Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:46,000 --> 00:02:48,073
Non lo sai?
2
00:02:51,120 --> 00:02:54,468
Sai che c'è un contratto con me.
3
00:02:54,575 --> 00:02:56,747
Sai che succederà domani.
4
00:02:56,847 --> 00:03:00,525
Sai che è venuto da Londra.
conosci tutte queste cose
5
00:03:00,623 --> 00:03:02,345
Ma non il suo nome.
6
00:03:04,145 --> 00:03:06,051
Dimmi il nome!
7
00:03:11,181 --> 00:03:13,157
Lui non lo sa.
8
00:03:28,333 --> 00:03:31,433
Dobbiamo stare attenti.
Tieni gli occhi aperti.
9
00:03:31,534 --> 00:03:34,501
Prendi quella piccola merda prima che lui mi trovi.
10
00:03:40,332 --> 00:03:44,391
Benvenuti al volo 122 da Londra
Heathrow a Venezia Marco Polo.
11
00:03:47,341 --> 00:03:50,735
Se per qualsiasi motivo l'alimentazione dell'aria non funziona...
12
00:03:58,827 --> 00:04:01,511
Non ami volare?
No.
13
00:04:01,612 --> 00:04:03,586
Leggi. Questa è la cosa migliore.
14
00:04:03,691 --> 00:04:05,447
Quello, non è importante?
15
00:04:06,730 --> 00:04:10,407
Pensi che quando precipiti
nelle Alpi a 500 mph,
16
00:04:10,537 --> 00:04:12,807
in realtà lo ricorderai?
17
00:04:18,378 --> 00:04:20,319
Acquisto di proprietà?
Sì.
18
00:04:23,625 --> 00:04:27,901
È il mio capo, in realtà.
Sto solo supervisionando l'acquisto.
19
00:04:28,809 --> 00:04:31,460
Beh, speriamo di arrivare lì, allora, eh?
20
00:04:49,767 --> 00:04:51,523
Signorina, telefono!
21
00:05:05,127 --> 00:05:06,882
Ciao, parla Caroline Wright.
22
00:05:07,206 --> 00:05:10,021
Buongiorno, Caroline,
Signore Marco per te.
23
00:05:10,119 --> 00:05:12,638
Ciao, Carolina.
Signore Marco.
24
00:05:12,775 --> 00:05:16,222
Il lavoro è finito?
Stanno finendo adesso.
25
00:05:16,327 --> 00:05:18,083
Sono riusciti a
nascondere tutto?
26
00:05:18,215 --> 00:05:20,963
Sembra a posto, sì. Sulla superficie.
27
00:05:21,093 --> 00:05:22,851
Hai già trovato degli stupidi?
28
00:05:22,982 --> 00:05:27,139
Mr... Orton dall'Inghilterra.
Si guarda intorno domani mattina.
29
00:05:27,237 --> 00:05:30,499
30 percento se puoi ricevere
contanti entro mercoledì.
30
00:05:30,597 --> 00:05:31,743
Scusa?
Hai sentito.
31
00:05:31,846 --> 00:05:34,463
C'è una commissione del 30% per te.
32
00:05:34,565 --> 00:05:38,046
Se vendo questo posto entro
mercoledì per contanti,
33
00:05:38,180 --> 00:05:39,939
triplicherò la mia commissione?
34
00:05:40,261 --> 00:05:44,484
Il massimo che potremmo ottenere è £ 60.000.
Puoi farlo?
35
00:05:44,611 --> 00:05:46,173
Sono sicuro che posso
36
00:05:46,276 --> 00:05:49,539
Hai già fottuto le persone.
Puoi farlo di nuovo.
37
00:05:49,637 --> 00:05:52,058
L'inglese comprerà qualsiasi cosa!
38
00:05:52,164 --> 00:05:53,539
Sì.
39
00:06:01,891 --> 00:06:04,224
Questo è quello che sembra essere.
40
00:06:04,322 --> 00:06:08,064
I cuori solitari di un vecchio fogy. Un club 58-70.
41
00:06:08,738 --> 00:06:12,796
Buon valore, attenzione. Ricevi
i tuoi voli, buoni pasto,
42
00:06:12,930 --> 00:06:15,353
cinque notti a Venezia
all'Hotel Gabrielli.
43
00:06:15,812 --> 00:06:17,883
E buttano una donna.
44
00:06:18,018 --> 00:06:22,012
Non hai idea di chi sia.
Una specie di borsa fortunata.
45
00:06:22,115 --> 00:06:24,699
E lei lo sarà.
Ancora lo stesso?
46
00:06:24,802 --> 00:06:26,362
Grande, tesoro.
47
00:06:27,395 --> 00:06:30,657
Sì, meraviglioso.
È tutto fatto dai computer, lo sai.
48
00:06:30,754 --> 00:06:32,478
Medi-Date, sono chiamati.
49
00:06:35,971 --> 00:06:38,357
Ok. Il Metropole.
50
00:06:38,498 --> 00:06:40,864
Questo è quello Grazie.
51
00:07:08,159 --> 00:07:10,713
Eccoti qui, Signore Horton.
52
00:07:10,848 --> 00:07:14,644
Spero ti piaccia Venezia.
Sono sicuro che lo farò.
53
00:07:18,367 --> 00:07:19,927
Umm...
54
00:07:21,086 --> 00:07:22,460
Tu rimani.
55
00:07:24,928 --> 00:07:26,354
235.
56
00:07:35,774 --> 00:07:39,514
[molto lentamente]
Ho una prenotazione qui.
57
00:07:39,998 --> 00:07:42,235
Potrei avere il tuo nome?
58
00:07:42,367 --> 00:07:43,740
Orton. Melvyn Orton.
59
00:07:43,837 --> 00:07:44,918
Oh...
60
00:07:45,054 --> 00:07:46,549
C'è qualcosa che non va?
61
00:07:46,685 --> 00:07:50,164
È solo che abbiamo appena
accolto un altro gentiluomo.
62
00:07:50,268 --> 00:07:52,243
Un altro signor... Orton.
63
00:07:52,349 --> 00:07:56,057
Oh, quello è Horton con un H.
Sono Orton.
64
00:07:56,156 --> 00:07:57,912
Oh, sì, sì.
65
00:07:58,044 --> 00:07:59,801
Nessun problema, quindi.
66
00:08:00,123 --> 00:08:04,084
Domandi?
Scusi, sono occupato.
67
00:08:37,275 --> 00:08:41,016
Signore Orton! Orton!
Horton.
68
00:08:41,114 --> 00:08:42,871
Questo sono io.
69
00:08:45,145 --> 00:08:47,284
Io... ti avvolgo.
70
00:08:47,386 --> 00:08:49,174
Mi dispiace?
71
00:08:49,465 --> 00:08:53,556
Io... busta... tu.
72
00:08:53,689 --> 00:08:55,632
Busta.
Busta.
73
00:08:57,400 --> 00:09:00,946
Grazie mille.
Grazie mille gentile.
74
00:09:12,439 --> 00:09:14,480
Miss Right, eh?
75
00:09:22,742 --> 00:09:25,111
Buona sera
Come posso aiutarti?
76
00:09:26,391 --> 00:09:30,669
Devo consegnarlo a
mano a Mike Lawton.
77
00:09:30,805 --> 00:09:32,562
In che stanza è lui?
78
00:09:34,199 --> 00:09:36,717
Michael Horton.
Mike Lawton, sì.
79
00:09:38,199 --> 00:09:39,954
Un solo momento.
80
00:09:50,581 --> 00:09:53,036
[suonando come Mike Lawton]
Michael Horton.
81
00:09:54,966 --> 00:09:57,005
Stanza 310.
82
00:10:02,901 --> 00:10:04,690
Ciao, questo è Veni Villas?
83
00:10:04,790 --> 00:10:06,544
Sì, signore.
84
00:10:06,868 --> 00:10:11,822
Buono. Il tuo ufficio avrebbe dovuto
inviare i dettagli di una proprietà.
85
00:10:11,957 --> 00:10:15,468
È il Gabrielli. Camera 310.
86
00:10:15,603 --> 00:10:18,538
Sì! Signore Orton?
È giusto.
87
00:10:18,676 --> 00:10:20,432
Stanno arrivando, signore.
88
00:10:21,586 --> 00:10:25,231
Terrificante. Molte grazie.
Grazie.
89
00:10:33,940 --> 00:10:37,834
Dovrei aver ricevuto una busta.
Non è arrivato
90
00:10:37,939 --> 00:10:41,998
È molto importante.
Sì, signore. Che nome?
91
00:10:42,098 --> 00:10:43,407
Mike Lawton.
92
00:10:46,193 --> 00:10:49,543
Michael Horton.
Mike Lawton, sì.
93
00:10:49,682 --> 00:10:51,439
Michael Orton?
Si.
94
00:10:51,539 --> 00:10:52,553
Benvenuto.
95
00:11:08,720 --> 00:11:10,378
Medi-Date.
96
00:11:11,185 --> 00:11:12,745
Mi piace
97
00:11:15,024 --> 00:11:16,934
Una donna.
98
00:11:17,072 --> 00:11:20,138
Ciao, Ruby, è Melvyn.
L'ufficio del signor Marshall, per favore.
99
00:11:20,271 --> 00:11:21,833
Melvyn chi?
100
00:11:21,937 --> 00:11:23,910
Melvyn Orton.
Scusate?
101
00:11:24,015 --> 00:11:27,312
Orton.
vedrò se è libero
102
00:11:37,711 --> 00:11:40,461
Marshall.
Signore, qui c'è Melvyn.
103
00:11:40,590 --> 00:11:42,860
Melvyn chi?
Orton.
104
00:11:42,990 --> 00:11:46,056
A Venezia.
Destra. Com'è?
105
00:11:46,190 --> 00:11:50,249
È assolutamente bellissimo.
È caldo, ma non troppo caldo...
106
00:11:50,348 --> 00:11:52,554
La villa, testa di
cazzo, com'è la villa?
107
00:11:53,933 --> 00:11:58,188
Sono appena arrivato,
ma ho alcuni dettagli.
108
00:11:58,318 --> 00:12:02,180
Per l'amor di Dio, ho seri soldi
da scaricare in due giorni.
109
00:12:02,318 --> 00:12:04,739
Quindi smettila di scoreggiare
con foto fottute.
110
00:12:04,878 --> 00:12:07,811
Guarda la cosa. Voglio notizie.
111
00:12:07,947 --> 00:12:11,243
Chiamami quando hai
notizie e non prima.
112
00:12:11,340 --> 00:12:16,577
Ti avevo avvertito, questa è la tua ultima
possibilità di fare qualcosa di giusto, stronzo.
113
00:12:16,716 --> 00:12:19,977
[dead line]
Grazie, signore.
114
00:12:21,836 --> 00:12:23,592
[televisione italiana]
115
00:12:38,315 --> 00:12:40,072
Oh, sì.
116
00:12:42,155 --> 00:12:43,911
[voci minacciose]
117
00:12:45,099 --> 00:12:46,855
Dov'è Domino? [sputi]
118
00:12:50,057 --> 00:12:51,815
Oh! Dio...
119
00:12:55,849 --> 00:12:57,858
Buon Dio.
120
00:15:15,936 --> 00:15:20,607
Ciao. Signor Orton?
Sto cercando la signorina Caroline Wright.
121
00:15:20,737 --> 00:15:22,492
Sì, sono Caroline Wright.
122
00:15:23,906 --> 00:15:25,498
Io verrò giù.
123
00:15:50,881 --> 00:15:53,978
Non mi ero reso conto che
saresti stato su un'isola.
124
00:15:54,656 --> 00:15:56,925
Sì, questo è l'unico inconveniente ma...
125
00:15:57,598 --> 00:16:00,500
Voglio dire, è un piacevole inconveniente.
126
00:16:00,606 --> 00:16:03,061
Avere la tua barca è la risposta.
127
00:16:03,168 --> 00:16:07,804
È un mio piccolo sogno.
Il mio motoscafo personale.
128
00:16:10,396 --> 00:16:12,886
E' ... la signorina Caroline Wright.
129
00:16:13,022 --> 00:16:14,035
Sì.
130
00:16:14,174 --> 00:16:16,444
Dall'agenzia?
Sì.
131
00:16:16,572 --> 00:16:19,868
Solo che non mi aspettavo che tu fossi così...
132
00:16:20,415 --> 00:16:21,396
Giovane.
133
00:16:23,133 --> 00:16:26,929
Grazie, signor Orton, ma
non mi rende meno capace.
134
00:16:27,036 --> 00:16:28,760
No, non ne dubito.
135
00:16:29,660 --> 00:16:33,654
Ed è Horton, con un H.
Oh, mi dispiace.
136
00:16:34,366 --> 00:16:37,813
Quindi, comunque, questo è il giardino.
137
00:16:37,918 --> 00:16:41,627
E come puoi vedere, è una
bella visione, non è vero?
138
00:16:44,379 --> 00:16:46,136
Preferiresti iniziare dentro?
139
00:17:00,123 --> 00:17:02,489
Esatto, Melvyn, questa è la tua ultima possibilità.
140
00:17:02,620 --> 00:17:04,179
Fai bene.
141
00:17:12,155 --> 00:17:13,943
Bang in tempo.
142
00:17:16,123 --> 00:17:19,090
Forse dovrei dire Dead on time.
143
00:17:40,631 --> 00:17:44,690
Dai. Cosa fai?
Non andare morbido.
144
00:17:46,169 --> 00:17:48,917
Uno, due, tre.
145
00:17:49,047 --> 00:17:50,422
Tirare.
146
00:17:55,768 --> 00:17:56,716
Uno...
147
00:17:57,112 --> 00:17:58,094
Due...
148
00:17:59,351 --> 00:18:00,334
Tre...
149
00:18:21,045 --> 00:18:22,956
Umm... non è in vendita?
150
00:18:34,230 --> 00:18:36,880
Sei quasi divertente.
Lo sai?
151
00:18:38,197 --> 00:18:39,953
Molto quasi divertente.
152
00:18:43,254 --> 00:18:45,008
Acquisto in casa.
153
00:18:49,108 --> 00:18:52,688
Parlami ancora una volta di
acquisti di case, piccola merda,
154
00:18:52,788 --> 00:18:55,089
Ti strapperò la faccia flaccida, capisce?
155
00:18:55,188 --> 00:18:56,977
Sì, sì, sì.
156
00:18:57,076 --> 00:19:02,029
Se per qualche strana ragione, vuoi
mantenere la tua faccia così com'è.
157
00:19:02,163 --> 00:19:03,920
Dimmi solo
158
00:19:04,243 --> 00:19:05,770
Chi ti ha mandato?
159
00:19:05,875 --> 00:19:07,566
Signor Marshall.
Marshall?
160
00:19:08,851 --> 00:19:10,477
Chi è Marshall?
161
00:19:10,611 --> 00:19:13,361
Direttore esecutivo, Conti.
Marshall, Hall & Thompson.
162
00:19:13,490 --> 00:19:17,035
Questo Marshall merda.
Perché mi vuole morto?
163
00:19:17,650 --> 00:19:21,393
Morto? Non penso che lo faccia.
Sono sicuro che non lo fa.
164
00:19:21,521 --> 00:19:23,790
Lui è solo...
Cosa?
165
00:19:28,881 --> 00:19:30,311
Acquisto in casa.
166
00:19:32,785 --> 00:19:36,876
Sai, è divertente.
L'agenzia mi ha messo in un albergo.
167
00:19:37,008 --> 00:19:39,858
Sì, lo so. Va bene, non è vero?
168
00:19:39,953 --> 00:19:44,077
Sì, è grandioso, ma preferirei
essere in un posto come questo.
169
00:19:44,209 --> 00:19:47,110
Beh, speriamo che lo sarai, signor Horton.
170
00:19:48,465 --> 00:19:51,365
Per favore, chiamami Maurice.
171
00:19:52,849 --> 00:19:54,506
Va bene... Maurice.
172
00:20:02,033 --> 00:20:04,006
Andiamo di sopra?
173
00:20:04,111 --> 00:20:05,673
In questo modo.
174
00:20:16,430 --> 00:20:17,992
Sì...
175
00:20:18,767 --> 00:20:20,107
Uno...
176
00:20:22,703 --> 00:20:24,264
Due...
177
00:20:33,804 --> 00:20:35,561
Cosa sta succedendo?
178
00:20:37,805 --> 00:20:39,562
Quindi...
179
00:20:42,541 --> 00:20:46,501
Ti piace quello che vedi?
Così tanto.
180
00:20:46,637 --> 00:20:51,209
Suppongo che dovremmo scendere al...
Nitty-gritty.
181
00:20:51,309 --> 00:20:53,609
Buon Dio.
Mi dispiace?
182
00:20:54,796 --> 00:20:59,269
Beh, intendo... non pensi che
sia presto per quel discorso?
183
00:20:59,403 --> 00:21:01,794
Ci siamo appena conosciuti. Intendo...
184
00:21:01,901 --> 00:21:06,025
Non voglio che tu pensi che io
sia un vecchio fuddy-duddy.
185
00:21:06,156 --> 00:21:07,530
È solo...
186
00:21:09,355 --> 00:21:11,777
Suppongo che i giovani
facciano le cose diversamente.
187
00:21:13,227 --> 00:21:18,661
Mi dispiace, non volevo precipitarti,
ma è il motivo per cui siamo qui.
188
00:21:18,795 --> 00:21:20,257
Non è vero?
189
00:21:21,962 --> 00:21:24,484
Sì, sì. Assolutamente.
190
00:21:25,674 --> 00:21:27,048
Assolutamente
191
00:21:31,785 --> 00:21:35,080
Sì, è solo che ho pensato
che potremmo forse...
192
00:21:37,227 --> 00:21:41,002
Vai a mangiare, o qualcosa del genere.
193
00:21:41,099 --> 00:21:42,886
Primo
194
00:21:43,880 --> 00:21:46,783
Spianare la strada, rompere il ghiaccio. Un drink.
195
00:21:50,794 --> 00:21:53,313
Guarda, c'è stato ovviamente
un terribile errore.
196
00:21:53,417 --> 00:21:58,338
E non posso permettermi un errore.
Ha detto che questa era la mia ultima possibilità.
197
00:21:58,473 --> 00:22:00,741
Chi ha detto?
Sig. Marshall.
198
00:22:01,480 --> 00:22:06,816
Ecco un biglietto aereo,dice.
Dai un'occhiata alla villa e comprala.
199
00:22:06,953 --> 00:22:09,222
Disinstalla questo e sei fuori.
200
00:22:10,056 --> 00:22:12,423
Il maledetto signor Marshall, non esiste.
201
00:22:12,550 --> 00:22:15,104
Lo sa!
È il direttore dei conti.
202
00:22:15,239 --> 00:22:17,181
Allora puoi telefonargli, no?
203
00:22:21,254 --> 00:22:25,216
Beh, sì, ma è molto occupato.
Non gli piace che io suoni...
204
00:22:39,173 --> 00:22:40,734
Uno, due, tre.
205
00:22:49,574 --> 00:22:51,363
Un posto di giardinaggio?
206
00:22:51,748 --> 00:22:53,309
Posso unirti a te?
207
00:22:54,215 --> 00:22:58,491
Devo dire, un po' arretrato nel
farsi avanti. Patricia Fulford.
208
00:22:58,630 --> 00:23:01,759
Di Huddersfield.
Interessi, Mickey Spillane e mangiare.
209
00:23:02,661 --> 00:23:04,483
Cerca amante del divertimento simile.
210
00:23:08,101 --> 00:23:09,857
Stai bene?
211
00:23:10,372 --> 00:23:11,867
Sei timido?
212
00:23:12,868 --> 00:23:14,622
Terribilmente, terribilmente timido.
213
00:23:17,475 --> 00:23:20,704
Ti ho visto seguirmi, cercando
di prendere coraggio.
214
00:23:20,835 --> 00:23:22,907
Eccomi, sono tutto tuo.
215
00:23:24,131 --> 00:23:28,026
Non ha detto che eri timido nel tuo file.
O musicale.
216
00:23:28,130 --> 00:23:30,106
Caccia e tiro, ha detto.
217
00:23:32,291 --> 00:23:33,850
Guarda.
218
00:23:33,987 --> 00:23:38,265
Ti renderebbe le cose più facili
se facessimo una passeggiata?
219
00:23:44,769 --> 00:23:46,975
La maggior parte dei clienti non
si preoccuperebbe mai di questo.
220
00:23:47,107 --> 00:23:50,139
Clienti.
E' dritto dentro.
221
00:23:50,273 --> 00:23:53,621
Questo è il modo in cui vogliono
fare le cose al giorno d'oggi.
222
00:23:53,729 --> 00:23:57,985
Alcuni di loro vogliono farlo al telefono.
È incredibile.
223
00:23:58,112 --> 00:24:00,186
Questo è il mondo moderno per te.
224
00:24:02,272 --> 00:24:06,233
Sembra che tu non sia
nuovo in questo... gioco.
225
00:24:06,335 --> 00:24:08,408
No, ci sono stato per anni.
226
00:24:10,143 --> 00:24:13,788
Oh, non è bello?
Andiamo qui.
227
00:24:16,385 --> 00:24:18,423
Questo lo farà.
Sì.
228
00:24:19,295 --> 00:24:20,858
Per cosa?
229
00:24:22,144 --> 00:24:24,413
In quale linea di lavoro sei?
230
00:24:25,887 --> 00:24:27,676
Sono un direttore di banca.
231
00:24:29,345 --> 00:24:32,376
Sei sposato?
No, assolutamente no.
232
00:24:32,510 --> 00:24:35,065
Non hai visto il mio file?
Il tuo file?
233
00:24:35,168 --> 00:24:37,950
Sono vedovo.
Mi dispiace.
234
00:24:38,175 --> 00:24:39,929
È stato tanto tempo fa.
235
00:24:44,669 --> 00:24:49,012
Era un'ottima moglie, Rosemary.
Tragico, davvero.
236
00:24:51,102 --> 00:24:52,695
Camping in Galles.
237
00:24:53,372 --> 00:24:56,342
Eseguiva un gruppo di scout girl.
238
00:24:57,341 --> 00:25:01,781
Una notte, si è infilata nella tenda per
rispondere alla chiamata della natura.
239
00:25:02,301 --> 00:25:04,952
Scattato su una corda da ragazzo. Tent Peg...
240
00:25:06,780 --> 00:25:08,474
Oh, mio Dio!
241
00:25:08,573 --> 00:25:12,850
Comunque, credo onestamente, se
adesso ci stesse guardando giù...
242
00:25:15,707 --> 00:25:17,466
non lo avrebbe disapprovato.
243
00:25:18,621 --> 00:25:19,993
Sai...
244
00:25:20,572 --> 00:25:22,166
Questa specie di trabocchetto.
245
00:25:24,091 --> 00:25:25,849
Che bello.
246
00:25:26,172 --> 00:25:29,816
Vergogna, non può essere
qui per godersela con te.
247
00:25:33,338 --> 00:25:34,714
Sì
248
00:25:35,932 --> 00:25:38,582
Marshall?
Signore, sono Melvyn.
249
00:25:38,683 --> 00:25:40,470
Melvyn chi?
250
00:25:40,763 --> 00:25:42,388
Orton, signore.
251
00:25:43,484 --> 00:25:45,937
A Venezia, guardando la villa, signore.
252
00:25:46,042 --> 00:25:48,050
Ah, tu. Com'è?
253
00:25:48,187 --> 00:25:50,804
Non l'ho ancora visto, signore.
254
00:25:50,939 --> 00:25:54,450
Ho appena telefonato per dire
che tutto è sotto controllo.
255
00:25:54,586 --> 00:25:57,815
Gesù, Orton, testa di cazzo.
Vuoi il sacco?
256
00:25:57,945 --> 00:26:03,891
Ti ho detto di guardare la cosa insanguinata
e di chiamarmi quando l'hai visto.
257
00:26:04,025 --> 00:26:07,373
Sono occupato, Orton,
e sei un rompiballe.
258
00:26:07,480 --> 00:26:08,822
[dead line]
259
00:26:08,922 --> 00:26:10,417
Lui mi conosce.
260
00:26:15,736 --> 00:26:17,492
Sei un verme.
261
00:26:17,626 --> 00:26:18,968
Scusa?
262
00:26:19,097 --> 00:26:21,746
Stai solo seduto lì e prendi quella merda?
263
00:26:23,640 --> 00:26:26,544
Lui è il mio capo.
Ti ha insultato.
264
00:26:26,649 --> 00:26:28,404
E tu ti siedi lì?
265
00:26:28,727 --> 00:26:33,168
Se qualcuno mi avesse insultato,
avrei fatto saltare le ginocchia.
266
00:26:33,304 --> 00:26:35,246
Beh, non ho il tuo...
267
00:26:38,039 --> 00:26:39,415
strutture.
268
00:26:40,248 --> 00:26:42,221
Non hai il coraggio.
269
00:26:43,576 --> 00:26:48,310
La vita non vale la pena di vivere
se la si vive come un verme.
270
00:26:48,407 --> 00:26:51,221
Io sono... non un verme. Onestamente.
271
00:26:57,141 --> 00:26:59,214
Lo porti con te
dappertutto, allora?
272
00:26:59,317 --> 00:27:00,976
Quasi.
273
00:27:03,765 --> 00:27:08,521
Mi piacerebbe sentirti suonare un po' di tempo.
giocherò ora
274
00:27:08,661 --> 00:27:11,660
Qualche richiesta?
Oh mamma!
275
00:27:12,214 --> 00:27:17,100
Non lo so. Che dire di
Strangers In The Night?
276
00:27:19,477 --> 00:27:20,620
Sentimenti.
277
00:27:23,219 --> 00:27:29,296
# Sentimenti, nient'altro che sentimenti
278
00:27:30,484 --> 00:27:33,484
# Cercando di dimenticare il mio...
279
00:27:45,044 --> 00:27:46,800
Oh, mio Dio!
280
00:27:48,819 --> 00:27:51,088
Sai a cosa servono, vero?
281
00:27:53,875 --> 00:27:56,875
Come dici in inglese?
[singhiozzi]
282
00:27:58,897 --> 00:28:01,932
Testicoli, testicoli... testicoli...
283
00:28:03,889 --> 00:28:05,995
Non sono un assassino.
284
00:28:06,131 --> 00:28:09,425
Aspetta, hai fatto un
errore da qualche parte...
285
00:28:10,643 --> 00:28:12,814
Aspetta, aspetta, aspetta! È così!
286
00:28:12,914 --> 00:28:16,208
Horton! C'è un signor
Horton nel mio hotel!
287
00:28:16,336 --> 00:28:21,191
E tu cosa sei?
Orton. Orton. Senza H.
288
00:28:23,122 --> 00:28:25,838
Orton senza palle se menti.
289
00:28:29,360 --> 00:28:31,214
Beh, sono fuori questa volta.
290
00:28:31,313 --> 00:28:34,890
Trova un partner perfetto.
Cosa ottengo? Charles Bronson.
291
00:28:34,992 --> 00:28:38,953
Medi-Date. Vogliono rinchiudersi.
Medi-Date esiste?
292
00:28:39,087 --> 00:28:41,325
Certo.
Un errore.
293
00:28:41,457 --> 00:28:44,074
Certo! Hai una pistola, Maurice.
294
00:28:44,207 --> 00:28:45,637
Maurice?
295
00:28:59,598 --> 00:29:01,159
Questo è uno dei miei.
296
00:29:04,046 --> 00:29:08,553
Dovresti vedere il suo album.
C'è una possibilità che tu ci sia dentro.
297
00:29:17,325 --> 00:29:19,976
Yuk! Questo è orribile. Dai.
298
00:29:21,165 --> 00:29:23,532
Bello, non è vero?
299
00:29:23,629 --> 00:29:25,352
Assolutamente bellissimo.
300
00:29:26,445 --> 00:29:27,557
Sì.
301
00:29:30,251 --> 00:29:32,009
Che stai facendo?
302
00:29:32,108 --> 00:29:35,589
Hai detto a te stesso
che vuoi andare oltre.
303
00:29:35,724 --> 00:29:39,684
Sì, ma...
Hai perfettamente ragione. Colpa mia.
304
00:29:41,389 --> 00:29:43,177
Solo io sono impaziente.
305
00:29:46,636 --> 00:29:48,391
Sì, è tutto così...
306
00:29:49,227 --> 00:29:53,001
Così bello. Venezia.
Il Canal Grande. Il tuo collo.
307
00:29:53,707 --> 00:29:56,357
Gesù Cristo! Lasciami, vero?
308
00:29:56,490 --> 00:29:58,247
Qui. Velocemente.
309
00:30:05,290 --> 00:30:07,233
Ok, in quale hotel sei?
310
00:30:07,371 --> 00:30:08,483
Umm...
311
00:30:09,002 --> 00:30:10,278
Laggiù.
312
00:30:14,986 --> 00:30:17,321
Gianni, Rossi! Tiralo fuori da lì.
313
00:30:49,640 --> 00:30:51,168
Caroline, che cos'è con te?
314
00:30:51,272 --> 00:30:54,567
Un minuto in cui vuoi che
facciamo questo business.
315
00:30:54,663 --> 00:30:57,760
Certo che lo faccio!
Sono su tripla commissione.
316
00:30:57,862 --> 00:31:00,285
Ultima possibilità. Lo vuoi?
317
00:31:00,392 --> 00:31:02,399
Beh, sì, ovviamente.
318
00:31:02,503 --> 00:31:04,391
Pagherai in contanti?
Pagare?
319
00:31:04,518 --> 00:31:07,268
Non puoi averlo se non
paghi in contanti.
320
00:31:07,399 --> 00:31:09,155
Non ho mai dovuto...
321
00:31:11,911 --> 00:31:16,034
Va bene, ma sarebbe meglio essere piuttosto
stravaganti se....
322
00:31:16,166 --> 00:31:17,596
Imbroglio?
323
00:31:19,269 --> 00:31:20,994
Aspetta un minuto.
324
00:31:21,126 --> 00:31:24,159
Quello che stai dicendo è che pagherai solo contanti...
325
00:31:24,710 --> 00:31:26,684
se faccio sesso con te?
326
00:31:28,486 --> 00:31:29,502
Sì.
327
00:31:31,909 --> 00:31:33,666
I lechers mi fanno vomitare!
328
00:31:53,955 --> 00:31:55,386
Lui è laggiù!
329
00:32:19,202 --> 00:32:21,472
Deve essere andato in questo modo.
330
00:32:46,015 --> 00:32:47,578
Va tutto bene, davvero.
331
00:32:47,714 --> 00:32:50,680
Ora abbiamo risolto il problema e tu non sei Maurice,
332
00:32:50,784 --> 00:32:52,345
Posso gestirlo, onestamente.
333
00:32:52,481 --> 00:32:53,821
Zitto!
334
00:32:53,952 --> 00:32:58,740
Hai le sue informazioni, lui è tuo.
Lo convincerò a dartelo.
335
00:32:58,880 --> 00:33:02,677
Lo darò a te.
Pensavo lo avresti detto.
336
00:33:58,013 --> 00:33:59,954
Vorrei controllare.
337
00:34:00,059 --> 00:34:03,409
Hai prenotato per una settimana.
Sei sicuro?
338
00:34:03,547 --> 00:34:06,995
100% sicuro.
Dammi il conto, vero?
339
00:34:13,275 --> 00:34:17,016
Grazie.
Non tornerò qui...
340
00:34:30,714 --> 00:34:33,910
Sì, signore?
Vorrei effettuare il check-in.
341
00:34:34,010 --> 00:34:37,075
Sei sicuro?
sicuro al 100 percento.
342
00:34:39,257 --> 00:34:40,600
Brava ragazza.
343
00:34:42,553 --> 00:34:44,017
Questo è lo spirito.
344
00:34:46,137 --> 00:34:48,275
Strettamente business, giusto?
345
00:34:52,794 --> 00:34:55,345
Eccoci qua. Il signore Orton è qui.
346
00:34:55,447 --> 00:34:58,099
Finalmente, grazie.
Prego.
347
00:34:58,232 --> 00:35:02,259
Eccolo. Signore Orton!
tua moglie è qui
348
00:35:02,393 --> 00:35:05,294
Questo non è mio marito.
Egli è!
349
00:35:05,591 --> 00:35:08,375
Tu sei il signore Orton?
Mike Lawton!
350
00:35:08,503 --> 00:35:11,319
Sto cercando Horton.
Maurice Horton.
351
00:35:11,415 --> 00:35:14,033
Eccoci qua. Telefonerò.
352
00:35:14,135 --> 00:35:16,436
No, portami nella sua stanza.
353
00:35:17,782 --> 00:35:19,409
È una sorpresa.
354
00:35:24,471 --> 00:35:26,609
Motoscafo! Motoscafo!
355
00:35:26,742 --> 00:35:28,118
Cosa?
356
00:35:28,216 --> 00:35:29,971
Niente.
357
00:35:30,293 --> 00:35:32,269
Oh... continua, tigre.
358
00:35:57,268 --> 00:35:59,025
Permesso?
359
00:36:01,909 --> 00:36:06,185
Signore Orton. Ho una
grande sorpresa per te.
360
00:36:09,587 --> 00:36:12,521
Per gridare forte,
non è mio marito.
361
00:36:12,659 --> 00:36:15,475
E' davvero così difficile?
Maurice Horton.
362
00:36:17,683 --> 00:36:19,473
Grandi frainteso.
363
00:36:19,572 --> 00:36:21,393
Scusa, scusaci.
364
00:36:22,418 --> 00:36:24,492
Scusa, ragazzi.
Maurice Horton.
365
00:36:31,442 --> 00:36:33,810
Quindi, qual è la forma? Devo pagare ora?
366
00:36:33,938 --> 00:36:36,010
Non porti questo tipo di denaro?
367
00:36:36,147 --> 00:36:38,186
Di che tipo stiamo parlando?
368
00:36:38,290 --> 00:36:40,527
Quanto pensi che valga?
369
00:36:40,658 --> 00:36:42,599
È tutto nuovo per me.
370
00:36:46,738 --> 00:36:48,111
60?
371
00:36:49,361 --> 00:36:50,540
80?
372
00:36:53,105 --> 00:36:54,382
100?
373
00:36:56,496 --> 00:37:00,938
Ok, 100. 100.000 è giusto.
374
00:37:01,040 --> 00:37:04,042
100.000? No, stavo parlando di sterline.
375
00:37:04,176 --> 00:37:07,341
Beh, lo sono anch'io. £ 100.000.
376
00:37:07,441 --> 00:37:08,814
Cosa?
377
00:37:10,063 --> 00:37:12,138
Sei sordo e debosciato?
378
00:37:12,241 --> 00:37:15,722
Guarda la mia bocca. £ 100.000.
379
00:37:16,624 --> 00:37:20,485
£ 100.000 per un po' di cattivo gusto?
380
00:37:24,272 --> 00:37:25,516
Hor...
381
00:37:25,935 --> 00:37:27,080
Hor...
382
00:37:27,182 --> 00:37:28,296
Horto...
383
00:37:28,399 --> 00:37:31,267
Hort... Horto...
384
00:37:32,526 --> 00:37:33,956
Horton!
385
00:37:34,063 --> 00:37:36,332
Che diavolo è Medi-Date?
386
00:37:36,911 --> 00:37:38,852
Che diavolo sono Veni Villas?
387
00:37:43,406 --> 00:37:45,675
Hor... Hor...
388
00:37:47,566 --> 00:37:50,349
Hor... Hor...
389
00:37:50,766 --> 00:37:52,074
Horton.
390
00:37:54,222 --> 00:37:58,531
Io vivo in Inghilterra.
Cosa voglio per una villa a Venezia?
391
00:37:58,669 --> 00:38:02,148
Guarda. Non ti permetterei
di fregarmi per niente.
392
00:38:05,164 --> 00:38:07,466
Ho paura che tu l'abbia appena fatto, tesoro.
393
00:38:11,180 --> 00:38:12,937
Hor...
394
00:38:17,260 --> 00:38:18,983
Horton.
Sì.
395
00:38:19,083 --> 00:38:22,214
Horton. Con una H?
Sì.
396
00:38:22,346 --> 00:38:25,763
Ho una grande sorpresa.
Guarda... Rosemary!
397
00:38:25,900 --> 00:38:27,175
Maurice.
398
00:38:34,091 --> 00:38:36,643
Grazie.
Sei stato di grande aiuto.
399
00:38:39,083 --> 00:38:41,056
Che cosa stai indossando?
400
00:38:41,163 --> 00:38:43,138
Che cosa stai facendo qui, Rosemary?
401
00:38:43,243 --> 00:38:46,210
Cosa pensi che io stia
facendo qui, cara?
402
00:38:46,890 --> 00:38:51,811
Stavo facendo acquisti a Sainsbury's.
Indovina chi ho incontrato dal pesce congelato.
403
00:38:51,945 --> 00:38:54,946
Quella ragazza che lavora nel tuo ramo.
Amanda...
404
00:38:55,050 --> 00:38:56,261
Stainrod?
405
00:38:56,362 --> 00:38:58,501
Amanda Stainrod.
406
00:38:58,602 --> 00:39:02,398
Santo cielo, signora Horton,
disse. Indietro già?
407
00:39:02,537 --> 00:39:08,583
Indietro? Ho detto.
Da Venezia,disse, com'era?
408
00:39:08,681 --> 00:39:12,161
Non ho intenzione di stare in Sainsbury's
e di dirlo a tutta la città
409
00:39:12,297 --> 00:39:15,776
che il loro signore sindaco va in vacanza senza sua moglie.
410
00:39:16,137 --> 00:39:20,774
E per quanto mi riguarda, era
alla conferenza di Buxton.
411
00:39:21,193 --> 00:39:22,437
Sono io?
412
00:39:22,568 --> 00:39:27,836
Molto bello,dissi, E' stato molto bello.
Guarda, Rosemary.
413
00:39:27,976 --> 00:39:30,878
Quindi sono andato a casa e ho pensato,
414
00:39:31,016 --> 00:39:34,594
Perché Amanda dovrebbe credere
che sei a Venezia?
415
00:39:34,727 --> 00:39:36,582
mentre penso che tu sia a Buxton?
416
00:39:38,119 --> 00:39:41,566
Semplice, rosmarino,pensai, È un'altra donna.
417
00:39:42,695 --> 00:39:44,604
Rosemary...
418
00:39:47,912 --> 00:39:50,210
Cosa dovrei dire all'intera città
419
00:39:50,309 --> 00:39:54,564
è che il loro signore sindaco è assente,
senza dubbio a spese dei contribuenti,
420
00:39:54,692 --> 00:39:58,816
Avere un po' di slap
Adriatico e solletico.
421
00:39:59,558 --> 00:40:01,891
Senti, Rosemary, hai sbagliato tutto.
422
00:40:03,878 --> 00:40:07,969
Ora, sembrerà strano, Rosemary.
423
00:40:10,214 --> 00:40:11,968
Oh, ciao.
424
00:40:13,894 --> 00:40:15,800
Questa è mia moglie, Rosemary.
425
00:40:16,324 --> 00:40:18,267
Ciao. Benvenuto a Venezia.
426
00:40:19,268 --> 00:40:23,840
Grazie. Pensavo avessi detto che tua
moglie stava... restando in Inghilterra.
427
00:40:23,972 --> 00:40:26,820
Pensavo che non volessi che lei lo sapesse.
428
00:40:27,716 --> 00:40:30,977
Bene, il gatto è fuori dalla borsa ora.
429
00:40:31,075 --> 00:40:32,830
Ciao, sono Caroline Wright.
430
00:40:33,892 --> 00:40:35,780
Veni Villas Estate Agency.
431
00:40:35,876 --> 00:40:38,875
Tuo marito e io... mi dispiace!
432
00:40:39,012 --> 00:40:43,551
Sua signoria e io stavamo ultimando i
dettagli del pagamento su una villa.
433
00:40:44,547 --> 00:40:45,954
Una villa?
434
00:40:46,082 --> 00:40:50,207
Era desideroso di mettere le mani
su almeno una delle mie proprietà.
435
00:40:50,690 --> 00:40:54,202
Essendo nella sua posizione,
voleva che continuasse a tacere.
436
00:40:54,306 --> 00:40:57,536
Lui compra attraverso di noi perché
garantiamo la massima discrezione.
437
00:40:58,433 --> 00:41:02,427
Ti assicuro che non dirò a
nessuno quello che ha fatto.
438
00:41:02,561 --> 00:41:04,667
Maurice... è vero?
439
00:41:11,169 --> 00:41:13,626
Suppongo che direi meglio il mio arrivederci.
440
00:41:13,761 --> 00:41:16,956
Quindi, organizzerai
l'importo specificato?
441
00:41:17,090 --> 00:41:20,983
In contanti. Lire italiane. Domani.
Come abbiamo detto.
442
00:41:21,120 --> 00:41:24,021
Le chiavi di Villa Romano saranno tue.
443
00:41:25,952 --> 00:41:30,326
Ti chiamerò e potremo fissare un appuntamento.
Com'era.
444
00:41:31,360 --> 00:41:32,408
Ciao.
445
00:41:33,918 --> 00:41:35,514
Ciao.
446
00:41:40,800 --> 00:41:43,614
Oh, Maurice! Mi dispiace!
447
00:41:45,312 --> 00:41:50,044
Che meravigliosa, meravigliosa sorpresa!
448
00:41:51,230 --> 00:41:53,205
Ti sta bene, quella maglietta.
449
00:41:56,767 --> 00:41:59,034
Tu sei uno di quei sicari, vero?
450
00:42:00,543 --> 00:42:02,331
Un assassino.
451
00:42:02,430 --> 00:42:04,185
Un killer pagato.
452
00:42:05,118 --> 00:42:08,085
Come Edward Fox in Day Of The Jackal.
453
00:42:09,278 --> 00:42:11,547
Perché dovresti volermi uccidere?
454
00:42:15,997 --> 00:42:17,754
Oh, mio Dio!
455
00:42:19,582 --> 00:42:21,948
Guarda, dice Medi-Date.
456
00:42:23,070 --> 00:42:28,339
È un'agenzia di appuntamenti. Dovresti
innamorarti di cui non puoi sparare.
457
00:42:29,436 --> 00:42:33,592
Non fai domande nel mio lavoro.
È ora che tu abbia iniziato.
458
00:42:34,619 --> 00:42:37,587
Suppongo che mi terrete qui.
459
00:42:40,826 --> 00:42:42,354
So troppo.
460
00:42:42,460 --> 00:42:45,427
So troppo?
Non so nulla.
461
00:42:47,514 --> 00:42:50,864
Questo Maurice Horton. Questo assassino.
462
00:42:52,380 --> 00:42:54,485
Lui morirà, lo sai.
463
00:42:54,588 --> 00:42:57,271
Non l'ho fatto fino a quando non mi hai appena detto, no.
464
00:42:57,402 --> 00:43:01,145
Non sono interessato.
Voglio guardare in giro per una villa.
465
00:43:01,274 --> 00:43:03,957
Se non lo faccio, sono senza lavoro.
466
00:43:05,787 --> 00:43:07,760
I morti non hanno bisogno di lavoro.
467
00:43:08,217 --> 00:43:12,243
Quando Maurice Horton muore,
saprai chi lo ha ucciso.
468
00:43:12,345 --> 00:43:14,101
Beh, sì, lo so.
469
00:43:15,354 --> 00:43:17,774
Ok. Non possiamo fingere che io non lo faccia?
470
00:43:17,912 --> 00:43:20,565
Questo non è il modo in cui facciamo le cose.
471
00:43:20,667 --> 00:43:25,138
Dimmi. Quando questo
maiale muore, e morirà,
472
00:43:25,271 --> 00:43:27,444
come possiamo garantire il tuo silenzio?
473
00:43:27,545 --> 00:43:29,302
Voglio dire, garanzia?
474
00:43:29,433 --> 00:43:33,045
Ti dico, ci sono due modi.
Numero uno.
475
00:43:34,264 --> 00:43:36,020
Uccidiamo anche te.
476
00:43:36,537 --> 00:43:38,707
Il silenzio è una garanzia, no?
477
00:43:41,881 --> 00:43:45,939
Oh. Qual è il numero due-o? Duo?
478
00:43:46,072 --> 00:43:47,828
Due....Due
479
00:43:49,112 --> 00:43:50,868
Lo uccidi tu.
480
00:43:52,535 --> 00:43:57,204
Ovviamente, ti pagheremo un sacco di
soldi, quindi sembrerà volontario.
481
00:43:58,519 --> 00:44:00,624
Vedi, non siamo così irragionevoli.
482
00:44:01,238 --> 00:44:02,385
Io...
483
00:44:04,598 --> 00:44:08,243
Quindi, pensavano che Mike Lawton
fosse Michael Horton? M. Horton.
484
00:44:08,342 --> 00:44:10,230
Parliamo di questo più tardi.
485
00:44:10,358 --> 00:44:12,975
Pensavo che avresti scelto
qualcosa di più misterioso.
486
00:44:13,110 --> 00:44:15,052
Lawton, un po' normale, no?
487
00:44:15,189 --> 00:44:17,229
È pensato per essere ordinario.
488
00:44:17,332 --> 00:44:20,596
Bene, ma nei libri non
sono così noiosi.
489
00:44:20,695 --> 00:44:22,254
Che cosa stai suggerendo?
490
00:44:22,390 --> 00:44:24,658
Non lo so. Non sono un assassino.
491
00:44:30,229 --> 00:44:32,499
Ho letto una volta dove il...
492
00:44:32,628 --> 00:44:35,595
Devi imparare a
riposare la bocca.
493
00:44:35,699 --> 00:44:39,442
Questo è un affare segreto.
Non voglio che il mondo lo sappia.
494
00:44:46,037 --> 00:44:47,823
Oh, guarda, eccola.
495
00:44:49,747 --> 00:44:51,503
Deve essere lui.
496
00:44:51,636 --> 00:44:54,253
Dio, non è un Clark Gable, vero?
497
00:44:56,499 --> 00:45:02,163
Spiegherò tutto questo quando tornerò.
Non discuterne! Fallo!
498
00:45:02,259 --> 00:45:04,015
Hai una penna?
499
00:45:04,914 --> 00:45:09,191
Voglio £ 100.000, qualunque
cosa sia in lire italiane,
500
00:45:09,298 --> 00:45:12,944
all'Hotel Gabrielli entro
le 11:00 di domani mattina.
501
00:45:15,250 --> 00:45:16,233
Gabrielli!
502
00:45:17,745 --> 00:45:23,593
Se è così ricco, non credo che sia
importante che sia sposato. £ 100.000.
503
00:45:23,698 --> 00:45:25,673
Questo è quello che stavo diventando.
504
00:45:26,417 --> 00:45:28,174
Cosa, esattamente?
505
00:45:29,074 --> 00:45:30,829
Quella era la mia tassa.
506
00:45:33,777 --> 00:45:39,047
Posso fare gli affari quando lo fai.
Assicurati che il denaro arrivi qui.
507
00:45:39,696 --> 00:45:42,829
Hai preso la sua busta, lui ha preso il tuo.
508
00:45:43,984 --> 00:45:48,740
Ha preso l'obiettivo, tu mi hai preso.
Ha fatto il lavoro per te.
509
00:45:48,849 --> 00:45:51,500
Stai scherzando. Non poteva farlo.
510
00:45:51,633 --> 00:45:55,310
Perché no? Potrebbe essere un pazzo.
Non sono un idraulico.
511
00:45:55,409 --> 00:45:57,774
È un lavoro altamente qualificato.
Sciocchezze!
512
00:45:57,902 --> 00:46:02,539
Lui ha le istruzioni.
Tutto ciò di cui ha bisogno è il coraggio, e wallop!
513
00:46:02,672 --> 00:46:05,093
Lui ha il tuo uomo... e il tuo denaro.
514
00:46:05,231 --> 00:46:08,079
L'ho fatto ed è quanto costa.
515
00:46:13,487 --> 00:46:16,268
Hai una forcina?
Che cosa?
516
00:46:17,135 --> 00:46:18,694
Oh, si.
517
00:46:27,950 --> 00:46:29,291
Ciao.
518
00:46:29,421 --> 00:46:30,796
Idiota.
519
00:46:30,894 --> 00:46:32,867
Beh... salute!
520
00:46:38,607 --> 00:46:40,776
100.000 sterline per la mia vita!
521
00:46:40,910 --> 00:46:43,528
Lo prende qui domani, capo.
522
00:46:45,547 --> 00:46:49,027
Il signore Horton è molto... sicuro di sé, no?
523
00:46:50,220 --> 00:46:55,457
Sarebbe molto bello se potessimo prendere
i suoi soldi così come la sua vita.
524
00:46:55,564 --> 00:46:59,273
Potremmo usarlo per pagarti
quando uccidi il maiale.
525
00:46:59,372 --> 00:47:03,975
Signor Scarpa, non posso sparare a nessuno.
Non potevo farlo.
526
00:47:04,107 --> 00:47:08,166
No, no, so che potresti.
Va bene. Non preoccuparti.
527
00:47:08,748 --> 00:47:10,503
Usi una bomba.
528
00:47:12,682 --> 00:47:14,472
Eccolo.
529
00:47:32,906 --> 00:47:34,467
Oh, andiamo!
530
00:47:34,570 --> 00:47:36,324
Non posso sopportarlo.
531
00:47:56,362 --> 00:47:58,149
Miss Caroline Wright.
532
00:47:59,496 --> 00:48:01,253
Era una donna.
533
00:48:02,246 --> 00:48:05,596
Ha ucciso una donna.
La cameriera sta arrivando.
534
00:48:12,197 --> 00:48:13,988
Dormi bene.
535
00:48:29,221 --> 00:48:32,733
Patricia, mi dispiace davvero per
quello che è successo prima.
536
00:48:32,837 --> 00:48:35,173
Quasi accaduto.
Va bene.
537
00:48:35,303 --> 00:48:37,919
Tutta la parte del business, mi aspetto.
538
00:48:39,942 --> 00:48:44,381
Oggi, sono stata sollevata dal mio
appuntamento, con un uomo sposato.
539
00:48:44,966 --> 00:48:49,723
Sono stata presa di mira da un sicario,
avevo una pistola puntata alla testa,
540
00:48:49,860 --> 00:48:54,203
sono stata tenuta prigioniera contro la
mia volontà da uno strano uomo in una stanza d'albergo.
541
00:48:57,254 --> 00:49:00,482
È stato uno dei migliori
giorni della mia vita.
542
00:49:00,612 --> 00:49:01,890
Davvero?
543
00:49:17,924 --> 00:49:19,648
Puoi andare ora se vuoi.
544
00:49:24,035 --> 00:49:26,336
Non lo dirai a nessuno.
545
00:49:26,434 --> 00:49:28,921
Non ho nessuno a cui dirlo. Davvero, nessuno.
546
00:49:30,690 --> 00:49:32,863
Mi manca e nessuno lo sa.
547
00:49:34,978 --> 00:49:37,248
Quando non mi manca, nessuno lo sa.
548
00:50:14,400 --> 00:50:17,367
E spesso raggiunge una massa di quattro tonnellate...
549
00:50:18,367 --> 00:50:19,929
Ippopotami.
550
00:50:27,680 --> 00:50:30,362
Il potere in queste fauci
poderose è tremendo.
551
00:50:31,359 --> 00:50:34,654
La vita che conduco è
un'esistenza mondana e malata.
552
00:50:34,750 --> 00:50:36,693
Solitario. Pensi di essere sola?
553
00:50:37,758 --> 00:50:39,929
Dovresti provare ad essere un assassino.
554
00:50:40,030 --> 00:50:42,680
Non incontrare molte persone
quando sei un assassino.
555
00:50:43,677 --> 00:50:45,238
Non per molto, comunque.
556
00:50:46,844 --> 00:50:48,787
Sì, ma che vita.
557
00:50:49,949 --> 00:50:53,911
Scommetto che hai alcune storie da raccontare.
A chi?
558
00:50:55,838 --> 00:50:57,212
Me.
559
00:50:59,965 --> 00:51:05,878
Ho solo bisogno di questo.
stavo per fare questo ultimo colpo, poi uscivo.
560
00:51:07,165 --> 00:51:10,131
Comprare un negozio di fiori.
Un negozio di fiori?
561
00:51:10,237 --> 00:51:12,376
Tu?
Si.
562
00:51:13,212 --> 00:51:14,968
Beh...
563
00:51:15,517 --> 00:51:17,971
Sarebbe un cambio di direzione.
564
00:51:18,075 --> 00:51:22,613
Ora l'ho perduto.
Riprenditelo. Lui ha finito il lavoro.
565
00:51:22,715 --> 00:51:25,171
Sono i tuoi soldi.
li rubo?
566
00:51:25,276 --> 00:51:26, 965
Un po' sotto di te, rubando?
567
00:51:27,066 --> 00:51:31,256
Non è che lo dirà.
Più facile a dirsi che a farsi.
568
00:51:31,355 --> 00:51:33,657
Spazzatura! Penseremo a qualcosa.
569
00:52:24,665 --> 00:52:27,151
Mi dispiace interrompere.
Stiamo tenendo sott'occhio Horton!
570
00:52:27,287 --> 00:52:28,596
Sì, mi dispiace.
571
00:52:29,112 --> 00:52:30,637
Allora, qual è il piano?
572
00:52:31,798 --> 00:52:34,865
Cosa?
è una tua idea Che ora, capo?
573
00:52:36,342 --> 00:52:40,683
È facile.
Stiamo rubando i soldi da lui.
574
00:52:40,790 --> 00:52:44,436
Giusto? Bene, quando è il momento
migliore per farlo, allora?
575
00:52:47,350 --> 00:52:48,113
Al momento perfetto.
576
00:52:49,622 --> 00:52:51,182
Questo è ciò di cui tratta questo gioco.
577
00:52:51,287 --> 00:52:54,220
Aspettando il momento perfetto.
578
00:52:56,245 --> 00:52:57,554
Ecco che arriva.
579
00:52:58,550 --> 00:53:01,070
Eccoci qui, signore.
580
00:53:03,157 --> 00:53:04,532
£ 100.000.
581
00:53:04,630 --> 00:53:07,084
210 milioni di lire.
582
00:53:07,189 --> 00:53:09,905
Grazie.
Scusi. Telefono.
583
00:53:10,036 --> 00:53:11,978
Grazie.
Prego.
584
00:53:21,621 --> 00:53:23,409
In realtà...
585
00:53:25,461 --> 00:53:27,150
Qual è il problema, Maurice?
586
00:53:27,956 --> 00:53:32,265
Posso mettere questa nella cassetta di
sicurezza dell'hotel? Sì, signor Orton.
587
00:53:32,403 --> 00:53:35,567
Horton.
Orton.
588
00:53:35,667 --> 00:53:37,423
Maurice Horton.
589
00:53:37,555 --> 00:53:39,313
Maurice Horton.
590
00:53:41,106 --> 00:53:43,473
Stanza 235. Capito?
591
00:53:43,603 --> 00:53:46,320
Rossi, vedi quella valigetta?
592
00:53:46,419 --> 00:53:47,979
Sì.
593
00:53:48,115 --> 00:53:49,869
Vai a fare shopping.
594
00:53:50,834 --> 00:53:52,591
Maurice Horton.
595
00:53:55,953 --> 00:53:57,382
Prenda nota.
596
00:53:58,545 --> 00:54:00,520
Grazie.
597
00:54:03,281 --> 00:54:05,038
È identica, capo.
598
00:54:05,139 --> 00:54:06,925
Perfetto
599
00:54:08,305 --> 00:54:10,061
Cosa sta succedendo?
600
00:54:18,257 --> 00:54:19,719
Sei pronto?
601
00:54:34,864 --> 00:54:37,962
Posso mettere questa nella cassetta
di sicurezza dell'hotel, per favore?
602
00:54:38,063 --> 00:54:39,471
Sì, Signore Horton.
603
00:54:39,600 --> 00:54:41,323
No, no, no, Orton.
604
00:54:41,424 --> 00:54:43,148
Orton.
Orton.
605
00:54:44,336 --> 00:54:45,895
Orton.
606
00:54:46,030 --> 00:54:49,576
Camera 310.
Orton.
607
00:54:51,471 --> 00:54:56,108
Tutto quello che devi fare è
entrare e scambiare i bigliettini .
608
00:54:56,239 --> 00:55:02,380
Avremo i soldi e quella cazzata
di Horton, ottiene ciò che merita.
609
00:55:10,415 --> 00:55:12,202
Orton.
610
00:55:17,999 --> 00:55:21,063
Prego, prenda nota.
Bene, grazie.
611
00:55:27,790 --> 00:55:30,472
La prenderò più tardi. Grazie.
612
00:55:30,574 --> 00:55:31,751
Grazie.
613
00:55:44,620 --> 00:55:47,172
Non hai mai sentito il bisogno
di compagnia di una donna?
614
00:55:47,306 --> 00:55:51,943
Sì, forse, ma è sempre stato un
antipasto con la mia occupazione.
615
00:55:53,355 --> 00:55:55,426
Voglio dire, è un killer della passione.
616
00:55:55,530 --> 00:56:02,307
Che cosa fai? Sparo alle persone.
Non esattamente una bella giornata lavorativa.
617
00:56:02,412 --> 00:56:06,186
Non preoccuparti. Le cose si
riprenderanno quando sei un fioraio.
618
00:56:09,417 --> 00:56:11,872
Non c'è mai stato niente
di veramente speciale?
619
00:56:11,976 --> 00:56:15,239
Non proprio.
Niente per accendere il mondo.
620
00:56:18,538 --> 00:56:19,715
Fuoco!
621
00:56:25,384 --> 00:56:27,142
Italiano. Attenzione!
622
00:56:27,913 --> 00:56:29,668
Francese. Attenzione!
623
00:56:31,689 --> 00:56:33,477
inglese. Attenzione!
624
00:56:33,576 --> 00:56:34,983
Americano...
625
00:56:35,112 --> 00:56:37,088
Prendi il cazzo di qui!
626
00:56:41,256 --> 00:56:43,010
Pericoloso!
627
00:56:45,256 --> 00:56:47,394
Non avvicinatevi. Lontani!
628
00:56:49,128 --> 00:56:50,916
Grazie! Grazie!
629
00:56:52,903 --> 00:56:54,658
Tu sei un genio.
630
00:56:58,503 --> 00:57:00,574
A che ora ha detto che avrebbe chiamato?
631
00:57:00,711 --> 00:57:04,671
Non l'ha detto. Forse lei è decisa a
non farlo, forse si è dimenticata.
632
00:57:04,773 --> 00:57:06,663
Sì?
633
00:57:06,791 --> 00:57:10,752
Signor Horton. Hai i soldi?
Sì.
634
00:57:10,854 --> 00:57:12,544
Dove?
Qui.
635
00:57:12,644 --> 00:57:14,980
Portali alla villa.
Villa?
636
00:57:15,110 --> 00:57:17,378
Stai litigando?
Tutto ok.
637
00:57:17,509 --> 00:57:19,169
Quando?
Un'ora?
638
00:57:19,303 --> 00:57:22,170
Allora ci vediamo, ragazzone. Arrivederci.
639
00:57:22,309 --> 00:57:24,066
Arrivederci anche a lei!
640
00:57:26,726 --> 00:57:28,897
Horton. 235.
641
00:57:32,294 --> 00:57:34,366
Grazie.
Grazie.
642
00:57:34,501 --> 00:57:36,060
Prego.
643
00:57:39,684 --> 00:57:43,962
Avete una mia valigetta.
Melvyn Orton. Camera 310.
644
00:57:46,469 --> 00:57:48,224
Sicuro che sia giusto?
645
00:57:51,844 --> 00:57:54,495
Vuoi sistemare il tuo
conto adesso, signore?
646
00:57:54,627 --> 00:57:57,048
Cosa? No. No, dopo.
647
00:57:57,187 --> 00:57:58,301
Oh...
648
00:57:58,402 --> 00:58:00,191
State tornando, allora?
649
00:58:00,290 --> 00:58:02,593
Certo che torno.
650
00:58:04,002 --> 00:58:05,628
Sto tornando, no?
651
00:58:13,666 --> 00:58:16,927
Orton. 310.
Grazie.
652
00:58:17,056 --> 00:58:18,813
Grazie mille.
653
00:58:19,459 --> 00:58:23,003
Non è mio?
Devi guadagnare prima.
654
00:58:29,441 --> 00:58:30,902
Lido, per favore.
655
00:58:37,186 --> 00:58:38,526
Lido!
656
00:58:43,935 --> 00:58:45,310
Il Lido!
657
00:58:57,438 --> 00:58:58,814
Sorridi!
658
00:59:08,446 --> 00:59:11,096
Non stai pensando
di usarlo, vero?
659
00:59:13,087 --> 00:59:16,885
Lo stiamo facendo solo per
non doverlo usare di nuovo.
660
00:59:25,663 --> 00:59:26,806
Ora!
661
00:59:27,613 --> 00:59:28,924
Cosa?
662
00:59:29,054 --> 00:59:30,426
No! No!
663
00:59:30,524 --> 00:59:33,340
Cosa?
Non con lei. Che cosa ha fatto?
664
00:59:33,438 --> 00:59:36,404
Ha sposato la merda!
Ora premilo!
665
00:59:36,541 --> 00:59:38,909
Aspetta solo che siano atterrati.
666
00:59:41,213 --> 00:59:42,969
Maurice, è questo?
667
00:59:43,100 --> 00:59:44,854
È solo...
668
00:59:45,372 --> 00:59:48,022
Oh, onestamente, non
avresti dovuto farlo.
669
00:59:53,499 --> 00:59:55,094
Maurice, stai bene?
670
00:59:55,196 --> 00:59:56,439
Umm...
671
00:59:56,571 --> 00:59:59,289
Solo che non mi piace
portare così tanti soldi.
672
01:00:18,554 --> 01:00:21,718
Oh, Maurice, è semplicemente meraviglioso.
673
01:00:23,673 --> 01:00:25,879
Maurice, lei sarà qui presto.
674
01:00:26,011 --> 01:00:29,305
Se ti preoccupa così tanto, siediti.
675
01:00:49,241 --> 01:00:51,215
Premerlo. Premerlo.
676
01:00:54,168 --> 01:00:55,544
Premerlo!
677
01:00:57,751 --> 01:00:59,312
Premerlo.
678
01:01:09,368 --> 01:01:10,741
Ancora.
679
01:01:12,438 --> 01:01:16,268
Non funziona.
Dobbiamo essere fuori portata.
680
01:01:16,406 --> 01:01:20,662
Portaci più vicino.
Non possiamo. È troppo superficiale
681
01:01:22,775 --> 01:01:24,335
Gotcha!
682
01:01:36,245 --> 01:01:39,791
No!
Va bene. È solo per spettacolo.
683
01:01:40,853 --> 01:01:43,756
Ricorda, sei nel raggio d'azione.
I miei soldi.
684
01:01:43,894 --> 01:01:48,171
Non preoccuparti. Ci prendiamo cura di te.
Pagamento alla consegna.
685
01:01:55,765 --> 01:01:57,522
Incredibile, Maurice.
686
01:02:01,236 --> 01:02:02,609
Maurice!
687
01:02:03,154 --> 01:02:04,847
Maurice!
688
01:02:07,956 --> 01:02:09,449
Maurizio, aiutami!
689
01:02:26,996 --> 01:02:29,328
Premerlo ora. Premerlo ora.
690
01:02:30,515 --> 01:02:32,270
Premerlo ora!
691
01:02:32,401 --> 01:02:34,157
Non funziona!
692
01:02:42,225 --> 01:02:43,688
È mio!
693
01:02:43,794 --> 01:02:47,438
È dannatamente mio!
Non lo è, è mio!
694
01:02:48,786 --> 01:02:51,436
Chi sei?
Caroline Wright.
695
01:02:51,568 --> 01:02:53,195
Sei morto.
Morto?
696
01:02:54,480 --> 01:02:56,269
Perché non l'hai uccisa?
697
01:02:56,400 --> 01:02:58,124
Mi ha ucciso?
L'ha uccisa?
698
01:02:59,663 --> 01:03:01,804
Hai messo l'interruttore, sì?
699
01:03:01,905 --> 01:03:05,200
Sì, l'ho controllato
quando ho scambiato i tag.
700
01:03:05,330 --> 01:03:07,084
Hai scambiato i tag?
701
01:03:07,761 --> 01:03:09,517
Ho scambiato i tag!
702
01:03:10,960 --> 01:03:12,648
Oh, mio Dio! No!
703
01:03:13,873 --> 01:03:15,302
Uccidilo!
704
01:03:20,462 --> 01:03:22,831
Prendi il caso, idioti!
705
01:03:51,469 --> 01:03:55,560
Oh, mio Dio.
È suo. Il denaro è suo.
706
01:03:55,661 --> 01:03:59,043
Metti giù la pistola.
Li ho coperti.
707
01:03:59,149 --> 01:04:04,070
Il suo lavoro, i suoi soldi. L'hai rubato
Rubato? Chiedo scusa?
708
01:04:04,203 --> 01:04:08,427
È dalla banca. Sono i miei soldi
È mio.
709
01:04:08,555 --> 01:04:12,036
Il signor Horton ha appena comprato questa villa.
Ho i documenti.
710
01:04:12,139 --> 01:04:16,710
È venuto qui per comprarlo.
È venuto su Medi-Date.
711
01:04:16,842 --> 01:04:21,218
Medi cosa?
Medi-Date. Dai un'occhiata, sorella!
712
01:04:21,355 --> 01:04:25,316
Guarda! Ho ricevuto questi soldi
dalla mia banca in Inghilterra.
713
01:04:30,667 --> 01:04:34,245
Metti giù la pistola.
Siamo arrivati fin qui.
714
01:04:34,347 --> 01:04:36,322
Metti giù la pistola insanguinata!
715
01:04:38,921 --> 01:04:42,981
Mi dispiace per questo.
Giriamoci e usciamo di qui.
716
01:04:44,042 --> 01:04:45,799
C'è stato un malinteso.
717
01:04:46,537 --> 01:04:48,643
Che stai facendo? Aspettare!
718
01:04:48,745 --> 01:04:50,502
Cos'è Medi-Date?
719
01:04:52,296 --> 01:04:55,144
Gobbledegook.
Pazzo come un cappellaio, povera donna.
720
01:04:59,177 --> 01:05:02,472
Non ne sei valsa la pena.
Va bene.
721
01:05:02,600 --> 01:05:08,165
Né è la casa.
Per £ 100.000? Non posso sbagliare.
722
01:05:18,151 --> 01:05:19,907
Nessuno ha chiamato per me, vero?
723
01:05:20,039 --> 01:05:21,183
Sì.
724
01:05:24,743 --> 01:05:26,946
Il signor Marshall ha chiamato.
725
01:05:27,944 --> 01:05:31,456
Dice Stai scoreggiando...
726
01:05:31,591 --> 01:05:33,347
testa di cazzo.
727
01:05:35,078 --> 01:05:37,120
Dick... testa.
728
01:05:37,221 --> 01:05:38,595
I'll...
729
01:05:38,694 --> 01:05:41,826
Sei un inutile...
730
01:05:45,734 --> 01:05:47,522
Spreco di spazio.
731
01:05:47,622 --> 01:05:50,918
Ha perso la pazienza. Sei senza lavoro.
732
01:05:51,015 --> 01:05:53,469
Ok. Bravo. Bravo.
733
01:05:55,653 --> 01:05:59,429
Che cos'è? Cosa faccio che manda
tutti gli uomini a fare i bagagli?
734
01:05:59,558 --> 01:06:02,786
Non sto facendo i bagagli a
causa tua ma per rimanere vivo.
735
01:06:02,918 --> 01:06:08,863
Le persone per cui lavoro, ti danno un
bersaglio, lo uccidi o ti uccidono.
736
01:06:09,380 --> 01:06:12,642
Non smetteranno mai di cercare.
Non importa dove vado.
737
01:06:12,740 --> 01:06:15,872
In realtà, signore, sono riuscito a vederne uno.
738
01:06:16,517 --> 01:06:22,179
Non è una villa, è una grande
casa sul Canal Grande.
739
01:06:23,428 --> 01:06:27,738
Accoglienti camere da letto...
Bella, accogliente cantina.
740
01:06:29,412 --> 01:06:31,778
Ed è vuoto adesso.
741
01:06:34,210 --> 01:06:37,821
Non lo avresti usato.
Da Miss Rambo!
742
01:06:37,954 --> 01:06:40,704
È colpa mia. Lasciami parlare con loro.
743
01:06:40,835 --> 01:06:44,695
Mi faranno saltare in aria.
Ti faranno saltare via anche tu!
744
01:06:45,955 --> 01:06:47,896
Non sono schizzinosi, queste persone.
745
01:06:48,035 --> 01:06:52,891
Ogni minuto, arriveranno e finiremo
per fare casino sul pavimento.
746
01:07:18,592 --> 01:07:19,770
Messaggio!
747
01:07:20,705 --> 01:07:22,875
Non muoverti.
748
01:07:25,217 --> 01:07:28,149
Mr. Lawton, congratulazioni.
749
01:07:28,256 --> 01:07:30,079
Tre piccioni con una fava,
750
01:07:30,177 --> 01:07:32,565
bonus generoso incluso nel pagamento,
751
01:07:32,704 --> 01:07:35,736
già accreditato sul
tuo account europeo.
752
01:07:36,063 --> 01:07:38,878
Lavoro concluso? Hanno pagato?
Santo Dio!
753
01:07:38,976 --> 01:07:41,278
Sempre acceso.
Scusa.
754
01:07:41,375 --> 01:07:43,131
Grazie mille tanto.
755
01:07:43,264 --> 01:07:48,697
Se qualcun altro posso fare per rendere
felice la tua permanenza, chiamami.
756
01:07:49,566 --> 01:07:53,341
Perché non mi hai chiamato?
Quanto ne vogliono?
757
01:07:53,471 --> 01:07:54,813
280...
758
01:07:55,870 --> 01:07:57,626
Scusa Trecento...
759
01:07:58,140 --> 01:07:59,899
E cinquanta...
760
01:08:00,031 --> 01:08:02,965
Cinque... migliaia di sterline.
761
01:08:03,645 --> 01:08:06,547
Giusto, scendi al Banco
Popolare, San Marco.
762
01:08:06,653 --> 01:08:10,930
Prendi un documento d'identità e il denaro sarà lì.
In grado di gestirlo?
763
01:08:11,069 --> 01:08:13,688
Se lo fai, mantieni il lavoro.
764
01:08:13,822 --> 01:08:15,576
[dead line]
765
01:08:19,164 --> 01:08:20,954
Se posso farlo...
766
01:08:21,053 --> 01:08:23,321
puoi riempire il lavoro.
767
01:08:36,442 --> 01:08:39,412
Grazie, signore. Buona giornata.
768
01:08:42,267 --> 01:08:43,609
Prego.
769
01:08:43,740 --> 01:08:45,942
Bahamas, per favore, e calpestalo.
770
01:08:46,588 --> 01:08:48,344
Stazione ferroviaria, in realtà.
771
01:08:53,146 --> 01:08:56,310
Non è la ragazza dell'agente immobiliare?
È?
772
01:08:57,083 --> 01:09:00,379
A cosa sta girando, sembra
così contenta di se stessa?
773
01:09:06,169 --> 01:09:08,341
Dovrai cambiare il tuo nome.
774
01:09:08,442 --> 01:09:10,002
Qualcosa di noioso.
775
01:09:10,138 --> 01:09:11,511
Miss Smith?
776
01:09:11,609 --> 01:09:13,747
Che ne dici, signorina Gladys Smith?
777
01:09:17,208 --> 01:09:19,891
Che ne dici di Mrs. Charlton Black?
Oh!
778
01:09:20,025 --> 01:09:22,643
Questo è troppo eccitante.
Chi è Charlton Black?
779
01:09:25,625 --> 01:09:26,967
Me.
780
01:09:33,016 --> 01:09:34,959
Non devi rispondere subito.
781
01:09:35,066 --> 01:09:39,374
Può aspettare. Pensaci.
Perché aspettare?
782
01:09:39,480 --> 01:09:41,420
Questo è il momento perfetto.
783
01:09:44,408 --> 01:09:46,643
La risposta è sì, Charlton.
784
01:09:48,856 --> 01:09:50,545
È Chuck, davvero.
785
01:09:50,935 --> 01:09:53,782
La risposta è sì, Chuck.
786
01:10:07,574 --> 01:10:09,035
Maledizione dannata.
787
01:10:10,679 --> 01:10:12,848
Ha solo bisogno di un po' di lavoro.
788
01:10:41,491 --> 01:10:42,800
Più veloce!
789
01:12:33,805 --> 01:12:38,148
# Sono stanco di essere un uomo
sì Per sempre andando storto
790
01:12:39,053 --> 01:12:45,795
# Mi prenderò la mia schiena,
il mondo girerà troppo presto
791
01:12:47,052 --> 01:12:51,753
# Forse ora finalmente
mi sento forte
792
01:12:52,682 --> 01:12:56,839
# E sto aspettando
il momento perfetto
793
01:12:57,835 --> 01:13:02,144
# Alla ricerca della fine
del mio giorno sprecato
794
01:13:03,788 --> 01:13:08,130
# Il momento perfetto
795
01:13:08,236 --> 01:13:14,050
# Improvvisamente il mondo
non sembra così grigio
796
01:13:16,041 --> 01:13:20,482
# Devi affrontare la musica
e sistemare il punteggio
797
01:13:21,449 --> 01:13:28,225
# Un cambiamento nella mia direzione Non riesco più a camminare
in questo modo
798
01:13:29,450 --> 01:13:33,728
# Ora c'è un percorso chiaro verso la tua porta
799
01:13:37,129 --> 01:13:42,531
# Sai troppo di me Troppo
per lasciarti andare
800
01:13:42,634 --> 01:13:49,507
# Quindi rimani ancora un po' Dimmi
cose che devo proprio sapere
801
01:13:50,664 --> 01:13:56,000
# Devo trovare un posto
dove l'amore possa crescere
802
01:13:56,486 --> 01:14:00,230
# Sto aspettando il momento perfetto
803
01:14:01,447 --> 01:14:06,083
# Alla ricerca della fine
del mio giorno sprecato
804
01:14:07,719 --> 01:14:13,251
# Spero di trovare un
modo per convincerti
805
01:14:13,352 --> 01:14:18,239
# Che abbiamo la possibilità
di fare un nuovo inizio
806
01:14:18,343 --> 01:14:20,612
# Ho cercato a fondo
807
01:14:20,711 --> 01:14:28,163
# Non ha senso stare lontano
808
01:14:28,901 --> 01:14:32,381
# Sei qui nel mio cuore
809
01:14:54,500 --> 01:14:59,072
# Il momento perfetto #
59247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.