All language subtitles for Charmed 3x10 CAKES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,293 --> 00:00:06,620 - Negli episodi precedenti... - Sono vostra cugina. 2 00:00:06,630 --> 00:00:08,098 Josefina Reyes. 3 00:00:08,108 --> 00:00:09,712 Sono nata maschio. 4 00:00:10,144 --> 00:00:11,923 Ma è stato un errore biologico. 5 00:00:11,933 --> 00:00:14,500 Quando ho suggerito che avrei avuto i miei poteri da strega, beh... 6 00:00:14,510 --> 00:00:17,131 "Solo le vere donne possono avere i poteri", hanno detto. 7 00:00:17,141 --> 00:00:19,023 Ho bisogno del Libro delle Ombre 8 00:00:19,033 --> 00:00:21,195 per avere i miei poteri e dimostrargli... 9 00:00:21,205 --> 00:00:22,726 Che hanno torto. 10 00:00:22,736 --> 00:00:25,483 Sappiamo dall'incantesimo di rivelazione che questi simboli preistorici 11 00:00:25,493 --> 00:00:28,059 sulla tavoletta sono collegati alla vostra allergia. 12 00:00:28,069 --> 00:00:30,816 E corrispondono ai simboli lasciati dal Chupa-Alma. 13 00:00:30,826 --> 00:00:33,814 Da dove diavolo arrivano queste creature estinte? 14 00:00:33,824 --> 00:00:36,842 Dove metti un gruppo di cattivi, così che non distruggano tutti? 15 00:00:36,852 --> 00:00:39,508 - Un'Alcatraz magica. - La Tomba del Caos. 16 00:00:39,518 --> 00:00:41,742 Chi l'ha creata e perché? 17 00:00:41,752 --> 00:00:43,768 "Questa tavoletta è forgiata con la magia 18 00:00:43,778 --> 00:00:47,309 "per coloro che sono perfetti per spostare il tempo e lo spazio". 19 00:00:48,282 --> 00:00:50,399 Che diavolo abbiamo scatenato? 20 00:00:50,409 --> 00:00:51,409 Il caos. 21 00:00:56,384 --> 00:00:59,018 SEI GIORNI DOPO 22 00:01:36,634 --> 00:01:37,634 Forza. 23 00:01:38,201 --> 00:01:39,201 Andiamo. 24 00:01:55,007 --> 00:01:56,057 Dannazione. 25 00:01:56,629 --> 00:01:58,124 No, è ridicolo. 26 00:01:58,134 --> 00:01:59,890 Amico vieni e incontrami. 27 00:02:00,426 --> 00:02:02,552 Bambinone, ti accompagno a casa. 28 00:02:11,785 --> 00:02:13,172 Non mi interessa. 29 00:02:16,848 --> 00:02:18,423 Andiamo, amico. 30 00:02:18,433 --> 00:02:20,441 Sì, sì, sono entrambi qui. 31 00:02:20,451 --> 00:02:22,357 Ok, a dopo, fratello. 32 00:02:24,032 --> 00:02:26,393 Ciao. Non ti ucciderebbe sorridere un po'. 33 00:02:32,518 --> 00:02:33,668 Che senso ha? 34 00:02:42,303 --> 00:02:45,443 Sincronizzato e corretto da Charmed/Streghe - The Italian Source 35 00:02:51,280 --> 00:02:53,586 Creatura della spaccatura numero 183... 36 00:02:54,559 --> 00:02:56,253 - Sconfitta. - Ben fatto. 37 00:02:57,064 --> 00:02:59,342 Ora prova a dormire finché puoi. 38 00:02:59,352 --> 00:03:00,893 Beh, era... 39 00:03:01,536 --> 00:03:03,404 Era vicino questa volta, Harry. 40 00:03:04,310 --> 00:03:07,793 - Dimmi che hai scoperto qualcosa. - Sai, che vorrei. Non importa ciò che provo, 41 00:03:07,803 --> 00:03:10,907 niente sembra attivare la tavoletta o sigillare la spaccatura. 42 00:03:11,536 --> 00:03:13,486 L'unica fortuna che ho avuto 43 00:03:13,496 --> 00:03:16,879 è stata predire dove questa dannata cosa si aprirà di nuovo. 44 00:03:24,146 --> 00:03:25,319 Un'altra. 45 00:03:25,329 --> 00:03:26,329 Di già? 46 00:03:29,055 --> 00:03:30,479 Vado a svegliare Maggie. 47 00:03:35,767 --> 00:03:36,767 Mags? 48 00:03:38,561 --> 00:03:39,578 Ehi. 49 00:03:41,261 --> 00:03:42,352 Stai bene? 50 00:03:43,461 --> 00:03:44,461 Sì. 51 00:03:45,883 --> 00:03:48,481 - Dove vado? - Nella Foresta Nera. 52 00:03:48,491 --> 00:03:49,591 In Germania. 53 00:03:51,778 --> 00:03:52,989 Stavi studiando? 54 00:03:52,999 --> 00:03:55,421 Devo consegnare un'importante tesina di psichiatrica per venerdì. 55 00:03:55,828 --> 00:03:59,405 - Cavolo, Mags. - Se non prendo "A" posso dire addio al tirocinio. 56 00:03:59,415 --> 00:04:01,102 Non puoi chiedere una proroga? 57 00:04:01,509 --> 00:04:03,366 E come dovrei spiegarla? 58 00:04:03,376 --> 00:04:06,306 "Scusi professor Lawrence, la Tomba del Caos si è spalancata 59 00:04:06,316 --> 00:04:08,562 "ci sono mostri ovunque, dobbiamo lavorare tutta la notte 60 00:04:08,572 --> 00:04:10,892 "solo per evitare che persone innocenti vengano mangiate"? 61 00:04:10,902 --> 00:04:13,602 Pensavo più a un certificato medico, ma... 62 00:04:14,064 --> 00:04:15,064 Mi... 63 00:04:15,617 --> 00:04:16,617 Dispiace. 64 00:04:19,177 --> 00:04:20,804 Sono solo così... 65 00:04:21,358 --> 00:04:22,468 Esausta? 66 00:04:24,761 --> 00:04:25,761 Lo so. 67 00:04:26,757 --> 00:04:28,274 Puoi concedermi un minuto? 68 00:04:40,001 --> 00:04:41,507 Sta sbattendo contro un muro. 69 00:04:41,517 --> 00:04:43,541 Potrebbe dover saltare questa rotazione o... 70 00:04:43,551 --> 00:04:45,427 Guten Tag, stronzette. 71 00:04:45,437 --> 00:04:46,487 Facciamolo. 72 00:04:47,527 --> 00:04:49,277 Davvero? Stai bene? 73 00:04:49,869 --> 00:04:51,504 Sì. Mai stata meglio. 74 00:04:51,514 --> 00:04:54,103 Come avevo detto, avevo solo bisogno di un minuto. 75 00:04:58,443 --> 00:05:00,861 Beh, alla faccia del battere contro un muro. 76 00:05:08,743 --> 00:05:10,656 Assoluto e completo caos. 77 00:05:10,666 --> 00:05:13,078 È così che i funzionari della città hanno descritto la scena 78 00:05:13,088 --> 00:05:16,631 dopo che migliaia di scorpioni sono stati trovati in giro per le strade 79 00:05:16,641 --> 00:05:18,517 di Seattle la scorsa settimana. 80 00:05:18,527 --> 00:05:21,496 Ora le autorità credono che sia stato uno scherzo finito male, 81 00:05:21,506 --> 00:05:24,122 - ma alcuni cittadini sono convinti... - Ehi, prima... Hai un secondo? 82 00:05:24,132 --> 00:05:26,803 Io... certo. Che succede? 83 00:05:26,813 --> 00:05:28,781 - Andiamo. - Adesso la polizia chiede a chiunque 84 00:05:28,791 --> 00:05:31,071 con informazioni di farsi avanti. 85 00:05:31,081 --> 00:05:32,949 Guarda un po'. 86 00:05:34,520 --> 00:05:36,304 È solo una corda? 87 00:05:36,314 --> 00:05:39,188 È come dire che Ariana Grande è solo una cantate. 88 00:05:39,198 --> 00:05:41,796 - Cosa? - Io la chiamo Scala di Bruja. 89 00:05:42,202 --> 00:05:45,290 È un mash-up di tradizionali incantesimi di legatura Brujería. 90 00:05:45,734 --> 00:05:48,729 Con la magia del nodo di cui ho letto nel Libro degli Anziani. 91 00:05:50,003 --> 00:05:51,131 Beh, è... 92 00:05:51,648 --> 00:05:52,698 Fantastico. 93 00:05:53,571 --> 00:05:56,464 Se usato in combinazione con questo incantesimo, 94 00:05:56,474 --> 00:05:58,638 dovrebbe neutralizzare i poteri di... 95 00:05:58,648 --> 00:06:00,708 - Qualsiasi essere magico. - Dovrebbe? 96 00:06:01,263 --> 00:06:04,536 Insomma, non è che ho avuto un mostro su cui testarlo, ma... 97 00:06:05,782 --> 00:06:06,832 Funzionerà. 98 00:06:08,704 --> 00:06:09,704 Penso. 99 00:06:10,590 --> 00:06:11,590 Ok. 100 00:06:12,124 --> 00:06:13,982 Gli darò un'occhiata quando potrò. 101 00:06:13,992 --> 00:06:15,884 È solo che sono la prossima nella rotazione. 102 00:06:15,894 --> 00:06:17,872 Perfetto, vengo con te e ti mostro come funziona. 103 00:06:17,882 --> 00:06:20,488 Josefina, amo il tuo entusiasmo, 104 00:06:20,498 --> 00:06:23,529 ma le cose sono molto pericolose al momento. 105 00:06:23,539 --> 00:06:25,961 La mia priorità è tenerti al sicuro... 106 00:06:26,442 --> 00:06:28,217 E questo significa farti restare ferma. 107 00:06:30,952 --> 00:06:31,952 Certo. 108 00:06:32,801 --> 00:06:33,801 Va bene. 109 00:06:34,872 --> 00:06:38,459 Ma se ti va bene, mi piacerebbe portarla con me la prossima volta. 110 00:06:39,642 --> 00:06:40,692 Certamente. 111 00:06:41,272 --> 00:06:42,501 Va bene. 112 00:06:42,511 --> 00:06:43,511 Ok. 113 00:06:44,101 --> 00:06:45,101 Grazie. 114 00:06:54,643 --> 00:06:57,380 Non mi hai detto che eri ferita. Ecco... 115 00:06:59,708 --> 00:07:01,131 Funzionerà? 116 00:07:01,538 --> 00:07:04,071 Beh, finché mi mantengo a distanza, penso di poter... 117 00:07:09,493 --> 00:07:12,617 - Dio, mi dispiace. - Smettila! Solo... smettila. 118 00:07:14,781 --> 00:07:16,722 Sto solo cercando di aiutare. 119 00:07:19,215 --> 00:07:20,712 Non sei tu, Harry. 120 00:07:21,045 --> 00:07:23,209 Voglio dire, è questo. È... 121 00:07:23,219 --> 00:07:24,669 Tutto questo. 122 00:07:25,150 --> 00:07:27,499 Guardaci. Dormiamo a turno. 123 00:07:27,509 --> 00:07:31,077 I nostri corpi stanno cadendo a pezzi. Non vado a lavoro da una settimana. 124 00:07:31,688 --> 00:07:34,463 Senti, Macy, le cose non saranno per sempre così. 125 00:07:35,157 --> 00:07:36,784 Vorrei crederci. 126 00:07:37,339 --> 00:07:41,222 Davvero, ma ogni giorno diventa più difficile avere speranza. 127 00:07:44,499 --> 00:07:45,790 Vado a casa. 128 00:07:46,366 --> 00:07:48,187 C'è un kit di pronto soccorso lì. 129 00:07:48,197 --> 00:07:50,490 Posso fasciarmi da sola. 130 00:08:10,546 --> 00:08:12,303 Ok, signor mostro. 131 00:08:13,116 --> 00:08:14,762 Dove te ne sei andato? 132 00:08:23,684 --> 00:08:24,912 Beh, eccoti. 133 00:08:24,922 --> 00:08:26,716 È una bella impronta. 134 00:08:32,286 --> 00:08:34,042 Ha creato lei questo incantesimo? 135 00:08:34,819 --> 00:08:36,181 Non è pronta, Harry. 136 00:08:36,191 --> 00:08:38,085 Non lo eravate neanche te e le tue sorelle. 137 00:08:38,095 --> 00:08:40,099 Se ricordo bene avete assunto la struttura di potere 138 00:08:40,109 --> 00:08:42,133 dell'intero mondo magico circa cinque minuti dopo 139 00:08:42,143 --> 00:08:44,111 aver scoperto di essere streghe. 140 00:08:44,121 --> 00:08:45,443 Certo, ma... 141 00:08:45,453 --> 00:08:47,467 Allora sapevi tutto... 142 00:08:47,477 --> 00:08:49,492 Ed eri sempre lì a guidarci. 143 00:08:50,158 --> 00:08:51,674 Molto è cambiato. 144 00:08:55,021 --> 00:08:56,705 Harry, no. Non volevo dire... 145 00:08:56,715 --> 00:08:58,416 Mel, quello che voglio dire è che... 146 00:08:59,507 --> 00:09:03,315 Anche se fa paura, a volte imparare a volare significa saltare fuori dal nido. 147 00:09:06,778 --> 00:09:08,165 Che diavolo? 148 00:09:09,847 --> 00:09:13,554 - Pensavo di avere più tempo. - Sembra succeda sempre più frequentemente. 149 00:09:13,564 --> 00:09:15,698 Temo che presto questi squarci potrebbero diventare... 150 00:09:15,708 --> 00:09:16,708 Costanti. 151 00:09:17,304 --> 00:09:18,304 Sì. 152 00:09:21,741 --> 00:09:23,303 Buona fortuna. Stai attenta. 153 00:09:23,313 --> 00:09:25,698 Non c'è modo di sapere cosa potresti scoprire là fuori. 154 00:09:26,197 --> 00:09:27,197 Sì. 155 00:10:08,730 --> 00:10:10,550 Non preoccuparti. 156 00:10:10,560 --> 00:10:12,502 Sarà presto finita. 157 00:10:13,278 --> 00:10:14,955 Sarà presto finita. 158 00:10:29,381 --> 00:10:31,119 Ce la puoi fare, Maggie. 159 00:10:38,847 --> 00:10:40,252 Oh, sì. 160 00:10:41,454 --> 00:10:42,951 Fatti sotto. 161 00:10:47,017 --> 00:10:48,718 Dove diavolo è questa cosa? 162 00:10:58,769 --> 00:11:00,404 Mi scusi? Signore? 163 00:11:00,414 --> 00:11:02,364 So che potrà sembrarle strano, ma... 164 00:11:02,374 --> 00:11:04,149 Ha visto qualche luce... 165 00:11:07,564 --> 00:11:09,487 O qualcosa fuori dall'ordinario? 166 00:11:35,318 --> 00:11:36,797 Ma che... 167 00:11:44,965 --> 00:11:45,965 Salve? 168 00:11:57,878 --> 00:11:59,911 Perché state facendo questo? 169 00:12:11,829 --> 00:12:13,945 - Mel. Stai bene? - A malapena. 170 00:12:13,955 --> 00:12:16,552 Ho sconfitto questo mostro senza volto e improvvisamente 171 00:12:16,562 --> 00:12:18,827 questi esseri son caduti dal cielo e hanno iniziato a fare questi 172 00:12:18,837 --> 00:12:20,292 inquietanti suoni. 173 00:12:20,828 --> 00:12:21,828 Harry? 174 00:12:23,403 --> 00:12:25,548 Perché il portale non si sta chiudendo? 175 00:12:29,708 --> 00:12:31,520 Harry, sono loro. 176 00:12:40,479 --> 00:12:42,735 Incantesimo di contenimento. Prendi. 177 00:12:49,677 --> 00:12:50,805 Bel lavoro. 178 00:13:08,168 --> 00:13:09,425 Che cosa sono? 179 00:13:09,758 --> 00:13:11,644 Non ne ho idea. 180 00:13:15,272 --> 00:13:16,272 Harry! 181 00:13:18,545 --> 00:13:19,545 Harry! 182 00:13:21,162 --> 00:13:23,167 Nodo di uno, il tuo potere annullato. 183 00:13:23,177 --> 00:13:24,684 Nudo De dos, protégenos. 184 00:13:24,694 --> 00:13:26,727 Un nodo di tre, lascia stare. 185 00:13:41,928 --> 00:13:44,113 Che diavolo gli avete fatto? 186 00:14:14,690 --> 00:14:16,281 Hai smesso di correre? 187 00:14:21,754 --> 00:14:23,381 Come sei originale. 188 00:14:37,590 --> 00:14:38,856 Va bene. 189 00:14:38,866 --> 00:14:41,140 È stato molto più doloroso del dovuto. 190 00:14:41,584 --> 00:14:42,952 Oh, Dio. 191 00:14:43,303 --> 00:14:44,431 Oh, cielo. 192 00:15:11,476 --> 00:15:13,893 Forza, forza. 193 00:15:16,769 --> 00:15:17,769 Harry. 194 00:15:18,119 --> 00:15:22,020 Non posso avvicinarmi senza elettrizzarci, quindi devi svegliarti. 195 00:15:30,807 --> 00:15:32,036 Dannazione. 196 00:15:32,046 --> 00:15:34,468 Questo farò male. 197 00:15:45,002 --> 00:15:46,002 Harry. 198 00:15:48,024 --> 00:15:49,230 L'allergia... 199 00:15:49,781 --> 00:15:50,954 È sparita? 200 00:15:50,964 --> 00:15:52,277 Non lo so. 201 00:15:55,106 --> 00:15:56,881 Ma i miei poteri si. 202 00:16:34,442 --> 00:16:36,081 Che diavolo? 203 00:16:36,827 --> 00:16:38,066 Tu sei... 204 00:16:38,584 --> 00:16:39,584 Me? 205 00:16:47,419 --> 00:16:49,767 Oh, no. La biglia. 206 00:17:07,723 --> 00:17:08,822 Ha funzionato. 207 00:17:08,832 --> 00:17:10,246 Ha davvero funzionato. 208 00:17:10,256 --> 00:17:12,004 È fantastico. 209 00:17:13,021 --> 00:17:16,534 - Quindi non puoi orbitare o guarire o nient'altro? - No. Niente. 210 00:17:16,544 --> 00:17:19,603 E temo che sia peggio di così. Se fossero solo bloccati o esauriti, 211 00:17:19,613 --> 00:17:23,343 l'allergia ci avrebbe elettrificati. Quindi non sono più una creatura magica. 212 00:17:23,353 --> 00:17:25,017 Sono semplicemente... 213 00:17:27,802 --> 00:17:28,802 Mortale. 214 00:17:29,207 --> 00:17:31,859 Quindi se questi esseri possono prendere la magia a piacimento, 215 00:17:31,869 --> 00:17:33,885 forse possono anche donarla. 216 00:17:34,403 --> 00:17:36,352 Forse possono attivare i miei poteri. 217 00:17:36,362 --> 00:17:38,732 Non abbiamo idea di chi siano... 218 00:17:38,742 --> 00:17:40,941 - O che cos'altro possono fare. - Ma... 219 00:17:40,951 --> 00:17:43,493 Se troviamo un modo per comunicare forse... 220 00:17:43,503 --> 00:17:45,259 Potremmo, non lo so... 221 00:17:45,269 --> 00:17:47,559 - Fare un accordo o qualcosa del genere. - Josefina. 222 00:17:47,569 --> 00:17:49,722 Se possono attivare i miei poteri, Mel, 223 00:17:49,732 --> 00:17:51,877 posso finalmente iniziare a collaborare. 224 00:17:52,614 --> 00:17:54,897 - Aiutarvi con questi mostri. - Dannazione, Josefina. 225 00:17:54,907 --> 00:17:57,745 Poteri o non poteri non sei pronta a combattere. 226 00:17:57,755 --> 00:17:59,279 Neanche tu, Mel. 227 00:17:59,289 --> 00:18:00,289 Guardati. 228 00:18:00,872 --> 00:18:03,201 Non hai idea di come fermare questo caos. 229 00:18:03,959 --> 00:18:05,291 Prescelte o no... 230 00:18:05,919 --> 00:18:07,824 Tu e le tue sorelle avete bisogno di aiuto. 231 00:18:09,248 --> 00:18:10,888 Aspetta, dove sono le mie sorelle? 232 00:18:19,338 --> 00:18:20,797 Oh, mio Dio. 233 00:18:20,807 --> 00:18:21,962 Quella è Maggie. 234 00:18:21,972 --> 00:18:24,476 - E quella è Macy. - Dividiamoci. 235 00:18:24,486 --> 00:18:27,345 Io raggiungo Maggie e tu vai a casa ad aiutare Macy. 236 00:18:27,355 --> 00:18:28,355 Giusto. 237 00:18:28,723 --> 00:18:31,146 Ma che mi dici di loro? Non possiamo lasciarli qui. 238 00:18:31,626 --> 00:18:33,031 Posso sorvegliarli io. 239 00:18:36,175 --> 00:18:37,588 Controllali. 240 00:18:37,598 --> 00:18:39,437 Ma non fare niente. 241 00:18:39,447 --> 00:18:43,390 E se anche solo sbattessero le palpebre, vai in un posto sicuro e mi chiami. 242 00:18:43,778 --> 00:18:45,516 - Capito? - Ok. 243 00:19:09,837 --> 00:19:11,317 Ehi, Macy. 244 00:19:12,482 --> 00:19:15,070 Ehi, stavo correndo, avevo dimenticato quanto fosse orribile... 245 00:19:16,327 --> 00:19:17,390 Macy. 246 00:19:17,400 --> 00:19:18,400 Macy. 247 00:19:21,637 --> 00:19:23,137 Macy, puoi sentirmi? 248 00:19:23,597 --> 00:19:24,597 Macy? 249 00:19:29,785 --> 00:19:31,499 Giusto, ok. Non posso farlo. 250 00:19:32,035 --> 00:19:33,940 Ti prego, pensa, pensa. 251 00:19:34,346 --> 00:19:37,361 La scorta di pozioni di Mel. Torno subito. 252 00:19:40,305 --> 00:19:41,914 Maggie, sei qui fuori? 253 00:19:46,166 --> 00:19:47,166 Maggie? 254 00:19:49,347 --> 00:19:50,347 Maggie? 255 00:20:14,788 --> 00:20:16,323 Maggie, ci sei? 256 00:20:16,840 --> 00:20:17,840 Mel? 257 00:20:19,632 --> 00:20:22,045 - Dove sei? - Sono vicina, sono nel tuo stesso bosco. 258 00:20:22,055 --> 00:20:24,334 Ho solo bisogno che urli. 259 00:20:24,344 --> 00:20:26,433 No, no. No, non posso. 260 00:20:29,555 --> 00:20:31,154 Se lo faccio... 261 00:20:31,164 --> 00:20:32,440 Lei mi sentirà. 262 00:20:33,161 --> 00:20:34,168 Chi? 263 00:20:34,178 --> 00:20:36,212 Maggie, chi ti sentirà? 264 00:20:37,857 --> 00:20:38,857 Maggie? 265 00:20:39,930 --> 00:20:40,930 Maggie! 266 00:20:43,942 --> 00:20:44,942 Maggie? 267 00:20:56,315 --> 00:20:58,571 Non so se mi capite oppure no, ma... 268 00:20:58,941 --> 00:21:01,193 Le mie primas sono in serio pericolo 269 00:21:01,203 --> 00:21:02,876 e hanno bisogno del mio aiuto. 270 00:21:02,886 --> 00:21:04,188 Solo... 271 00:21:04,198 --> 00:21:06,436 Non gli sono utile senza i miei poteri. 272 00:21:07,508 --> 00:21:09,352 Quindi, ciò che avete fatto all'Angelo Bianco 273 00:21:09,362 --> 00:21:11,708 voglio che lo fate al contrario per me. 274 00:21:12,616 --> 00:21:13,616 Ok? 275 00:21:17,263 --> 00:21:18,263 Pronto? 276 00:21:20,573 --> 00:21:22,086 Hablan español? 277 00:21:30,995 --> 00:21:32,770 So di essere una strega. 278 00:21:33,732 --> 00:21:34,832 Devo solo... 279 00:21:36,223 --> 00:21:37,932 Dovete aiutarmi a mostrarglielo. 280 00:21:37,942 --> 00:21:38,962 Vi prego. 281 00:21:51,659 --> 00:21:52,659 Ok. 282 00:21:54,436 --> 00:21:56,086 Ora iniziamo a ragionare. 283 00:22:04,642 --> 00:22:06,901 Forza. Andiamo. Funziona, dannazione. 284 00:22:17,037 --> 00:22:18,037 Macy? 285 00:22:24,104 --> 00:22:25,104 Macy? 286 00:22:26,335 --> 00:22:27,608 Harry, cosa... 287 00:22:29,790 --> 00:22:30,790 Cosa? 288 00:22:31,938 --> 00:22:34,397 - Ma come? - Stai al gioco. 289 00:22:57,206 --> 00:22:58,677 Non preoccuparti. 290 00:22:59,090 --> 00:23:01,041 Tutto sarà presto finito. 291 00:23:04,709 --> 00:23:06,428 Stai indietro! 292 00:23:07,917 --> 00:23:09,851 - Mel? - Non preoccuparti, Mags. 293 00:23:10,198 --> 00:23:11,298 Ci penso io. 294 00:23:14,798 --> 00:23:15,862 Mel... 295 00:23:15,872 --> 00:23:17,541 È identica a me. 296 00:23:20,203 --> 00:23:21,756 È una doppelganger. 297 00:23:22,302 --> 00:23:24,755 La vecchia leggenda dice che non si limitano a imitarti. 298 00:23:24,765 --> 00:23:27,288 Si nutrono della tua paura e dei tuoi dubbi. 299 00:23:27,298 --> 00:23:29,397 Ma possono farlo solo se sei da sola. 300 00:23:29,860 --> 00:23:31,946 Ecco perché il trucco è una coppia di lottatori. 301 00:23:38,640 --> 00:23:41,076 Non può tenere una forma con entrambe qui. 302 00:23:41,086 --> 00:23:42,186 Esattamente. 303 00:23:42,868 --> 00:23:44,702 Ora finiamo quello che hai iniziato. 304 00:23:49,446 --> 00:23:50,858 Questa è nuova. 305 00:23:50,868 --> 00:23:53,385 A mali estremi, estreme armi a punta. 306 00:24:03,203 --> 00:24:05,540 Hai mai desiderato di poter mettere il mondo in pausa 307 00:24:05,550 --> 00:24:08,492 e vivere in un solo momento per sempre? 308 00:24:13,893 --> 00:24:15,333 Macy, che succede? 309 00:24:17,959 --> 00:24:19,257 Mi dispiace. 310 00:24:19,876 --> 00:24:21,717 Perché? Ho detto qualcosa di sbagliato? 311 00:24:21,727 --> 00:24:22,727 No. 312 00:24:23,692 --> 00:24:25,031 No. Non sei tu. 313 00:24:27,923 --> 00:24:29,014 Questo è... 314 00:24:29,576 --> 00:24:31,394 Esattamente ciò di cui avevo bisogno. 315 00:24:34,002 --> 00:24:35,589 Beh, allora cosa c'è che non va? 316 00:24:37,655 --> 00:24:39,143 Sono solo stanca. 317 00:24:42,250 --> 00:24:44,277 Mi sembra di lottare sempre. 318 00:24:45,748 --> 00:24:47,252 Nel mondo magico. 319 00:24:48,687 --> 00:24:49,987 Nel mondo reale. 320 00:24:50,637 --> 00:24:51,637 E non... 321 00:24:52,885 --> 00:24:54,786 È solo che non lo so più. 322 00:24:55,959 --> 00:24:57,109 Non sai cosa? 323 00:24:59,405 --> 00:25:01,147 Perché continuo a combattere... 324 00:25:01,157 --> 00:25:02,536 Per salvare un mondo che... 325 00:25:02,546 --> 00:25:04,926 Si rifiuta di combattere per la persone come me. 326 00:25:07,251 --> 00:25:09,172 Non posso rispondere a questa domanda. 327 00:25:11,222 --> 00:25:13,982 Sai, alcune battaglie saranno sempre nostre. 328 00:25:17,602 --> 00:25:18,975 Ma sappi questo. 329 00:25:21,504 --> 00:25:24,644 Non smetterò mai di lottare per te. 330 00:25:26,066 --> 00:25:27,223 E per noi. 331 00:26:05,127 --> 00:26:07,292 Ho completamente perso la testa, vero? 332 00:26:15,043 --> 00:26:16,043 Sentite. 333 00:26:16,812 --> 00:26:20,332 Non riesco a spiegarvi il perché, ma non credo steste cercando di ferire Harry. 334 00:26:21,390 --> 00:26:22,981 E penso che se vi lascio uscire, 335 00:26:22,991 --> 00:26:24,393 ci aiuterete. Ma... 336 00:26:24,403 --> 00:26:26,750 Dovete darmi qualcosa, qualsiasi cosa. 337 00:26:50,161 --> 00:26:51,665 Questi siete voi, vero? 338 00:26:56,476 --> 00:26:57,476 Quindi... 339 00:26:58,228 --> 00:26:59,385 Mi aiuterete? 340 00:27:01,303 --> 00:27:02,955 Al diavolo. È sufficiente. 341 00:27:04,360 --> 00:27:06,393 Nodo di tre, torna da te. 342 00:27:06,807 --> 00:27:08,806 Nudo De dos, escúchanos. 343 00:27:09,534 --> 00:27:12,096 Nodo di uno, i tuoi legami sciogli. 344 00:27:27,788 --> 00:27:28,788 Ok. 345 00:27:30,301 --> 00:27:31,743 È abbastanza vicino. 346 00:27:32,416 --> 00:27:33,416 Ehi. 347 00:27:33,854 --> 00:27:35,925 State indietro. Dovreste aiutarmi. 348 00:27:36,255 --> 00:27:37,255 Aspettate. 349 00:27:45,426 --> 00:27:47,873 Sei mai stata così esausta che i tuoi poteri... 350 00:27:48,997 --> 00:27:50,361 Hanno smesso di funzionare? 351 00:27:50,831 --> 00:27:52,609 Un paio di volte, ultimamente. 352 00:27:53,353 --> 00:27:56,014 Stavo usando il mio potere per togliere la mia paura... 353 00:27:56,708 --> 00:27:58,592 Per darmi un po' di fiducia. 354 00:28:00,097 --> 00:28:01,596 - Maggie... - Lo so. 355 00:28:02,489 --> 00:28:04,968 L'auto-medicazione dello studente di psicologia. Sono... 356 00:28:05,679 --> 00:28:07,253 Consapevole dell'ironia. 357 00:28:07,263 --> 00:28:09,330 Ma il mondo intero si è disfatto. 358 00:28:09,340 --> 00:28:11,258 Siamo stati tutti stressati. 359 00:28:12,429 --> 00:28:14,092 Ho fallito il mio ultimo esame. 360 00:28:14,102 --> 00:28:16,274 Hai fatto un esame durante tutto questo? 361 00:28:16,284 --> 00:28:17,879 Pensavo di potercela fare. 362 00:28:19,033 --> 00:28:21,230 Ho ancora un compito importante da consegnare. 363 00:28:21,240 --> 00:28:22,971 Maggie, avresti dovuto dircelo. 364 00:28:23,429 --> 00:28:25,302 Avremmo preso in mano la situazione. 365 00:28:25,312 --> 00:28:26,312 Come? 366 00:28:27,315 --> 00:28:30,132 Tu e Macy siete impegnate quanto me. 367 00:28:30,472 --> 00:28:31,965 Avremmo trovato un modo. 368 00:28:33,476 --> 00:28:34,476 Lo so. 369 00:28:35,290 --> 00:28:39,329 Come donne, sentiamo il bisogno di gestire tutto da sole. 370 00:28:40,755 --> 00:28:42,663 Vogliamo proiettare la nostra forza in un mondo che 371 00:28:42,673 --> 00:28:44,670 rifiuta di riconoscere il nostro potere. 372 00:28:45,790 --> 00:28:46,790 Sì. 373 00:28:48,302 --> 00:28:50,474 Ma la cosa più potente che possiamo fare... 374 00:28:51,069 --> 00:28:52,511 È chiedere aiuto. 375 00:28:55,709 --> 00:28:59,188 Maggie, non devi affrontare ogni mostro da sola. 376 00:29:09,667 --> 00:29:11,058 Andiamo a casa. 377 00:29:11,924 --> 00:29:12,924 Ok. 378 00:29:18,814 --> 00:29:22,615 Se questi esseri ti hanno tolto i poteri devono poterli fare riavere, giusto? 379 00:29:23,278 --> 00:29:24,788 Giusto, ovviamente. 380 00:29:29,662 --> 00:29:31,556 Oh, mio Dio, Harry, no. 381 00:29:32,666 --> 00:29:33,837 Oh, no. 382 00:29:36,502 --> 00:29:37,502 Cosa? 383 00:29:38,774 --> 00:29:40,116 Sono scappati. 384 00:29:41,150 --> 00:29:42,227 Chi è scappato? 385 00:29:42,237 --> 00:29:44,630 Sapevo di non doverla lasciare sola con loro. 386 00:29:45,971 --> 00:29:47,108 Josefina. 387 00:29:59,050 --> 00:30:00,432 Che le è successo? 388 00:30:00,442 --> 00:30:02,615 Quando eri in missione... 389 00:30:02,625 --> 00:30:05,313 - C'è stato un incidente. - Che tipo di incidente? 390 00:30:09,520 --> 00:30:11,020 Siamo stati violati. 391 00:30:12,199 --> 00:30:13,788 Resta qui con Josefina. 392 00:30:16,164 --> 00:30:18,138 - Dobbiamo fare qualcosa. - Non senza un piano. 393 00:30:18,148 --> 00:30:20,466 Questi esseri non sono intaccati dalla magia tradizionale. 394 00:30:20,476 --> 00:30:23,231 Ma sono intaccati da questa. 395 00:30:23,241 --> 00:30:25,783 Appena li legherò, li finirete... 396 00:30:25,793 --> 00:30:27,362 Con questo. 397 00:30:28,991 --> 00:30:31,436 - Volentieri. - Dobbiamo solo trovare un modo... 398 00:30:31,446 --> 00:30:32,913 Per farli uscire, prima. 399 00:30:40,386 --> 00:30:41,386 Maggie? 400 00:30:43,373 --> 00:30:44,636 Josefina. 401 00:30:44,646 --> 00:30:46,174 Stai bene? 402 00:30:46,581 --> 00:30:48,553 - Sto bene. - Bene. 403 00:30:48,563 --> 00:30:49,724 Allora resta qui. 404 00:30:49,734 --> 00:30:53,112 A quanto pare, devo aiutare Mel a uccidere due mostri chic e malvagi. 405 00:30:53,122 --> 00:30:54,122 Aspetta. 406 00:30:54,718 --> 00:30:55,936 Se lo fate... 407 00:30:56,398 --> 00:30:58,181 L'intero mondo è spacciato. 408 00:31:03,028 --> 00:31:04,335 Ok, bastardi... 409 00:31:04,957 --> 00:31:08,732 - Finite quello che avete iniziato. - Nodo di uno, il tuo potere annullato. 410 00:31:08,742 --> 00:31:10,565 - Aspetta, no! - Fermati! 411 00:31:10,575 --> 00:31:12,052 Non sono pericolosi. 412 00:31:13,323 --> 00:31:16,581 Stanno solo cercando di capire il nostro mondo, la nostra lingua e... 413 00:31:16,591 --> 00:31:18,637 Lo fanno con il tatto. 414 00:31:18,647 --> 00:31:20,240 Sei ancora confusa. 415 00:31:20,250 --> 00:31:21,937 Da qualsiasi cosa di abbiano fatto. 416 00:31:23,187 --> 00:31:26,735 - Nodo di uno, il tuo potere annullato. - Non sono confusa. 417 00:31:27,176 --> 00:31:29,824 Devi smetterla di proteggermi e iniziare a fidarti di me. 418 00:31:31,996 --> 00:31:33,928 Ho visto nelle loro menti, Mel. 419 00:31:34,608 --> 00:31:36,257 E non sono qui per farci del male. 420 00:32:10,691 --> 00:32:11,977 Hanno... 421 00:32:11,987 --> 00:32:13,248 Hanno appena... 422 00:32:13,804 --> 00:32:15,772 Aperto la Tomba del Caos? 423 00:32:17,809 --> 00:32:19,076 Tomba del Caos? 424 00:32:19,865 --> 00:32:22,580 È il nome pi ridicolo che abbia mai sentito. 425 00:32:23,157 --> 00:32:24,515 Possono parlare. 426 00:32:24,956 --> 00:32:26,156 Te l'ho detto. 427 00:32:26,620 --> 00:32:29,869 Il suo vero nome è impronunciabile nella vostra lingua... 428 00:32:29,879 --> 00:32:32,632 Ma suppongo che si tradurrebbe all'incirca in... 429 00:32:32,642 --> 00:32:36,553 La classificazione benevola e il sistema di contenimento per gli esseri rampanti 430 00:32:36,563 --> 00:32:39,618 e oggetti imprevedibili nello spazio-tempo di quinta dimensione. 431 00:32:40,025 --> 00:32:41,662 E ovviamente lo abbiamo aperto. 432 00:32:41,672 --> 00:32:44,511 Abbiamo costruito noi la dannata cosa, non è vero, Mo? 433 00:32:47,187 --> 00:32:48,187 Già. 434 00:32:55,116 --> 00:32:56,316 I tuoi poteri? 435 00:32:59,631 --> 00:33:00,758 Sono tornati. 436 00:33:00,768 --> 00:33:03,627 Ci scusiamo per averli presi in prestito senza il tuo consenso. 437 00:33:03,637 --> 00:33:05,894 Allora non sapevamo se potevamo fidarci di te. 438 00:33:06,302 --> 00:33:07,955 Ma ora, se non vi dispiace, 439 00:33:07,965 --> 00:33:10,156 dobbiamo parlare con le Prescelte. 440 00:33:12,413 --> 00:33:13,414 Da soli. 441 00:33:17,039 --> 00:33:18,344 Chi siete? 442 00:33:19,840 --> 00:33:21,086 Che cosa siete? 443 00:33:21,096 --> 00:33:22,715 Io sono Aladria. 444 00:33:22,725 --> 00:33:24,260 Questo è Mo. 445 00:33:24,270 --> 00:33:26,840 Noi siamo i Perfecti. 446 00:33:27,586 --> 00:33:29,284 E siamo qui per aiutare. 447 00:33:38,851 --> 00:33:40,114 Quindi... 448 00:33:40,124 --> 00:33:42,953 Un prodotto a base di carne chiamato per i tedeschi 449 00:33:42,963 --> 00:33:45,951 e un prodotto di patate chiamato per i francesi 450 00:33:45,961 --> 00:33:49,491 in qualche modo costituisce un pasto tipicamente americano? 451 00:33:50,303 --> 00:33:51,304 Sì. 452 00:33:51,884 --> 00:33:54,376 Il mondo è un casino ancora più grande di quanto temessimo. 453 00:33:55,119 --> 00:33:57,349 Senta, Aladria, capisco che siate affamati. 454 00:33:57,359 --> 00:34:00,088 Se avete costruito la tomba e scolpito quella tavola... 455 00:34:00,098 --> 00:34:03,737 - Probabilmente non mangiate da... - 21342... 456 00:34:04,318 --> 00:34:06,684 - Anni. - E sei giorni. 457 00:34:06,694 --> 00:34:07,928 Ma chi tiene il conto? 458 00:34:07,938 --> 00:34:08,938 Giusto. 459 00:34:10,623 --> 00:34:13,231 Ma, chi sei tu, esattamente? 460 00:34:13,241 --> 00:34:15,916 Mi mancano i giorni in cui non avevamo bisogno di presentazioni. 461 00:34:15,926 --> 00:34:17,076 Molto presto. 462 00:34:19,728 --> 00:34:21,502 Molto molto tempo fa... 463 00:34:22,065 --> 00:34:25,067 Il mondo magico era in uno stato di caos assoluto. 464 00:34:25,564 --> 00:34:27,974 Nessun governo, nessuna struttura istituzionale, 465 00:34:27,984 --> 00:34:29,675 di sicuro niente Prescelte. 466 00:34:30,040 --> 00:34:32,369 Solo potere in tutte le sue forme. 467 00:34:32,379 --> 00:34:34,093 Fuori controllo. 468 00:34:34,103 --> 00:34:35,103 Ketchup. 469 00:34:37,136 --> 00:34:40,567 Alla disperata ricerca di un senso dell'ordine, le molte tribù di magia 470 00:34:40,577 --> 00:34:43,749 si sono riunite e hanno rinunciato ad alcuni dei loro poteri, 471 00:34:43,759 --> 00:34:47,884 infondendoli in due esseri assolutamente perfetti. 472 00:34:47,894 --> 00:34:48,951 Da lì... 473 00:34:48,961 --> 00:34:50,320 I Perfecti. 474 00:34:51,194 --> 00:34:52,879 Il nome è stata una mia idea. 475 00:34:52,889 --> 00:34:54,437 Da lì, ci siamo messi al lavoro. 476 00:34:54,447 --> 00:34:57,062 Ristabilire l'ordine, radunare le creature del caos, 477 00:34:57,072 --> 00:34:59,797 e metterli nella Classificazione Benevola 478 00:34:59,807 --> 00:35:01,388 e nel Sistema di Contenimento. 479 00:35:01,398 --> 00:35:03,857 In realtà mi piace "la Tomba del Caos". 480 00:35:03,867 --> 00:35:05,266 Ti piacerebbe. 481 00:35:05,276 --> 00:35:09,492 Ad ogni modo, quando il nostro lavoro fu finito, ci siamo... 482 00:35:09,502 --> 00:35:11,624 Tombati e riposati. 483 00:35:13,318 --> 00:35:15,059 Fino a sette giorni fa. 484 00:35:15,523 --> 00:35:17,793 Chi di voi ha letto la tavoletta? 485 00:35:22,468 --> 00:35:23,767 Non avremmo dovuto? 486 00:35:23,777 --> 00:35:25,525 Avreste dovuto farlo mesi fa. 487 00:35:27,043 --> 00:35:28,872 Il vostro mondo... 488 00:35:28,882 --> 00:35:30,968 È sull'orlo del collasso. 489 00:35:32,228 --> 00:35:33,603 L'aria è putrida. 490 00:35:33,935 --> 00:35:35,184 L'acqua è sporca. 491 00:35:35,194 --> 00:35:38,682 Creature che abbiamo imprigionato millenni fa vagano per le strade... 492 00:35:39,163 --> 00:35:40,356 A casaccio. 493 00:35:41,592 --> 00:35:43,100 Ci stiamo lavorando. 494 00:35:43,481 --> 00:35:44,807 Beh, ora siamo tornati. 495 00:35:45,139 --> 00:35:46,746 Quindi adesso ci pensiamo noi. 496 00:35:47,443 --> 00:35:49,995 Solo se accettate il nostro aiuto, ovviamente. 497 00:35:50,343 --> 00:35:53,278 Sì. Sì, ci piacerebbe il vostro aiuto. 498 00:35:53,288 --> 00:35:55,028 Allora ci mettiamo subito al lavoro. 499 00:35:56,603 --> 00:35:59,056 Beh, posso chiedervi della nostra allergia? 500 00:36:00,067 --> 00:36:03,390 Sappiamo che è collegata alla tomba e alla tavoletta. 501 00:36:04,733 --> 00:36:06,788 Sapete qual è la causa? 502 00:36:08,495 --> 00:36:09,595 Lo sappiamo. 503 00:36:13,103 --> 00:36:14,507 Allora la potete curare? 504 00:36:14,822 --> 00:36:16,927 Ci sono delle complessità... 505 00:36:16,937 --> 00:36:18,568 Con cui non ti annoierò. 506 00:36:22,761 --> 00:36:23,761 Ma sì. 507 00:36:24,821 --> 00:36:25,948 La possiamo curare. 508 00:36:31,384 --> 00:36:32,636 Oh, mio Dio. 509 00:36:58,728 --> 00:37:00,750 - Salve. Ufficio di consulenza. - Salve. 510 00:37:02,118 --> 00:37:04,754 Mi chiamo Margarita Vera. Mi... 511 00:37:05,549 --> 00:37:07,455 Mi piacerebbe prendere un appuntamento... 512 00:37:08,334 --> 00:37:09,809 Per vedere un terapista. 513 00:37:17,069 --> 00:37:20,391 Harry, ho detto che avevo bisogno di farina non di... 514 00:37:20,939 --> 00:37:22,264 Farina e fiori. 515 00:37:24,635 --> 00:37:26,448 A qualcuno piace riavere i propri poteri. 516 00:37:26,458 --> 00:37:28,882 Beh, a dire il vero, ho trovato la vita... 517 00:37:28,892 --> 00:37:30,781 Un po' più bella senza di loro. 518 00:37:33,317 --> 00:37:34,709 Poterti abbracciare. 519 00:37:35,439 --> 00:37:36,549 Baciare. 520 00:37:38,037 --> 00:37:40,325 Starti abbastanza vicino da sentire il tuo respiro. 521 00:37:41,717 --> 00:37:44,509 Scambierei tutte le orbitazioni del mondo per poter riavere tutto di nuovo. 522 00:37:44,858 --> 00:37:49,233 Beh, se davvero possono guarire la nostra allergia, non dovrai farlo. 523 00:37:50,526 --> 00:37:51,526 Cosa? 524 00:37:53,881 --> 00:37:55,164 Macy, che c'è? 525 00:37:55,174 --> 00:37:56,384 È che, tu... 526 00:37:57,943 --> 00:38:00,578 Da quando ci siamo conosciuti, ci sei sempre stato per me. 527 00:38:01,391 --> 00:38:03,860 Ma quando all'improvviso sei diventato mortale... 528 00:38:04,838 --> 00:38:07,626 Ho avuto, tipo, un flash, uno scorcio... 529 00:38:08,277 --> 00:38:10,295 Di un mondo senza te. 530 00:38:10,842 --> 00:38:12,782 Ero spaventata, Harry. 531 00:38:14,074 --> 00:38:15,657 So che è stupido, ma... 532 00:38:15,989 --> 00:38:17,644 No, non lo è. 533 00:38:17,654 --> 00:38:20,819 Vivo con quegli stessi fastidiosi pensieri che un giorno non ci sarai più 534 00:38:20,829 --> 00:38:23,790 e mi attarderò, senza età e pieno di dolore. 535 00:38:26,210 --> 00:38:28,133 Fino a ieri sera. 536 00:38:29,956 --> 00:38:31,907 - Quando eri mortale. - Sì. 537 00:38:32,675 --> 00:38:34,067 Quando ero mortale. 538 00:38:38,443 --> 00:38:39,768 Una cosa alla volta. 539 00:38:40,480 --> 00:38:41,480 Ok? 540 00:38:44,060 --> 00:38:46,868 Una cosa alla volta. Cioè quei cavoli cupcake. 541 00:38:46,878 --> 00:38:48,486 Quanto mi farai aspettare? 542 00:38:49,331 --> 00:38:52,159 So che sono immortale, ma posso sempre morire di fame, sai. 543 00:38:58,722 --> 00:39:00,246 Vorrei averla conosciuta. 544 00:39:01,025 --> 00:39:04,804 Sento che mi avrebbe visto davvero, sai? 545 00:39:05,997 --> 00:39:07,661 Anche senza poteri. 546 00:39:07,671 --> 00:39:08,771 Hai ragione. 547 00:39:09,312 --> 00:39:10,462 Lo avrebbe fatto. 548 00:39:11,141 --> 00:39:13,047 Ma non puoi rinunciare alla speranza. 549 00:39:13,561 --> 00:39:16,313 - C'è ancora la possibilità che i Perfecti possano... - No. 550 00:39:17,025 --> 00:39:18,119 Non c'è. 551 00:39:18,517 --> 00:39:20,314 Quando mi hanno toccato la testa... 552 00:39:20,324 --> 00:39:22,469 In qualche modo sono entrati nella mia mente e... 553 00:39:22,916 --> 00:39:24,607 Hanno comunicato con me. 554 00:39:25,519 --> 00:39:27,392 Non possono donare la magia... 555 00:39:27,773 --> 00:39:29,215 Solo prenderla in prestito. 556 00:39:31,137 --> 00:39:32,501 Josefina, guarda. 557 00:39:37,357 --> 00:39:39,727 Tu sei una strega. 558 00:39:40,965 --> 00:39:43,567 E non devi dimostrarlo a nessuno. 559 00:39:45,705 --> 00:39:47,303 Una strega che, tra l'altro, 560 00:39:47,313 --> 00:39:50,621 ha fatto l'incantesimo legante più cazzuto che abbia mai visto. 561 00:39:52,834 --> 00:39:54,420 Ho qualcosa per te. 562 00:39:56,745 --> 00:39:58,622 - Che cos'è? - Ricordi quando ti abbiamo detto 563 00:39:58,632 --> 00:40:01,059 che dopo la distruzione del Libro delle Ombre, 564 00:40:01,440 --> 00:40:03,446 ho iniziato a provare a ricrearlo? 565 00:40:08,308 --> 00:40:10,752 Molte delle pagine sono ancora vuote, ma ho pensato 566 00:40:10,762 --> 00:40:12,552 che forse potevamo finirlo insieme. 567 00:40:13,430 --> 00:40:14,699 Sul serio? 568 00:40:25,177 --> 00:40:27,464 Vorrei tanto abbracciarti in questo momento. 569 00:40:28,774 --> 00:40:30,099 Presto, prima. 570 00:40:30,646 --> 00:40:33,182 Credo che la nostra fortuna stia finalmente per cambiare. 571 00:40:45,201 --> 00:40:46,726 Siete sicure? 572 00:40:48,152 --> 00:40:50,346 Sigillare la spaccatura è stato facile. 573 00:40:50,356 --> 00:40:53,290 Curare questa allergia potrebbe costarvi la vita. 574 00:40:55,925 --> 00:40:57,552 Faremo tutto quello che serve. 575 00:40:58,016 --> 00:40:59,491 Anche se sopravvivrete... 576 00:41:00,121 --> 00:41:02,315 Potrebbero esserci degli effetti collaterali. 577 00:41:02,325 --> 00:41:04,453 - Di che tipo? - Non lo sapremo... 578 00:41:04,463 --> 00:41:06,054 Finché non lo sapremo. 579 00:41:07,573 --> 00:41:09,093 Sono d'accordo con Macy. 580 00:41:10,208 --> 00:41:11,700 Ad ogni costo. 581 00:41:14,800 --> 00:41:16,000 Ad ogni costo. 582 00:41:16,876 --> 00:41:18,068 Molto bene. 583 00:41:33,580 --> 00:41:35,436 Aggrappatevi alle vostre scope. 584 00:41:51,562 --> 00:41:56,026 SINCRONIZZATO E CORRETTO DA: CHARMED STREGHE THE ITALIAN SOURCE trad: barbara92, LorenzoD 40783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.