All language subtitles for Buffalo.Rider.2015.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-HONEYG.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,333 --> 00:01:16,100 She would have been 34 today. 2 00:01:46,067 --> 00:01:48,367 You remember Grandma Somjai in Thailand? 3 00:01:48,367 --> 00:01:50,467 She really wants to see you. 4 00:01:51,900 --> 00:01:53,733 I said, she really wants- 5 00:01:59,467 --> 00:02:01,233 I said, she really wants- 6 00:02:10,200 --> 00:02:14,067 Anyway, just so you know, I made arrangements. 7 00:02:15,400 --> 00:02:18,100 You're gonna go spend the summer in Banglamung. 8 00:02:23,233 --> 00:02:24,900 All right then… 9 00:02:44,400 --> 00:02:46,267 Tell you what. 10 00:02:47,167 --> 00:02:48,500 Here's how you get your way. 11 00:02:52,933 --> 00:02:54,367 You don't wanna go? 12 00:02:54,367 --> 00:02:56,133 Just talk to me. 13 00:02:57,067 --> 00:02:58,433 Tell me you don't wanna go. 14 00:03:02,933 --> 00:03:04,667 God gave you a voice. 15 00:03:05,833 --> 00:03:07,833 Use it. 16 00:03:38,300 --> 00:03:43,067 You're so much like your mother was when she was a girl. 17 00:03:43,067 --> 00:03:44,733 So beautiful, 18 00:03:45,833 --> 00:03:50,067 with your mother's big eyes and silky skin. 19 00:03:53,467 --> 00:03:55,900 And just like her, quite a little bitch. 20 00:04:05,733 --> 00:04:10,733 Oh, wait! Hey, wait! 21 00:04:46,933 --> 00:04:49,433 Hello! Stop! 22 00:05:11,400 --> 00:05:12,467 Hey Boonrod. 23 00:05:15,300 --> 00:05:19,333 You know this is my grandfather's property… 24 00:05:20,200 --> 00:05:22,433 …and those are his fish. 25 00:05:28,333 --> 00:05:30,067 Hey Boonrod, 26 00:05:30,067 --> 00:05:31,300 where you going? 27 00:06:05,667 --> 00:06:07,600 Look who is here! 28 00:06:12,067 --> 00:06:13,400 Greetings! 29 00:06:25,200 --> 00:06:27,133 Come on in! 30 00:07:44,900 --> 00:07:48,633 This is my granddaughter Jenny. Isn't she cute? 31 00:07:49,367 --> 00:07:50,533 Good morning, Mr. Nun. 32 00:07:51,533 --> 00:07:53,233 This is my granddaughter. 33 00:07:54,100 --> 00:07:55,667 Coming through! No brakes! 34 00:07:56,533 --> 00:07:57,267 Good morning, Grandma Sai. 35 00:08:19,300 --> 00:08:22,067 In your seats. Now. 36 00:08:24,200 --> 00:08:27,833 Today I have the pleasure of introducing our new student 37 00:08:28,933 --> 00:08:30,700 from Los Angeles, California. 38 00:08:32,133 --> 00:08:33,867 Her Thai name is Janthanee but you can call her Jenny. 39 00:08:36,100 --> 00:08:37,733 Take a seat here. 40 00:08:42,800 --> 00:08:43,600 Boonrod. 41 00:08:44,333 --> 00:08:45,200 You're late again. 42 00:08:45,933 --> 00:08:47,800 Come to the front. 43 00:08:54,067 --> 00:08:55,200 Give him the cane! 44 00:08:55,800 --> 00:08:56,800 He likes it! 45 00:09:11,133 --> 00:09:14,533 You will step outside and stand with a ruler in your mouth for 15 minutes. 46 00:09:15,700 --> 00:09:16,333 When you're done, you'll come back 47 00:09:17,567 --> 00:09:18,533 and write the exact time our class begins, 48 00:09:19,400 --> 00:09:21,067 one hundred times. Understood? 49 00:09:24,500 --> 00:09:25,667 Go on. 50 00:09:28,200 --> 00:09:29,067 All right then. 51 00:09:30,333 --> 00:09:32,333 Open up your books and go to today's lesson. 52 00:10:13,533 --> 00:10:14,867 Hey! 53 00:10:19,200 --> 00:10:21,500 They say you don't talk. 54 00:10:22,800 --> 00:10:26,267 It's OK. I like girls that don't talk. 55 00:10:55,867 --> 00:10:58,033 Hey Boonlua, where's your son? 56 00:10:59,067 --> 00:11:00,700 In school. 57 00:11:01,167 --> 00:11:01,467 Why? 58 00:11:02,133 --> 00:11:04,300 No reason. 59 00:11:12,933 --> 00:11:15,300 We need to do something about that. 60 00:11:17,900 --> 00:11:19,067 Hey beautiful, 61 00:11:19,800 --> 00:11:21,500 my beautiful girl. 62 00:11:22,367 --> 00:11:23,733 How about a little refill? 63 00:11:28,067 --> 00:11:30,600 Your tab is full. 64 00:11:31,333 --> 00:11:34,500 Come on, you know me. 65 00:11:35,233 --> 00:11:38,100 That's the problem. 66 00:11:38,833 --> 00:11:40,500 Tomorrow. Promise. 67 00:11:55,533 --> 00:11:57,500 Is that how you run my business? 68 00:11:58,400 --> 00:12:00,300 He'll get the money, Mr. Chun. 69 00:12:01,733 --> 00:12:03,333 Oh, I have no doubt of that. He'll steal it from his wife. 70 00:12:04,067 --> 00:12:05,233 Like he always does. 71 00:12:11,667 --> 00:12:13,933 Alright. This is it. Take picture. 72 00:12:13,933 --> 00:12:15,800 OK, You guys bunch in together. Don't be shy. 73 00:12:15,800 --> 00:12:17,867 You, monk, would it kill you to smile? 74 00:12:20,267 --> 00:12:21,733 What? 75 00:12:21,733 --> 00:12:23,533 I don't think monks are even supposed to touch women. 76 00:12:23,533 --> 00:12:27,300 Really? Listen, it's no problem, men want to touch women. 77 00:12:27,300 --> 00:12:28,733 Shut it! 78 00:12:28,733 --> 00:12:30,700 You know if you need decency, you'd be in that thing. 79 00:12:30,700 --> 00:12:32,200 Because this is the Christmas Card! 80 00:12:32,200 --> 00:12:34,733 How many chances do we get-we have come a long way to do this, 81 00:12:34,733 --> 00:12:36,100 and you're gonna screw it up! 82 00:12:36,100 --> 00:12:37,900 Check this out… 83 00:12:40,333 --> 00:12:42,333 Derek… What… 84 00:12:50,867 --> 00:12:55,100 Here, I'd like you to meet my grandson, Archit. 85 00:12:56,433 --> 00:13:01,067 He practically runs his school. If I don't watch out, 86 00:13:02,667 --> 00:13:04,267 he'll be running me soon. 87 00:13:06,267 --> 00:13:07,333 Grandma Somjai. 88 00:13:07,933 --> 00:13:09,067 Oh, hello! 89 00:13:10,233 --> 00:13:14,633 Have you met my granddaughter, Jenny yet? 90 00:13:15,233 --> 00:13:16,200 No, I haven't. 91 00:13:17,900 --> 00:13:19,100 Go on, say hello. 92 00:13:19,833 --> 00:13:20,700 Nice to meet you. 93 00:13:22,667 --> 00:13:24,533 She's very shy. 94 00:13:25,233 --> 00:13:27,067 I can see that. 95 00:13:28,900 --> 00:13:31,100 OK, let's go. 96 00:13:45,233 --> 00:13:50,233 We will pray that you meet your mother again in the next life. 97 00:16:19,100 --> 00:16:22,067 - He must be in school… - But he is not! 98 00:16:23,633 --> 00:16:25,100 I can't watch him all the time, I have to take care of the house! 99 00:16:25,833 --> 00:16:27,233 This is all your fault. 100 00:16:28,333 --> 00:16:29,100 I can't watch him every second of the day. 101 00:16:29,700 --> 00:16:32,400 Get back here! 102 00:16:33,733 --> 00:16:38,067 Complain, complain! He is your son! 103 00:16:38,667 --> 00:16:39,700 Hey, Boonrod! 104 00:16:41,133 --> 00:16:43,933 Why weren't you in school? 105 00:16:44,700 --> 00:16:45,900 Answer your father. 106 00:16:46,633 --> 00:16:47,200 I'll tell you why. 107 00:16:48,467 --> 00:16:49,833 You were fishing on Phooyai Chun's property. 108 00:16:50,700 --> 00:16:51,867 Admit it! Those are his fish! 109 00:16:52,933 --> 00:16:55,333 My son's a common thief now? 110 00:16:56,267 --> 00:16:57,067 Answer me! 111 00:16:57,800 --> 00:16:59,300 Where else can he fish? 112 00:17:00,733 --> 00:17:02,067 Phooyai Chun owns all the best fishing spots. 113 00:17:02,733 --> 00:17:03,833 You stay out of this! 114 00:17:05,200 --> 00:17:07,900 Boonrod wouldn't need to steal if his father had a job. 115 00:17:09,867 --> 00:17:11,533 And I wouldn't have to beg for food at the temple in front of our friends. 116 00:17:12,267 --> 00:17:13,667 We are not thieves! 117 00:17:15,700 --> 00:17:17,267 And we are not beggars! 118 00:17:18,267 --> 00:17:19,600 We are not beggars! 119 00:17:20,333 --> 00:17:23,067 What are we then? 120 00:18:41,867 --> 00:18:46,133 …out came the sun And dried up all the rain, 121 00:18:47,533 --> 00:18:51,200 So the itsy-bitsy spider Climbed up the spout again! 122 00:18:55,067 --> 00:18:57,433 Baa baa black sheep, 123 00:18:58,167 --> 00:18:59,633 Have you any wool? 124 00:19:00,633 --> 00:19:04,100 Yes sir, yes sir Three bags full. 125 00:19:05,833 --> 00:19:08,467 One for my master, And one for my lady, 126 00:19:09,867 --> 00:19:13,600 And one for the little girl Who lives down the lane. 127 00:19:26,067 --> 00:19:28,467 Mommy!!!! 128 00:19:48,333 --> 00:19:52,600 What do you need? I don't understand. 129 00:20:15,133 --> 00:20:16,800 Score! 130 00:20:21,033 --> 00:20:22,400 Here! 131 00:20:23,000 --> 00:20:24,067 Give it to me! 132 00:20:29,200 --> 00:20:30,500 Yess! 133 00:20:31,233 --> 00:20:32,800 Come on, come on! 134 00:20:33,267 --> 00:20:34,500 Ouch!!!! 135 00:20:38,300 --> 00:20:43,267 Perhaps Jenny would like to show the class where she lives in California. 136 00:20:58,567 --> 00:21:00,067 Boonrod. 137 00:21:00,600 --> 00:21:02,067 Come here. 138 00:21:02,800 --> 00:21:04,067 Come here right now. 139 00:21:04,667 --> 00:21:05,733 Hurry up. 140 00:21:07,067 --> 00:21:09,933 What am I supposed to do with you? 141 00:21:10,800 --> 00:21:13,100 What's that? I didn't hear you? 142 00:21:35,600 --> 00:21:38,233 I want you to look at the time. 143 00:21:39,433 --> 00:21:43,533 Now hold it up and show the class. 144 00:21:48,967 --> 00:21:50,067 Higher. 145 00:21:50,533 --> 00:21:51,600 Higher. 146 00:21:52,100 --> 00:21:53,100 Higher. 147 00:21:54,467 --> 00:21:56,233 Higher. 148 00:21:57,100 --> 00:21:59,700 What time does it say? 149 00:22:03,067 --> 00:22:05,100 We all know you can talk. 150 00:22:05,700 --> 00:22:07,400 Talk, Boonrod! 151 00:22:08,133 --> 00:22:09,633 What is the time? 152 00:23:21,900 --> 00:23:24,067 See what you've done, Boonrod? 153 00:23:25,200 --> 00:23:27,633 You've brought shame upon this family. 154 00:23:28,933 --> 00:23:32,067 You want to live like an animal? 155 00:23:32,767 --> 00:23:35,300 Is that what you want? 156 00:23:36,667 --> 00:23:39,533 I'm gonna teach you what it means to be an adult! 157 00:23:40,967 --> 00:23:44,233 Are you ever going to become a normal person, Boonrod? 158 00:23:45,100 --> 00:23:47,600 Here, this will teach you! 159 00:23:49,867 --> 00:23:51,633 It is delicious. 160 00:23:52,767 --> 00:23:55,433 - Take some more. - Thank you… 161 00:25:21,833 --> 00:25:25,400 HAPPY BIRTHDAY, JENNY 162 00:26:44,400 --> 00:26:46,667 Listen, I - I didn't know her name… 163 00:26:47,767 --> 00:26:48,967 I didn't know where she was going. 164 00:26:48,967 --> 00:26:50,533 I mean a young girl out like that… 165 00:26:50,533 --> 00:26:53,900 that time a night, traveling alone is very dangerous. 166 00:26:53,900 --> 00:26:57,300 I got a niece about the same age… and anything could happen. 167 00:26:57,300 --> 00:27:00,100 That's why I brought her here for you to figure this thing out. 168 00:27:00,100 --> 00:27:03,433 - Thank you mister Barrow. - Thank you, and I mean it too… 169 00:27:03,433 --> 00:27:04,933 I just wish you would… 170 00:27:04,933 --> 00:27:08,067 try to communicate to her that I did not mean to frighten her. 171 00:27:08,933 --> 00:27:12,067 Anyway… Thank you very much. 172 00:27:13,467 --> 00:27:14,833 Hey, there he is. Listen, 173 00:27:14,833 --> 00:27:16,933 I was just wondering if you know where I might be able 174 00:27:16,933 --> 00:27:19,100 to score a cheeseburger around here. 175 00:27:19,700 --> 00:27:21,067 Maybe not. 176 00:27:21,600 --> 00:27:23,333 Dear girl… 177 00:27:23,933 --> 00:27:25,633 Dear girl… 178 00:27:26,933 --> 00:27:30,833 I need you to affirm that she is back in your custody. 179 00:27:33,133 --> 00:27:35,300 We were worried about you. 180 00:27:36,600 --> 00:27:39,700 She had this in her possession. 181 00:27:42,300 --> 00:27:44,633 What is this? 182 00:27:48,667 --> 00:27:50,333 Let's go. 183 00:28:01,500 --> 00:28:03,900 Your mother. By the time she got pregnant, 184 00:28:05,267 --> 00:28:07,633 the doctor said she was too sick to carry a baby. 185 00:28:08,800 --> 00:28:10,733 I ordered her not to go through with it 186 00:28:11,767 --> 00:28:13,067 but she was so stubborn. Just like you. 187 00:28:14,167 --> 00:28:15,200 The doctor was right. The strain was too much. 188 00:28:16,500 --> 00:28:19,633 Over the years, she just got weaker and weaker. 189 00:28:20,500 --> 00:28:22,067 She was alone with her baby. 190 00:28:22,667 --> 00:28:24,067 No husband. 191 00:28:25,233 --> 00:28:26,733 Too sick to work. 192 00:28:28,300 --> 00:28:31,933 By the time she met your stepfather, they both knew she was dying. 193 00:28:33,100 --> 00:28:35,833 Still, he insisted on marrying Jenjit. 194 00:28:37,167 --> 00:28:40,067 So that you would be loved when she was gone. 195 00:28:41,467 --> 00:28:44,667 If only you could understand that this was meant to be… 196 00:28:45,800 --> 00:28:49,467 …your mother would be at peace. 197 00:30:18,400 --> 00:30:20,433 When she got home, 198 00:30:21,700 --> 00:30:23,533 she was severely punished for her disrespect 199 00:30:24,267 --> 00:30:25,467 to Teacher Ratree. 200 00:30:38,967 --> 00:30:41,600 That's all you get. 201 00:32:00,500 --> 00:32:02,467 Missed you in school today, Boonrod. 202 00:32:03,867 --> 00:32:06,833 I guess you'd rather be stealing fish from my grandpa's pond. 203 00:32:07,667 --> 00:32:08,800 Come on! 204 00:32:09,433 --> 00:32:11,133 Down you go! 205 00:32:12,367 --> 00:32:14,900 - Not so brave now, are you? - Are you, eh? 206 00:32:16,733 --> 00:32:20,133 Come on, get up, dirty head… 207 00:32:38,900 --> 00:32:42,067 Why aren't you fighting, eh? 208 00:32:42,633 --> 00:32:44,133 Come on, fight! 209 00:32:44,900 --> 00:32:47,800 C'mon, Boonrod. Get up. 210 00:32:49,267 --> 00:32:50,433 Look at me. 211 00:32:51,667 --> 00:32:53,700 You need a little lesson in respect. 212 00:32:54,467 --> 00:32:56,067 I said look at me. 213 00:32:57,100 --> 00:32:59,100 Do we have to beat it into you, Boonrod? 214 00:33:00,233 --> 00:33:01,500 Just like your stupid-ass buffalo… 215 00:33:08,300 --> 00:33:09,800 Hi Jenny! 216 00:33:10,533 --> 00:33:11,633 What did you draw today? 217 00:33:11,633 --> 00:33:13,200 Anything? 218 00:33:16,900 --> 00:33:20,800 Wow… like manga. 219 00:33:21,433 --> 00:33:22,800 Look at this! 220 00:33:23,700 --> 00:33:25,700 Look… ahhh… Manga! Manga! 221 00:33:26,167 --> 00:33:27,667 Ahhhh… 222 00:33:28,667 --> 00:33:30,200 Want it? 223 00:33:32,633 --> 00:33:36,267 Here, here! Give it to me! 224 00:33:38,500 --> 00:33:40,900 Hahahaha! 225 00:33:42,600 --> 00:33:46,933 Hahaha… 226 00:33:50,600 --> 00:33:53,300 Look at this girl! 227 00:33:55,667 --> 00:33:58,533 Ah… ouch! 228 00:34:16,500 --> 00:34:18,600 You crazy bitch! 229 00:34:33,800 --> 00:34:36,600 Hey, stop her, now! 230 00:40:33,067 --> 00:40:35,867 Hey Khiew, how bad do I look? 231 00:40:38,100 --> 00:40:39,933 You hardly notice. 232 00:40:40,833 --> 00:40:42,900 Take care now, see you tomorrow! 233 00:40:43,800 --> 00:40:45,300 Well, that was exciting… 234 00:40:47,467 --> 00:40:49,700 Hey, what happened to your face? 235 00:40:50,467 --> 00:40:51,133 Don't worry about it… 236 00:41:59,167 --> 00:42:01,633 …please accept our offering, 237 00:42:02,833 --> 00:42:05,633 for helping our girl find the right path. 238 00:42:09,300 --> 00:42:10,833 You have no need to worry, Somjai. 239 00:42:11,700 --> 00:42:12,633 Your granddaughter is fine. 240 00:42:13,767 --> 00:42:16,067 She is in the company of a kindly spirit 241 00:42:17,200 --> 00:42:20,067 that will protect her from all harm. 242 00:43:25,533 --> 00:43:30,533 Hey, she is back! Our girl has come back! 243 00:43:31,800 --> 00:43:36,700 Are you all right? Thank heaven she is all right! 244 00:44:18,300 --> 00:44:23,300 There. Now you are as clean as nature intended a girl to be… 245 00:44:54,900 --> 00:44:58,500 Now, who can tell me what this means? 246 00:44:59,367 --> 00:45:01,300 This will be part of the… 247 00:45:02,067 --> 00:45:04,467 Janthanee, you're late. 248 00:45:11,633 --> 00:45:14,500 I'm sorry to hear that your grandmother is feeling unwell. 249 00:45:14,500 --> 00:45:16,867 Please give her my best. 250 00:45:17,467 --> 00:45:19,100 Take a seat. 251 00:45:49,733 --> 00:45:51,867 OK, any questions? 252 00:46:01,267 --> 00:46:03,233 Hey, wait! 253 00:49:46,100 --> 00:49:47,800 Hey! 254 00:49:52,400 --> 00:49:54,433 Hello, Kamron. 255 00:49:55,833 --> 00:49:58,400 Hello, Boonlua. How do you like my boss's liquor? 256 00:49:59,133 --> 00:50:00,133 I haven't forgotten. 257 00:50:00,733 --> 00:50:01,800 I can see that. 258 00:50:02,933 --> 00:50:04,700 I'll have the money soon. Very soon. 259 00:50:05,300 --> 00:50:06,500 I promise. 260 00:50:07,367 --> 00:50:09,667 How much does he owe this time? 261 00:50:10,400 --> 00:50:12,033 Thirty thousand baht. 262 00:50:12,800 --> 00:50:14,600 What? Thirty thousand? 263 00:50:17,200 --> 00:50:19,900 I don't understand. How could it be thirty thousand? 264 00:50:20,633 --> 00:50:21,467 That makes no sense. 265 00:50:22,333 --> 00:50:25,433 Interest on your account. 266 00:50:26,600 --> 00:50:28,400 What? The interest is fifteen thousand? 267 00:50:29,133 --> 00:50:29,600 Are you crazy, Kamron? 268 00:50:30,067 --> 00:50:30,933 Shut up. 269 00:50:32,133 --> 00:50:34,900 If you don't pay up this month, it will double. 270 00:50:35,700 --> 00:50:36,733 Got it? 271 00:50:37,933 --> 00:50:39,433 And it doubles every month after that. 272 00:50:40,867 --> 00:50:42,233 There's just no way I can come up with that kind of cash. 273 00:50:43,367 --> 00:50:45,633 That's why you're going to settle up now. 274 00:50:47,933 --> 00:50:49,433 What do you think? 275 00:50:50,333 --> 00:50:52,000 Whatever you think, brother. 276 00:50:56,300 --> 00:50:59,300 Huh? Hmm? 277 00:51:00,133 --> 00:51:01,333 Can we talk about a… 278 00:51:02,067 --> 00:51:02,533 …repayment plan? 279 00:51:03,267 --> 00:51:03,833 Don't hurt him… 280 00:51:03,833 --> 00:51:04,667 much. 281 00:51:05,400 --> 00:51:06,467 Not the face. OK? 282 00:51:07,633 --> 00:51:07,900 Wanna stay pretty for the ladies? 283 00:51:45,933 --> 00:51:50,300 Come on! Pull! Pull! 284 00:51:54,467 --> 00:51:57,200 Hi Jenny, hello Boonrod. 285 00:52:06,067 --> 00:52:09,400 A buffalo race. That's me. 286 00:52:11,100 --> 00:52:13,333 You should come. Tomorrow. 287 00:52:14,333 --> 00:52:16,533 Listen, Boonrod… 288 00:52:18,067 --> 00:52:19,933 If I were you, 289 00:52:21,067 --> 00:52:23,533 I'd go home and say goodbye to your buffalo. 290 00:53:21,900 --> 00:53:22,867 Boonrod! 291 00:53:23,800 --> 00:53:26,233 Boonrod, I can't let you do that. 292 00:53:28,433 --> 00:53:31,067 I had to give up everything to Phooyai Chun. 293 00:53:31,067 --> 00:53:32,067 Even the buffalo. 294 00:53:35,400 --> 00:53:36,467 Boonrod! 295 00:53:36,933 --> 00:53:37,400 Hey! 296 00:53:37,867 --> 00:53:39,333 Stop! 297 00:53:39,933 --> 00:53:42,433 Hey! Stop it! 298 00:53:43,167 --> 00:53:45,067 I hate to do this. 299 00:53:54,067 --> 00:53:57,900 Just for tonight. Until they pick up Samlee. 300 00:54:12,500 --> 00:54:15,467 Hey! What are you doing here? 301 00:54:16,433 --> 00:54:18,133 Hey! You can't be here! 302 00:54:18,767 --> 00:54:21,067 Hey! Stop! 303 00:54:21,633 --> 00:54:23,067 Come back here! 304 00:54:23,600 --> 00:54:24,933 Listen to me! 305 00:54:26,100 --> 00:54:27,700 No one is allowed here without permission. 306 00:54:28,900 --> 00:54:30,700 Hey! I'm gonna kill you when I catch you! 307 00:54:31,567 --> 00:54:33,200 Come back here, you hear! 308 00:54:39,733 --> 00:54:41,467 Take her home. 309 00:54:43,067 --> 00:54:45,400 Yes, Boss, but what about punishment? 310 00:54:46,433 --> 00:54:48,067 Hmmm… 311 00:54:48,733 --> 00:54:50,633 Good point, Kamron. 312 00:54:52,100 --> 00:54:54,467 Try to think of a proper punishment for a bodyguard 313 00:54:54,467 --> 00:54:56,667 who can't even protect me from a little girl. 314 00:54:57,833 --> 00:54:58,633 Let me know what you come up with. 315 00:54:59,233 --> 00:55:00,767 By tomorrow. 316 00:56:59,833 --> 00:57:03,333 Do you know that you have put me in a very unhappy position? 317 00:57:03,800 --> 00:57:04,467 Huh? 318 00:57:07,667 --> 00:57:09,333 You… 319 00:57:10,467 --> 00:57:12,900 …and your foolish friend, Boonrod. 320 00:57:14,900 --> 00:57:18,300 A son is supposed to love his father. 321 00:57:19,867 --> 00:57:21,700 To trust him! 322 00:57:24,867 --> 00:57:27,233 Boonrod. 323 00:57:28,300 --> 00:57:31,467 When did I lose that trust? 324 00:57:32,467 --> 00:57:33,833 Huh? 325 00:57:34,700 --> 00:57:36,867 When did I lose that trust? 326 00:57:43,667 --> 00:57:45,433 It's here. 327 00:57:50,067 --> 00:57:51,267 Go. 328 00:57:58,833 --> 00:57:59,900 Go. 329 00:58:15,133 --> 00:58:17,200 The buffalo was stolen, 330 00:58:17,933 --> 00:58:19,633 while I was sleeping. 331 00:58:20,400 --> 00:58:22,867 What could I do? 332 00:59:00,933 --> 00:59:03,200 Boonlua, where's Boonrod? 333 00:59:03,800 --> 00:59:04,867 With Samlee. 334 00:59:05,467 --> 00:59:07,667 Where's Samlee? 335 00:59:08,500 --> 00:59:10,800 With Boonrod. 336 00:59:29,533 --> 00:59:33,433 Dowruang, did you hear? Jenny had run away with Boonrod! 337 00:59:34,567 --> 00:59:36,867 What? We have to tell Grandma Somjai! 338 00:59:39,067 --> 00:59:40,100 Grandma Somjai, 339 00:59:41,267 --> 00:59:42,600 Boonrod ran away with your granddaughter. 340 00:59:43,333 --> 00:59:44,600 They took the buffalo. 341 00:59:45,467 --> 00:59:46,100 They ran away with the buffalo. 342 00:59:46,967 --> 00:59:48,100 The new owner came this morning. 343 00:59:49,400 --> 00:59:52,267 Don't worry, Jenny will do the right thing. 344 00:59:54,333 --> 00:59:56,533 How can you be so sure? 345 00:59:57,400 --> 01:00:00,733 Because she thinks like me. 346 01:00:03,000 --> 01:00:04,633 What? 347 01:00:25,900 --> 01:00:29,733 Buffalo Racing Festival Best Riders and Fastest Bulls 348 01:00:30,600 --> 01:00:32,333 Grand Prize 15,000 baht 349 01:02:33,400 --> 01:02:37,800 In the final qualifying heat, 350 01:02:39,133 --> 01:02:43,200 we have Number 28, Mr.Khaokor Bhanudej from Lampang, 351 01:02:43,800 --> 01:02:45,733 riding Galaxy. 352 01:02:49,333 --> 01:02:51,067 Number 38, 353 01:02:52,300 --> 01:02:53,800 our very own Mr. Archit Phoonsuk riding Typhoon. 354 01:02:56,367 --> 01:02:59,067 Archit! Archit! Archit! 355 01:03:00,233 --> 01:03:01,433 Archit is only fourteen years old 356 01:03:01,433 --> 01:03:04,233 and already a championship rider. 357 01:03:11,800 --> 01:03:14,733 Stop, you can't go up there, young lady. 358 01:03:26,933 --> 01:03:31,500 We have a late entrant requesting approval to race. 359 01:03:32,233 --> 01:03:35,300 He's first-time racer 360 01:03:36,400 --> 01:03:38,867 Mr. Boonrod Kerdphol riding Samlee. 361 01:03:46,467 --> 01:03:50,533 Our last entry is not registered but has been granted a special exception 362 01:03:51,400 --> 01:03:53,433 by the honorable Phooyai Chun. 363 01:03:54,567 --> 01:03:57,300 And now, all riders to the starting line. 364 01:03:58,167 --> 01:03:59,333 As always, 365 01:03:59,333 --> 01:04:01,200 the top two finishers in each heat 366 01:04:01,200 --> 01:04:03,200 move on to the championship race. 367 01:04:11,100 --> 01:04:14,633 Next time you steal one of my grandpa's buffaloes, 368 01:04:15,833 --> 01:04:18,300 you should pick one bred for racing, not dinner. 369 01:04:47,733 --> 01:04:49,467 Number 20, 370 01:04:49,467 --> 01:04:54,067 you have ten seconds to get your buffalo on his feet or be disqualified. 371 01:04:54,633 --> 01:04:57,300 Starting now. 372 01:04:57,933 --> 01:04:58,900 Nine… 373 01:04:59,600 --> 01:05:00,833 Eight… 374 01:05:01,500 --> 01:05:02,600 Seven… 375 01:05:03,267 --> 01:05:04,433 Six… 376 01:05:04,900 --> 01:05:06,067 Five… 377 01:05:06,467 --> 01:05:07,400 Four… 378 01:05:07,867 --> 01:05:08,500 Three… 379 01:05:09,067 --> 01:05:10,067 Two… 380 01:05:10,467 --> 01:05:11,400 One. 381 01:07:25,833 --> 01:07:28,600 The first two riders advance to the final 382 01:07:28,600 --> 01:07:30,533 where they will compete for fifteen thousand baht 383 01:07:30,533 --> 01:07:31,900 and a brand new irrigation pump. 384 01:07:33,300 --> 01:07:37,100 We're still waiting on second place. It was very close. 385 01:07:37,700 --> 01:07:38,500 Very close… 386 01:07:39,100 --> 01:07:40,100 One moment… 387 01:07:43,400 --> 01:07:46,233 Yes, yes, it's now official… 388 01:07:46,233 --> 01:07:50,133 Second place goes to Mr.Boonrod Kerdpholriding Samlee. 389 01:07:53,833 --> 01:07:57,633 That completes the qualifying heats. 390 01:07:58,833 --> 01:08:00,500 The final race is in thirty minutes. 391 01:08:01,367 --> 01:08:02,233 Did you see that little freak? 392 01:08:04,200 --> 01:08:06,933 If his buffalo hadn't been spooked by the whistle, he would've beat you. 393 01:08:07,800 --> 01:08:09,500 He was like crazy fast… 394 01:08:10,700 --> 01:08:12,133 That old buffalo's on his last legs. 395 01:08:13,067 --> 01:08:15,067 What if he's got one more kick? 396 01:08:38,667 --> 01:08:40,433 Hey Boonrod, guess what, 397 01:08:40,433 --> 01:08:44,233 I hear they're giving you 5 to 3 odds. Same as me. 398 01:08:49,200 --> 01:08:50,100 Anyway, 399 01:08:51,767 --> 01:08:53,600 I just wanted to say "good luck." And may Buddha be with you. 400 01:08:55,067 --> 01:08:57,233 Ten minutes to race time. 401 01:09:01,067 --> 01:09:03,633 See you at the finish line! 402 01:11:16,300 --> 01:11:18,633 There he is! Go, Boonrod, go! 403 01:13:58,900 --> 01:14:00,933 You are not a winner. 404 01:14:00,933 --> 01:14:03,400 So stop acting like one. 405 01:17:54,233 --> 01:17:57,833 He is getting up… he is getting up! 406 01:20:26,800 --> 01:20:29,067 I have something for you. 407 01:20:30,400 --> 01:20:32,800 It belonged to your mother a very long time ago. 25716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.