All language subtitles for Caminho.dos.Ingleses.O.dual.ptbr.Eng.DvdRip.ac3.Xvid.Brazilinjapan.by.cinefila

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:03,743 --> 00:04:06,837 L� vai Miguelito. 2 00:04:07,880 --> 00:04:11,441 A lenda da loja de ferragens sem seu rim direito. 3 00:04:13,119 --> 00:04:14,848 Miguelito D�vila... 4 00:04:15,121 --> 00:04:18,887 o menino que soube desafiar os habitantes do inferno. 5 00:04:19,092 --> 00:04:21,424 Que agora chega ao mon�tono inferno de cada dia. 6 00:04:22,161 --> 00:04:23,526 Acaba o ver�o. 7 00:04:23,730 --> 00:04:26,722 Subam, queridos amigos das ondas radiof�nicas. 8 00:04:26,899 --> 00:04:28,389 Subam ao carrossel. 9 00:04:28,568 --> 00:04:30,627 N�o percam nenhuma volta. 10 00:04:32,005 --> 00:04:35,907 O CAMINHO DOS INGLESES 11 00:04:41,247 --> 00:04:44,978 Cada dia gosto mais do carro do seu pai, Paco. 12 00:04:45,952 --> 00:04:48,716 Saltemos ao vazio, recordando a vertigem de outro tempo. 13 00:05:02,068 --> 00:05:05,128 Quando os sonhos ainda eram as batidas de seu cora��o. 14 00:05:08,408 --> 00:05:10,501 A seda do ar acariciava sua pele. 15 00:05:13,146 --> 00:05:15,376 Sim, acaba o ver�o... 16 00:05:15,648 --> 00:05:18,845 e eles ainda pensam que do caminho perdido dos ingleses... 17 00:05:19,619 --> 00:05:21,246 alcan�ar�o um indicio de gl�ria. 18 00:05:22,121 --> 00:05:24,589 Pensam que dali alcan�ar�o a Costa da �frica. 19 00:05:25,958 --> 00:05:27,687 O outro lado do mundo. 20 00:05:52,018 --> 00:05:54,782 Caramba, Miguelito. O que � isso? 21 00:05:54,921 --> 00:05:57,549 Vai Miguelito, conte-lhes da freira que lhe dava banho. 22 00:05:57,690 --> 00:05:59,749 Que depois jogou seu rim no lixo. 23 00:05:59,892 --> 00:06:01,154 Conte voc�, sabich�o. 24 00:06:01,294 --> 00:06:02,761 Uma freira que dava banho todos os dias no Miguelito... 25 00:06:02,929 --> 00:06:04,521 mas era uma freira toda bonitona, sabe? 26 00:06:04,697 --> 00:06:06,062 Tinha uns peitos grandes... 27 00:06:18,077 --> 00:06:19,237 Miguelito. 28 00:06:21,647 --> 00:06:24,138 Disseram-me que no hospital voc� morria de medo. 29 00:06:24,784 --> 00:06:26,274 Mas eu n�o acreditei, viu? 30 00:06:29,722 --> 00:06:30,984 Toma, toma, toma... 31 00:06:31,124 --> 00:06:32,648 Agora que j� o viu. V� imitar Jesus Cristo. 32 00:06:32,792 --> 00:06:34,089 O que voc� tem? Est� com ci�mes? 33 00:06:34,327 --> 00:06:36,454 Olha, a Branca de neve. Cavando ali. 34 00:06:36,629 --> 00:06:39,189 A piada de M�laga, vergonha da Espanha e de Portugal. 35 00:06:39,632 --> 00:06:40,496 � isso que voc�s s�o. 36 00:06:40,566 --> 00:06:44,229 E voc�? Est� com uns peitos. Parecem com os da Nadiuska. 37 00:06:46,005 --> 00:06:47,233 V�o se danar! 38 00:06:50,576 --> 00:06:52,771 Que nojo tenho desse safado. N�o ag�ento. 39 00:06:53,112 --> 00:06:54,977 S� olhar para ele e me d� vontade de explodir a terra. 40 00:06:55,314 --> 00:06:57,544 � o mesmo nojo que eu tenho do p�nis do meu av�. 41 00:06:57,683 --> 00:06:59,548 � o mesmo que comer merda com uma colher. 42 00:06:59,752 --> 00:07:01,049 - Babi, babi... - O qu�? 43 00:07:01,220 --> 00:07:02,778 Com uma colher de sopa? 44 00:07:03,089 --> 00:07:04,750 Faz piada de uma colher se sopa? 45 00:07:05,124 --> 00:07:06,591 Voc� n�o percebeu que esse a� virou boneca? 46 00:07:06,859 --> 00:07:08,019 Voc�s n�o v�o se calar nem um pouquinho? 47 00:07:08,227 --> 00:07:10,957 Que foi? Aborre�o ao senhor? Ao "Messier"? 48 00:07:20,139 --> 00:07:23,370 Paco, empresta os �culos que nunca transei usando um. 49 00:07:29,115 --> 00:07:30,377 Voc�s n�o v�m? 50 00:07:36,189 --> 00:07:37,622 Um dia vou cravar a lan�a... 51 00:07:37,790 --> 00:07:39,587 e esse safado n�o vai mais andar pela �gua. 52 00:07:39,926 --> 00:07:41,188 Nem pelo solo. 53 00:07:41,994 --> 00:07:43,484 Ei! Vamos transar. 54 00:08:02,482 --> 00:08:03,471 Toda para voc�. 55 00:08:04,917 --> 00:08:06,475 Ontem vi seu pai com o carro. 56 00:08:10,022 --> 00:08:11,922 Quer dizer, antes de levarem-no ao Hotel. 57 00:08:12,692 --> 00:08:13,920 Foi preso de novo? 58 00:08:15,394 --> 00:08:18,488 Por falsificar documentos p�blicos, ou algo assim. 59 00:08:24,670 --> 00:08:27,400 Rastreavam-no pelo celular e ele brigando comigo. 60 00:08:27,840 --> 00:08:29,000 Que eu estude... 61 00:08:29,175 --> 00:08:30,767 que me matriculou em Direito... 62 00:08:30,977 --> 00:08:34,276 e quando sair n�o quer ver-me com a vadia da Cuerpo. 63 00:08:34,947 --> 00:08:37,472 At� parece. O perito em prostitutas. 64 00:08:42,889 --> 00:08:44,151 Vou ser poeta. 65 00:08:46,993 --> 00:08:49,461 Voc� vai ser poeta? Como poeta? 66 00:08:49,795 --> 00:08:51,023 Poeta, ora. 67 00:08:51,998 --> 00:08:53,329 O hospital me fez mudar completamente. 68 00:08:53,699 --> 00:08:55,098 O homem que estava ao meu lado... 69 00:08:55,668 --> 00:08:58,159 fez-me ver as coisas de outra forma. 70 00:08:58,771 --> 00:09:00,432 Qual? O que morreu? 71 00:09:01,440 --> 00:09:04,739 Nossa! Ent�o as poesias serviram bem pouco, n�o �? 72 00:09:04,977 --> 00:09:06,638 Serviram para fazer com que morresse de outra forma. 73 00:09:07,046 --> 00:09:09,139 N�o como meu pai, que vai morrer renegando a loja. 74 00:09:09,315 --> 00:09:10,407 Serve para isso. 75 00:09:12,118 --> 00:09:15,087 Que vai fazer? Vai trabalhar na loja de ferragens? 76 00:09:15,521 --> 00:09:17,546 Trabalharei na loja ou onde for. 77 00:09:19,225 --> 00:09:20,556 Mas, mas eu vou ser poeta. 78 00:09:25,665 --> 00:09:26,689 Olha o an�o. 79 00:09:27,767 --> 00:09:29,394 O que est� fazendo? Palha�o! 80 00:09:30,303 --> 00:09:31,634 Vai, vai, vai... 81 00:09:34,240 --> 00:09:36,572 Olha onde se meteu! 82 00:09:45,151 --> 00:09:46,482 Vem, meu menino! 83 00:09:57,863 --> 00:10:00,263 � borda da piscina e de um ver�o... 84 00:10:00,633 --> 00:10:03,500 descobriram que o c�u come�a a tr�s metros da terra. 85 00:10:03,569 --> 00:10:05,230 Paco, agora vou, certo? 86 00:10:07,073 --> 00:10:10,065 Que as veias do mundo arrastem seu sangue... 87 00:10:10,943 --> 00:10:13,377 como um rio transbordado que leva m�veis... 88 00:10:14,180 --> 00:10:18,378 brinquedos, a roupa dos afogados. 89 00:10:19,752 --> 00:10:23,779 Que seu cora��o possa ser uma casa vazia, uma cal�ada... 90 00:10:24,123 --> 00:10:26,091 por onde somente de vez em quando... 91 00:10:26,892 --> 00:10:28,359 passe a sorte. 92 00:10:50,282 --> 00:10:52,250 Voc� � amigo do Rafi, n�o �? 93 00:10:54,320 --> 00:10:57,551 � sim. Eu o conhe�o sim. 94 00:10:57,790 --> 00:10:59,815 Disseram-me que foi ser p�ra-quedista. 95 00:10:59,959 --> 00:11:01,654 - Acho que sim. - Seu nome � Miguelito. 96 00:11:01,961 --> 00:11:03,986 Eu a via pela pra�a da Merced, neste inverno. 97 00:11:04,130 --> 00:11:06,428 Eu a voc�. No bar do Gonz�lez Cort�s, no terra�o. 98 00:11:07,400 --> 00:11:08,924 Disseram-me que voc� esteve no hospital. 99 00:11:09,168 --> 00:11:11,864 Que tiraram um rim. Isso � muito importante, n�o? 100 00:11:12,071 --> 00:11:13,060 Muito importante? 101 00:11:13,606 --> 00:11:16,131 Sim. Colocaram outro? 102 00:11:16,575 --> 00:11:19,738 N�o. Um � o suficiente. Posso fazer quase tudo. 103 00:11:19,912 --> 00:11:20,879 S�rio? 104 00:11:21,647 --> 00:11:22,807 S�rio. 105 00:11:23,215 --> 00:11:24,876 Chamo-me Luli. 106 00:11:34,827 --> 00:11:35,987 Tchau. 107 00:11:37,129 --> 00:11:38,096 Tchau. 108 00:11:38,330 --> 00:11:41,822 Escuta, �s vezes, � tarde, vou ao Vulcano. 109 00:11:43,102 --> 00:11:43,932 Certo. 110 00:11:44,503 --> 00:11:45,470 Tchau. 111 00:11:45,771 --> 00:11:46,738 Tchau. 112 00:12:46,098 --> 00:12:47,963 - Que demora. - � o que faltava. 113 00:12:49,568 --> 00:12:52,162 Como voc�s s�o... Isto sim, era um homem. 114 00:12:52,571 --> 00:12:55,631 Que pena que est� morto. Ah, meu Rocky. 115 00:12:55,841 --> 00:12:57,274 Leva isso para o meu quarto, Anda. 116 00:12:57,710 --> 00:12:58,699 O que foi Mari? Vamos. 117 00:12:58,911 --> 00:13:00,037 Tchau. 118 00:13:01,013 --> 00:13:02,503 Minha m�e, minha m�e, como � linda. 119 00:13:02,882 --> 00:13:05,817 Fico enjoado, Babi. D� enj�o s� em v�-la. 120 00:13:06,886 --> 00:13:09,320 Que � isso? Vamos d� isso a ele, d�. 121 00:13:10,890 --> 00:13:13,188 J� estou zonzo. Fina, fala alguma coisa. 122 00:13:13,392 --> 00:13:15,883 Voc� � a �nica a quem esses meninos escutam. 123 00:13:16,128 --> 00:13:17,254 J� estou inchando. 124 00:13:17,696 --> 00:13:19,561 Logo vai nos p�r na c�mera de g�s como judeus. 125 00:13:19,999 --> 00:13:21,364 Abra a porta, doente! 126 00:13:21,567 --> 00:13:22,659 - Meninos? J� v�o? - J�, tia. 127 00:13:22,902 --> 00:13:25,166 Que pena! Com esse clima em casa... 128 00:13:25,304 --> 00:13:26,965 parece o metr� do Brooklyn. 129 00:13:27,706 --> 00:13:29,503 - Tchau. - Escuta. 130 00:13:30,009 --> 00:13:32,307 Tenham cuidado, que h� muita vadia solta... 131 00:13:32,645 --> 00:13:34,135 e voc�s s�o ainda muito imaturos. 132 00:13:38,284 --> 00:13:40,218 Vou me castigar. 133 00:13:44,557 --> 00:13:45,956 Uma palavra... 134 00:13:46,125 --> 00:13:48,389 � um p�ssaro na metade de uma p�gina. 135 00:13:49,695 --> 00:13:52,391 Voc� � uma palavra. 136 00:13:52,731 --> 00:13:56,223 No meio da folha em branco, pode voar para onde quiser. 137 00:13:57,002 --> 00:14:00,130 Voa, Miguelito. Voa... 138 00:14:00,806 --> 00:14:02,740 antes que a p�gina vire. 139 00:14:04,143 --> 00:14:06,509 Antes que caia a noite. 140 00:15:09,275 --> 00:15:14,076 J� vou. Nunca mais o verei. 141 00:15:18,117 --> 00:15:19,379 Nunca. 142 00:15:21,120 --> 00:15:24,146 Miguelito! Miguelito! 143 00:15:24,823 --> 00:15:26,017 Droga. 144 00:15:27,893 --> 00:15:30,327 - Miguelito, fala Miguelito, - Oi, Rafi. 145 00:15:30,529 --> 00:15:34,465 - Voc� viu? Olha. - Deixa-me ver 146 00:15:34,633 --> 00:15:37,602 - E ent�o, p�ra-quedista? - Tudo bem. Voc�, como est�? 147 00:15:37,770 --> 00:15:40,568 - Estou bem, Rafi, estou bem. - Est� bem, ent�o. 148 00:15:40,706 --> 00:15:43,300 Escuta e a opera��o foi bem? Foi feia, n�o? 149 00:15:43,475 --> 00:15:45,033 - Sim, j� foi. - Claro, claro. 150 00:15:46,078 --> 00:15:47,136 Escuta, � verdade... 151 00:15:47,313 --> 00:15:48,780 o que me disseram? Que vai fazer poesias? 152 00:15:49,114 --> 00:15:52,140 N�o � verdade, Miguelito. N�o est� virando um maricas? 153 00:15:52,284 --> 00:15:55,481 N�o, claro que n�o. N�o fique preocupado, Rafi. 154 00:15:55,654 --> 00:15:57,554 Nunca preocupe-se por mim, certo? 155 00:15:57,723 --> 00:15:58,951 Mas isso � piada, Miguelito. Caramba. 156 00:15:59,358 --> 00:16:00,825 Cheguei h� dois dias e j� estou sabendo de tudo. 157 00:16:00,993 --> 00:16:03,052 Temos que nos ver. Antes que eu me v�. 158 00:16:03,195 --> 00:16:04,958 Ou quando eu voltar. Terei uma longa licen�a logo. 159 00:16:05,164 --> 00:16:08,497 Vou contar algumas coisas das garotas. 160 00:16:08,634 --> 00:16:10,431 Vou contar que transei em Murcia, Miguelito. 161 00:16:11,170 --> 00:16:13,695 E voc� vai me contar de voc� e Luli, certo? 162 00:16:13,872 --> 00:16:15,499 Brincaram muito de m�dico? N�o �? 163 00:16:18,577 --> 00:16:19,566 N�o... 164 00:16:20,446 --> 00:16:22,914 de m�dico j� brinquei muito no hospital, Rafi. 165 00:16:23,148 --> 00:16:24,115 Mas se quiser... 166 00:16:24,416 --> 00:16:26,611 fa�o uma recomenda��o: Mando cortarem a l�ngua. 167 00:16:29,121 --> 00:16:31,988 Certo Miguelito. Sabe como s�o os p�ra-quedistas? 168 00:16:32,458 --> 00:16:34,358 - Claro. - Estou falando a s�rio. 169 00:16:34,493 --> 00:16:35,460 Claro. 170 00:16:37,096 --> 00:16:39,291 N�o est� com um pouco de ci�mes, Miguelito? 171 00:16:41,433 --> 00:16:42,457 N�o... 172 00:16:44,803 --> 00:16:48,239 de verdade, n�o tenho. J� vou. 173 00:17:28,981 --> 00:17:31,006 Sabe, voc� dan�a muito bem... 174 00:17:31,250 --> 00:17:32,547 de um modo totalmente diferente das outras. 175 00:17:32,951 --> 00:17:34,009 Obrigada. 176 00:17:34,353 --> 00:17:36,344 Se tivesse dinheiro estudaria na escola Estrella Pontif�cia. 177 00:17:37,022 --> 00:17:38,717 Aqui voc� toma uma cerveja e vai ficando. 178 00:17:38,857 --> 00:17:40,984 N�o enferruja, mas tamb�m n�o aprende. 179 00:17:42,928 --> 00:17:44,225 - N�o aprende? - N�o. E sabe o que mais? 180 00:17:44,463 --> 00:17:45,930 Algum dia vou sair em temporada. 181 00:17:46,098 --> 00:17:47,258 - �? - �. 182 00:17:47,733 --> 00:17:49,223 Vou dar a volta pelo mundo com o bal�. 183 00:17:50,736 --> 00:17:52,431 - Com bal�? - Sim 184 00:17:52,671 --> 00:17:54,536 - Pelo mundo? - Pelo mundo, sim. 185 00:17:54,673 --> 00:17:56,163 - Como as artistas? - Eu sou uma artista. 186 00:17:56,408 --> 00:17:59,241 Eu sei, gostaria de ver voc� com... 187 00:17:59,411 --> 00:18:04,075 com uma dessas roupas de bailarina, branca, com... 188 00:18:05,217 --> 00:18:07,447 - Tutu. - Com um tutu? 189 00:18:08,654 --> 00:18:10,849 - Sim, com um tutu. - Com um tutu. 190 00:18:11,457 --> 00:18:14,984 Voc� gostaria? Com tutu, como quando tinha 10 anos? 191 00:18:17,729 --> 00:18:19,196 Gostaria de voc� de qualquer maneira. 192 00:18:20,432 --> 00:18:22,923 - De qualquer maneira? - De qualquer maneira. 193 00:18:32,044 --> 00:18:33,739 Direi agora, a aquele cad�ver... 194 00:18:34,313 --> 00:18:36,474 que seu filho ainda est� entre os vivos. 195 00:18:40,018 --> 00:18:42,509 Sim, direi ao mundo... 196 00:18:42,654 --> 00:18:45,623 as palavras de um poeta morto h� muitos s�culos. 197 00:18:45,824 --> 00:18:46,654 Paco... 198 00:18:48,193 --> 00:18:51,060 Paco, droga. Olha para mim! 199 00:18:59,204 --> 00:19:00,967 Direi que os filhos da terra... 200 00:19:01,173 --> 00:19:03,004 seguem perdidos pela superf�cie. 201 00:19:04,643 --> 00:19:07,305 Acreditando que seus cora��es s�o cometas. 202 00:19:10,682 --> 00:19:12,479 Como est� meu menino hoje? 203 00:19:12,551 --> 00:19:14,314 - Bem. E voc�? - Selvagem. 204 00:19:23,195 --> 00:19:26,460 Chegam at� aqui as palavras daquele ver�o. 205 00:19:28,400 --> 00:19:29,924 Como ondas cansadas. 206 00:19:39,545 --> 00:19:41,103 Minha loucura � a de um menino doente... 207 00:19:41,280 --> 00:19:43,180 e eu a alimento com cuidado. 208 00:19:43,348 --> 00:19:45,111 � chegado o tempo dos assassinos. 209 00:19:53,091 --> 00:19:55,150 A gl�ria de quem move todo o mundo... 210 00:19:55,327 --> 00:19:58,694 escrevia, copiando os versos do �nico livro que leu. 211 00:20:05,237 --> 00:20:06,636 E eu continuo aqui. 212 00:20:07,272 --> 00:20:08,466 Continuo aqui. 213 00:20:10,943 --> 00:20:12,570 Anuncio chuva e tempestade... 214 00:20:12,945 --> 00:20:16,642 anuncio o futuro, toda vez que olho o passado. 215 00:20:17,216 --> 00:20:20,344 Como um mapa com os continentes submersos. 216 00:20:30,896 --> 00:20:31,863 Sozinho... 217 00:20:33,265 --> 00:20:34,232 sozinho. 218 00:20:36,335 --> 00:20:38,235 S� em todas as madrugadas... 219 00:20:39,738 --> 00:20:41,638 com a flor e a guerra. 220 00:20:59,758 --> 00:21:01,885 A flor e a guerra. 221 00:21:11,203 --> 00:21:12,431 Quem � esse? 222 00:21:14,373 --> 00:21:16,034 - O "dandy" das gravatas? - Esse? 223 00:21:16,341 --> 00:21:18,036 Esse, vende roupas �ntimas das melhores marcas. 224 00:21:19,011 --> 00:21:21,479 Senhora compre, invista na felicidade. 225 00:21:21,680 --> 00:21:23,170 Invista em seu corpo... 226 00:21:23,715 --> 00:21:25,740 enquanto transa com o que encontrar no caminho. 227 00:21:26,118 --> 00:21:29,315 - Escuta, coloca algo forte. - Forte? Agora mesmo. 228 00:21:29,921 --> 00:21:32,014 ... a todas as suas amigas. Vai real�ar a figura. 229 00:21:32,190 --> 00:21:35,318 Tudo de Paris. Foi um prazer, senhora. 230 00:21:39,364 --> 00:21:43,323 Olha, agora que est� encarregado de tirar... 231 00:21:43,435 --> 00:21:45,130 as teias de aranha de Rem�dios Gomes. 232 00:21:45,537 --> 00:21:50,736 A dona da mercearia, G�mez, Gomez e mil G�mez. 233 00:21:52,377 --> 00:21:53,401 Chama Cardona... 234 00:21:54,513 --> 00:21:58,074 e � noite vai beber devagar no balc�o do "Ajo Rojo". 235 00:21:59,084 --> 00:22:02,178 O an�o tornou-se seu amigo. Ela se apaixonou por ele. 236 00:22:02,354 --> 00:22:06,381 O an�o? N�o sabia que ele era um maricas, sabe? 237 00:22:06,758 --> 00:22:08,726 � uma pobre donzela. 238 00:22:09,995 --> 00:22:11,485 E o mundo uma betoneira. 239 00:22:11,630 --> 00:22:14,428 Voc�? Que aconteceu para vir com essa cara feia da r�dio? 240 00:22:15,334 --> 00:22:16,562 Ao menos eu vim elegante. 241 00:22:16,902 --> 00:22:18,733 Por isso n�o te empregaram. 242 00:22:20,906 --> 00:22:24,842 N�o. Chamar�o mais adiante. 243 00:22:25,510 --> 00:22:27,444 Em outra ocasi�o. 244 00:22:30,015 --> 00:22:31,607 Sabe o que me disseram, Gonz�lez Cort�s? 245 00:22:32,317 --> 00:22:33,284 O qu�? 246 00:22:33,518 --> 00:22:35,349 Que minha voz parece uma r�dio. 247 00:22:36,822 --> 00:22:38,517 Que sou r�dio mais r�dio. 248 00:22:40,492 --> 00:22:41,925 Que sou hiperb�lico. 249 00:22:44,329 --> 00:22:45,489 Hiperb�lico. 250 00:22:47,232 --> 00:22:48,699 Hiperb�lico. 251 00:22:50,902 --> 00:22:53,029 "Quali colombe dal chiamate. 252 00:22:53,705 --> 00:22:56,071 Quali colombe chiamate dal disio." 253 00:22:57,142 --> 00:23:00,009 Tais doces pessoas chamadas do desejo... 254 00:23:01,179 --> 00:23:03,170 ao doce ninho com a asa elevada... 255 00:23:05,016 --> 00:23:08,213 v�o ao c�u do querer levadas. 256 00:23:09,588 --> 00:23:10,646 Levadas. 257 00:23:12,324 --> 00:23:15,521 Que eu n�o te veja Belita, entendeu? N�o quero v�-la. 258 00:23:16,094 --> 00:23:18,028 - Paco, caramba. - Foi s� uma piada. 259 00:23:18,330 --> 00:23:19,592 N�o gosto dessa piada. 260 00:23:20,365 --> 00:23:21,491 Nojenta. 261 00:23:23,835 --> 00:23:24,824 N�o a suporto. 262 00:23:26,671 --> 00:23:28,536 N�o entendo como essa menina pode ser minha irm�. 263 00:23:31,376 --> 00:23:35,403 Olha l�, e meu pai mandando eu deix�-la. 264 00:23:35,747 --> 00:23:37,681 Se eu pudesse a abra�ava como a um coala... 265 00:23:37,849 --> 00:23:41,341 e n�o a soltava nem para respirar. Que linda! 266 00:23:43,822 --> 00:23:45,312 Se um dia n�o a tiver... 267 00:23:46,124 --> 00:23:48,888 seria como se me jogassem ao cubo dos desperd�cios... 268 00:23:49,060 --> 00:23:50,755 como quando tiraram meu rim. Igual. 269 00:23:51,329 --> 00:23:52,296 O qu�? 270 00:23:54,099 --> 00:23:55,566 N�o, n�o � nada. 271 00:23:56,234 --> 00:23:58,634 � Que... Que amanh� volto a loja de ferragens. 272 00:24:13,084 --> 00:24:16,747 Beatriz. Beatrice. 273 00:24:36,908 --> 00:24:37,875 Ei, rapaz. 274 00:24:52,791 --> 00:24:54,520 Isto sim � um bom gramado. 275 00:24:56,595 --> 00:24:58,085 N�o o da Cidade Desportiva. 276 00:25:00,232 --> 00:25:01,995 - Suave. - Suave. 277 00:25:02,701 --> 00:25:04,191 - Suave. - Suave. 278 00:25:08,640 --> 00:25:10,073 - Escuta. - O qu�? 279 00:25:10,242 --> 00:25:15,179 - Viu a casa? Uma maravilha. - Como voc�. Igual. 280 00:25:15,280 --> 00:25:16,247 E o piano? 281 00:25:18,884 --> 00:25:20,977 - Terei um igual. - Vai. 282 00:25:22,087 --> 00:25:23,315 Maior ainda. 283 00:25:24,456 --> 00:25:25,423 Claro. 284 00:25:25,690 --> 00:25:26,952 - Sim. - Sim. 285 00:25:30,562 --> 00:25:31,995 Faz muito tempo que n�o fumo. 286 00:25:33,698 --> 00:25:35,427 Como se faz muito tempo? 287 00:25:58,023 --> 00:26:00,719 Onde voc� ia quando te via passar pela pra�a? 288 00:26:01,693 --> 00:26:02,990 Com os livros? 289 00:26:05,130 --> 00:26:06,427 A lugar nenhum. 290 00:26:07,265 --> 00:26:09,665 Gostava de pensar que era estudante, ia � Universidade. 291 00:26:10,602 --> 00:26:12,593 Por isso que comprei aquela capa cereja... 292 00:26:13,505 --> 00:26:14,597 porque parecia de estudante. 293 00:26:15,707 --> 00:26:17,004 O que queria estudar? 294 00:26:24,950 --> 00:26:26,110 Nada. 295 00:26:27,152 --> 00:26:28,676 Queria que me vissem com os livros. 296 00:26:30,422 --> 00:26:32,549 Eu ficava em uma esquina, olhando. 297 00:26:32,724 --> 00:26:35,887 Imaginava que uma amiga viria me pegar. 298 00:26:37,162 --> 00:26:38,595 J� tinha posto nome e tudo... 299 00:26:40,599 --> 00:26:41,623 Marta. 300 00:26:42,367 --> 00:26:45,666 Imaginava que tinha um carr�o e sabia at� a placa. 301 00:26:47,238 --> 00:26:49,433 Ficava ali um pouco e depois ia para casa. 302 00:26:49,574 --> 00:26:51,439 E depois ficava o dia todo em casa? 303 00:26:51,776 --> 00:26:53,368 Ou ia ver Ana, a "Cuerpo". 304 00:26:54,045 --> 00:26:56,172 Tamb�m trabalhei em uma loja que ela me recomendou. 305 00:26:58,216 --> 00:26:59,342 Mas deixei. 306 00:27:00,685 --> 00:27:01,879 Quero dan�ar. 307 00:27:03,321 --> 00:27:05,380 Minha vida poderia ter sido diferente com outro pai. 308 00:27:07,025 --> 00:27:09,118 O coitado perdeu o dinheiro que tinha e morreu. 309 00:27:10,662 --> 00:27:12,254 O que acontece � que ainda come... 310 00:27:13,331 --> 00:27:16,129 e anda. Aquele traste. 311 00:27:18,770 --> 00:27:21,068 Est� s� esperando que o coloquem em um caix�o. 312 00:27:22,641 --> 00:27:25,041 J� sei at� que roupa vou colocar no seu enterro. 313 00:27:25,443 --> 00:27:28,412 Eu a coloco e passeio pela casa para que ele me veja. 314 00:27:30,015 --> 00:27:31,778 Sempre reclama de tudo que eu coloco. 315 00:27:32,317 --> 00:27:35,081 Sempre visto saia curta e decotes. 316 00:27:35,920 --> 00:27:38,150 N�o nos deixa viver. Nem a minha m�e, nem a mim. 317 00:27:40,425 --> 00:27:42,222 Mas ainda vou escapar disso tudo. 318 00:27:44,396 --> 00:27:45,385 N�o acha? 319 00:27:47,666 --> 00:27:48,690 Claro. 320 00:27:51,236 --> 00:27:54,364 Pelo Caminho dos Ingleses Pode-se ir ao mundo inteiro. 321 00:27:55,707 --> 00:27:57,072 Ser quem quiser... 322 00:27:59,010 --> 00:28:00,272 ir onde quiser. 323 00:28:05,650 --> 00:28:08,175 - Querem beber algo? - Quero um pouco de �gua. 324 00:28:08,353 --> 00:28:11,049 Nesta casa s� bebe-se u�sque e come-se carne crua. 325 00:30:28,560 --> 00:30:32,087 � verdade que voc� vai ser um poeta, importante? 326 00:30:34,365 --> 00:30:35,764 Est�o ai. 327 00:30:36,601 --> 00:30:38,296 � verdade que vai ser poeta? 328 00:30:40,338 --> 00:30:44,069 Sim. N�o posso ser outra coisa, Luli. 329 00:30:45,476 --> 00:30:46,875 Poder� ser o que quiser. 330 00:30:48,713 --> 00:30:50,510 O que voc� quiser. 331 00:30:56,621 --> 00:30:57,588 Olha. 332 00:31:10,468 --> 00:31:11,332 Olha. 333 00:31:20,511 --> 00:31:21,375 Olha. 334 00:31:21,579 --> 00:31:23,410 V�o nos ver. V�o nos ver, vamos. 335 00:31:24,415 --> 00:31:26,849 Se n�o quisessem ser vistos, j� teriam ido a outro lugar. 336 00:34:06,544 --> 00:34:08,205 Vai nos matar, nos matar. � a mim que vai matar. 337 00:34:08,346 --> 00:34:10,371 Imagina se vai nos matar. N�o vai nos matar. 338 00:34:10,615 --> 00:34:12,412 - Certeza que vai nos matar. - Anda, homem. 339 00:34:12,784 --> 00:34:14,649 - Est� louco. - Pai, pare com essa paran�ia. 340 00:34:15,386 --> 00:34:18,184 Voc� d� a carta. Voc� d� a carta. N�o eu. 341 00:34:19,457 --> 00:34:21,618 Voc� ver� quando souber, voc� ver�. 342 00:34:22,026 --> 00:34:24,426 Sou uma vitima para ele. Pronta para ser ca�ada. 343 00:34:25,196 --> 00:34:26,788 Pronto pra ser ca�ado. Exagerado. 344 00:34:26,964 --> 00:34:28,829 Vou � tirar a vela da moto. 345 00:34:29,067 --> 00:34:30,796 N�o quero que nos asfixie enquanto dormimos. 346 00:34:30,968 --> 00:34:32,697 D� vontade de cair de joelhos 347 00:34:33,104 --> 00:34:35,504 e rezar um pai-nosso para o chin�s dos cartazes. 348 00:34:38,543 --> 00:34:40,408 - Ei! - Que demora! 349 00:34:41,279 --> 00:34:44,578 Maravilhoso. Olha quem trouxe. 350 00:34:45,383 --> 00:34:50,878 Que saudade. Que vontade eu tinha, Fonseca. 351 00:34:51,956 --> 00:34:53,048 - Oi, loirinha. - Oi, Alfredo. 352 00:34:53,124 --> 00:34:57,288 Querida, que vontade eu tinha de estar em casa. 353 00:34:58,062 --> 00:35:01,623 N�o � nada bom, ficar preso, Fonseca. 354 00:35:03,301 --> 00:35:05,292 Que � isso? Para mim n�o tem nada. 355 00:35:05,636 --> 00:35:07,627 Para voc�? Para voc� tamb�m tem. 356 00:35:08,072 --> 00:35:09,767 Tem que vir forte, filho. 357 00:35:10,174 --> 00:35:13,905 Vai, Manuel. Tire-nos daqui. Seus mortos. 358 00:35:22,453 --> 00:35:23,511 Voc�. 359 00:35:26,891 --> 00:35:28,153 Chame-me por voc�. 360 00:35:32,630 --> 00:35:33,688 N�o. 361 00:36:01,726 --> 00:36:03,956 Que foi, vozinho? N�o gostou da sopa? 362 00:36:04,262 --> 00:36:05,092 Quente. 363 00:36:05,229 --> 00:36:07,197 - Que � isso? Est� fria, n�o? - N�o 364 00:36:08,900 --> 00:36:11,232 - Quer que eu esquente? - N�o. Est� quente. 365 00:36:15,873 --> 00:36:18,467 - O que foi? - Nada. 366 00:36:22,113 --> 00:36:25,412 Sua m�e. Chegou uma carta de Londres. 367 00:36:29,220 --> 00:36:30,152 Espera... 368 00:39:22,493 --> 00:39:24,017 Sempre tem que ser o �ltimo. 369 00:39:24,562 --> 00:39:25,824 - N�o. - N�o? 370 00:39:26,030 --> 00:39:28,658 Ser� que alguma vez pode ser o pen�ltimo em alguma coisa? 371 00:39:28,799 --> 00:39:30,323 Mas se eu for mais r�pido, confundo-me. 372 00:39:30,735 --> 00:39:31,997 Confunde-se? 373 00:39:35,072 --> 00:39:37,006 Olha, para que vem aqui? Para aprender alguma coisa? 374 00:39:37,141 --> 00:39:39,871 Ou s� para ter um lugar para seus amigos virem lhe buscar? 375 00:39:40,244 --> 00:39:43,236 - Desculpe. - N�o, n�o v�. J� terminamos. 376 00:39:44,048 --> 00:39:46,346 Como era tarde, entrei. 377 00:39:46,517 --> 00:39:47,484 Terminamos? 378 00:39:48,486 --> 00:39:50,181 Nunca apresenta seus amigos? 379 00:39:51,422 --> 00:39:52,650 Sim. � Miguelito. 380 00:39:53,591 --> 00:39:54,717 Como vai, Miguel? 381 00:39:54,992 --> 00:39:57,688 De mim j� sabe, chamam-me srta. Do "Casco Cartagin�s". 382 00:39:58,129 --> 00:40:00,597 N�o sei se pelo coque ou por meu esp�rito. 383 00:40:02,633 --> 00:40:04,794 Que veio fazer? Veio buscar suas namoradas? 384 00:40:05,002 --> 00:40:06,094 N�o, imagina. 385 00:40:07,905 --> 00:40:09,133 J� vamos. 386 00:40:09,473 --> 00:40:11,373 Disseram-me que escreve poemas. 387 00:40:13,978 --> 00:40:16,811 Seu talento est� adormecido, se n�o � capaz... 388 00:40:16,947 --> 00:40:19,245 de apreciar porque singular raz�o se eleva tanto... 389 00:40:19,717 --> 00:40:22,015 e tanto se propaga. 390 00:40:23,521 --> 00:40:25,546 Sabe que h� outros poetas al�m de Dante. 391 00:40:26,590 --> 00:40:29,286 Para que ele existisse, foi necess�rio existirem antes: 392 00:40:29,560 --> 00:40:31,255 Virgilio e Cavalcanti... 393 00:40:31,462 --> 00:40:33,293 e depois mais outros. 394 00:40:33,531 --> 00:40:35,931 O mundo fez um longo caminho at� chegar aqui. 395 00:40:36,834 --> 00:40:38,859 O que importa se houveram outros poetas? 396 00:40:39,069 --> 00:40:42,004 O que importa � que voc� sabe que existem outros mundos. 397 00:40:45,042 --> 00:40:48,136 Adorei conhec�-lo... Miguel. 398 00:40:50,281 --> 00:40:51,680 Vem... At� logo. 399 00:40:54,118 --> 00:40:55,210 Vem... At� logo. 400 00:41:09,233 --> 00:41:10,928 Com essa n�o quero nada, Miguelito. N�o vai. 401 00:41:11,035 --> 00:41:13,469 Algumas vezes at� come�o, e na hora H... 402 00:41:13,637 --> 00:41:16,902 d� medo e tenho que parar. 403 00:41:17,141 --> 00:41:18,631 - Ela n�o � de dar medo? - N�o. 404 00:41:18,809 --> 00:41:20,242 Voc� n�o acha que ela � boa? 405 00:41:22,079 --> 00:41:25,412 Isso �. Uma que n�o perd�o � a tia do Babirusa. 406 00:41:25,816 --> 00:41:28,080 Fa�o compras para minha m�e s� para v�-la na loja. 407 00:41:28,352 --> 00:41:29,444 Ela d� o troco... 408 00:41:29,820 --> 00:41:32,254 parece que est� transando, assim, olhando... 409 00:41:32,523 --> 00:41:34,923 cada dia melhor com... com... 410 00:41:35,826 --> 00:41:39,284 Vamos tranq�ilo... Deusto, Montero, Mac�as, Monreal. 411 00:41:39,396 --> 00:41:42,832 Orozco, gol de Orozco. Futebol, sexo. Sexo, futebol. 412 00:41:43,000 --> 00:41:45,127 Sexo. Sexo, sexo, rapaz. 413 00:41:45,202 --> 00:41:46,169 - J�? - J�. 414 00:41:49,106 --> 00:41:51,472 N�o sei do que reclama Babirusa... 415 00:41:51,642 --> 00:41:53,132 tendo ela em casa s� para ele. 416 00:41:54,345 --> 00:41:55,972 Nossa. Vem, joga. 417 00:41:57,147 --> 00:41:58,171 Vamos l�. 418 00:42:01,785 --> 00:42:03,650 Vamos para dentro. 419 00:42:04,622 --> 00:42:06,590 Afinal, se fosse minha tia, n�o �? 420 00:42:07,291 --> 00:42:08,553 - O qu�? - Que do qu�? 421 00:42:08,726 --> 00:42:10,057 - Que do qu�, o qu�? - Transava com ela. 422 00:42:10,461 --> 00:42:12,088 P�e uma bebida para a loira. 423 00:42:16,033 --> 00:42:19,525 An�o, quanto gostaria de medir? 424 00:42:22,439 --> 00:42:23,804 N�o sei. O que me�o. 425 00:42:24,074 --> 00:42:24,972 �? 426 00:42:25,175 --> 00:42:27,200 O que foi? Tenho a estatura perfeita. 427 00:42:27,912 --> 00:42:29,311 - Est� perfeita. - Para qu�? 428 00:42:30,214 --> 00:42:31,203 Para qu�? 429 00:42:31,582 --> 00:42:33,550 Para encaixar a boca na altura dos seios. 430 00:42:37,955 --> 00:42:38,944 Estou falando s�rio. 431 00:42:39,590 --> 00:42:40,682 E se fosse mais alto? 432 00:42:42,526 --> 00:42:44,517 O Sand�lias n�o me levaria nos ombros pela piscina. 433 00:42:46,263 --> 00:42:48,322 Ningu�m olharia para mim quando subisse no trampolim. 434 00:42:48,966 --> 00:42:51,196 Eu prefiro ser como sou... 435 00:42:52,937 --> 00:42:54,097 Ou como voc�. 436 00:42:55,940 --> 00:42:57,567 Mas normal, normal como todas as pessoas. 437 00:42:57,942 --> 00:43:00,172 Ser normal, normal para qu�? 438 00:43:01,011 --> 00:43:02,638 Tem que ser diferente, Jos�. 439 00:43:02,813 --> 00:43:03,837 - � ou n�o �? - �. 440 00:43:04,148 --> 00:43:05,342 Pela diferen�a. 441 00:43:05,449 --> 00:43:06,711 L� vou eu! 442 00:43:15,326 --> 00:43:16,293 Toma. 443 00:43:18,896 --> 00:43:22,127 - Minha m�e vai se casar. - Que disse? 444 00:43:23,233 --> 00:43:25,201 Com uma pessoa chamada Michael. 445 00:43:26,503 --> 00:43:28,368 Vai casar. Em Londres. 446 00:43:30,274 --> 00:43:32,071 Quer que eu v� ao casamento. 447 00:43:34,945 --> 00:43:36,071 E voc� vai? 448 00:43:37,848 --> 00:43:38,780 E meu pai? 449 00:43:38,849 --> 00:43:41,613 Venham bonecas, venham. 450 00:43:42,052 --> 00:43:43,576 Se meu pai n�o est� morto... 451 00:43:44,154 --> 00:43:45,746 como ele vai casar com minha m�e? 452 00:43:47,591 --> 00:43:50,253 - Como deixaram? - Miguelito, olha aqui. Para voc�. 453 00:43:50,628 --> 00:43:52,152 Isso � coisa da Inglaterra. 454 00:43:52,997 --> 00:43:54,294 Eles s�o muito modernos. 455 00:43:55,432 --> 00:43:56,399 N�o. 456 00:43:58,669 --> 00:43:59,829 Ou pelos arquivos. 457 00:44:01,438 --> 00:44:02,769 Sua m�e nunca se casou l�. 458 00:44:03,907 --> 00:44:07,274 Al�m de que, na Inglaterra o div�rcio � permitido. 459 00:44:07,978 --> 00:44:09,104 N�o � isso. 460 00:44:10,247 --> 00:44:11,578 Joga a bebida! 461 00:44:20,324 --> 00:44:22,417 Agora est�o matando meu pai de verdade. 462 00:44:24,628 --> 00:44:25,720 Todos eles. 463 00:44:32,336 --> 00:44:33,530 Essa garota � linda. 464 00:44:33,937 --> 00:44:34,961 Quer conhec�-la? 465 00:44:36,040 --> 00:44:37,234 Se quiser a apresento. 466 00:44:38,776 --> 00:44:40,266 P�ra. P�ra. P�ra. 467 00:44:40,711 --> 00:44:42,235 P�ra de brincadeira. Voc� a conhece mesmo, an�o? 468 00:44:42,413 --> 00:44:44,438 A conhe�o desde os dez anos. E p�ra esse carro. 469 00:44:49,887 --> 00:44:52,151 - Estou aqui com um amigo. - Temos um pouco de pressa. 470 00:44:52,289 --> 00:44:53,381 - Esperem um pouquinho. - Sim. 471 00:44:53,524 --> 00:44:54,923 N�o t�m que ir j�, t�m? 472 00:44:55,259 --> 00:44:57,557 Haver� um tempo de chuva... 473 00:44:58,128 --> 00:44:59,823 e um tempo para os esquecidos. 474 00:45:00,764 --> 00:45:02,755 Para os que n�o souberam qual era seu caminho. 475 00:45:06,603 --> 00:45:08,571 Que haja um tempo para o que falam a uma garrafa... 476 00:45:08,806 --> 00:45:10,296 como se fosse um altar. 477 00:45:10,674 --> 00:45:11,641 Ei! 478 00:45:11,875 --> 00:45:12,842 Um microfone... 479 00:45:13,444 --> 00:45:15,605 ou uma arma apontados para nosso cora��o. 480 00:45:19,216 --> 00:45:21,241 Para os que dizemos algumas palavras � noite. 481 00:45:22,419 --> 00:45:23,750 Um tempo para os malditos... 482 00:45:24,555 --> 00:45:26,716 para os deserdados que nunca chegar�o a nada. 483 00:45:29,159 --> 00:45:30,490 Isso � o que pedimos. 484 00:45:31,829 --> 00:45:33,160 Aqui e agora. 485 00:45:35,232 --> 00:45:37,530 Sem esperar a chegada dos juizes nem da morte. 486 00:45:39,703 --> 00:45:40,931 Aqui e agora. 487 00:45:42,539 --> 00:45:45,906 N�s tamb�m esperamos pela chuva no ver�o. 488 00:45:46,510 --> 00:45:48,705 Bom, voltaremos a nos ver. N�o � mesmo? 489 00:45:49,079 --> 00:45:50,307 Tenho namorado. 490 00:45:51,915 --> 00:45:53,348 Isso eu j� imaginava. 491 00:45:54,651 --> 00:45:56,619 O importante � que... sabemos que existimos. 492 00:45:57,788 --> 00:45:58,755 Luli. 493 00:46:05,496 --> 00:46:07,464 - Tchau. - Tchau. 494 00:46:09,299 --> 00:46:10,789 - Tchau. - Tchau. 495 00:46:30,087 --> 00:46:31,816 A Fonseca se matou. 496 00:46:32,623 --> 00:46:34,147 Alfredo? Alfredo? 497 00:46:34,992 --> 00:46:37,620 Meu Deus, n�o. 498 00:46:43,433 --> 00:46:45,230 Meu Deus, a Fonseca se matou. 499 00:46:58,148 --> 00:47:02,346 N�o deixe cair. N�o deixe cair. 500 00:47:07,090 --> 00:47:12,858 Alfredo? A Fonseca se matou. A Fonseca se matou, se matou. 501 00:47:51,201 --> 00:47:56,639 Alfredo. O outono te rodeia, como um ex�rcito implac�vel. 502 00:48:01,144 --> 00:48:03,271 Descobre que o amor, talvez seja algo mais... 503 00:48:03,413 --> 00:48:05,677 que uma palavra na boca de mulheres falsas. 504 00:48:06,316 --> 00:48:08,079 Receber�s uma carta de tua Fonseca... 505 00:48:08,852 --> 00:48:11,343 sem marcas, nem outro adeus de uma trai��o. 506 00:48:13,423 --> 00:48:14,754 Voc� quis Alfredo. 507 00:48:15,259 --> 00:48:17,523 At� ontem talvez quisesse. 508 00:48:19,396 --> 00:48:22,593 Nunca abandonar� sua mulher, nem sua mis�ria. 509 00:48:23,600 --> 00:48:24,794 Eu te quis. 510 00:48:25,535 --> 00:48:28,936 Mas tudo j� � passado. Seu amor � de barro. 511 00:48:30,374 --> 00:48:32,274 Tinha um filho seu no meu ventre... 512 00:48:33,176 --> 00:48:36,543 e agora s� tenho o vazio. 513 00:49:36,606 --> 00:49:37,868 � um cavalheiro destes que n�o se v� mais. 514 00:49:38,075 --> 00:49:41,374 - Puxa a cadeira... - Abre a porta do carro... 515 00:49:49,653 --> 00:49:50,745 Oi! 516 00:49:51,254 --> 00:49:53,688 J� que... Hoje terminamos muito cedo. 517 00:49:53,857 --> 00:49:55,188 N�o veio quase ningu�m. N�o � verdade? 518 00:49:55,359 --> 00:49:56,621 Pois �, quatro gatos. 519 00:49:57,094 --> 00:49:58,994 - Vamos? - Sim. 520 00:50:00,163 --> 00:50:01,425 - Bom, j� vou. - Tchau. 521 00:50:04,534 --> 00:50:05,592 J� viu o Paco? 522 00:50:07,404 --> 00:50:08,632 O pai continua preso? 523 00:50:09,439 --> 00:50:11,031 N�o o prenderam. S� o interrogaram. 524 00:50:12,042 --> 00:50:14,067 E ela n�o morreu. � muita safadeza... 525 00:50:14,444 --> 00:50:15,604 Colocar essas vadias em casa... 526 00:50:15,779 --> 00:50:17,303 enquanto a mulher est� no hospital com a irm�. 527 00:50:18,782 --> 00:50:20,807 Gostaria de ir at� o terra�o da marina? 528 00:50:21,118 --> 00:50:22,085 N�o. 529 00:50:22,285 --> 00:50:23,513 N�o sei. J� � bem tarde, n�o �? 530 00:50:24,254 --> 00:50:27,189 Miguelito, essas flores que voc� me viu guardar... 531 00:50:27,991 --> 00:50:29,754 foram mandadas por um louco que vi outra noite com Marti. 532 00:50:29,926 --> 00:50:32,451 Deixei ali para que o Cubano leve para sua m�e... 533 00:50:32,596 --> 00:50:34,393 ou para que jogue fora. 534 00:50:34,598 --> 00:50:36,361 O que viu, das flores... 535 00:50:36,666 --> 00:50:39,328 veio ao bairro j� que vende roupas ou algo assim. 536 00:50:41,838 --> 00:50:44,272 Voc� n�o guardou. Escondeu, Luli. As escondeu. 537 00:50:44,975 --> 00:50:46,135 Mas se nem o conhe�o. 538 00:50:46,810 --> 00:50:48,004 Aquela noite nem falei com ele. 539 00:50:48,545 --> 00:50:50,809 Bom, falei. Disse que tinha namorado. 540 00:50:50,947 --> 00:50:52,312 Pois �, mas o an�o est� dizendo por ai... 541 00:50:52,449 --> 00:50:54,542 que voc� e a Cuerpo queriam ir com eles para o carro. 542 00:50:54,751 --> 00:50:55,809 Mas eu nem sei quem �. 543 00:50:55,952 --> 00:50:57,351 Manda as flores, mas n�o aparece. 544 00:50:57,988 --> 00:51:00,513 Logo se cansar�? Entende? 545 00:51:07,097 --> 00:51:08,257 Entende? 546 00:51:13,804 --> 00:51:17,296 Caia das estrelas, ju�zo justo sobre teu sangue. 547 00:51:18,708 --> 00:51:19,675 O qu�? 548 00:51:20,844 --> 00:51:22,903 � da Divina Com�dia, de Dante. 549 00:52:01,451 --> 00:52:02,509 Miguel! 550 00:52:06,256 --> 00:52:08,053 Estava procurando a... 551 00:52:08,692 --> 00:52:11,525 A quem? A quem procura? 552 00:52:14,264 --> 00:52:15,822 Procurava por mim. 553 00:52:25,642 --> 00:52:27,303 � verdade que morou na Austr�lia? 554 00:52:28,178 --> 00:52:29,372 O que quer beber? 555 00:52:30,647 --> 00:52:32,444 O mesmo que a senhora. 556 00:52:32,716 --> 00:52:37,949 Voc�, chame-me de voc�. Vivi um ano na Nova Zel�ndia... 557 00:52:38,188 --> 00:52:41,282 mas n�o contarei mais nada. N�o importa o que tenha ouvido dizer. 558 00:52:41,625 --> 00:52:43,593 - N�o ouvi nada. - Melhor. 559 00:52:43,994 --> 00:52:46,224 Voc� deveria passar por cima do que as pessoas falam. 560 00:52:46,930 --> 00:52:48,261 Voc� foi feito para outra coisa. 561 00:52:55,238 --> 00:52:56,796 Mas se estiver incomodado, pode ir. 562 00:52:57,140 --> 00:52:58,471 Ningu�m vai se ofender. 563 00:52:58,675 --> 00:53:01,269 Nunca me ofenderei por nada se seguir seus impulsos. 564 00:53:06,583 --> 00:53:10,610 Mas gostaria de v�-lo de novo. Conhec�-lo. 565 00:53:13,123 --> 00:53:14,522 Mas ser� quando voc� quiser. 566 00:53:17,294 --> 00:53:18,283 Eu fico. 567 00:53:18,828 --> 00:53:19,988 Valente. 568 00:53:21,164 --> 00:53:22,324 Vou trocar-me. 569 00:53:25,135 --> 00:53:27,194 - J� leu todos? - N�o, imagina. 570 00:53:27,637 --> 00:53:29,195 Olha e leva o que quiser. 571 00:53:33,376 --> 00:53:36,903 Dos livros. As outras coisas s�o s� minhas. 572 00:55:26,890 --> 00:55:29,916 Uma coisa assim. N�o tinha jeito. 573 00:55:30,126 --> 00:55:31,525 Luli, Luli, por favor. 574 00:55:31,728 --> 00:55:33,628 S� quero falar com voc� um minuto... 575 00:55:33,797 --> 00:55:35,822 � um segundo. Um segundo e nada mais. 576 00:55:37,300 --> 00:55:38,858 � que sei algumas coisas. 577 00:55:39,169 --> 00:55:41,967 De seus passeios com os livros, com o que sonha. 578 00:55:42,539 --> 00:55:43,597 N�o fique ofendida... 579 00:55:43,773 --> 00:55:45,400 mas sei que queria entrar na Estrella Pontif�cia... 580 00:55:46,076 --> 00:55:48,772 aprender a dan�ar de verdade. Se quiser... 581 00:55:49,713 --> 00:55:52,648 n�o teria problema em entrar nessa escola de dan�a. 582 00:55:52,982 --> 00:55:53,971 Se quiser... 583 00:55:54,684 --> 00:55:56,618 eu me encarrego disso e desapare�o da sua vida. 584 00:55:56,786 --> 00:55:58,811 - J� disse que tenho namorado. - J�, eu sei. 585 00:55:59,889 --> 00:56:01,447 Voc� continuar� com seu namorado, casar� com ele... 586 00:56:01,591 --> 00:56:03,058 ou o deixar�, porque acho que voc� vai deix�-lo. 587 00:56:03,193 --> 00:56:04,387 - J� passou o minuto. - Luli? 588 00:56:05,495 --> 00:56:08,521 Sabe que no fim n�o ir� a lugar nenhum com esse menino. 589 00:56:08,698 --> 00:56:11,428 Mas isso n�o tem nada a ver com o que estou dizendo. 590 00:56:13,470 --> 00:56:15,461 Para isso que quero ajudar, para que possa escolher. 591 00:56:15,638 --> 00:56:17,162 Para que possa escolher. 592 00:56:23,713 --> 00:56:25,271 Diga ao menos que vai pensar. 593 00:56:35,525 --> 00:56:37,015 Custou tr�s libras. 594 00:56:37,961 --> 00:56:42,091 Na Inglaterra est�o as libras e os pences, sabe? 595 00:56:44,701 --> 00:56:45,929 Tem outra coisa, Paco. 596 00:56:46,102 --> 00:56:47,569 As aeromo�as n�o s�o muito bonitas. 597 00:56:47,771 --> 00:56:49,534 Tinha uma quase mais gorda que a Gorda da enseada. 598 00:56:52,876 --> 00:56:55,743 Irm�os que depois de cem mil perigos ao Ocidente chegaram. 599 00:56:55,912 --> 00:56:56,970 Isso, chegamos. 600 00:56:57,614 --> 00:56:59,138 Rapaz, chegamos, chegamos. 601 00:57:00,016 --> 00:57:01,210 Miguelito, est� t�o p�lido. 602 00:57:01,418 --> 00:57:05,354 N�o entra sol na loja. E voc�? Como � Londres? 603 00:57:05,688 --> 00:57:07,280 Muitas vadias, como em toda parte. 604 00:57:07,557 --> 00:57:08,683 � isso que h� em Londres. 605 00:57:08,858 --> 00:57:10,086 Onde h� mulheres, h� vadias, sabe? 606 00:57:10,293 --> 00:57:11,851 Babi, sempre t�o elegante. 607 00:57:12,195 --> 00:57:13,423 Amanh� podemos ir a sua casa? 608 00:57:14,063 --> 00:57:15,690 Depois, quando minha m�e tiver sa�do, certo? 609 00:57:16,366 --> 00:57:17,697 - Certo. - Olha que legal. 610 00:57:18,268 --> 00:57:19,496 Custou tr�s libras. 611 00:57:20,870 --> 00:57:22,167 Muitas vadias e muitos chineses. 612 00:57:22,906 --> 00:57:24,237 Claro, por isso achou-me t�o p�lido. 613 00:57:24,808 --> 00:57:26,298 Pelo costume de ver tantos chineses. 614 00:57:26,976 --> 00:57:28,409 Desde quando n�o gosta de chineses? 615 00:57:28,678 --> 00:57:29,702 Bruce Lee era chin�s. 616 00:57:30,146 --> 00:57:31,477 Certo, certo, j� ganhou. 617 00:57:32,081 --> 00:57:34,675 Toma, toma, toma, toma! 618 00:57:35,318 --> 00:57:37,513 Mas havia mais vadias que chineses. 619 00:57:37,587 --> 00:57:40,647 Garganta? Por qu� n�o narra a partida de ontem? 620 00:57:41,157 --> 00:57:43,557 Melhor eu narrar a da semana que vem. 621 00:57:43,693 --> 00:57:46,093 Ou se preferir posso narrar o futuro. 622 00:57:46,162 --> 00:57:47,527 O seu e o dela. Quer, Cuerpo? 623 00:57:48,431 --> 00:57:51,730 N�o, obrigada, vamos. 624 00:57:53,736 --> 00:57:55,670 O que voc�s fazem juntinhas no banheiro? 625 00:57:56,506 --> 00:57:58,599 Ent�o, que v�o fazer? Suas coisas. 626 00:58:02,612 --> 00:58:04,807 No casamento me colocaram gravata e tudo, sabe? 627 00:58:05,014 --> 00:58:07,482 Diziam que o homem que casou com ela, era meu "asterfader". 628 00:58:07,984 --> 00:58:08,916 Padrasto em ingl�s. 629 00:58:09,352 --> 00:58:12,344 Diziam todo o tempo "asterfader", "asterfader". 630 00:58:14,257 --> 00:58:15,246 Sabe, Miguelito. 631 00:58:17,627 --> 00:58:18,889 E sua m�e, que dizia? 632 00:58:19,863 --> 00:58:20,852 N�o sei... 633 00:58:20,964 --> 00:58:23,057 Minha m�e, j� n�o � minha m�e. 634 00:58:26,002 --> 00:58:29,165 Eu a olhava e sentia que n�o era minha m�e. 635 00:58:31,341 --> 00:58:33,866 Dizia todo o tempo, "darling" com o cheiro novo que tem. 636 00:58:34,043 --> 00:58:36,034 D� para sentir o cheiro em Fuengirola. 637 00:58:36,246 --> 00:58:38,510 Isso � para que n�o saibam mais quem ela �. 638 00:58:40,450 --> 00:58:42,748 Eu pensei e pensei e... 639 00:58:45,488 --> 00:58:47,888 ent�o percebi por qu� meu pai se foi. 640 00:58:49,692 --> 00:58:52,889 Porque as pessoas v�o e n�o voltam mais. 641 00:58:56,699 --> 00:58:58,030 Se meu pai volta acaba sendo um nada. 642 00:58:58,601 --> 00:59:00,125 Mais nada do que era quando foi. 643 00:59:02,906 --> 00:59:04,703 E Bruce Lee n�o era chin�s. Bruce Lee era branco. 644 00:59:04,941 --> 00:59:09,901 Tinha os olhos puxados de tanto comer arroz e fazer for�a no banheiro. 645 00:59:11,648 --> 00:59:13,775 E disse que estava p�lido, porque... 646 00:59:14,918 --> 00:59:17,216 foi assim que estava �ltima vez que ficou mal. 647 00:59:20,757 --> 00:59:23,658 - Chuva de ver�o... - Que � isso? 648 00:59:24,127 --> 00:59:27,858 Venham, venham meninos. 649 00:59:28,031 --> 00:59:29,794 Isso � bom. 650 00:59:37,607 --> 00:59:41,976 O que � isso? Parem. Saiam daqui. 651 01:01:15,204 --> 01:01:17,570 Est� ocupada. Essa � a moto do Picardi. 652 01:01:18,107 --> 01:01:21,167 Vamos arrumar confus�o. Vamos embora daqui. 653 01:01:22,445 --> 01:01:24,572 Babi, vamos. Vamos, doido! 654 01:01:28,418 --> 01:01:30,352 Que foi? Que droga est�o fazendo aqui? 655 01:01:30,586 --> 01:01:33,453 Nada, achamos que j� tinham terminado, Picardi. 656 01:01:34,390 --> 01:01:36,824 Lembra de mim? O conheci com Fichi, no estacionamento. 657 01:01:37,427 --> 01:01:40,362 N�o. Nunca o vi nessa droga de vida. Vai, fora daqui. 658 01:01:40,563 --> 01:01:41,860 - Some. - Some. 659 01:01:42,098 --> 01:01:43,725 O que foi? Quer ver o que tenho aqui? 660 01:01:44,033 --> 01:01:46,126 Saiam, voc�s n�o s�o de nada. 661 01:01:47,737 --> 01:01:48,829 Vou te ordenhar. 662 01:01:53,876 --> 01:01:56,106 Isso. Vai comer coisa boa. 663 01:01:56,245 --> 01:01:59,146 Vem, vamos. Vamos. Como o boneco "Madelman". 664 01:01:59,749 --> 01:02:01,410 Isso. Come o boneco. 665 01:02:11,360 --> 01:02:13,328 Vamos, que me tiraram a vontade de transar. 666 01:02:13,496 --> 01:02:16,522 Vamos, vamos. Vamos de uma vez. 667 01:02:17,800 --> 01:02:19,961 Vai arrumar encrenca. 668 01:02:49,699 --> 01:02:51,599 Esses meninos v�o aprender. 669 01:02:55,605 --> 01:02:58,506 N�o t�m o bastante, j�? Querem ver esquentar? 670 01:02:58,908 --> 01:03:01,468 Querem ver esquentar? 671 01:03:10,186 --> 01:03:12,017 Venha aqui. Venha aqui, vem. 672 01:03:15,224 --> 01:03:16,384 Vem aqui. 673 01:03:19,495 --> 01:03:23,124 Te arranco as tripas e mando pra sua m�e. 674 01:03:26,536 --> 01:03:31,496 Desgra�ados, filhos da m�e, safados. 675 01:03:42,185 --> 01:03:43,777 N�o insista Morales, n�o vou. 676 01:03:44,020 --> 01:03:46,250 Esse fiscal � um doente. S� quer ver voc�. 677 01:03:46,556 --> 01:03:49,354 D� no mesmo. A partir de agora j� sabem. 678 01:03:50,193 --> 01:03:52,252 Acordem, pensem que ficaram vi�vas. 679 01:03:52,728 --> 01:03:54,355 H� muito dinheiro nisso, Alfredo. 680 01:03:55,565 --> 01:03:58,193 Sim, aprende a ganhar sozinho, safado. 681 01:03:59,035 --> 01:04:01,595 Menino, quer fazer o favor de parar com isso. 682 01:04:03,840 --> 01:04:05,364 Levanta e sai, droga. 683 01:04:21,190 --> 01:04:22,452 Manuel, localiza... 684 01:04:30,466 --> 01:04:31,558 Obrigado. 685 01:04:41,244 --> 01:04:43,007 Manuel, procura A Fonseca. 686 01:04:44,380 --> 01:04:45,608 Ela saiu do hospital? 687 01:04:45,882 --> 01:04:47,179 N�o permitiu que a visse. 688 01:04:49,452 --> 01:04:51,647 At� agora n�o chegou em casa. 689 01:04:53,289 --> 01:04:54,256 Uma carta... 690 01:04:55,858 --> 01:04:59,385 foi a �nica coisa que deixou, como uma apunhalada. 691 01:05:08,137 --> 01:05:10,264 Olha. L� vem o poeta. 692 01:05:12,608 --> 01:05:16,066 Miguelito, Miguelito. Miguelito, como est�? 693 01:05:17,313 --> 01:05:21,579 Bem. E voc�, j� � general? 694 01:05:22,018 --> 01:05:23,952 General, n�o. Ainda n�o. 695 01:05:24,654 --> 01:05:27,122 Por que n�o senta e toma alguma coisa com a gente? 696 01:05:27,456 --> 01:05:29,219 N�o d�. Estou com pressa. Mas, obrigado. 697 01:05:29,325 --> 01:05:30,815 Est� com pressa. Est� com pressa. 698 01:05:31,193 --> 01:05:34,526 Tudo bem. Terei uma licen�a de verdade, logo. 699 01:05:34,697 --> 01:05:35,891 Um m�s inteiro. 700 01:05:36,165 --> 01:05:40,363 Ent�o poderemos nos ver sempre, certo? 701 01:05:42,071 --> 01:05:43,595 Disseram-me que est� mudado. 702 01:05:46,842 --> 01:05:48,742 N�o, e voc�? 703 01:05:48,945 --> 01:05:52,176 Acho que sim, acho que sim... 704 01:05:52,381 --> 01:05:54,008 Mas isso, veremos depois. 705 01:05:56,519 --> 01:05:57,645 Sim, veremos. 706 01:05:58,254 --> 01:06:00,017 Bom Rafi, j� sabe, estou com pressa. 707 01:06:00,256 --> 01:06:03,157 �, tem pressa. Est� sempre com pressa. 708 01:06:03,559 --> 01:06:07,723 Sempre est� em outro lugar onde n�o deveria estar. 709 01:06:09,465 --> 01:06:11,558 Rafi, deixa que o garoto tem pressa. 710 01:06:12,835 --> 01:06:15,099 Nos encontraremos outro dia. 711 01:06:15,237 --> 01:06:17,899 Al�m do mais, temos os mesmo gostos. 712 01:06:21,277 --> 01:06:23,472 Nossa. Que violento. 713 01:06:24,714 --> 01:06:27,274 Veja, temos um p�ra-quedista e um legion�rio poeta. 714 01:06:30,353 --> 01:06:31,650 E um, dois, tr�s, quatro. 715 01:06:31,787 --> 01:06:34,119 E bom. Um, dois, tr�s quatro e... 716 01:06:40,363 --> 01:06:41,830 - Oi. - Oi. 717 01:06:41,931 --> 01:06:44,024 - Voc� � a Luli? - Sim. 718 01:06:45,334 --> 01:06:49,293 Troque de roupa e aque�a-se para fazer os exerc�cios. 719 01:06:49,572 --> 01:06:51,506 - Certo? - Sim, senhora. 720 01:07:43,793 --> 01:07:46,887 Cabe��o. O que foi? 721 01:07:47,096 --> 01:07:49,530 Por que n�o as deixa guardadas em casa. 722 01:07:49,765 --> 01:07:51,733 Nem que seja em um ba�? 723 01:07:54,403 --> 01:07:56,303 Para que servem o carat� e o jud�? 724 01:08:05,014 --> 01:08:06,447 Quando estive em Londres... 725 01:08:06,749 --> 01:08:09,445 pensei em umas coisas estranhas. Muito estranhas. 726 01:08:10,786 --> 01:08:14,415 Sabe o quanto eu gostei de tudo aquilo. 727 01:08:15,357 --> 01:08:18,155 At� do homem que ia casar com minha m�e eu gostei. 728 01:08:19,028 --> 01:08:20,222 E pensei coisas. 729 01:08:22,665 --> 01:08:26,624 Disse a mim mesmo que iria viver ali, um ano ou dois. 730 01:08:27,303 --> 01:08:30,397 E at� pensava nas chaves que usaria. 731 01:08:31,273 --> 01:08:35,937 E nas chaves de quem iria conhecer quando chegasse l�. 732 01:08:36,779 --> 01:08:38,838 Uma loura com peitos como sua cabe�a, Miguelito. 733 01:08:39,648 --> 01:08:41,912 E estaria transando todas as noites. 734 01:08:42,952 --> 01:08:45,079 A� toma, toma, toma. 735 01:08:47,189 --> 01:08:48,918 E quem sabe at� me casasse com ela... 736 01:08:49,925 --> 01:08:51,859 ou com alguma outra que fosse boa. 737 01:08:52,528 --> 01:08:54,462 Uma amiga sua, uma prima, n�o sei. 738 01:08:57,766 --> 01:08:59,700 Voc� me escuta e pensa que... 739 01:09:00,503 --> 01:09:02,130 que estou confuso, mas... 740 01:09:04,673 --> 01:09:08,200 estava ali, mas era como se estivesse em outro planeta. 741 01:09:09,979 --> 01:09:13,574 A mesma coisa aconteceu quando estava no hospital. 742 01:09:13,849 --> 01:09:15,544 Como se de longe... 743 01:09:15,918 --> 01:09:18,216 pensa e acredita que pode mudar tudo, s� porque quer. 744 01:09:18,521 --> 01:09:20,887 E n�o � assim, Babi. N�o � assim. 745 01:09:21,390 --> 01:09:23,915 Al�m do mais, sua cabe�a � maior que a minha. 746 01:09:24,193 --> 01:09:25,683 - �? - �. 747 01:09:26,462 --> 01:09:28,623 - Da sua m�e? - Da minha m�e? 748 01:09:29,064 --> 01:09:32,500 Sua cabe�a � bem maior que a minha, Cabe��o. 749 01:09:33,869 --> 01:09:36,997 N�o Miguelito, voc� n�o sabe o que era aquilo. 750 01:09:39,575 --> 01:09:41,839 Era, como se estivesse dentro de um filme... 751 01:09:44,446 --> 01:09:48,610 e pudesse me chamar Johnny ou fazer o que desse vontade. 752 01:10:03,299 --> 01:10:06,666 E um dia, um dia ia pela rua andando sozinho. 753 01:10:06,802 --> 01:10:08,599 Ia pela rua procurando uma loja... 754 01:10:08,737 --> 01:10:11,797 que haviam me dito que vendia coisas do Bruce Lee. 755 01:10:14,276 --> 01:10:15,709 E de repente... 756 01:10:26,222 --> 01:10:27,746 minha m�e trabalha. 757 01:10:32,394 --> 01:10:34,259 Minha m�e transa diante das pessoas, Miguelito. 758 01:10:35,564 --> 01:10:37,088 � nisso que trabalha minha m�e. 759 01:10:37,967 --> 01:10:39,059 Sabe o que estou dizendo? 760 01:10:41,937 --> 01:10:42,926 Sim. 761 01:10:43,339 --> 01:10:44,567 Sabe o que estou dizendo, Miguelito? 762 01:10:48,978 --> 01:10:52,379 Transa ali, todas as noites, diante de todo mundo. 763 01:10:59,188 --> 01:11:02,919 Certeza de que aqui tamb�m trabalhava nisso. 764 01:11:06,962 --> 01:11:10,329 Cobrava para fazer o que quisessem dela. 765 01:11:14,870 --> 01:11:19,364 Tenho certeza que meu pai foi embora por isso, certeza. 766 01:11:21,677 --> 01:11:24,043 Sabe quem era meu pai? Sabe? 767 01:11:26,315 --> 01:11:28,078 Olha para o que serve o carat�. 768 01:11:30,552 --> 01:11:31,951 Escuta uma coisa... 769 01:11:33,455 --> 01:11:38,051 um dia voc� tamb�m vir� aqui e vai queimar suas coisas. 770 01:11:40,462 --> 01:11:43,989 Esse livro que sempre l� e as poesias que escreve. 771 01:11:44,166 --> 01:11:47,363 Vir� aqui e vai queim�-los, antes ou depois. 772 01:11:49,138 --> 01:11:52,073 Voc� viu. Voc� est� vendo? 773 01:11:57,579 --> 01:11:59,342 Esquecemos pouco a pouco das coisas... 774 01:11:59,481 --> 01:12:02,075 que distanciam-se, que nos p�e em xeque. 775 01:12:03,152 --> 01:12:04,119 Mas voc� e eu, n�o. 776 01:12:04,420 --> 01:12:06,980 Somos os que v�m aqui e queimamos o que for. 777 01:12:07,456 --> 01:12:08,787 O que tenha que ser queimado. 778 01:12:23,105 --> 01:12:24,072 Miguel. 779 01:12:26,208 --> 01:12:27,800 Procura dentro de voc�... 780 01:12:30,045 --> 01:12:32,036 dentro de voc�. 781 01:12:33,482 --> 01:12:35,347 Assim � como passa o tempo... 782 01:12:35,651 --> 01:12:36,811 como uma trai��o... 783 01:12:37,619 --> 01:12:38,586 quieto. 784 01:12:40,289 --> 01:12:43,417 Fomos advertidos, mas nunca deixamos de fora... 785 01:12:43,992 --> 01:12:46,153 nenhuma voz que n�o fosse a nossa. 786 01:12:46,662 --> 01:12:47,686 Quem sou? 787 01:12:49,164 --> 01:12:54,124 Beatrice? Vamos ao "Volvano"? 788 01:12:56,238 --> 01:12:59,207 Luli. Chamo-me Luli. 789 01:12:59,875 --> 01:13:02,070 Abrir� logo os olhos e pensar� aonde... 790 01:13:02,711 --> 01:13:04,042 a qual ferro-velho dever� ir... 791 01:13:04,146 --> 01:13:06,637 para buscar as pe�as com as quais vai compor sua vida. 792 01:13:08,650 --> 01:13:11,551 Minha voz atravessando at� o fundo de sua consci�ncia. 793 01:13:11,920 --> 01:13:13,649 Enquanto dormem, amam... 794 01:13:14,623 --> 01:13:16,989 ou v�o pelo caminho de um trabalho, n�o importa. 795 01:13:18,761 --> 01:13:19,955 E seguem... 796 01:13:21,263 --> 01:13:23,026 seguem rindo do que n�o conhecem. 797 01:13:25,968 --> 01:13:27,299 Sim, podem rir. 798 01:13:28,737 --> 01:13:30,466 Mas eu j� tenho meu lugar ao sol. 799 01:13:31,240 --> 01:13:33,902 Contratado pela r�dio. 800 01:13:36,011 --> 01:13:37,205 Come�o segunda-feira. 801 01:13:39,248 --> 01:13:42,479 Sim, farei recados, preencherei pap�is... 802 01:13:43,419 --> 01:13:45,284 Mas � noite o tempo ser� meu. 803 01:13:45,888 --> 01:13:49,085 Serei o homem do tempo. 804 01:13:51,794 --> 01:13:53,785 Direi quando vai chover e quando far� sol. 805 01:13:54,096 --> 01:13:55,495 Anunciarei os ventos. 806 01:13:55,764 --> 01:13:58,995 E quem sabe. Talvez seja a voz de suas vidas. 807 01:13:59,968 --> 01:14:02,960 Sigam, sigam sem rumo. 808 01:14:03,705 --> 01:14:05,502 Por essa rua que leva a nenhuma parte... 809 01:14:06,408 --> 01:14:07,841 O caminho dos ingleses. 810 01:14:09,344 --> 01:14:11,642 Sua vida � uma bandeira molhada pela chuva e barro... 811 01:14:11,713 --> 01:14:13,806 que nenhum vento poder� agitar. 812 01:14:14,383 --> 01:14:15,475 Sigam... 813 01:14:16,752 --> 01:14:18,083 Sigam... 814 01:14:19,288 --> 01:14:20,255 Sigam. 815 01:14:21,924 --> 01:14:22,913 Deus da minha alma. 816 01:14:23,992 --> 01:14:25,084 Deus da minha alma. 817 01:14:29,865 --> 01:14:33,164 Filho de uma m�e. Menino safado. 818 01:14:33,335 --> 01:14:39,467 Acabo com voc�. Safado. Filho da m�e, Droga. 819 01:14:39,741 --> 01:14:42,107 Que tem na cabe�a fazer com essa lan�a? 820 01:14:42,377 --> 01:14:44,174 Tanto que lan�a, lan�a, lan�a. 821 01:14:44,980 --> 01:14:46,880 Louco, perdido. Voc� n�o � bom da cabe�a. 822 01:14:47,249 --> 01:14:49,774 Desgra�ado, sem-vergonha. 823 01:14:49,918 --> 01:14:53,285 Porque n�o joga fora a lan�a e deixa-me em paz? 824 01:14:53,856 --> 01:14:55,983 Sou seu av� e n�o mere�o isso. 825 01:15:04,433 --> 01:15:05,457 Fica a�. 826 01:15:09,171 --> 01:15:13,164 Quero que saiba quem sou eu, Paco. 827 01:15:17,579 --> 01:15:18,739 Ela estava gr�vida. 828 01:15:20,449 --> 01:15:23,247 Fonseca perdeu o filho naquele dia, em nossa casa. 829 01:15:25,287 --> 01:15:26,481 Era para ser seu irm�o. 830 01:15:27,656 --> 01:15:28,953 Quero essa mulher, Paco. 831 01:15:32,461 --> 01:15:33,723 N�o sabe como. 832 01:15:36,865 --> 01:15:40,631 - E mam�e? - Sua m�e vive em seu mundo. 833 01:15:43,238 --> 01:15:44,671 Olha as gaivotas. 834 01:15:46,808 --> 01:15:50,209 N�o resolverei o problema de sua m�e ficando a seu lado. 835 01:15:52,180 --> 01:15:54,978 H� um momento em que a �nica coisa que serve � a verdade. 836 01:15:58,387 --> 01:16:00,218 Por qu� voc� pode ir viver com essa mulher... 837 01:16:00,956 --> 01:16:04,357 deixar minha m�e e eu n�o posso querer ningu�m? 838 01:16:04,893 --> 01:16:07,157 Voc� n�o sabe o que � querer, Paquito. 839 01:16:07,763 --> 01:16:10,994 Nem sabe quem � essa mo�a que est� com voc�... 840 01:16:12,200 --> 01:16:13,633 nem o que procura. 841 01:16:15,404 --> 01:16:16,928 N�o devia mais v�-la. 842 01:16:17,139 --> 01:16:19,073 A vida colocar� cada amigo seu em seu lugar. 843 01:16:19,675 --> 01:16:20,903 Mas a Cuerpo... 844 01:16:22,778 --> 01:16:26,009 essa � voc� que ter� que colocar no lugar, meu filho. 845 01:16:28,450 --> 01:16:31,112 Transa com ela, voc� j� � um homem. 846 01:16:36,258 --> 01:16:39,625 Vejo a meu pai como um homem com guarda-chuva. 847 01:16:41,229 --> 01:16:44,221 Tem um qu�, quando sai para a rua, olha para os dois lados. 848 01:16:44,399 --> 01:16:46,765 Assim como em um filme, sabe? 849 01:16:50,505 --> 01:16:52,200 Mora perto de onde vivia minha m�e. 850 01:17:00,682 --> 01:17:02,775 Se continuar com rodamoinhos vai ficar sem cabelo, Paco. 851 01:17:03,151 --> 01:17:06,587 Assim vai cair seu cabelo e ter� mais testa que um muro. 852 01:17:07,556 --> 01:17:10,150 - E mais ovos. - Isso, e mais ovos. 853 01:17:10,826 --> 01:17:13,351 Um dia chego e digo para aquele homem "Oi, Papai"... 854 01:17:13,528 --> 01:17:16,156 para ver se ele me responde. 855 01:17:16,331 --> 01:17:17,662 Ou tiro uma foto e a mando para minha m�e em Londres. 856 01:17:17,766 --> 01:17:20,633 Babi, porque n�o pensa no que pensava antes? 857 01:17:21,436 --> 01:17:25,930 Que seu pai era seu pai, que uma noite uma nuvem o levou? 858 01:17:28,510 --> 01:17:31,308 Pensa, n�o � melhor? 859 01:17:31,446 --> 01:17:32,538 Melhor para quem? 860 01:17:32,714 --> 01:17:34,944 Para voc�, para sua m�e e para todos. 861 01:17:35,317 --> 01:17:36,784 Minha m�e? N�o sei por qu� n�o morre. 862 01:17:36,852 --> 01:17:37,944 Babi, n�o diga isso. 863 01:17:38,220 --> 01:17:39,380 Para o seu pai tamb�m era o melhor. 864 01:17:39,955 --> 01:17:42,423 Pensa. Ningu�m o enganou... 865 01:17:44,960 --> 01:17:46,120 Ningu�m o matou... 866 01:17:48,030 --> 01:17:49,122 Ningu�m p�de com ele. 867 01:17:50,399 --> 01:17:52,697 Uma nuvem o levou e pronto. 868 01:17:53,368 --> 01:17:54,357 Fim da hist�ria. 869 01:18:00,342 --> 01:18:03,709 Sim, fim da hist�ria. 870 01:18:20,028 --> 01:18:21,393 Paquito, vai tomar banho? 871 01:18:55,330 --> 01:18:56,354 Olha, a Luli est� ali. 872 01:18:59,634 --> 01:19:00,532 J� venho. 873 01:19:33,201 --> 01:19:34,566 Beatriz n�o existe. 874 01:19:35,470 --> 01:19:36,960 Beatriz ser� a vasilha... 875 01:19:37,272 --> 01:19:39,365 em que voc� depositar o que h� de melhor em voc�. 876 01:19:40,642 --> 01:19:42,200 Nunca saber� quem voc� �. 877 01:19:42,577 --> 01:19:44,374 N�o estou dizendo que eu sou sua Beatriz. 878 01:19:44,579 --> 01:19:47,548 O que estou dizendo � que nunca existir� fora de voc�... 879 01:19:47,883 --> 01:19:49,578 porque voc� a leva dentro. 880 01:19:50,685 --> 01:19:53,176 Beatriz � voc�. 881 01:19:54,689 --> 01:19:56,384 � voc�. 882 01:20:17,479 --> 01:20:18,741 Por que faz isso? 883 01:20:27,455 --> 01:20:28,786 N�o tem trazido flores? 884 01:20:30,458 --> 01:20:33,256 - Ele n�o me manda flores. - Claro, s� paga a Academia. 885 01:20:41,436 --> 01:20:43,631 - Outro conhaque. - Miguelito. 886 01:20:44,139 --> 01:20:46,004 N�o estou doente, e posso beber o que quiser. 887 01:20:47,209 --> 01:20:50,701 - Voltou a urinar sangue? - N�o, al�m do mais... 888 01:20:50,946 --> 01:20:53,540 o que aconteceu ontem foi um transtorno... 889 01:20:54,516 --> 01:20:55,778 foi muito estranho. 890 01:20:57,485 --> 01:20:58,509 E tamb�m n�o era sangue. 891 01:21:00,055 --> 01:21:01,249 Era sujeira. 892 01:21:07,362 --> 01:21:09,523 Ali�s, sabe o que fa�o toda vez que abro o z�per? 893 01:21:11,933 --> 01:21:14,299 Digo palavras m�gicas da Divina Com�dia... 894 01:21:14,769 --> 01:21:16,168 e Dante me protege. 895 01:21:18,340 --> 01:21:19,364 � s�rio. 896 01:21:21,309 --> 01:21:23,800 Devia era procurar por outra prote��o al�m de Dante. 897 01:21:24,713 --> 01:21:26,510 Com ele estou bem. 898 01:21:26,848 --> 01:21:27,906 Meu pai sempre diz que ningu�m se lembra... 899 01:21:28,116 --> 01:21:30,209 dos artistas e poetas depois que morrem. 900 01:21:34,356 --> 01:21:35,880 E desde quando liga para o que seu pai diz? 901 01:21:37,459 --> 01:21:40,019 N�o coloca mais a roupa que ia colocar no seu enterro? 902 01:21:40,829 --> 01:21:43,059 Ou j� que esteja indo para Estrella agora, gosta dele? 903 01:21:50,872 --> 01:21:52,203 Quem eu quero � voc�. 904 01:21:57,245 --> 01:22:00,146 Se vou para Estrella, se deixo que paguem... 905 01:22:02,083 --> 01:22:04,017 e fa�o isso tamb�m por voc�. 906 01:22:05,954 --> 01:22:08,388 Eu fa�o por n�s dois. Sei o que digo. 907 01:22:19,134 --> 01:22:20,101 Sabe. 908 01:22:29,210 --> 01:22:30,302 Est� bem? 909 01:22:34,950 --> 01:22:36,008 Est� bem? 910 01:22:38,219 --> 01:22:43,555 N�o estou doente, Luli. N�o sou nenhum doente. 911 01:22:45,894 --> 01:22:49,125 - Pensei que tinha feito mal. - N�o. 912 01:23:09,284 --> 01:23:10,751 Essas calcinhas s�o novas? 913 01:23:15,690 --> 01:23:17,214 Nunca tinha usado preta. 914 01:23:20,428 --> 01:23:21,554 S�o de uma de suas marcas. 915 01:23:26,835 --> 01:23:28,632 Que mais ele d� de presente? 916 01:23:32,007 --> 01:23:35,135 J� disse que dan�ar para mim, � como a poesia para voc�. 917 01:23:46,855 --> 01:23:47,947 Eu preciso. 918 01:23:52,327 --> 01:23:56,889 E quando se v�em, o que acha dele? 919 01:24:03,838 --> 01:24:06,432 N�o quer dizer? E voc� para ele? 920 01:24:08,643 --> 01:24:09,871 O que faz para ele, Luli? 921 01:24:14,916 --> 01:24:15,940 Onde se v�em, Luli? 922 01:24:20,422 --> 01:24:22,014 Diga-me. Por qu� n�o quer dizer-me? 923 01:24:27,295 --> 01:24:28,284 Ele a presenteia? 924 01:24:31,332 --> 01:24:32,321 O que ele d�? 925 01:24:53,988 --> 01:24:54,977 Vadia. 926 01:24:57,725 --> 01:25:00,125 Doce cor da oriental safira. 927 01:25:00,795 --> 01:25:02,820 Doce cor da oriental safira. 928 01:25:03,665 --> 01:25:05,326 Doce cor da oriental... 929 01:25:16,144 --> 01:25:18,135 INFERNO 930 01:25:59,654 --> 01:26:00,678 Casco. 931 01:26:05,660 --> 01:26:06,786 Assim, que... 932 01:26:07,595 --> 01:26:09,563 v�o recolhendo seu equipamento de praia. 933 01:26:12,400 --> 01:26:14,300 O ver�o nos diz adeus. 934 01:26:16,371 --> 01:26:19,465 E saibam, amigos, que este ser� um outono chuvoso. 935 01:26:21,242 --> 01:26:23,904 Mas na volta do tempo, nos encontraremos com o sol. 936 01:26:25,580 --> 01:26:26,808 Isso ser� no pr�ximo ver�o... 937 01:26:28,149 --> 01:26:29,480 a esta��o dos apaixonados. 938 01:26:35,490 --> 01:26:37,720 Falou-lhes em sua estr�ia, este humilde locutor... 939 01:26:38,960 --> 01:26:40,825 que lhes trar� a cada noite o tempo de amanh�. 940 01:26:42,564 --> 01:26:43,895 At� ent�o... 941 01:26:45,400 --> 01:26:46,924 amor e companhia para todos. 942 01:26:49,037 --> 01:26:50,902 - Sim - Luli? 943 01:27:13,328 --> 01:27:18,493 O vi e soube quem era e o que queria. 944 01:27:19,767 --> 01:27:21,928 Algum dia compreender�. 945 01:27:26,541 --> 01:27:28,236 Acredita que agora n�o sei nada. 946 01:27:29,544 --> 01:27:31,171 Que n�o entendo nada? 947 01:27:32,880 --> 01:27:34,507 Ou�a os ecos. 948 01:27:34,882 --> 01:27:36,611 Avance �s escuras. 949 01:27:36,784 --> 01:27:38,274 E conv�m avan�ar. 950 01:27:38,853 --> 01:27:40,150 Caso contr�rio, quando abrir os olhos, perceber� que... 951 01:27:40,321 --> 01:27:43,779 seu "Caminho dos Ingleses" n�o te levou a lugar algum. 952 01:27:45,326 --> 01:27:47,954 Ao recordar saber� que procurava por mim. 953 01:27:49,364 --> 01:27:53,164 Veio por amor. Pelo meu amor. 954 01:27:54,569 --> 01:27:56,662 Pelo que eu sinto por voc�. 955 01:27:58,206 --> 01:27:59,730 Mas agora v�... 956 01:28:00,942 --> 01:28:03,433 que este amor nunca voltar� a acompanh�-lo. 957 01:28:03,778 --> 01:28:07,942 L�vati si� in piedi, la via �lunga 958 01:28:08,650 --> 01:28:11,710 e'I cammino � malvagio. Lembra? 959 01:28:12,920 --> 01:28:16,185 Inferno. Canto trinta e quatro. 960 01:28:22,163 --> 01:28:24,188 Fique de p�... 961 01:28:24,732 --> 01:28:26,529 a rota � longa... 962 01:28:27,335 --> 01:28:28,927 e o caminho mal. 963 01:28:32,807 --> 01:28:34,069 Adeus. 964 01:28:40,315 --> 01:28:41,304 Sim. 965 01:28:45,653 --> 01:28:48,952 Aconte�a o que acontecer, nunca volte a essa casa. 966 01:28:51,092 --> 01:28:53,526 Nunca mais, Miguel. 967 01:30:19,714 --> 01:30:21,739 Mas o que faz? O que faz? O que faz? 968 01:30:40,168 --> 01:30:41,829 Babi, colocaram as algemas. 969 01:30:42,003 --> 01:30:43,994 Colocaram as algemas como em Al Capone... 970 01:30:44,172 --> 01:30:46,265 Babi... como em Al Capone. 971 01:31:02,223 --> 01:31:03,383 Sou perigoso. 972 01:31:04,158 --> 01:31:05,455 Sabe o que disse � pol�cia? 973 01:31:06,894 --> 01:31:10,557 Que estou em liberdade condicional... 974 01:31:10,932 --> 01:31:13,059 ou vigiada, ou como diz-se isso? 975 01:31:14,969 --> 01:31:16,698 Escreveram isso nos pap�is. 976 01:31:17,605 --> 01:31:19,163 Perigoso, escreveram. 977 01:31:20,708 --> 01:31:21,697 Vejam. 978 01:31:25,079 --> 01:31:26,444 Olha que medo eu dou. 979 01:31:28,616 --> 01:31:32,074 Babi, por qu� bateu no an�o? 980 01:31:44,098 --> 01:31:47,124 Miguelito, voc� quer ir para o ex�rcito como Rafi? 981 01:31:47,502 --> 01:31:50,835 Est� aqui de licen�a. Podemos perguntar a ele? 982 01:31:51,806 --> 01:31:53,433 Para essa gente n�o importa se te falta um rim... 983 01:31:53,708 --> 01:31:56,734 ou se falta dois ou se possui tr�s. Quer? 984 01:31:57,278 --> 01:32:01,715 N�o melhor n�o. J� venho. 985 01:32:02,517 --> 01:32:05,213 Melhor n�o. � claro. Porque... 986 01:32:07,822 --> 01:32:08,811 E voc�, Paco? 987 01:32:09,323 --> 01:32:11,791 Voc� tem dois rins, ainda que te falte um ovo. 988 01:32:15,396 --> 01:32:16,795 Ficou muito tempo esperando? 989 01:32:20,701 --> 01:32:21,725 E Miguelito? 990 01:32:34,949 --> 01:32:39,784 - Al�? - Luli? Sou eu, Miguelito. 991 01:32:41,422 --> 01:32:43,652 Luli, n�o desligue, por favor. 992 01:32:44,458 --> 01:32:45,550 O qu� voc� quer? 993 01:32:47,028 --> 01:32:49,519 Luli, eu... 994 01:32:52,366 --> 01:32:53,856 quero ver voc�. 995 01:32:54,135 --> 01:32:56,535 Queria dizer o que eu sinto... 996 01:32:59,040 --> 01:33:00,701 e pedir perd�o pelo que aconteceu. 997 01:33:01,776 --> 01:33:03,744 N�o sei, quando quiser, uma vez, um dia. 998 01:33:07,782 --> 01:33:09,773 - Quando? - Quando voc� quiser. 999 01:33:17,925 --> 01:33:19,950 N�o pode deixar que isso acabe assim... 1000 01:33:20,795 --> 01:33:22,956 Voc� sabe que � minha bailarina. 1001 01:33:23,698 --> 01:33:27,759 E eu serei ou n�o poeta... 1002 01:33:30,104 --> 01:33:31,628 Mas voc� n�o � Beatrice. 1003 01:33:31,939 --> 01:33:33,736 Seu nome � Luli Gigante e assim a quero. 1004 01:33:33,908 --> 01:33:34,875 Sim. 1005 01:33:35,142 --> 01:33:36,302 Voc� sabe, n�o �? 1006 01:33:40,214 --> 01:33:43,877 Sabe, os sonhos podem ficar no mundo dos sonhos. 1007 01:33:45,319 --> 01:33:47,844 Mas n�s, n�o. E sabe por qu�? 1008 01:33:48,022 --> 01:33:48,989 Por qu�? 1009 01:33:49,924 --> 01:33:51,915 Porque n�s nos temos ao alcance da m�o. 1010 01:33:53,294 --> 01:33:54,420 Voc� e eu. 1011 01:34:00,034 --> 01:34:01,661 Espero esta tarde na Estrella Pontif�cia. 1012 01:34:03,437 --> 01:34:04,404 Sim. 1013 01:34:24,291 --> 01:34:25,315 Miguelito? 1014 01:34:28,429 --> 01:34:29,487 Miguelito? 1015 01:34:31,065 --> 01:34:32,032 Te amo... 1016 01:34:34,769 --> 01:34:35,758 te amo! 1017 01:34:58,426 --> 01:35:00,417 An�o, como voc� � feio. 1018 01:35:01,562 --> 01:35:02,790 N�o � o jovem Frankenstein... 1019 01:35:03,397 --> 01:35:04,921 � o pirralho Frankenstein. 1020 01:35:06,100 --> 01:35:07,362 Traga a garrafa, a garrafa. 1021 01:35:07,468 --> 01:35:08,594 Sabe qual � o problema? 1022 01:35:16,210 --> 01:35:18,735 Prontos garotos? Come�amos. 1023 01:35:19,480 --> 01:35:23,211 Sim, preparem-se... 1024 01:35:25,119 --> 01:35:28,577 Teremos um outono chuvoso, amigos do tempo e do cora��o. 1025 01:35:31,826 --> 01:35:34,989 Mais vir� a doce recompensa do sol, amigos do tempo. 1026 01:35:37,031 --> 01:35:38,794 Abriremos nosso peito � luz. 1027 01:35:40,668 --> 01:35:41,657 � nossa vida... 1028 01:35:42,703 --> 01:35:43,965 � nosso tempo. 1029 01:35:46,741 --> 01:35:49,266 Mas agora marca nosso passo o tambor triste da chuva. 1030 01:35:50,211 --> 01:35:51,235 Esta melancolia... 1031 01:35:53,881 --> 01:35:54,848 Esta m�sica. 1032 01:36:30,017 --> 01:36:31,006 Chover�... 1033 01:36:34,355 --> 01:36:37,916 chover� e a chuva nos levar� 1034 01:36:39,226 --> 01:36:40,386 ao recolhimento... 1035 01:36:42,229 --> 01:36:44,060 uma m�o junto da outra. 1036 01:36:44,765 --> 01:36:47,563 Maldito dia que apresentou-me a essa safada. 1037 01:36:49,069 --> 01:36:51,367 Onde se meteu o poeta. 1038 01:36:55,009 --> 01:36:56,067 Dancemos ao Baile da Vida 1039 01:36:56,510 --> 01:36:58,341 e deixemos que a chuva fa�a o seu trabalho. 1040 01:37:13,093 --> 01:37:15,027 Deixemos que a chuva chore por n�s... 1041 01:37:16,664 --> 01:37:19,633 que seja ela e n�o n�s a jogar com a tristeza. 1042 01:37:22,236 --> 01:37:23,760 Que nosso cora��o voe longe. 1043 01:37:27,441 --> 01:37:28,408 Longe. 1044 01:38:49,890 --> 01:38:52,256 Tenho uma flor que cresce na metade de meu peito. 1045 01:38:53,861 --> 01:38:56,591 E voc� est� t�o longe. Sem querer v�-la... 1046 01:38:57,798 --> 01:39:00,699 sem querer saber que voc� � a raiz dessa flor. 1047 01:39:01,502 --> 01:39:04,198 Que cresce em mim e me faz renascer. 1048 01:39:05,606 --> 01:39:06,573 Rafi... Rafi... 1049 01:39:06,674 --> 01:39:08,471 Nem Rafi, nem nada. 1050 01:39:09,343 --> 01:39:12,710 Cala a boca! Safado, filho da m�e. 1051 01:39:44,511 --> 01:39:46,069 - Aqui n�o. Mais longe. - Tira da�. 1052 01:39:46,280 --> 01:39:48,009 As pessoas passam por aqui. Estamos muito perto, droga. 1053 01:39:48,148 --> 01:39:49,137 Tira ele da�. 1054 01:40:05,265 --> 01:40:08,029 Amadeu Nuni? Vista-se e nos acompanhe. 1055 01:40:09,770 --> 01:40:11,169 Que droga. Nunca... 1056 01:40:11,372 --> 01:40:15,672 volte a aproximar-se dessa mulher nessa droga de vida. 1057 01:40:20,180 --> 01:40:21,147 Diga-me. 1058 01:40:22,082 --> 01:40:23,845 Diga-me que nunca vir� e saberei que mente... 1059 01:40:24,985 --> 01:40:26,418 Diga que nunca me esquecer�... 1060 01:40:27,354 --> 01:40:29,822 Diga em voz alta, com sua boca. 1061 01:44:26,293 --> 01:44:28,887 Sim, choveu muito. 1062 01:44:34,368 --> 01:44:36,598 A noite foi uma roleta viciada. 1063 01:44:38,405 --> 01:44:41,841 A moeda lan�ada ao ar que caiu do lado da cruz. 1064 01:44:43,010 --> 01:44:44,238 Mal pressentimento. 1065 01:44:45,045 --> 01:44:47,741 Uma noite ruim para acabar com um tempo de sonho. 1066 01:44:48,215 --> 01:44:49,477 O CAMINHO DOS INGLESES 1067 01:45:15,375 --> 01:45:17,366 Depois vieram todas essas nuvens... 1068 01:45:18,111 --> 01:45:22,309 vento e sol que eu anunciava quando o mundo era poss�vel. 1069 01:45:26,687 --> 01:45:29,520 Pobre Babirusa, pobres iludidos... 1070 01:45:30,324 --> 01:45:32,451 poetas que n�o escreveram nenhum verso. 1071 01:45:33,360 --> 01:45:34,918 Que nunca viram a Costa da �frica. 1072 01:45:36,496 --> 01:45:37,622 A Costa da �frica. 1073 01:46:46,066 --> 01:46:47,966 N�o, nunca. 1074 01:46:49,603 --> 01:46:50,968 De nenhum terra�o... 1075 01:46:51,805 --> 01:46:53,102 de nenhum mirante... 1076 01:46:53,840 --> 01:46:55,239 nem farol, nem cobertura... 1077 01:46:56,143 --> 01:46:57,667 vemos a Costa da �frica. 1078 01:46:59,679 --> 01:47:02,273 Mas ali, atr�s do horizonte... 1079 01:47:03,350 --> 01:47:05,648 sempre intu�mos o esplendor do desconhecido. 1080 01:47:08,321 --> 01:47:10,152 O reflexo da vida que... 1081 01:47:11,091 --> 01:47:12,080 quem sabe... 1082 01:47:12,592 --> 01:47:14,184 talvez jogando em outra roleta... 1083 01:47:15,595 --> 01:47:17,290 poder�amos ter alcan�ado. 91429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.