All language subtitles for CREDO - krótkometrażowy film fabularny _SHORT FILM, ENG SUBTITLES_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,163 --> 00:00:16,247 FOR EWA JÓZEFCZYK 1951-2018 2 00:00:16,247 --> 00:00:21,747 A GREAT ACTRESS AND AN EXTRAORDINARY WOMAN 3 00:01:55,394 --> 00:01:58,102 We've been together for so long. 4 00:02:13,728 --> 00:02:16,061 Calm down. 5 00:02:36,772 --> 00:02:39,189 Hello, darling. 6 00:02:43,716 --> 00:02:45,841 My name is Tomek Bukowski. 7 00:02:48,916 --> 00:02:50,375 I'm a taxi driver. 8 00:02:54,658 --> 00:02:56,825 I have a loving wife, Ewelina. 9 00:02:57,330 --> 00:02:58,914 I enjoy talking to her. 10 00:03:01,070 --> 00:03:02,945 We live in our own apartment. 11 00:03:03,608 --> 00:03:04,650 Yes, our own. 12 00:03:05,343 --> 00:03:08,427 The biggest dream of every average Pole, right? 13 00:03:11,865 --> 00:03:13,490 When will you be back? 14 00:03:15,580 --> 00:03:17,372 She doesn't know anything. 15 00:03:18,191 --> 00:03:19,899 Don't wait for me. 16 00:03:27,889 --> 00:03:30,098 I guess it's all I have. 17 00:03:50,517 --> 00:03:51,559 Although... 18 00:03:53,021 --> 00:03:56,562 There's one thing that gives me incredible pleasure. 19 00:03:57,938 --> 00:03:59,807 Look who's coming. A looser. 20 00:03:59,807 --> 00:04:01,016 What's up, looser? 21 00:05:00,296 --> 00:05:01,421 I just... 22 00:05:01,692 --> 00:05:03,109 I liked it. 23 00:05:19,173 --> 00:05:21,923 It's unbelievable how being a taxi driver 24 00:05:21,923 --> 00:05:23,589 resembles psychotherapy. 25 00:05:25,284 --> 00:05:28,326 42 Zagórska Street, please. 26 00:05:29,480 --> 00:05:32,647 People are more likely to open up to a stranger. 27 00:05:32,799 --> 00:05:35,216 The anonymous travel companion. 28 00:05:35,586 --> 00:05:37,295 Just like a taxi driver. 29 00:05:38,542 --> 00:05:39,959 You know... 30 00:05:42,000 --> 00:05:44,500 That I could have taken over a company? 31 00:05:54,000 --> 00:05:57,125 You know, I was just drunk as fuck. 32 00:05:59,798 --> 00:06:03,006 I blew him. But that was it. 33 00:06:04,674 --> 00:06:07,674 It was only a blowjob and I was fucking drunk. 34 00:06:08,628 --> 00:06:10,045 Fuck. 35 00:06:11,012 --> 00:06:12,845 Now he won't leave me alone. 36 00:06:20,383 --> 00:06:22,591 I do really tolerate my neighbors. 37 00:06:23,686 --> 00:06:25,686 I hate that woman, though. 38 00:06:30,795 --> 00:06:32,920 They chose that motherfucker. 39 00:06:37,962 --> 00:06:41,170 And it was me who worked there for 20 years. 40 00:06:47,354 --> 00:06:50,520 Now he thinks he has butterflies in his stomach. 41 00:06:51,039 --> 00:06:52,622 Or something like that. 42 00:06:54,000 --> 00:06:56,708 What a womanizer! A fucking Romeo. 43 00:06:57,048 --> 00:06:58,464 For fuck sake! 44 00:06:59,272 --> 00:07:02,272 What the fuck? Is it he again? 45 00:07:04,064 --> 00:07:05,773 For fuck sake, what a guy! 46 00:07:11,106 --> 00:07:14,064 She's such a bitch! 47 00:07:14,064 --> 00:07:19,481 She's spreading a rumor that I smoke in the hallway. 48 00:07:34,795 --> 00:07:38,629 For 15 years she didn't want to have sex with me. 49 00:07:40,132 --> 00:07:42,090 Everybody's getting old. 50 00:07:42,090 --> 00:07:44,963 But no matter how old you are, we all deserve some pleasure. 51 00:07:47,241 --> 00:07:50,324 Eventually I had to break this celibacy, right? 52 00:07:52,176 --> 00:07:54,176 After 25 years she kicked me out 53 00:07:54,176 --> 00:07:56,343 from her father's house. 54 00:08:01,893 --> 00:08:05,018 During that time I've been a little wild. 55 00:08:06,450 --> 00:08:09,950 I must admit that I gambled everything playing cards. 56 00:08:11,409 --> 00:08:15,867 I thought this old witch would give me some money. 57 00:08:15,867 --> 00:08:18,617 But she doesn't even recognise me anymore. 58 00:08:19,406 --> 00:08:21,865 She has dementia. 59 00:08:26,572 --> 00:08:29,155 Officially, we're still married. 60 00:08:31,522 --> 00:08:34,730 You know, I'm not superstitious. 61 00:08:35,023 --> 00:08:38,106 But I wouldn't mind if the lighting struck her. 62 00:08:38,914 --> 00:08:41,581 Then I could at least pay my debts. 63 00:08:42,000 --> 00:08:45,417 They tell me all this things during one taxi course. 64 00:08:47,281 --> 00:08:48,864 I know their address. 65 00:08:56,767 --> 00:08:59,309 I'm writing an anonymous letter. 66 00:09:00,172 --> 00:09:03,547 Nobody remembers the face of a taxi driver. 67 00:09:07,254 --> 00:09:09,670 Would you like to solve your problem? 68 00:09:09,711 --> 00:09:12,919 Then come to this address at the right time. 69 00:09:38,994 --> 00:09:43,536 An office in the public toilet like a confessional in a small church. 70 00:09:43,536 --> 00:09:46,536 The place must match the anonymous profession. 71 00:09:47,450 --> 00:09:49,575 I mean a taxi driver, of course. 72 00:09:53,591 --> 00:09:57,133 I expect specific information about the target person. 73 00:09:57,979 --> 00:10:01,104 I give a certain price and the execution time. 74 00:10:15,923 --> 00:10:19,132 The money is only a bonus to the pleasure I feel. 75 00:10:23,117 --> 00:10:24,784 So we have a deal. 76 00:10:27,537 --> 00:10:28,745 Good morning. 77 00:10:33,324 --> 00:10:34,949 Kaziu! 78 00:10:35,393 --> 00:10:36,643 Hello, granny. 79 00:11:33,413 --> 00:11:35,496 Despite her difficult profession, 80 00:11:36,397 --> 00:11:38,189 she has a soft heart. 81 00:12:15,839 --> 00:12:18,131 I've never needed that much money. 82 00:12:18,647 --> 00:12:21,064 But if I did it non-profit, 83 00:12:21,720 --> 00:12:23,553 I'd be considered an idiot. 84 00:12:24,000 --> 00:12:27,125 And I like when they have a good opinion about me. 85 00:12:29,005 --> 00:12:30,047 Good evening. 86 00:12:30,170 --> 00:12:33,004 Saving money was worth it, though. 87 00:12:33,437 --> 00:12:35,187 15 Konopnicka Street. 88 00:12:51,518 --> 00:12:53,435 He's coming back from a date. 89 00:12:53,558 --> 00:12:56,724 I guees he doesn't use female perfumes. 90 00:12:58,136 --> 00:13:01,053 A moment of silence and... You know... 91 00:13:01,717 --> 00:13:04,842 I've been meeting a wonderful woman for a year. 92 00:13:05,119 --> 00:13:07,702 She's beautiful, intelligent and sexy. 93 00:13:08,329 --> 00:13:11,870 Most women are not likely to indulge men's every whim. 94 00:13:11,870 --> 00:13:13,286 You know what I mean. 95 00:13:21,367 --> 00:13:23,367 She helped me a lot. 96 00:13:24,313 --> 00:13:27,355 I want something more but she's married. 97 00:13:28,285 --> 00:13:30,785 She claims that she can't tell him yet. 98 00:13:30,785 --> 00:13:32,660 But he'll be fine, won't he? 99 00:13:34,952 --> 00:13:36,286 Here we are. 100 00:13:36,982 --> 00:13:39,065 15 Konopnicka Street. 101 00:14:07,978 --> 00:14:11,270 Jesus Christ above me, another order to be done. 102 00:14:20,751 --> 00:14:24,126 And yet he came here. 103 00:14:32,625 --> 00:14:33,999 Only specific information. 104 00:14:33,999 --> 00:14:36,130 Name, surname, address and occupation. 105 00:14:38,494 --> 00:14:39,994 Who are you? 106 00:14:42,938 --> 00:14:46,188 I'm silent. It will break him. 107 00:14:47,162 --> 00:14:49,287 I don't know this man, actually. 108 00:14:49,473 --> 00:14:51,889 I know that at night he's usually out. 109 00:14:52,728 --> 00:14:53,811 What about her? 110 00:14:54,129 --> 00:14:55,212 Her? 111 00:14:57,745 --> 00:14:59,661 Her name is Ewelina Bukowska. 112 00:15:00,000 --> 00:15:02,333 She's a psychotherapist... Wait! 113 00:15:03,535 --> 00:15:06,493 I can't hear a word right now. 114 00:15:11,615 --> 00:15:14,031 For the first time, I felt unsecured. 115 00:15:14,098 --> 00:15:17,557 I felt like the immortal one whose blood is dripping. 116 00:15:17,708 --> 00:15:20,291 As if I were a poor imitation of Christ. 117 00:15:20,473 --> 00:15:23,473 25 thousand now and the same after the work. 118 00:15:23,713 --> 00:15:26,588 Is your fucking life really worth so little? 119 00:15:28,313 --> 00:15:32,563 Bring an advance tommorow and leave it down by the confessional. 120 00:15:34,381 --> 00:15:36,548 It should be done till next week. 121 00:15:36,812 --> 00:15:38,520 We'll be in touch. 122 00:15:39,452 --> 00:15:42,036 How can I know you won't fuck with me? 123 00:15:46,854 --> 00:15:48,229 Do you love her? 124 00:16:30,992 --> 00:16:32,325 Honey. 125 00:16:33,814 --> 00:16:37,230 Your lover has just ordered me to kill your husband. 126 00:16:38,574 --> 00:16:39,824 Are you happy? 127 00:16:40,998 --> 00:16:42,748 You back already? 128 00:17:45,631 --> 00:17:48,964 I never told her what I do besides driving a taxi. 129 00:17:49,363 --> 00:17:52,696 I didn't believe she would tolerate it. 130 00:17:57,784 --> 00:17:59,117 I didn't trust her. 131 00:18:02,406 --> 00:18:05,406 Perhaps that's why she turned to someone else. 132 00:18:07,504 --> 00:18:10,338 She noticed that I wasn't listening to her. 133 00:18:11,714 --> 00:18:15,047 Or that I hide behind constrained tenderness. 134 00:18:31,786 --> 00:18:34,202 We will lay our brother in the grave. 135 00:18:34,326 --> 00:18:37,492 And because Christ has been raised from the dead 136 00:18:37,701 --> 00:18:39,826 and he'll renew our mortal bodies 137 00:18:39,950 --> 00:18:41,908 in the image of his Holy Body, 138 00:18:42,000 --> 00:18:45,000 we trust he'll resurrect our brother in glory. 139 00:18:45,686 --> 00:18:48,520 Hail, holy Queen, Mother of Mercy! 140 00:18:48,699 --> 00:18:51,741 Hail, our life, our sweetness and our hope... 141 00:19:00,979 --> 00:19:04,062 Wait for me in the car, honey. 142 00:19:04,506 --> 00:19:07,340 I need to comply with the last formalities. 143 00:19:33,837 --> 00:19:36,545 I've lost my beloved wife, 144 00:19:36,545 --> 00:19:39,263 my apartment, my car and all the pleasures. 145 00:19:43,019 --> 00:19:47,061 What do you need to fade into the crowd, 146 00:19:47,061 --> 00:19:49,186 a faceless, meaningless mass? 147 00:19:54,000 --> 00:19:56,041 There's one thing I can do now. 148 00:19:57,726 --> 00:20:00,059 Money will give you a new identity. 149 00:20:04,605 --> 00:20:07,188 But would it make you a new kind of man? 150 00:20:07,188 --> 00:20:08,730 Fuck. To Okęcie Airport, please. 151 00:20:13,738 --> 00:20:14,905 We'll see. 10180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.