good morning, sir.
433
00:33:08,167 --> 00:33:08,667
Where are you?
434
00:33:08,667 --> 00:33:09,958
On my way to the office.
435
00:33:09,958 --> 00:33:10,958
Come soon.
436
00:33:11,917 --> 00:33:12,500
What?
437
00:33:28,042 --> 00:33:29,708
Sir, what might be the motive?
438
00:33:29,708 --> 00:33:31,417
It's not clear.
439
00:33:31,417 --> 00:33:33,625
Since the male organ has been slashed,
440
00:33:33,625 --> 00:33:36,792
The female victims, affected by him,
would’ve probably done this.
441
00:33:37,667 --> 00:33:40,250
Maybe someone who borrowed
money from him.
442
00:33:40,250 --> 00:33:41,792
To distract, could’ve done this, right!.
443
00:33:41,792 --> 00:33:42,958
Maybe!
444
00:33:43,792 --> 00:33:46,500
When we followed Padikuduthan,
we observed two things.
445
00:33:46,500 --> 00:33:51,042
One, the victim's brother attempted
to murder him.
446
00:33:51,042 --> 00:33:54,083
Second, at gym he had indulged
in quarrel with a person.
447
00:33:54,083 --> 00:33:56,208
Maybe, anyone of them
would’ve done this.
448
00:33:56,792 --> 00:33:58,667
This doesn’t seem to be
the right motive.
449
00:33:59,708 --> 00:34:03,542
With the available evidence with you,
try to find out the clue.
450
00:34:03,542 --> 00:34:07,042
But at the same time,
I’ll ask the local inspector to investigate.
451
00:34:07,042 --> 00:34:07,667
Okay,sir.
452
00:34:08,708 --> 00:34:11,250
Hey, since posting new profile photo,
lots of request.
453
00:34:16,000 --> 00:34:20,792
Hey, watch out for 90’s kids request,
they are still single.
454
00:34:20,792 --> 00:34:22,917
Wow! 175 request!
455
00:34:22,917 --> 00:34:26,792
Hey, asked you to do the work,
instead are you checking the Facebook?
456
00:34:27,625 --> 00:34:31,000
Be careful, don’t send request for the girls
who have posted a guy's photo.
457
00:34:31,000 --> 00:34:32,292
Then it will fire.
458
00:34:32,292 --> 00:34:34,125
Hey, stop.
459
00:34:34,125 --> 00:34:34,917
Who, is this him?
460
00:34:34,917 --> 00:34:35,750
Yes!
461
00:34:36,875 --> 00:34:39,375
Though he is dark,
but looks awesome and stylish.
462
00:34:39,375 --> 00:34:40,333
You select him.
463
00:34:40,333 --> 00:34:41,833
He should select you!
464
00:34:41,833 --> 00:34:43,083
He is a nuisance.
465
00:34:44,750 --> 00:34:46,583
Hey, tight and zoom.
466
00:34:46,583 --> 00:34:49,167
The eye drop taken from
Padikuduthan house.
467
00:34:49,167 --> 00:34:53,708
When checked with doctor,
he said there is no such eye drop in the market.
468
00:34:53,708 --> 00:34:55,542
Then, how it's with him!
469
00:34:55,542 --> 00:34:56,458
Mam!
470
00:35:00,417 --> 00:35:01,083
What?
471
00:35:01,083 --> 00:35:02,417
Take a look at this!
472
00:35:19,292 --> 00:35:21,500
How did your son Dev died?
473
00:35:21,500 --> 00:35:23,792
Only son, brought him up
with love and comfort.
474
00:35:23,792 --> 00:35:25,625
Bought him all he wished.
475
00:35:26,583 --> 00:35:29,125
He went to college, regularly.
476
00:35:29,125 --> 00:35:30,833
Suddenly, he committed suicide. In college any love affair for him.
477
00:35:32,750 --> 00:35:35,875
Does he have any love affair
at college?
478
00:35:35,875 --> 00:35:39,833
Nothing like that,
he doesn’t hide anything from me.
479
00:35:40,250 --> 00:35:42,333
Oh, how about his friends?
480
00:35:42,333 --> 00:35:46,708
He had a friend called, Vinoth.
He goes along with him.
481
00:35:46,708 --> 00:35:49,833
Do you know
where is Vinoth's house?
482
00:36:12,208 --> 00:36:13,333
You go and check
the other side.
483
00:36:19,833 --> 00:36:20,583
It’s here.
484
00:36:34,167 --> 00:36:35,083
Sir, just a minute.
485
00:36:35,083 --> 00:36:37,292
Vinoth who lives in this flat,
do you know where has he gone?
486
00:36:37,292 --> 00:36:40,708
Watching others is not my job.
487
00:36:40,708 --> 00:36:43,000
Since, you’re the neighbor, we asked you.
Why are you getting so angry?
488
00:36:43,000 --> 00:36:45,833
What’s happening in the neighborhood
is unneccessary for me.
489
00:36:45,833 --> 00:36:47,125
Nor do I bother about it.
490
00:36:47,125 --> 00:36:48,917
Sir, are you taking your
granddaughter to tuition?
491
00:36:48,917 --> 00:36:50,292
This is my daughter!
492
00:36:51,208 --> 00:36:53,000
Sir, then many years of hard work.
493
00:36:53,000 --> 00:36:54,083
Your anger is right!
494
00:36:54,083 --> 00:36:54,875
You go, sir.
495
00:36:55,792 --> 00:36:57,125
Get lost.
496
00:36:57,125 --> 00:36:58,292
You wastrel.
497
00:36:58,292 --> 00:37:00,458
Recently, Vinoth doesn’t come out.
498
00:37:00,458 --> 00:37:02,625
If he comes out,
it’s only during the night.
499
00:37:02,625 --> 00:37:03,958
Is he now in the apartment?
500
00:37:03,958 --> 00:37:04,875
Don’t know, mam.
501
00:37:04,875 --> 00:37:06,500
I came today morning,
since I was in leave.
502
00:37:06,500 --> 00:37:08,625
Yes, I was working at vinoth's house.
503
00:37:08,625 --> 00:37:10,042
There are CCTV cameras
in the apartment, right?
504
00:37:10,042 --> 00:37:11,708
Yes, mam.
505
00:37:11,708 --> 00:37:12,833
Now, it’s under repair.
506
00:37:12,833 --> 00:37:14,042
We have informed the office.
507
00:37:14,042 --> 00:37:16,417
They said to get it rectified.
508
00:37:16,417 --> 00:37:18,292
Which is the parking zone of Vinoth?
509
00:37:18,292 --> 00:37:21,083
Suddenly, three months ago,
Vinoth told me not to come for work.
510
00:37:21,083 --> 00:37:22,875
If his car is parked here,
then he should be here, right?
511
00:37:22,875 --> 00:37:26,167
Sometimes he leaves the vehicle,
and goes by call taxi.
512
00:37:35,083 --> 00:37:36,250
When did it rain here?
513
00:37:36,250 --> 00:37:37,875
They said, it rained yesterday.
514
00:37:37,875 --> 00:37:39,750
So, the car has left out, yesterday.
515
00:37:52,833 --> 00:37:54,292
Mam, lights are on at Vinoth's flat.
516
00:37:55,542 --> 00:37:56,750
I think, he must be inside.
517
00:38:06,625 --> 00:38:09,375
Rockie.
Mukundhan you go that side.
518
00:38:09,375 --> 00:38:10,583
Sandhya, you go there.
519
00:38:12,792 --> 00:38:16,333
Hey, will you not tell her
and take?
520
00:38:16,333 --> 00:38:18,167
Unable to bear their romance, mam.
521
00:38:37,250 --> 00:38:38,417
Mam, power cut.
522
00:38:38,417 --> 00:38:40,042
You go that side and check.
-Okay, mam.
523
00:39:02,792 --> 00:39:03,708
Vinoth!
524
00:39:04,958 --> 00:39:05,875
Vinoth!
525
00:39:09,958 --> 00:39:12,500
Myself and Dev are batchmates
at college.
526
00:39:12,500 --> 00:39:14,333
We are close friends.
527
00:39:14,333 --> 00:39:17,708
We started from cigarette
and extended to liquor.
528
00:39:17,708 --> 00:39:20,542
We enjoyed going to
party and pub.
529
00:39:20,542 --> 00:39:23,417
That’s when, we got introduced
to a person at the bar.
530
00:39:23,417 --> 00:39:26,875
He said, he will give us the elation
which we haven't enjoyed so far.
531
00:39:26,875 --> 00:39:30,667
He sent us an online link,
we purchased and used the stuff.
532
00:39:30,667 --> 00:39:34,750
We got addicted and was
unable to come out of it.
533
00:39:34,750 --> 00:39:39,292
Dev left saying he is going to his native,
thereafter he didn’t call me.
534
00:39:39,292 --> 00:39:40,750
Even If I call,
he doesn’t pick up.
535
00:39:40,750 --> 00:39:43,500
Suddenly, he committed suicide.
536
00:39:43,500 --> 00:39:48,417
His body was worn out like flakes,
so, he committed suicide.
537
00:39:48,417 --> 00:39:54,917
Later I too had the same symptoms.
Then, understood it’s because of the drug.
538
00:39:54,917 --> 00:39:59,250
Now I've stopped taking the drug
and undergoing treatment.
539
00:39:59,250 --> 00:40:01,208
Do you have the online link?
540
00:40:01,208 --> 00:40:01,875
Yes, mam.
541
00:40:01,875 --> 00:40:03,417
You order the drug,
you said about.
542
00:40:03,417 --> 00:40:03,958
Mam!
543
00:40:04,458 --> 00:40:05,667
Do what I said.
544
00:40:13,667 --> 00:40:16,583
Couldn't see you for long time
and even the order is late.
545
00:40:16,583 --> 00:40:18,083
What happened?
Take it.
546
00:40:20,042 --> 00:40:22,292
What, dude?
Why are you blinking?
547
00:40:32,000 --> 00:40:34,708
Hey, we got caught.
Run away.
548
00:41:00,667 --> 00:41:02,042
Mam, what should I do?
549
00:41:02,042 --> 00:41:03,333
You should become an approver.
550
00:41:03,333 --> 00:41:04,792
My name is Varun, mam.
551
00:41:04,792 --> 00:41:07,792
I took pharmaceutical dealership
and supplying to the local medical stores.
552
00:41:07,792 --> 00:41:11,750
As usual, I attended the meeting
with KN pharmacy.
553
00:41:11,750 --> 00:41:13,458
They had launched a new product.
554
00:41:13,458 --> 00:41:14,250
What's the product?
555
00:41:14,250 --> 00:41:15,458
Crocks eye drop.
556
00:41:17,250 --> 00:41:18,708
They introduced it saying so.
557
00:41:18,708 --> 00:41:21,167
Initially, I didn't agree.
558
00:41:21,167 --> 00:41:22,208
Why?
559
00:41:22,208 --> 00:41:24,208
Because it’s not a medicine,
it’s a drug.
560
00:41:25,000 --> 00:41:27,417
At one stage, I agreed to take up
the dealership.
561
00:41:27,417 --> 00:41:28,667
Why?
562
00:41:28,667 --> 00:41:31,958
For money, this society witness
the people without money as nude.
563
00:41:31,958 --> 00:41:34,042
So, money is everything, right?
564
00:41:35,083 --> 00:41:36,042
Tell me.
565
00:41:36,042 --> 00:41:38,792
KN pharmacy will receive orders through online.
566
00:41:38,792 --> 00:41:41,125
They will send us the order details.
567
00:41:41,125 --> 00:41:48,417
Later, I'll go to the medical stores who has stock,
will supply and collect the payment.
568
00:41:49,333 --> 00:41:52,042
Who will buy the online drugs?
569
00:41:52,042 --> 00:41:54,458
How do they know about this Crocks?
570
00:41:54,458 --> 00:41:59,000
Rich guys and those who are out of
their parents control.
571
00:41:59,000 --> 00:42:00,667
These people are our target.
572
00:42:02,458 --> 00:42:03,875
How many children do you have?
573
00:42:05,792 --> 00:42:06,792
Hey, tell us.
574
00:42:08,292 --> 00:42:09,167
Only daughter.
575
00:42:09,167 --> 00:42:12,000
For the sake of money,
if your wife and daughter were killed.
576
00:42:12,000 --> 00:42:13,042
What will you do?
577
00:42:13,042 --> 00:42:16,292
When news on you is aired
on TV and social media...
578
00:42:16,292 --> 00:42:18,083
...how will the society perceive you?
579
00:42:18,875 --> 00:42:23,958
Leave the society,
what about your family?
580
00:42:25,042 --> 00:42:26,375
Mam, no need.
581
00:42:26,375 --> 00:42:28,458
My daughter loves me, immensely.
582
00:42:28,458 --> 00:42:32,208
If she is aware of it,
she will not be alive.
583
00:42:38,500 --> 00:42:40,458
Who is the MD of KN pharma?
584
00:42:40,458 --> 00:42:41,500
Sona.
585
00:42:47,250 --> 00:42:48,542
Mam asked me to come.
586
00:43:01,500 --> 00:43:02,833
Hello!
-Mam!
587
00:43:02,833 --> 00:43:03,542
Tell me.
588
00:43:03,542 --> 00:43:04,958
Varun has come with three women.
589
00:43:04,958 --> 00:43:06,250
Tell him to come and wait inside.
590
00:43:38,458 --> 00:43:40,417
Varun, why are you looking dull?
591
00:43:40,417 --> 00:43:41,417
Mam, I'm unwell.
592
00:43:45,125 --> 00:43:46,750
Are they the party you mentioned?
593
00:43:46,750 --> 00:43:48,083
Yes, mam.
594
00:43:48,083 --> 00:43:49,042
Tell me.
595
00:43:49,042 --> 00:43:50,583
My name is Natasha.
596
00:43:50,583 --> 00:43:51,583
Salomi and Reshma.
597
00:43:52,000 --> 00:43:54,875
We are supplying drugs
at Bangalore city.
598
00:43:54,875 --> 00:43:55,167
Okay.
599
00:43:55,167 --> 00:43:57,042
Recently, the police have
become strict.
600
00:43:57,042 --> 00:43:58,125
So, we couldn't get the stuff.
601
00:43:58,125 --> 00:44:00,500
It was during that time,
we got Varun's contact.
602
00:44:00,500 --> 00:44:03,000
Heard that crocks drugs
are very powerful.
603
00:44:03,000 --> 00:44:05,042
That's why, we came immediately
to meet you.
604
00:44:05,042 --> 00:44:07,333
In this business, without knowing
the details of a person,
605
00:44:07,333 --> 00:44:09,167
I don't meet anyone.
606
00:44:09,167 --> 00:44:11,500
Since Varun said,
I gave an appointment.
607
00:44:11,500 --> 00:44:14,042
Give us the dealership
for Bangalore for crocks drug, mam.
608
00:44:17,292 --> 00:44:20,125
I'm giving the dealership to you,
since all three of you are women.
609
00:44:20,125 --> 00:44:22,833
Women can do anything
above than men.
610
00:44:22,833 --> 00:44:24,542
Men are confined in women.
611
00:44:25,167 --> 00:44:27,417
There will always be
a pride in woman.
612
00:44:27,417 --> 00:44:28,917
You too should have it.
613
00:44:29,667 --> 00:44:31,125
Power is woman
and woman is power.
614
00:44:31,125 --> 00:44:32,375
Excellent, mam!
615
00:44:34,542 --> 00:44:35,750
But, two conditions.
616
00:44:36,208 --> 00:44:39,250
First, if anyone of you
get caught by the police...
617
00:44:39,250 --> 00:44:40,750
...you shouldn't reveal my name.
618
00:44:40,750 --> 00:44:41,167
Okay.
619
00:44:42,792 --> 00:44:45,750
Second thing, getting the order
from the party...
620
00:44:45,750 --> 00:44:48,833
...and informing the place
will be done through us.
621
00:44:48,833 --> 00:44:51,125
Only supplying and collecting
the money is your job.
622
00:44:53,292 --> 00:44:54,333
Tell me, if you're okay.
623
00:44:56,375 --> 00:44:57,000
Okay, mam.
624
00:44:58,208 --> 00:44:59,792
You will get confirmation mail
in two days.
625
00:45:00,792 --> 00:45:01,750
Now, you can leave.
626
00:45:10,208 --> 00:45:11,000
Go inside.
627
00:45:48,125 --> 00:45:48,958
What happened, mam?
628
00:45:49,625 --> 00:45:51,750
It'll be a success, if we go.
629
00:45:51,750 --> 00:45:53,417
She agreed for the dealership.
630
00:45:53,417 --> 00:45:56,292
Yeah, have you got the
dealership for selling Audi car?
631
00:45:56,292 --> 00:45:59,958
You look like pedalling the drugs.
That's why, she agreed.
632
00:45:59,958 --> 00:46:03,125
Hey, speak carefully.
Men is confined in women.
633
00:46:03,125 --> 00:46:04,833
If the 'men' is taken away
from the same 'women',
634
00:46:04,833 --> 00:46:06,042
... then, it's just 'wo'.
635
00:46:15,667 --> 00:46:16,458
Tell me, Aadhira.
636
00:46:16,833 --> 00:46:18,667
Sir, we are close to Sona's house.
637
00:46:19,417 --> 00:46:20,583
The whole stock is here.
638
00:46:20,583 --> 00:46:21,750
Varun had turned up
as an approver.
639
00:46:21,750 --> 00:46:23,958
We have got enough evidence
to arrest.
640
00:46:23,958 --> 00:46:27,542
Okay, you wait there.
I'll send the police team.
641
00:46:27,542 --> 00:46:28,250
Okay sir.
642
00:46:28,250 --> 00:46:29,917
Sir, a small request.
What?
643
00:46:29,917 --> 00:46:31,708
Sir, I think the arriving team
shouldn't know...
644
00:46:31,708 --> 00:46:33,292
...whom they are going to arrest.
645
00:46:33,292 --> 00:46:34,167
Why?
646
00:46:34,625 --> 00:46:36,500
Sona has many contacts
in the police department.
647
00:46:36,500 --> 00:46:38,458
So, they shouldn't be aware
for any reason.
648
00:46:38,458 --> 00:46:39,458
Okay.
649
00:46:40,958 --> 00:46:44,542
Sona, how are you?
-Welcome, Jerald!
650
00:46:44,542 --> 00:46:45,542
I'm good.
651
00:46:46,583 --> 00:46:47,458
Who are they?
652
00:46:47,458 --> 00:46:49,833
They came asking for dealership
for our stuff at Bangalore
653
00:46:49,833 --> 00:46:51,542
What did you say?
-I said okay.
654
00:46:51,542 --> 00:46:54,208
Whom did you ask?
-Whom should I ask?
655
00:46:54,208 --> 00:46:55,625
You must ask me.
656
00:46:56,750 --> 00:47:00,667
You threatened the customs officer
with the cameras all over the house, that day.
657
00:47:00,667 --> 00:47:02,333
He has lodged a complaint
with the police.
658
00:47:02,333 --> 00:47:05,125
Do you know how I struggled
to manage it?
659
00:47:05,125 --> 00:47:06,625
What are you saying now?
660
00:47:06,625 --> 00:47:08,958
You should not take
any decision without asking me.
661
00:47:08,958 --> 00:47:12,583
Look here, your only job
is to supply the drugs.
662
00:47:12,583 --> 00:47:14,250
Who are you to control me?
663
00:47:16,625 --> 00:47:22,708
Are you talking daringly
since you've money and all luxuries?
664
00:47:22,708 --> 00:47:24,250
How did you get all these?
665
00:47:24,250 --> 00:47:25,958
Because of the drugs I gave you.
666
00:47:25,958 --> 00:47:28,000
You say as if you gave me free.
667
00:47:28,000 --> 00:47:29,917
You took the money
and gave the drugs.
668
00:47:29,917 --> 00:47:31,458
If you keep on talking like this,
then you might go back...
669
00:47:31,458 --> 00:47:33,000
...to your old profession.
670
00:47:33,000 --> 00:47:33,958
Hey!
671
00:47:34,208 --> 00:47:36,583
Because I gave you the drugs,
you're showing up this attitude.
672
00:47:36,583 --> 00:47:38,125
You will not get drugs, anymore.
673
00:47:39,042 --> 00:47:41,875
Hey, I'll kill you right now,
if you deny.
674
00:47:44,208 --> 00:47:46,417
Don't keep talking something.
That too you're in love...
675
00:47:46,417 --> 00:47:47,208
I spoke to DIG.
676
00:47:47,208 --> 00:47:48,333
He said he will send
the police bus.
677
00:47:48,333 --> 00:47:49,875
Both of you go to
the front gate.
678
00:47:49,875 --> 00:47:50,375
Okay, mam.
679
00:47:50,375 --> 00:47:51,583
You both have an eye on him.
680
00:47:51,583 --> 00:47:52,792
I'll go to the backyard.
681
00:47:52,792 --> 00:47:54,125
Inform me when
the police team arrives.
682
00:47:54,125 --> 00:47:55,042
Okay, mam.
683
00:48:06,250 --> 00:48:07,833
Mam!
-Tell me, Rockie.
684
00:48:07,833 --> 00:48:08,750
The police team has arrived.
685
00:48:17,625 --> 00:48:18,583
Hey, grab the phone.
686
00:48:19,042 --> 00:48:20,000
Give it.
687
00:48:22,833 --> 00:48:24,167
Two of you go
and check upstairs.
688
00:48:40,417 --> 00:48:41,083
Sir!
689
00:49:03,958 --> 00:49:05,750
Sir, I'm police inspector Raja speaking.
690
00:49:05,750 --> 00:49:06,583
Tell me, Raja.
691
00:49:06,583 --> 00:49:08,750
The suspect was found dead
at the scene of arrest.
692
00:49:09,375 --> 00:49:11,792
When looking at it, there is
a suspicion that it is a murder.
693
00:49:11,792 --> 00:49:13,500
Inform the forensic department.
694
00:49:13,500 --> 00:49:14,833
Okay, sir.
I'll inform.
695
00:50:08,333 --> 00:50:08,667
Thiyagu.
-Sir.
696
00:50:08,667 --> 00:50:09,708
Just a minute.
-Okay, sir.
697
00:50:10,542 --> 00:50:11,583
I'll be back.
-Carry on, sir.
698
00:50:15,417 --> 00:50:16,625
Good morning, sir.
-Good morning.
699
00:50:19,958 --> 00:50:20,542
Tell me.
700
00:50:21,833 --> 00:50:24,125
Sir, though we have got
strong evidences in both the cases,
701
00:50:24,125 --> 00:50:26,250
...they have been killed
before the arrest.
702
00:50:26,958 --> 00:50:29,042
How about your team, Aadhira?
May be, they...
703
00:50:29,042 --> 00:50:31,500
Sir, that's impossible.
I'm sure.
704
00:50:31,500 --> 00:50:35,458
Not that Aadhira, the police
should suspect even his shadow.
705
00:50:37,042 --> 00:50:40,250
Sir, any developments
in Padikuduthan case?
706
00:50:40,250 --> 00:50:43,000
The inspector had suspected
some people and inquired them.
707
00:50:43,000 --> 00:50:45,792
The victim's brother name is Maran.
708
00:50:45,792 --> 00:50:49,250
When inquired him, he agreed
that he tried to kill him.
709
00:50:49,667 --> 00:50:51,333
On the day of murder,
he wasn't at hometown.
710
00:50:51,333 --> 00:50:54,125
Apart from this, we didn't get
any evidence or clue.
711
00:50:54,125 --> 00:50:56,167
What about Sona's murder, sir?
712
00:50:56,167 --> 00:50:59,833
It was confirmed as murder.
But the motive is not clear.
713
00:51:01,417 --> 00:51:04,250
I told to inquire her servants
and security.
714
00:51:05,333 --> 00:51:08,542
Sir, there is no direct contact
between Sona and Padikuduthan.
715
00:51:08,542 --> 00:51:11,042
With the drugs we seized
from Padikuduthan's house,
716
00:51:11,042 --> 00:51:13,333
We came to know that
Sona is supplying it.
717
00:51:13,333 --> 00:51:16,625
The mid point for
both of them is Jerald.
718
00:51:16,625 --> 00:51:20,542
Sir, through Padikuduthan, Jerald is changing
the Malaysian currency to Indian currency.
719
00:51:20,542 --> 00:51:23,042
Similarly, he used Sona
for supplying the drugs.
720
00:51:23,917 --> 00:51:27,750
Sir, 'eye drops' is a banned drug
at Russia and Ukraine.
721
00:51:29,292 --> 00:51:31,333
It's called there as, 'crocodile'.
722
00:51:31,333 --> 00:51:34,250
But here, it's supplied in
the name of 'crocks eye drops'.
723
00:51:36,000 --> 00:51:39,042
Even in Tamil Nadu, many youngsters
were affected by this drug.
724
00:51:39,792 --> 00:51:42,000
It doesn't end with Sona.
Definitely, it'll continue.
725
00:51:42,000 --> 00:51:43,833
Somehow, we must stop this.
726
00:51:43,833 --> 00:51:47,583
Sir, if we clear the roots,
we can prevent spreading of this poison.
727
00:51:47,583 --> 00:51:50,458
Likewise, if we find out
the Jerald's supply...
728
00:51:50,458 --> 00:51:52,292
...we can stop this
entire operation.
729
00:51:52,292 --> 00:51:53,292
Let's do one thing.
730
00:51:53,292 --> 00:51:55,792
We will form a team
and arrest Jerald.
731
00:51:55,792 --> 00:51:57,042
We will inquire him
taking in our custody.
732
00:51:57,042 --> 00:51:59,083
That's not possible, sir.
-Why?
733
00:51:59,083 --> 00:52:03,125
As I suspected him on
both these cases, I followed him.
734
00:52:03,125 --> 00:52:07,167
Last night, he left to Malaysia.
His flight details.
735
00:52:07,167 --> 00:52:09,250
Sir, I've done my job.
Shall I take leave, sir?
736
00:52:09,250 --> 00:52:09,875
Wait...wait...
737
00:52:10,417 --> 00:52:13,125
You've to handle Jerald's case.
738
00:52:14,833 --> 00:52:18,125
Because, you've investigated
both the cases.
739
00:52:18,125 --> 00:52:21,125
So, you will know the
whole details of the case.
740
00:52:21,125 --> 00:52:25,417
You must handle this case also.
-Okay, sir.
741
00:52:25,417 --> 00:52:27,417
But, we have to deal
this case officially.
742
00:52:27,417 --> 00:52:28,000
Why?
743
00:52:28,000 --> 00:52:30,208
Sir, according to the emails
sent by Jerald to Sona,
744
00:52:30,208 --> 00:52:33,000
...he is going to stay
at Malaysia for six months.
745
00:52:34,125 --> 00:52:37,042
Okay, go ahead
I'll do the arrangements.
746
00:52:46,917 --> 00:52:52,417
(Indistinct chatters.)
747
00:52:52,417 --> 00:52:53,375
Stop here.
748
00:52:59,625 --> 00:53:00,583
Thank you, mam.
749
00:53:08,250 --> 00:53:10,042
Okay, how are you?
750
00:53:10,042 --> 00:53:10,917
I’m fine.
751
00:53:11,667 --> 00:53:13,208
How are you?
752
00:53:13,208 --> 00:53:14,458
Is it your wedding?
I'll come.
753
00:53:14,458 --> 00:53:15,625
Sir.
-Just a minute.
754
00:53:15,625 --> 00:53:16,125
Tell me.
755
00:53:16,125 --> 00:53:16,917
I'll go to the room.
756
00:53:16,917 --> 00:53:17,833
Okay, go.
-Okay sir.
757
00:53:18,375 --> 00:53:18,917
Tell me.
758
00:53:18,917 --> 00:53:24,750
(Indistinct chatters.)
759
00:54:03,708 --> 00:54:04,250
Guys!
760
00:54:04,250 --> 00:54:06,333
Meet Arjun.
-Hi!
761
00:54:06,333 --> 00:54:07,625
We both are college mates.
762
00:54:08,500 --> 00:54:09,708
He is in Indian Vigilance department.
763
00:54:09,708 --> 00:54:11,500
No one should know this except us.
764
00:54:11,500 --> 00:54:12,500
Especially, Rockie...
765
00:54:12,500 --> 00:54:14,667
Mam, is he your friend?
766
00:54:14,667 --> 00:54:17,167
Look, immediately you're smiling.
-Go away.
767
00:54:17,167 --> 00:54:19,125
These are the details I just collected.
768
00:54:19,125 --> 00:54:23,042
When Aadhira sent me the details
of Jerald, I started to watch him.
769
00:54:24,083 --> 00:54:25,958
This is Jerald's house.
770
00:54:25,958 --> 00:54:28,583
The security cameras will be there.
771
00:54:28,583 --> 00:54:30,917
And escorts will always be with him.
772
00:54:30,917 --> 00:54:33,458
Even the servants
can enter the house...
773
00:54:33,458 --> 00:54:36,083
...after scannng their eyeball
and fingerprints.
774
00:54:36,083 --> 00:54:38,083
Why? Are they going to
issue Aadhar card?
775
00:54:39,083 --> 00:54:41,125
This is Jerald's company.
776
00:54:43,417 --> 00:54:45,917
He will have the stock of
the foreign drugs here.
777
00:54:45,917 --> 00:54:47,875
This is the safe
and secure place for him.
778
00:54:47,875 --> 00:54:49,833
Mike is the reason for that.
779
00:54:49,833 --> 00:54:52,000
Is it normal or wireless?
780
00:54:52,750 --> 00:54:55,958
Not that mic,
He is Micheal Murugan.
781
00:54:55,958 --> 00:54:58,792
His father is a hindu,
native of Tamil Nadu.
782
00:54:58,792 --> 00:55:00,625
His mother is a Chinese Christian.
783
00:55:04,667 --> 00:55:09,000
And he is the most wanted
don in Malaysia.
784
00:55:09,000 --> 00:55:11,458
What's the contact between
Mike and Jerald?
785
00:55:11,458 --> 00:55:14,375
Mike is the main dealer
of 'Crocks eye drops'.
786
00:55:14,375 --> 00:55:15,708
Whereas, Jerald is the Indian dealer.
787
00:55:15,708 --> 00:55:18,958
The Malaysian police is also awaiting
for the right time to nab him.
788
00:55:18,958 --> 00:55:20,458
Boss, isn't good time arrived yet?
789
00:55:20,458 --> 00:55:22,667
Rockie.
-No, mam.
790
00:55:22,667 --> 00:55:25,000
Nothing should be done
at inauspicious time.
791
00:55:25,000 --> 00:55:28,958
Okay, crocks drug business
is going on long haul at North India.
792
00:55:28,958 --> 00:55:31,292
It's going on in a
closed setup in Tamil Nadu.
793
00:55:31,292 --> 00:55:33,208
They are trying to
develop it in a big way.
794
00:55:38,375 --> 00:55:43,042
I've a small issue in India.
That's why, I couldn't take the drugs.
795
00:55:43,042 --> 00:55:46,250
I'll take when the issue
is solved.
796
00:55:48,875 --> 00:55:50,083
Have you listened?
797
00:55:50,083 --> 00:55:53,250
It's the call from Ukraine
asking why didn't we take the stuff?
798
00:55:53,250 --> 00:55:55,708
What to revert them?
799
00:55:56,833 --> 00:56:00,875
Since Sona and Padikuduthan
aren't there, can't distribute the stuff.
800
00:56:01,625 --> 00:56:04,833
We can do business
only if we appoint new dealers.
801
00:56:04,833 --> 00:56:08,583
Thousands of dealers will come
if you throw the money away, right?
802
00:56:09,333 --> 00:56:11,167
Thousands of dealers will come
for the sake of money.
803
00:56:11,792 --> 00:56:14,000
But no one will daringly
do business like Sona,
804
00:56:14,000 --> 00:56:15,583
...who wasn't bothered
about anything.
805
00:56:16,750 --> 00:56:19,458
Yeah, Sona was doing
good deal, isn't it?
806
00:56:21,250 --> 00:56:23,917
Reaching high shouldn't
be taken to head.
807
00:56:24,583 --> 00:56:26,292
Else, we have to fall down.
808
00:56:32,167 --> 00:56:33,750
Great philosophy!
809
00:56:34,417 --> 00:56:36,500
Someone here is hopping
without understanding it.
810
00:56:36,500 --> 00:56:38,208
Is it Ravi?
811
00:56:38,958 --> 00:56:42,833
It's good for him,
if he accepts our deal.
812
00:56:42,833 --> 00:56:45,417
We understand that
but he need to know, right?
813
00:56:45,417 --> 00:56:47,833
Last time, he tried to kill me
on the pretext of talking business deal.
814
00:56:48,458 --> 00:56:52,625
I've left him alive only for
the sake of you and your business.
815
00:56:53,625 --> 00:56:55,833
He will not repeat
that mistake, anymore.
816
00:56:56,750 --> 00:56:58,875
I'll arrange a meeting
with Ravi, tomorrow.
817
00:56:58,875 --> 00:57:00,583
I'm not interested
in this meeting.
818
00:57:01,542 --> 00:57:02,667
I'm going for you.
819
00:57:13,250 --> 00:57:14,000
Thank you.
820
00:57:21,958 --> 00:57:25,750
Oh, no! What's the name of this place?
821
00:57:25,750 --> 00:57:26,458
Malacca.
822
00:57:26,875 --> 00:57:28,292
The red chilli? (Milagai)
823
00:57:28,292 --> 00:57:29,583
That's why, burning sensation.
824
00:57:29,583 --> 00:57:31,917
Not that, it's Malacca.
825
00:57:31,917 --> 00:57:34,542
Whatever, I don't bother.
I'm hungry. I'm going to eat.
826
00:57:36,458 --> 00:57:37,292
Dude!
827
00:57:38,625 --> 00:57:39,792
Hello!
828
00:57:39,792 --> 00:57:41,458
Come here.
829
00:57:42,958 --> 00:57:44,542
Is he wearing the pants or not?
830
00:57:44,542 --> 00:57:45,667
Tell me your menu.
831
00:57:45,667 --> 00:57:48,125
Dad!
-Dad?
832
00:57:49,333 --> 00:57:50,583
He is in hometown.
833
00:57:50,583 --> 00:57:51,292
He is in hometown.
834
00:57:51,292 --> 00:57:52,458
Menu?
835
00:57:55,917 --> 00:57:58,875
Hey, why are you yelling at me
when asked for menu?
836
00:57:58,875 --> 00:58:01,333
He is telling the menu,
not yelling at you.
837
00:58:01,708 --> 00:58:02,958
Is he saying the menu like this?
838
00:58:02,958 --> 00:58:04,417
I want an abc special.
839
00:58:04,417 --> 00:58:06,250
Just irritating.
840
00:58:06,250 --> 00:58:07,375
I want ceton.
841
00:58:07,375 --> 00:58:08,667
I want rice kachan.
842
00:58:08,667 --> 00:58:10,000
Rockie, tell what do you want.
843
00:58:10,000 --> 00:58:11,708
Oh, no!
Chapati is enough for me, mam.
844
00:58:11,708 --> 00:58:13,000
Hey, bring me two chapatis.
845
00:58:13,000 --> 00:58:14,375
It's available in our place.
846
00:58:14,375 --> 00:58:15,583
Why are you eating it here?
847
00:58:15,583 --> 00:58:16,125
Why?
848
00:58:16,125 --> 00:58:17,875
Eating trash
and to sleep in the toilet?
849
00:58:17,875 --> 00:58:18,833
Chapati is enough for me.
850
00:58:18,833 --> 00:58:19,917
Get me two chapatis.
851
00:58:19,917 --> 00:58:20,750
Chappatu?
852
00:58:20,750 --> 00:58:22,042
Yes, that's it.
853
00:58:22,042 --> 00:58:23,417
Bring me two.
Bring me, please.
854
00:58:23,417 --> 00:58:25,042
Don't take away my life, go.
855
00:58:25,042 --> 00:58:25,875
Okay.
856
00:58:27,500 --> 00:58:29,250
You had brought me here
and having fun.
857
00:58:29,250 --> 00:58:30,750
This is why,
I said I'll not come.
858
00:58:30,750 --> 00:58:32,917
You made me to starve
on the first day.
859
00:58:36,417 --> 00:58:37,875
Abc special.
860
00:58:39,625 --> 00:58:41,000
Where is mine?
861
00:58:42,542 --> 00:58:43,917
Want Saibaba to sleep?
862
00:58:47,125 --> 00:58:48,792
Is it good, mam?
863
00:58:50,833 --> 00:58:51,667
Chappatu.
864
00:58:56,542 --> 00:58:57,375
What's this?
865
00:58:57,375 --> 00:58:58,208
Chappatu.
866
00:58:59,083 --> 00:59:00,042
Hey, how am I looking like?
867
00:59:00,042 --> 00:59:01,500
Why are you getting tensed?
868
00:59:01,500 --> 00:59:03,083
Footwear is chappatu in Malaysia.
869
00:59:03,083 --> 00:59:05,000
Mam, you'd have told me earlier.
870
00:59:05,000 --> 00:59:06,875
Why have you dragged me
to Malaysia and pranking at me?
871
00:59:07,458 --> 00:59:10,292
Then, will you say boots as poori
and socks as Salna?
872
00:59:10,292 --> 00:59:11,583
Okay, leave it.
I'll order now.
873
00:59:11,583 --> 00:59:13,958
One chapati.
-Chapati?
874
00:59:14,333 --> 00:59:17,583
I too said the same, mam.
-Will you please be quiet?
875
00:59:19,375 --> 00:59:21,208
Okay, is it?
876
00:59:22,167 --> 00:59:22,958
Are they both?
877
00:59:24,375 --> 00:59:25,417
Okay, I'll take care.
878
00:59:26,667 --> 00:59:28,708
What happened?
With whom are you talking, tensed?
879
00:59:28,708 --> 00:59:29,958
A local informer.
880
00:59:29,958 --> 00:59:31,833
We got an valid information
through him.
881
00:59:31,833 --> 00:59:33,542
Tomorrow night, Jerald and...
882
00:59:33,542 --> 00:59:37,083
Ravi, a drug supplier from
the opposite clan is going to meet.
883
00:59:37,083 --> 00:59:39,292
If we plan perfectly,
we can target Jerald.
884
00:59:48,708 --> 00:59:52,125
Jerald and Ravi Prasad clan
is going to meet in this pub.
885
00:59:53,000 --> 00:59:54,708
Ravi Prasad is a local gangster.
886
00:59:55,500 --> 00:59:58,625
He thinks, in his area no one else
should do this business except him.
887
01:00:00,458 --> 01:00:04,083
Ravi and Jerald will clash often
on business.
888
01:00:04,083 --> 01:00:05,792
Even last week,
they both had a clash.
889
01:00:06,708 --> 01:00:10,042
It's Mike who convinced both
and have arranged this meeting.
890
01:00:10,042 --> 01:00:13,875
Jerald will arrive twenty minutes early
for any dealing.
891
01:00:13,875 --> 01:00:15,958
Because, he has so many enemies
in the business.
892
01:00:15,958 --> 01:00:18,542
He doesn't know, where and how
someone will shoot him?
893
01:00:19,417 --> 01:00:22,958
Those who fight for good
will be shot in our place, isn't it mam?
894
01:00:24,958 --> 01:00:25,792
He is Jerald.
895
01:00:28,000 --> 01:00:29,750
His five bodyguards will be here.
896
01:00:30,458 --> 01:00:33,208
Sandhya, you must go close
to these five bodyguards.
897
01:00:33,708 --> 01:00:35,667
Excuse me, who is Mr. Alex?
898
01:00:35,667 --> 01:00:38,000
Somebody is waiting for you.
I think she is your friend.
899
01:00:39,333 --> 01:00:39,792
Go.
900
01:00:41,333 --> 01:00:41,875
Please, come.
901
01:00:47,750 --> 01:00:48,625
Done.
-Okay.
902
01:00:48,750 --> 01:00:51,792
The bodyguards will come
looking for Alex.
903
01:00:59,917 --> 01:01:01,917
How can I help you, sir?
-Looking for my friend.
904
01:01:01,917 --> 01:01:03,458
Alex?
-Yeah!
905
01:01:03,458 --> 01:01:04,958
He is outside.
Please, come.
906
01:01:08,500 --> 01:01:10,458
Swathi will be here.
907
01:01:12,625 --> 01:01:15,792
You take care of Jerald
not getting distracted.
908
01:01:15,792 --> 01:01:17,917
Now, Sandhya should move
close to Jerald.
909
01:01:17,917 --> 01:01:18,917
Sandhya.
-Sir!
910
01:01:18,917 --> 01:01:21,042
Mix the drug in his drinks.
911
01:01:21,042 --> 01:01:24,333
When he drinks it,
he will puke in few minutes.
912
01:01:32,208 --> 01:01:33,833
Immediately, he will visit
the restroom.
913
01:01:42,583 --> 01:01:45,375
We have to arrest him there.
That's our plan.
914
01:01:46,125 --> 01:01:47,583
Any doubt?
-No doubt.
915
01:01:47,583 --> 01:01:49,167
I should understand something
to ask doubt.
916
01:02:24,042 --> 01:02:27,208
♪ I stay at five star hotel ♪
917
01:02:27,208 --> 01:02:30,042
♪ I eat fermented rice ♪
918
01:02:30,042 --> 01:02:33,458
♪ I stay at five star hotel ♪
919
01:02:33,458 --> 01:02:37,083
♪ I eat fermented rice ♪
920
01:02:37,083 --> 01:02:40,292
♪ I like Kushwant Singh jokes ♪
921
01:02:40,292 --> 01:02:43,667
♪ I like going to temple and pond ♪
922
01:02:43,667 --> 01:02:47,375
♪ I like the ECR route ♪
923
01:02:47,375 --> 01:02:51,292
♪ I like Bhagavathar songs ♪
924
01:02:53,125 --> 01:02:55,917
♪ I stay at five star hotel ♪
925
01:02:55,917 --> 01:02:59,458
♪ I eat fermented rice ♪
926
01:02:59,458 --> 01:03:02,792
♪ I stay at five star hotel ♪
927
01:03:02,792 --> 01:03:06,750
♪ I eat fermented rice ♪
928
01:03:23,625 --> 01:03:27,125
♪ Don't add spices
to the food I touched ♪
929
01:03:27,125 --> 01:03:30,542
♪ Those who has seen my eye
doesn't need to look at the lightning ♪
930
01:03:30,542 --> 01:03:33,875
♪ Don't on the air-conditioner
in the room I've entered ♪
931
01:03:33,875 --> 01:03:37,292
♪ Don't give medication for the flu
when I caressed ♪
932
01:03:40,875 --> 01:03:44,125
♪ Don't need the speed breaker
in the street where I stand aside ♪
933
01:03:44,125 --> 01:03:47,667
♪ Don't fill the fuel
in the scooter where I sit ♪
934
01:03:47,667 --> 01:03:51,000
♪ Don't need the electricity
to run the mixer, if I touch it ♪
935
01:03:51,000 --> 01:03:54,458
♪ Don't need to add sugar to the coffee,
which I looked at ♪
936
01:03:57,833 --> 01:04:00,917
♪ I stay at five star hotel ♪
937
01:04:00,917 --> 01:04:03,875
♪ I eat fermented rice ♪
938
01:04:25,625 --> 01:04:28,875
♪ When I get into the car,
it will run on fifth gear ♪
939
01:04:28,875 --> 01:04:32,125
♪ When I just look,
it'll be the green signal in traffic ♪
940
01:04:35,625 --> 01:04:39,083
♪ When nadhaswaram heeds my sneezing,
it'll seduce ♪
941
01:04:39,083 --> 01:04:42,542
♪ When I look at the river,
it'll be flooded ♪
942
01:04:42,542 --> 01:04:45,958
♪ It's danger for men,
when I wear Jasmine flowers ♪
943
01:04:45,958 --> 01:04:49,333
♪ The land touched by my feet,
the value has been increased ♪
944
01:04:49,333 --> 01:04:52,750
♪ The clouds will get fever
if I get wet in the rain ♪
945
01:04:52,750 --> 01:04:56,125
♪ If I smile mysteriously,
your story will be over ♪
946
01:04:59,875 --> 01:05:03,042
♪ I stay at five star hotel ♪
947
01:05:03,042 --> 01:05:05,875
♪ I eat fermented rice ♪
948
01:05:05,875 --> 01:05:09,292
♪ I stay at five star hotel ♪
949
01:05:09,292 --> 01:05:12,917
♪ I eat fermented rice ♪
950
01:05:13,792 --> 01:05:17,000
♪ I like Kushwant Singh jokes ♪
951
01:05:17,000 --> 01:05:20,375
♪ I like going to temple and pond ♪
952
01:05:20,375 --> 01:05:24,083
♪ I like the ECR route ♪
953
01:05:24,083 --> 01:05:28,000
♪ I like Bhagavathar songs ♪
954
01:05:30,542 --> 01:05:33,708
♪ I stay at five star hotel ♪
955
01:05:33,708 --> 01:05:37,375
♪ I eat fermented rice ♪
956
01:06:17,250 --> 01:06:18,917
None of them should
go alive from here.
957
01:06:20,500 --> 01:06:21,250
Damn it.
958
01:06:24,875 --> 01:06:26,000
Mam.
-Tell me, Mukundan.
959
01:06:26,000 --> 01:06:27,792
Jerald and his aides have
come to the basement.
960
01:06:27,792 --> 01:06:29,292
You come there.
-Okay, I'll come.
961
01:06:29,917 --> 01:06:30,333
Tell me.
962
01:06:30,333 --> 01:06:31,833
Sandhya, Swathi, come to
the basement.
963
01:06:31,833 --> 01:06:32,917
Okay, we will come.
964
01:06:35,125 --> 01:06:35,875
Hey, Rockie!
965
01:06:35,875 --> 01:06:37,292
Hey, Mukundan! we are here.
966
01:06:37,292 --> 01:06:38,042
Who shot him?
967
01:06:38,042 --> 01:06:38,917
It's him.
-It's me!
968
01:06:41,375 --> 01:06:42,542
Mukundan!
-Yes, mam.
969
01:06:42,542 --> 01:06:44,125
Where are you?
-I'm at Zone B, mam.
970
01:06:46,708 --> 01:06:48,125
Hey, take the car.
971
01:06:48,125 --> 01:06:49,167
Come on, fast.
972
01:07:08,208 --> 01:07:08,875
Ravi!
973
01:07:15,083 --> 01:07:15,917
Samuel!
974
01:07:22,500 --> 01:07:23,875
Mukundan!
-Mam!
975
01:07:47,500 --> 01:07:50,417
Who are you?
Why did you save me?
976
01:07:50,417 --> 01:07:53,042
Have we ever met before?
-Yeah, maybe.
977
01:07:53,042 --> 01:07:56,000
If you've been in prison, before.
978
01:07:56,000 --> 01:07:58,333
She is the police officer
who came to arrest you.
979
01:08:33,292 --> 01:08:33,958
Run...
980
01:08:33,958 --> 01:08:34,917
Mukundan, run...
981
01:08:45,333 --> 01:08:47,292
Get on, soon.
Hurry up.
982
01:08:47,292 --> 01:08:48,083
Start the vehicle, soon.
983
01:08:48,083 --> 01:08:48,875
Go fast.
984
01:08:48,875 --> 01:08:49,375
Mam!
985
01:09:48,500 --> 01:09:50,708
Who killed my brother?
986
01:09:50,708 --> 01:09:54,750
Some woman has killed him.
-A woman?
987
01:09:54,750 --> 01:10:00,417
She must die every moment
thinking why she killed my brother.
988
01:10:00,417 --> 01:10:03,583
I want her alive, now.
Go...
989
01:10:04,542 --> 01:10:05,583
Tell me, Arjun.
990
01:10:05,583 --> 01:10:08,083
Aadhira, are you crazy?
991
01:10:08,083 --> 01:10:10,708
You came to arrest Jerald.
But, you've shot him.
992
01:10:10,708 --> 01:10:13,417
Do you know who is Jerald?
Younger brother of Mike.
993
01:10:13,417 --> 01:10:15,917
He had sent his clan
to kill you and your team.
994
01:10:15,917 --> 01:10:16,958
First, you leave to India.
995
01:10:16,958 --> 01:10:19,583
I'll go to India
but only after killing Mike.
996
01:10:21,125 --> 01:10:22,792
Why did you shoot Jerald?
997
01:10:24,500 --> 01:10:25,833
Tell us, mam.
998
01:10:26,500 --> 01:10:28,958
What's the reason?
- Why, mam?
999
01:10:31,583 --> 01:10:37,000
After IPS, I went for training
at Salavakkam police station, Kanchipuram.
1000
01:10:37,000 --> 01:10:50,333
(Indistinct chatters)
1001
01:10:52,417 --> 01:10:53,500
Sir!
1002
01:10:54,000 --> 01:10:56,583
I'm Aadhira.
I've come for the training.
1003
01:10:56,583 --> 01:10:58,875
The police inspector is on rounds.
He is on his way.
1004
01:10:58,875 --> 01:11:01,000
Just wait.
-Okay.
1005
01:11:01,000 --> 01:11:02,292
Take it, sir.
1006
01:11:05,500 --> 01:11:07,792
Not this file.
Another paper, where it is?
1007
01:11:07,792 --> 01:11:10,417
Is this one, sir?
-Oh, is this here?
1008
01:11:10,417 --> 01:11:14,542
(Indistinct chatters)
1009
01:11:14,542 --> 01:11:19,167
Sir, so far it's Rs.250
When will you settle it?
1010
01:11:19,167 --> 01:11:22,708
Oh, has it been accounted to Rs.250?
1011
01:11:24,792 --> 01:11:25,500
Hey, dude!
-Sir!
1012
01:11:25,500 --> 01:11:26,000
Come here.
1013
01:11:27,792 --> 01:11:28,667
What's the case?
1014
01:11:28,667 --> 01:11:30,958
I've lost my bike.
I came to lodge a complaint.
1015
01:11:30,958 --> 01:11:32,125
Have you come
to lodge a complaint?
1016
01:11:32,125 --> 01:11:32,500
Yes, sir.
1017
01:11:32,500 --> 01:11:34,833
It's a fault to lose the bike.
Take Rs.250 as penalty.
1018
01:11:35,250 --> 01:11:39,875
Sir, the lost bike is mine.
-That's why, give me Rs.250
1019
01:11:39,875 --> 01:11:41,625
What's this, sir?
How much?
1020
01:11:41,625 --> 01:11:44,292
Rs.250, mam.
-Take it.
1021
01:11:44,292 --> 01:11:46,500
Are you new, mam?
1022
01:11:46,500 --> 01:11:50,375
Here, I've seen only the policemen
who take not giving.
1023
01:11:50,375 --> 01:11:52,750
It's one way, here.
No return.
1024
01:11:53,667 --> 01:11:55,875
Everywhere, there will good and bad.
1025
01:11:55,875 --> 01:11:57,708
For that sake, you shouldn't blame
the whole department.
1026
01:11:57,708 --> 01:11:59,042
Sorry, mam.
1027
01:12:00,542 --> 01:12:03,083
She is a good girl, mam.
She lost her mother.
1028
01:12:03,958 --> 01:12:05,750
Her father runs a petty shop.
1029
01:12:05,750 --> 01:12:07,750
This girl sells flowers
and is doing her studies.
1030
01:12:08,625 --> 01:12:10,083
You be seated, mam.
1031
01:12:10,083 --> 01:12:12,292
You were hesitant
to give Rs.250, right?
1032
01:12:12,292 --> 01:12:15,208
Your bike will reach home
but without the engine.
1033
01:12:15,208 --> 01:12:17,542
Why have you come here as clan?
-What's the problem?
1034
01:12:17,542 --> 01:12:18,875
Sir, he is Kasi.
1035
01:12:18,875 --> 01:12:21,292
A small correction.
Kasi Viswanathan.
1036
01:12:21,292 --> 01:12:22,667
Will you shut your trap
for sometime?
1037
01:12:22,667 --> 01:12:23,458
You tell me.
1038
01:12:23,458 --> 01:12:25,083
Sir, he took two lakh rupees
from me.
1039
01:12:25,083 --> 01:12:26,750
And said, he will repay
in six months.
1040
01:12:26,750 --> 01:12:29,458
It's been six years.
Whenever I ask, he gets escaped.
1041
01:12:29,458 --> 01:12:31,042
Somehow, you should get
it from him.
1042
01:12:31,042 --> 01:12:33,500
Sir, he took two lakh rupees
from me too.
1043
01:12:33,500 --> 01:12:34,417
From you too?
-Yes sir.
1044
01:12:34,417 --> 01:12:36,417
Sir, I too gave him two lakh rupees.
1045
01:12:36,417 --> 01:12:38,000
It has been three years
since he got the money.
1046
01:12:38,000 --> 01:12:38,958
He is yet to repay.
1047
01:12:38,958 --> 01:12:40,333
Two lakhs from you too?
1048
01:12:40,333 --> 01:12:42,792
Is two your lucky number?
-Yes.
1049
01:12:42,792 --> 01:12:43,792
How many wives do you have?
1050
01:12:43,792 --> 01:12:45,458
A wife and an affair.
1051
01:12:46,583 --> 01:12:48,625
Okay, have you taken money
from these people?
1052
01:12:48,625 --> 01:12:49,542
Yes, sir.
1053
01:12:49,542 --> 01:12:50,958
Why didn't you repay them?
1054
01:12:50,958 --> 01:12:52,958
I don't have money,
so I didn't repay.
1055
01:12:54,083 --> 01:12:57,917
Okay, when will you repay them?
-When I get money.
1056
01:12:58,667 --> 01:13:01,458
When will you get money?
-It will come when it should.
1057
01:13:02,625 --> 01:13:05,208
I'll yell you, filthy.
Revert me, properly.
1058
01:13:05,208 --> 01:13:07,875
I asked you when will you
return the money?
1059
01:13:07,875 --> 01:13:09,917
It'll come when he gives.
1060
01:13:09,917 --> 01:13:11,833
Who? Who is it?
1061
01:13:12,750 --> 01:13:15,042
He said he will deposit fifteen lakhs
in my account.
1062
01:13:15,042 --> 01:13:16,583
I'm waiting.
1063
01:13:16,583 --> 01:13:19,208
Who said money will be
deposited in your account?
1064
01:13:19,208 --> 01:13:19,958
Cool...cool...
1065
01:13:19,958 --> 01:13:21,500
He is a big shot.
You shouldn't talk bad of him.
1066
01:13:21,500 --> 01:13:23,083
Wonder, in which country is he now?
1067
01:13:23,083 --> 01:13:25,292
As soon as he arrives,
he will deposit fifteen lakhs in my account.
1068
01:13:25,292 --> 01:13:27,792
I think, you didn't heed his speech.
-What's that speech?
1069
01:13:27,792 --> 01:13:29,333
Heed.
-Play it.
1070
01:13:30,500 --> 01:13:32,708
Trust is life.
1071
01:13:33,667 --> 01:13:35,708
That's said for your goodness.
You baldhead.
1072
01:13:35,708 --> 01:13:38,125
He said it for good deed,
you've mistaken it.
1073
01:13:39,250 --> 01:13:40,708
Is this him?
-Yes.
1074
01:13:40,708 --> 01:13:42,833
The money will be deposited
and you too will get it.
1075
01:13:42,833 --> 01:13:44,250
Yes, I'm very confident.
1076
01:13:44,250 --> 01:13:46,708
Good.
1077
01:13:46,708 --> 01:13:48,333
I'll count ten.
1078
01:13:48,333 --> 01:13:53,417
If anyone stands before me,
no one knows where I'll hit you.
1079
01:13:53,417 --> 01:13:56,542
If someone says he will deposit
fifteen lakhs in your account,
1080
01:13:56,542 --> 01:13:59,125
...are you drinking coffee
or cow's urine?
1081
01:13:59,125 --> 01:14:01,500
Will you believe all these?
1082
01:14:01,500 --> 01:14:03,875
You look like educated guys.
1083
01:14:03,875 --> 01:14:07,125
Each of you had given him two lakhs.
1084
01:14:07,125 --> 01:14:09,833
Don't you have the thought
of working hard and rising in life?
1085
01:14:09,833 --> 01:14:13,375
If I hear about fifteen lakhs again?
1086
01:14:13,375 --> 01:14:16,625
I'll hit you.
Which is your native?
1087
01:14:16,625 --> 01:14:17,417
Pudukottai.
1088
01:14:17,417 --> 01:14:18,958
Poet Bharathi's Pudukottai.
1089
01:14:18,958 --> 01:14:19,917
Run away.
1090
01:14:19,917 --> 01:14:21,792
Hey egghead, come out.
I'll see to you, later.
1091
01:14:21,792 --> 01:14:24,625
They are coming in the morning
to frustrate me.
1092
01:14:25,958 --> 01:14:28,292
Mam!
1093
01:14:30,958 --> 01:14:31,792
Tell me.
1094
01:14:31,792 --> 01:14:34,833
Mam, whoever resides in this home,
I'll give them the flowers.
1095
01:14:34,833 --> 01:14:36,958
Will you buy it?
-Okay, come on.
1096
01:15:07,583 --> 01:15:09,083
Thank you.
-No, mam.
1097
01:15:09,083 --> 01:15:11,417
I don't think of
taking money from you.
1098
01:15:11,417 --> 01:15:12,417
It's okay.
Have it.
1099
01:15:14,250 --> 01:15:17,792
Mam, don't you mistake me
if I ask you one thing?
1100
01:15:17,792 --> 01:15:18,417
Tell me.
1101
01:15:18,417 --> 01:15:21,500
No, if I call you as mam,
I feel strange.
1102
01:15:21,500 --> 01:15:22,750
Shall I call you as sister?
1103
01:15:23,667 --> 01:15:24,917
Okay, you call as you wish.
-Okay, sister.
1104
01:15:24,917 --> 01:15:26,833
Sister, is it your birthday today?
1105
01:15:26,833 --> 01:15:27,667
How do you know?
1106
01:15:27,667 --> 01:15:29,917
I knew by looking at
your identity card.
1107
01:15:29,917 --> 01:15:31,583
What's special today?
1108
01:15:32,667 --> 01:15:35,500
I'm not celebrating anything after
my parent's death.
1109
01:15:37,500 --> 01:15:39,125
Okay, sister.
I'm leaving.
1110
01:15:39,125 --> 01:15:41,292
Still, I've to go to many places.
-Go...
1111
01:15:43,833 --> 01:15:47,958
As I was brought up at city,
I liked Malar and that environment.
1112
01:15:53,583 --> 01:15:54,333
Take it, mam.
1113
01:16:06,958 --> 01:16:09,208
Mam, we have to go for
the security at the temple fest.
1114
01:16:09,208 --> 01:16:10,375
You go,
I'll follow you, shortly.
1115
01:16:10,375 --> 01:16:10,958
Okay.
1116
01:16:14,250 --> 01:16:17,083
Brother, fifteen lakh rupees
will come in a week.
1117
01:16:17,083 --> 01:16:18,042
Yes, brother.
1118
01:16:18,042 --> 01:16:20,292
I've opened an account
with trust on you.
1119
01:16:20,292 --> 01:16:22,875
I'm very happy.
It's good to heed, brother.
1120
01:16:24,792 --> 01:16:26,833
Brother!
I didn't get anything.
1121
01:16:26,833 --> 01:16:29,875
You will get it.
Give me two lakhs.
1122
01:16:29,875 --> 01:16:31,125
I'll repay you as four lakhs.
1123
01:16:31,917 --> 01:16:33,208
What are you saying?
1124
01:16:34,333 --> 01:16:35,833
Do we get fifteen lakhs, really?
1125
01:16:35,833 --> 01:16:37,667
Don't you have trust on me?
1126
01:16:37,667 --> 01:16:39,667
Look, I'll show you his speech.
1127
01:16:40,167 --> 01:16:40,875
Listened him?
1128
01:16:43,458 --> 01:16:45,375
Brother, I can't understand anything.
1129
01:16:45,375 --> 01:16:47,417
Can't understand?
Get lost.
1130
01:16:47,417 --> 01:16:49,167
That's why, you should learn Hindi.
1131
01:16:49,167 --> 01:16:51,833
Do you know, those who know
Hindi has got fifteen lakhs?
1132
01:16:51,833 --> 01:16:53,042
Is it?
1133
01:16:53,500 --> 01:16:54,333
Hey!
-Oh, no!
1134
01:16:54,333 --> 01:16:56,750
Hey, are you still doing the same?
1135
01:16:56,750 --> 01:16:59,667
Look here, don't get cheated
by giving him the money.
1136
01:16:59,667 --> 01:17:01,708
You don't get Hindi
and the money too.
1137
01:17:01,708 --> 01:17:04,292
Our nation is a clean India
like his head.
1138
01:17:04,292 --> 01:17:07,000
Not the money
but you will be spitted on.
1139
01:17:07,000 --> 01:17:10,417
He told, clean India.
We didn't notice it.
1140
01:17:10,417 --> 01:17:13,583
He is talking on jealous of me.
He is a black anti-Indian.
1141
01:17:13,583 --> 01:17:17,292
Sister!
-What, dear?
1142
01:17:17,292 --> 01:17:19,333
Sister,come with me.
-Where?
1143
01:17:19,333 --> 01:17:21,125
Come on, sister.
1144
01:17:21,125 --> 01:17:21,958
-Where?
Come on, sister.
1145
01:17:37,667 --> 01:17:42,000
♪ The sky and earth are ours ♪
1146
01:17:42,000 --> 01:17:46,458
♪ The life we live is ours ♪
1147
01:17:46,458 --> 01:17:50,750
♪ The singing song is ours ♪
1148
01:17:50,750 --> 01:17:55,083
♪ The spring is ours ♪
1149
01:17:55,083 --> 01:17:59,417
♪ To show affection and love
I don't want kith and kin ♪
1150
01:17:59,417 --> 01:18:05,625
♪ Come on, everyday is a
delightful day ♪
1151
01:18:08,167 --> 01:18:12,458
♪ The sky and earth are ours ♪
1152
01:18:12,458 --> 01:18:16,750
♪ The life we live is ours ♪
1153
01:18:43,042 --> 01:18:47,250
♪ Let's show love
like the 'People's King' ♪
1154
01:18:47,250 --> 01:18:51,333
♪ Let's build dreams
like Abdul Kalam ♪
1155
01:18:51,333 --> 01:18:55,667
♪ Let's become a child,
getting drenched in the rain ♪
1156
01:18:55,667 --> 01:19:00,542
♪ Let's save humanity by
giving up to each other ♪
1157
01:19:00,542 --> 01:19:09,125
♪ Life is beautiful...life is beautiful... ♪
♪ Our life has become beautiful... ♪
1158
01:19:09,125 --> 01:19:13,625
♪ The sky and earth are ours ♪
1159
01:19:13,625 --> 01:19:19,333
♪ The life we live is ours ♪
1160
01:19:22,750 --> 01:19:24,000
Go aside.
1161
01:19:24,000 --> 01:19:24,917
You drunkard!
1162
01:19:25,917 --> 01:19:27,292
Hey...
1163
01:19:28,167 --> 01:19:30,458
Drunkard! You're drunk and leaving
the vehicle.
1164
01:19:30,458 --> 01:19:33,833
It's drunken driving.
Take ten thousand rupees as fine.
1165
01:19:33,833 --> 01:19:35,208
Is it drunken driving?
1166
01:19:35,208 --> 01:19:39,958
There is 'motor vehicles act'.
But not bicycle act.
1167
01:19:39,958 --> 01:19:43,000
Whom are you cheating?
-Cheating the boss?
1168
01:19:43,000 --> 01:19:44,833
The boss?
1169
01:19:44,833 --> 01:19:46,875
Are you my boss?
-Yes.
1170
01:19:46,875 --> 01:19:48,125
How can you be my boss?
1171
01:19:48,125 --> 01:19:49,583
Because of drunkards like me,
1172
01:19:49,583 --> 01:19:54,583
TASMAC is getting revenue of
thirty one crores for a year.
1173
01:19:54,583 --> 01:19:58,708
You're paid from that revenue.
Then, who am I?
1174
01:19:58,708 --> 01:20:00,500
You speak so clearly.
1175
01:20:00,500 --> 01:20:02,500
Do you know or not,
you will meet with accident...
1176
01:20:02,500 --> 01:20:03,667
...if you drunk and
drive the vehicle?
1177
01:20:03,667 --> 01:20:05,250
Then, ply the bus.
1178
01:20:05,250 --> 01:20:07,875
Like 'ladies only' bus,
Ply 'drunkards only' bus.
1179
01:20:07,875 --> 01:20:11,292
Then, why will we commute
by bike or bicycle?
1180
01:20:11,292 --> 01:20:13,750
Hey, say something that's possible.
-It must happen.
1181
01:20:13,750 --> 01:20:19,167
Not even taking care of our family,
we melt ourselves like a candle...
1182
01:20:19,167 --> 01:20:20,875
... and give you all light.
1183
01:20:20,875 --> 01:20:24,875
If we are mentioned as drunkards,
you should call us with respect.
1184
01:20:24,875 --> 01:20:26,417
Okay, drunkard sir.
1185
01:20:26,417 --> 01:20:29,917
It's became senseless to showcase
the candle as an example.
1186
01:20:29,917 --> 01:20:32,458
Okay, go aside carefully.
1187
01:20:36,292 --> 01:20:39,458
At the end of my training period
at that station,
1188
01:20:39,458 --> 01:20:43,208
Malar's father came
in search of me.
1189
01:20:43,208 --> 01:20:45,917
Greetings, mam!
Malarvizhi is missing, mam.
1190
01:20:45,917 --> 01:20:46,917
What are you saying?
1191
01:20:46,917 --> 01:20:48,875
She will come regularly at 7.30 p.m
1192
01:20:48,875 --> 01:20:49,667
Tell me.
1193
01:20:49,667 --> 01:20:51,833
But today, she didn't come yet.
1194
01:20:51,833 --> 01:20:53,708
I've searched everywhere.
1195
01:20:54,292 --> 01:20:55,542
Why are you late, today?
1196
01:20:55,542 --> 01:20:58,375
Sister, the ashram owner
has been from Malaysia.
1197
01:20:58,375 --> 01:21:01,167
It become late
since I cleaned up his room.
1198
01:21:02,500 --> 01:21:05,250
You go home. Don't worry.
I'll take care.
1199
01:21:05,250 --> 01:21:06,750
Okay, mam.
I'm leaving.
1200
01:21:13,042 --> 01:21:13,792
Come out.
1201
01:21:18,125 --> 01:21:19,333
Is Malarvizhi there?
1202
01:21:19,333 --> 01:21:21,542
She left home, long back.
1203
01:21:23,583 --> 01:21:24,625
Okay.
1204
01:22:00,167 --> 01:22:01,917
Cheers!
1205
01:22:04,167 --> 01:22:08,333
Partner, you're visiting once in a year.
Can't you come often?
1206
01:22:08,333 --> 01:22:10,000
What to do?
1207
01:22:10,000 --> 01:22:13,500
You look after a single business.
I've business all over the world.
1208
01:22:13,500 --> 01:22:15,458
Shouldn't I need to look all those?
1209
01:22:16,375 --> 01:22:18,125
Jerald, how is your business going on?
1210
01:22:18,125 --> 01:22:19,083
It's going on well, brother.
1211
01:22:19,083 --> 01:22:21,583
Strong drug.
New stuff.
1212
01:22:21,583 --> 01:22:22,292
Okay.
1213
01:22:23,417 --> 01:22:27,750
If this arrives, we need to push it
in the market.
1214
01:22:27,750 --> 01:22:29,042
Okay, let's do it.
1215
01:22:37,500 --> 01:22:40,208
Padi, why is your look changing?
1216
01:22:40,208 --> 01:22:41,333
Enjoy!
1217
01:23:02,000 --> 01:23:03,833
Please, sir.
Leave me.
1218
01:23:05,167 --> 01:23:06,333
Don't leave her.
1219
01:23:06,333 --> 01:23:07,625
That's it.
1220
01:23:07,625 --> 01:23:09,708
Please, leave me.
1221
01:23:09,708 --> 01:23:11,292
That's it.
-Maa!
1222
01:23:20,208 --> 01:23:23,083
They took Malar this way.
1223
01:24:04,125 --> 01:24:08,417
What you say is surprising
and at the same time it's unbelievable.
1224
01:24:08,417 --> 01:24:11,083
I witnessed on my own, sir.
-Sorry.
1225
01:24:11,083 --> 01:24:15,667
I can't give permission to conduct
raid or to inquire about that ashram.
1226
01:24:15,667 --> 01:24:17,792
I'm not talking for the sake
of the deceased girl.
1227
01:24:17,792 --> 01:24:21,792
It shouldn't happen anymore, sir.
Please, sir.
1228
01:24:21,792 --> 01:24:25,333
Okay, I accept for your sake to
conduct raid on that ashram.
1229
01:24:26,083 --> 01:24:27,875
But one condition.
1230
01:24:27,875 --> 01:24:30,750
You should take up
the whole responsibility...
1231
01:24:30,750 --> 01:24:32,375
... whatever happens in this case.
1232
01:24:32,375 --> 01:24:33,625
Okay, sir.
Thank you.
1233
01:24:34,542 --> 01:24:37,750
Earlier, the SP didn't believe,
but he agreed to conduct raid...
1234
01:24:37,750 --> 01:24:39,375
...on the ashram after my compulsion.
1235
01:24:58,333 --> 01:24:59,875
Are you the manager of this ashram?
1236
01:24:59,875 --> 01:25:01,000
Yes, what happened?
1237
01:25:02,000 --> 01:25:04,792
We have to search the ashram.
Come.
1238
01:25:04,792 --> 01:25:08,000
It's said, your owner was here yesterday.
Where is he now?
1239
01:25:08,000 --> 01:25:09,333
He is in Malaysia.
1240
01:25:11,750 --> 01:25:12,667
There, sir.
1241
01:25:13,917 --> 01:25:14,875
It's there, sir.
1242
01:25:19,833 --> 01:25:21,042
Buried her here, sir.
1243
01:25:22,667 --> 01:25:23,458
Dig here.
1244
01:25:24,792 --> 01:25:40,917
(Indistict chatters)
1245
01:25:40,917 --> 01:25:42,792
What's this?
You said here, right?
1246
01:25:42,792 --> 01:25:44,750
Sir, it's here.
I saw.
1247
01:25:44,750 --> 01:25:46,250
I saw here, last night.
1248
01:25:46,250 --> 01:25:48,167
I'm answerable to the higher officials.
1249
01:25:48,167 --> 01:25:49,875
You should complete
your training and go.
1250
01:25:49,875 --> 01:25:51,208
If you do anything like this
out of interest...
1251
01:25:51,208 --> 01:25:53,250
...your future will be ruined.
1252
01:25:54,917 --> 01:25:58,958
Since I left, they've destroyed
all the evidences within a night.
1253
01:26:01,042 --> 01:26:02,875
Granny, tell him what happened yesterday.
1254
01:26:02,875 --> 01:26:03,792
Tell to sir.
1255
01:26:07,458 --> 01:26:09,500
What do you want to stay?
1256
01:26:09,500 --> 01:26:13,500
Granny, the murder of Malar,
buried her, all those...
1257
01:26:13,500 --> 01:26:15,333
It has been a week
since I saw you.
1258
01:26:15,333 --> 01:26:16,625
What to say?
1259
01:26:20,042 --> 01:26:23,458
Being the police officer,
I couldn't do anything.
1260
01:26:23,458 --> 01:26:24,750
I was helpless.
1261
01:26:25,292 --> 01:26:28,292
I understood, the law is a
companion for the rich.
1262
01:26:28,292 --> 01:26:31,833
They didn't care about me
since I can't do anything.
1263
01:26:31,833 --> 01:26:34,167
But, I didn't leave them.
1264
01:26:34,167 --> 01:26:37,667
I inquired about Mike, Jerald
and Padikuduthan.
1265
01:26:37,667 --> 01:26:41,292
Known about a big network
of drug production and distribution.
1266
01:26:41,292 --> 01:26:44,333
They're killing the old inmates
of ashram for their bones...
1267
01:26:44,333 --> 01:26:46,875
...and using in the production of drugs.
1268
01:26:47,708 --> 01:26:51,292
I got an information that Padikuduthan
clan is going to kidnap a girl.
1269
01:26:59,458 --> 01:27:00,292
I deviated that girl…
1270
01:27:00,292 --> 01:27:00,667
Yes, mam.
1271
01:27:00,667 --> 01:27:03,542
…and instead made DIG's daughter
to be abducted.
1272
01:27:05,583 --> 01:27:09,208
Later, I rescued the DIG's daughter.
1273
01:27:09,208 --> 01:27:13,125
And as I expected, the DIG handed
over me the Padikuduthan case.
1274
01:27:18,125 --> 01:27:21,375
If the criminals are rich,
they will get bail in ten minutes.
1275
01:27:21,958 --> 01:27:26,333
If the innocents are poor,
they'll be imprisoned for ten years.
1276
01:27:27,333 --> 01:27:32,042
In our country, the criminals
don't have fear on law and punishment.
1277
01:27:32,042 --> 01:27:34,583
That's why, the public don't
have belief on us.
1278
01:27:35,333 --> 01:27:37,917
Here, the justice is decided
by the money.
1279
01:27:39,167 --> 01:27:45,792
Like Gulf countries, we too need
stringent laws and punishments.
1280
01:27:45,792 --> 01:27:53,125
Else, criminals like these people will exist.
1281
01:27:53,125 --> 01:27:57,333
And to punish them,
people like me will emerge on.
1282
01:28:07,750 --> 01:28:10,625
Hey, who are you?
What are you doing?
1283
01:28:10,625 --> 01:28:13,958
I've come to hunt the crazy dog.
1284
01:28:13,958 --> 01:28:16,417
What's the dog doing at the lion's den?
1285
01:28:16,417 --> 01:28:19,042
Lion?
You're a shit.
1286
01:28:21,042 --> 01:28:24,625
She gave me a beautiful family
as a relationship.
1287
01:28:24,625 --> 01:28:28,167
But, you've ruined that happiness
within short time.
1288
01:28:28,167 --> 01:28:29,250
What are you staring?
1289
01:28:30,125 --> 01:28:33,125
Nizhal ashram?
Malarvizhi?
1290
01:28:33,125 --> 01:28:34,917
Which Malarvizhi?
1291
01:28:36,375 --> 01:28:37,917
How can you remember?
1292
01:28:37,917 --> 01:28:40,542
Haven't you ruined the lives
of many girls?
1293
01:28:40,542 --> 01:28:42,292
Not even a single case
had been filed on you.
1294
01:28:42,292 --> 01:28:45,000
That's why, you're doing crimes,
continuously.
1295
01:28:46,500 --> 01:28:51,167
Hey, how louder you are,
no one will come here.
1296
01:28:51,167 --> 01:28:53,792
Instead of going to court,
1297
01:28:53,792 --> 01:28:57,875
...you must be lynched
at public place like it's done at Saudi.
1298
01:28:57,875 --> 01:29:00,167
Leave it.
You're a Virgin, right?
1299
01:29:01,125 --> 01:29:03,250
The lion doesn't like used ones.
1300
01:29:15,750 --> 01:29:18,500
But we were with you
when Sona's murder happened.
1301
01:29:18,500 --> 01:29:21,167
I'll go and check at the backyard.
Inform me if the police arrives.
1302
01:29:34,875 --> 01:29:36,333
Why did you come here?
1303
01:29:36,333 --> 01:29:40,042
I came to finish
the business deal now itself.
1304
01:29:40,042 --> 01:29:41,250
Security!
1305
01:29:49,667 --> 01:29:50,667
Leave me.
1306
01:29:50,667 --> 01:29:52,625
I'll give you the money you want.
1307
01:29:52,625 --> 01:29:57,333
Damn it, for the sake of money,
you're ruining a generation.
1308
01:29:57,333 --> 01:29:59,792
Do you know, how many people
were mentally affected,
1309
01:29:59,792 --> 01:30:02,750
...got skin diseases
and committed suicide?
1310
01:30:02,750 --> 01:30:06,333
Why should I bother whoever dies?
I need money.
1311
01:30:11,917 --> 01:30:13,917
Though murder is injustice,
because of that murder...
1312
01:30:13,917 --> 01:30:17,000
...when many lives are saved,
then it's justice.
1313
01:30:18,750 --> 01:30:21,208
No one should have
any problem because of me.
1314
01:30:21,208 --> 01:30:22,875
What you did is not
a personal revenge,
1315
01:30:22,875 --> 01:30:24,833
...it's a social revenge, mam.
1316
01:30:24,833 --> 01:30:27,083
You took this risk
for the goodness of everyone.
1317
01:30:27,083 --> 01:30:29,208
It's not enough to say
about goodness in words,
1318
01:30:29,208 --> 01:30:32,292
...we must implement like mam.
You're great, mam!
1319
01:30:32,292 --> 01:30:35,208
Mam, you do whatever you want.
We are with you.
1320
01:30:36,375 --> 01:30:39,333
It's not an easy job
to target Michael as you all think.
1321
01:30:39,333 --> 01:30:42,833
He will think over ten times
better than us.
1322
01:30:42,833 --> 01:30:46,875
We have killed his brother too.
He must be furious.
1323
01:30:46,875 --> 01:30:51,250
Let's see who steps forward.
The result will be based on it.
1324
01:30:51,250 --> 01:30:53,375
Henceforth, it's the justice of the forest.
1325
01:30:53,375 --> 01:30:57,375
Either, we must do hunting
or we will be hunted by them.
1326
01:31:02,458 --> 01:31:05,625
Just because I said,
my brother attended the meeting.
1327
01:31:06,417 --> 01:31:10,125
You're also a reason for his death.
1328
01:31:13,667 --> 01:31:17,917
Sir, the CCTV footage of
killing Jerald is here.
1329
01:31:25,542 --> 01:31:28,083
I did a blunder,
a big blunder.
1330
01:31:28,750 --> 01:31:31,917
Whatever it is,
I'll not entertain leftovers.
1331
01:31:31,917 --> 01:31:34,250
I'll finish off everything.
1332
01:31:34,250 --> 01:31:39,958
I was careless in Aadhira's matter,
thinking what can she do?
1333
01:31:39,958 --> 01:31:44,875
Before my brother is buried,
I must see their death.
1334
01:31:44,875 --> 01:31:46,917
When going to hometown,
I must talk to my parents about marriage.
1335
01:31:46,917 --> 01:31:49,250
Let's see whether
we will be alive for that.
1336
01:31:49,250 --> 01:31:50,708
Do you know this guy?
-Yes, sir.
1337
01:31:50,708 --> 01:31:51,792
Staying here?
-Yeah.
1338
01:31:52,333 --> 01:31:55,625
Sir, tell me.
-Is he working here?
1339
01:31:55,625 --> 01:31:57,833
Him?
Don't know where he will be now?
1340
01:31:59,292 --> 01:32:01,375
His room is here.
Better go and check there.
1341
01:32:01,375 --> 01:32:02,083
Okay, sir.
1342
01:32:03,750 --> 01:32:07,083
Hey, take them to Arjuna's room
and check whether he is there.
1343
01:32:07,083 --> 01:32:07,750
Okay, sir.
1344
01:32:11,250 --> 01:32:12,083
Just a minute.
1345
01:32:13,000 --> 01:32:15,542
Is he here?
-Yes.
1346
01:32:15,542 --> 01:32:16,875
Thank you, brother.
1347
01:32:21,292 --> 01:32:22,500
Hey, they are here.
1348
01:32:24,333 --> 01:32:25,833
Welcome, sir!
-Okay, bye.
1349
01:32:35,375 --> 01:32:36,875
Don't be a afraid.
They will come.
1350
01:32:36,875 --> 01:32:38,542
Why did you shift the house?
1351
01:32:38,542 --> 01:32:41,417
Even the Google got confused
to show this location.
1352
01:32:41,417 --> 01:32:42,792
They have escaped,
aware of our arrival.
1353
01:32:47,375 --> 01:32:50,583
To talk about a deal,
Mike is coming tomorrow to an Island.
1354
01:32:58,958 --> 01:32:59,542
Sir!
1355
01:32:59,542 --> 01:33:02,250
What are you doing, Aadhira?
What's the assignment given to you?
1356
01:33:02,250 --> 01:33:04,750
To arrest Jerald.
But why did you shoot him?
1357
01:33:04,750 --> 01:33:09,167
You've killed Padikuduthan and Sona.
I've evidence for that.
1358
01:33:09,167 --> 01:33:12,083
For your personal vengeance,
you've used the police department.
1359
01:33:12,083 --> 01:33:14,083
Yes, sir. But...
-You don't talk anything.
1360
01:33:14,083 --> 01:33:17,500
I assigned you this case
since you're a sincere police officer.
1361
01:33:17,500 --> 01:33:20,250
But, I didn't expect
you will be so irresponsible.
1362
01:33:20,250 --> 01:33:22,625
I've to answer the DGP
and the Government.
1363
01:33:22,625 --> 01:33:24,375
Okay.
You do one thing.
1364
01:33:24,375 --> 01:33:26,250
Go immediately to the Indian embassy
at Malaysia...
1365
01:33:26,250 --> 01:33:27,792
...and get surrendered
along with your team.
1366
01:33:27,792 --> 01:33:28,792
I'll take care of the rest.
1367
01:33:28,792 --> 01:33:30,000
Sir, I need two more days time.
1368
01:33:30,000 --> 01:33:31,917
Why? Is anyone left in your list?
1369
01:33:31,917 --> 01:33:32,958
Sir, I can explain.
1370
01:33:32,958 --> 01:33:34,542
I don't want anymore explanations.
1371
01:33:34,542 --> 01:33:37,083
Okay? Will you get surrendered
immediately or not?
1372
01:33:37,083 --> 01:33:38,333
Sorry, sir.
I can't.
1373
01:33:53,375 --> 01:33:58,250
Don't attend any call
from India or Malaysia.
1374
01:33:58,250 --> 01:34:01,125
Though we have changed the SIM,
they will track us.
1375
01:34:01,125 --> 01:34:02,375
Let's talk among ourselves.
1376
01:34:02,875 --> 01:34:06,917
Then, the device injected in your hand
is to know your location.
1377
01:34:07,708 --> 01:34:11,417
Maybe, If any of you goes missing,
we can find out by that device.
1378
01:34:11,958 --> 01:34:13,875
One more thing, guys.
1379
01:34:13,875 --> 01:34:16,958
Mike can guess exactly
what you think.
1380
01:34:17,667 --> 01:34:19,750
So, be careful and good luck.
1381
01:35:29,750 --> 01:35:32,000
Mam, we got an information
that they are here.
1382
01:35:32,000 --> 01:35:32,833
But, no one is seen.
1383
01:35:37,000 --> 01:35:39,167
Mukundan and Swathi, go that side.
Rakesh and Sandhya, come here.
1384
01:35:39,167 --> 01:35:39,667
Okay, mam.
1385
01:35:57,750 --> 01:35:58,417
Hey!
1386
01:35:59,167 --> 01:35:59,833
What happened?
1387
01:36:00,542 --> 01:36:02,042
Mukundan...
1388
01:36:11,292 --> 01:36:11,958
Swathi!
1389
01:36:13,250 --> 01:36:13,792
Swathi!
1390
01:36:14,417 --> 01:36:15,125
What happened, mam?
1391
01:36:15,125 --> 01:36:16,333
Where is Swathi?
-Tell me, mam.
1392
01:36:16,333 --> 01:36:18,500
We don't know anything, mam.
-Where did they go?
1393
01:36:20,042 --> 01:36:21,375
I told you not to send her.
1394
01:36:31,958 --> 01:36:33,583
Hey!
Sandhya!
1395
01:36:33,583 --> 01:36:34,708
Who is that?
1396
01:36:39,708 --> 01:36:42,833
Mam, they have planned it
and executed.
1397
01:36:46,042 --> 01:36:48,250
It's confirmed.
I'm the next.
1398
01:36:49,250 --> 01:36:50,958
Don't leave me, mam.
1399
01:36:50,958 --> 01:36:51,583
Come on.
1400
01:37:00,583 --> 01:37:01,458
Rockie!
1401
01:38:15,125 --> 01:38:22,167
Really, you're more bold.
Will you chase and catch me in this island?
1402
01:38:22,167 --> 01:38:25,792
Everything is familiar
to me in this island.
1403
01:38:25,792 --> 01:38:33,208
You came to target me
but I've planned and abducted your team..
1404
01:38:33,208 --> 01:38:38,167
I'll torture them bit by bit
and kill everyone.
1405
01:38:38,167 --> 01:38:41,250
The war between us
has been started, Aadhira.
1406
01:38:41,250 --> 01:38:46,000
But, the loss will be heavy
for you this time.
1407
01:38:56,333 --> 01:38:59,208
Aadhira, are you ready for the war?
1408
01:38:59,208 --> 01:39:03,375
Both of your woman assistants
were seduced with drugs.
1409
01:39:03,375 --> 01:39:08,458
Save them, if you can.
Don't forget the other two people.
1410
01:39:08,458 --> 01:39:09,167
Bye.
1411
01:39:14,375 --> 01:39:15,125
Leave her.
1412
01:39:18,542 --> 01:39:20,625
Swathi!
1413
01:39:22,333 --> 01:39:24,500
Leave her.
1414
01:39:26,042 --> 01:39:26,708
Swathi!
1415
01:39:26,708 --> 01:39:27,333
Leave me.
1416
01:39:28,125 --> 01:39:29,292
Hey!
-Leave her.
1417
01:39:30,167 --> 01:39:31,125
Leave me.
1418
01:39:32,500 --> 01:39:34,292
Leave me.
1419
01:39:34,292 --> 01:39:36,625
Swathi!
1420
01:39:37,458 --> 01:39:38,500
Leave me.
1421
01:39:40,375 --> 01:39:41,208
Leave me.
1422
01:39:43,917 --> 01:39:44,917
Leave her.
1423
01:39:48,167 --> 01:39:48,875
Hello!
1424
01:39:48,875 --> 01:39:53,542
Arjun, can you track with
the device you've inserted?
1425
01:39:53,542 --> 01:39:54,292
Why?
1426
01:39:54,292 --> 01:39:55,125
What happened, Aadhira?
1427
01:39:55,125 --> 01:39:56,583
Mike have abducted all the four.
1428
01:39:57,625 --> 01:39:58,542
Oh, shit.
1429
01:39:58,542 --> 01:39:59,542
Just a minute, Aadhira.
1430
01:40:03,333 --> 01:40:04,042
Hello.
1431
01:40:04,042 --> 01:40:04,833
Tell me, Arjun.
1432
01:40:04,833 --> 01:40:06,958
Aadhira, It shows they are
in different locations.
1433
01:40:07,792 --> 01:40:09,625
Just tell me, where is
Sandhya and Swathi?
1434
01:40:13,333 --> 01:40:15,250
The signal shows that
Sandhya is near River Cruise.
1435
01:40:34,167 --> 01:40:37,292
Sandhya is not seen here.
-Not there?
1436
01:40:39,458 --> 01:40:41,375
Aadhira, Sandhiya's signal
was disconnected.
1437
01:40:41,375 --> 01:40:42,458
What are you saying?
1438
01:40:44,375 --> 01:40:46,458
It's difficult to find out Sandhya's
signal amidst that crowd.
1439
01:40:46,458 --> 01:40:48,792
Swathi's signal is working.
Save her, at least.
1440
01:40:48,792 --> 01:40:50,792
Where is Swathi?
-Swathi...
1441
01:40:50,792 --> 01:40:52,792
The signal shows Madhyasthala mountain.
1442
01:40:58,958 --> 01:41:01,292
It shows 55m distance of South.
1443
01:41:02,583 --> 01:41:04,292
30m at West.
1444
01:41:06,833 --> 01:41:09,292
20m at East.
1445
01:41:09,292 --> 01:41:10,917
Why are you changing the direction?
1446
01:41:10,917 --> 01:41:13,417
What can I do?
The signal is changing.
1447
01:41:18,250 --> 01:41:20,917
Arjun, Swathi is missing.
-Is she missing?
1448
01:41:20,917 --> 01:41:22,167
Tell me, where is she right now?
1449
01:41:22,167 --> 01:41:24,292
The signal is not clear
at Swathi's place, now.
1450
01:41:24,292 --> 01:41:25,542
Are you not serious?
1451
01:41:25,542 --> 01:41:27,583
Twice after going close,
you say there is no signal.
1452
01:41:27,583 --> 01:41:29,250
That's what, I too don't understand.
1453
01:41:33,833 --> 01:41:36,917
Aadhira, the signal at Thanjami
is activated, where Sandhya is there.
1454
01:41:41,042 --> 01:41:44,208
Arjun, I came to the place you said.
But, Sandhya isn't here.
1455
01:41:44,208 --> 01:41:46,250
The signal is activated
only in that surroundings.
1456
01:41:46,250 --> 01:41:48,333
Nowhere here, Arjun.
I've checked well.
1457
01:41:48,333 --> 01:41:50,792
Search well,
the signal is shown there.
1458
01:41:50,792 --> 01:41:52,542
I've seen everywhere.
She isn't here.
1459
01:41:52,542 --> 01:41:54,042
It's exactly the place you stand.
1460
01:42:18,208 --> 01:42:18,917
Sandhya!
1461
01:42:21,000 --> 01:42:21,708
Get up.
1462
01:42:23,625 --> 01:42:24,625
Get up.
1463
01:42:27,000 --> 01:42:27,792
Come.
1464
01:42:31,375 --> 01:42:33,167
She had hit me and coming.
1465
01:42:33,167 --> 01:42:34,458
Don't leave her.
-Okay.
1466
01:42:34,458 --> 01:42:37,292
Arjun, someone is speaking on
phone from where I am.
1467
01:42:37,292 --> 01:42:38,375
Just a minute.
1468
01:42:42,292 --> 01:42:45,000
Aadhira, that signal is activated at Tawang.
1469
01:43:25,458 --> 01:43:27,417
Excuse me.
Is there a girl upstairs?
1470
01:43:28,458 --> 01:43:30,875
No, if there is a girl upstairs,
we need to get her down.
1471
01:44:01,917 --> 01:44:02,708
Swathi!
1472
01:44:04,750 --> 01:44:05,625
Swathi!
1473
01:44:06,500 --> 01:44:07,208
Swathi!
1474
01:44:10,542 --> 01:44:11,208
Come.
1475
01:44:21,417 --> 01:44:22,250
Mam!
1476
01:44:29,125 --> 01:44:30,292
Mam!
1477
01:44:40,000 --> 01:44:40,917
Get inside.
1478
01:45:14,000 --> 01:45:16,208
Hurry up.
-Fast.
1479
01:45:33,750 --> 01:45:34,958
Hey, fast...fast...
1480
01:45:55,625 --> 01:45:56,167
Hello!
1481
01:45:56,167 --> 01:45:57,167
Arjun, where are you?
1482
01:45:57,167 --> 01:45:58,375
I'm at clay bank.
1483
01:45:58,375 --> 01:45:59,625
I'm at joker street.
1484
01:45:59,625 --> 01:46:00,875
On the way.
1485
01:46:00,875 --> 01:46:02,375
Let's meet at impress city.
1486
01:46:02,375 --> 01:46:03,500
Okay. I'll also reach there.
1487
01:46:03,500 --> 01:46:04,667
Okay, you come there in five minutes.
1488
01:47:20,625 --> 01:47:21,458
Damn it.
1489
01:47:25,000 --> 01:47:26,833
Hey, lift.
1490
01:47:41,958 --> 01:47:43,875
Lift, please.
1491
01:47:46,792 --> 01:47:47,417
Mam!
1492
01:47:47,417 --> 01:47:48,000
Hey, you...
1493
01:47:54,208 --> 01:47:56,000
Be careful.
Lift it.
1494
01:51:50,250 --> 01:51:52,458
Mam!
1495
01:51:53,875 --> 01:51:55,167
Mam!
1496
01:52:08,750 --> 01:52:09,833
Mam!
1497
01:53:59,125 --> 01:54:00,208
111371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.