All language subtitles for Blame it to the bellboy (1992, Mark Herman).DVDRip - itaT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,000 --> 00:02:48,073 Non lo sai? 2 00:02:51,120 --> 00:02:54,468 Sai che c'è un contratto con me. 3 00:02:54,575 --> 00:02:56,747 Sai che succederà domani. 4 00:02:56,847 --> 00:03:00,525 Sai che è venuto da Londra. conosci tutte queste cose 5 00:03:00,623 --> 00:03:02,345 Ma non il suo nome. 6 00:03:04,145 --> 00:03:06,051 Dimmi il nome! 7 00:03:11,181 --> 00:03:13,157 Lui non lo sa. 8 00:03:28,333 --> 00:03:31,433 Dobbiamo stare attenti. Tieni gli occhi aperti. 9 00:03:31,534 --> 00:03:34,501 Prendi quella piccola merda prima che lui mi trovi. 10 00:03:40,332 --> 00:03:44,391 Benvenuti al volo 122 da Londra Heathrow a Venezia Marco Polo. 11 00:03:47,341 --> 00:03:50,735 Se per qualsiasi motivo l'alimentazione dell'aria non funziona... 12 00:03:58,827 --> 00:04:01,511 Non ami volare? No. 13 00:04:01,612 --> 00:04:03,586 Leggi. Questa è la cosa migliore. 14 00:04:03,691 --> 00:04:05,447 Quello, non è importante? 15 00:04:06,730 --> 00:04:10,407 Pensi che quando precipiti nelle Alpi a 500 mph, 16 00:04:10,537 --> 00:04:12,807 in realtà lo ricorderai? 17 00:04:18,378 --> 00:04:20,319 Acquisto di proprietà? Sì. 18 00:04:23,625 --> 00:04:27,901 È il mio capo, in realtà. Sto solo supervisionando l'acquisto. 19 00:04:28,809 --> 00:04:31,460 Beh, speriamo di arrivare lì, allora, eh? 20 00:04:49,767 --> 00:04:51,523 Signorina, telefono! 21 00:05:05,127 --> 00:05:06,882 Ciao, parla Caroline Wright. 22 00:05:07,206 --> 00:05:10,021 Buongiorno, Caroline, Signore Marco per te. 23 00:05:10,119 --> 00:05:12,638 Ciao, Carolina. Signore Marco. 24 00:05:12,775 --> 00:05:16,222 Il lavoro è finito? Stanno finendo adesso. 25 00:05:16,327 --> 00:05:18,083 Sono riusciti a nascondere tutto? 26 00:05:18,215 --> 00:05:20,963 Sembra a posto, sì. Sulla superficie. 27 00:05:21,093 --> 00:05:22,851 Hai già trovato degli stupidi? 28 00:05:22,982 --> 00:05:27,139 Mr... Orton dall'Inghilterra. Si guarda intorno domani mattina. 29 00:05:27,237 --> 00:05:30,499 30 percento se puoi ricevere contanti entro mercoledì. 30 00:05:30,597 --> 00:05:31,743 Scusa? Hai sentito. 31 00:05:31,846 --> 00:05:34,463 C'è una commissione del 30% per te. 32 00:05:34,565 --> 00:05:38,046 Se vendo questo posto entro mercoledì per contanti, 33 00:05:38,180 --> 00:05:39,939 triplicherò la mia commissione? 34 00:05:40,261 --> 00:05:44,484 Il massimo che potremmo ottenere è £ 60.000. Puoi farlo? 35 00:05:44,611 --> 00:05:46,173 Sono sicuro che posso 36 00:05:46,276 --> 00:05:49,539 Hai già fottuto le persone. Puoi farlo di nuovo. 37 00:05:49,637 --> 00:05:52,058 L'inglese comprerà qualsiasi cosa! 38 00:05:52,164 --> 00:05:53,539 Sì. 39 00:06:01,891 --> 00:06:04,224 Questo è quello che sembra essere. 40 00:06:04,322 --> 00:06:08,064 I cuori solitari di un vecchio fogy. Un club 58-70. 41 00:06:08,738 --> 00:06:12,796 Buon valore, attenzione. Ricevi i tuoi voli, buoni pasto, 42 00:06:12,930 --> 00:06:15,353 cinque notti a Venezia all'Hotel Gabrielli. 43 00:06:15,812 --> 00:06:17,883 E buttano una donna. 44 00:06:18,018 --> 00:06:22,012 Non hai idea di chi sia. Una specie di borsa fortunata. 45 00:06:22,115 --> 00:06:24,699 E lei lo sarà. Ancora lo stesso? 46 00:06:24,802 --> 00:06:26,362 Grande, tesoro. 47 00:06:27,395 --> 00:06:30,657 Sì, meraviglioso. È tutto fatto dai computer, lo sai. 48 00:06:30,754 --> 00:06:32,478 Medi-Date, sono chiamati. 49 00:06:35,971 --> 00:06:38,357 Ok. Il Metropole. 50 00:06:38,498 --> 00:06:40,864 Questo è quello Grazie. 51 00:07:08,159 --> 00:07:10,713 Eccoti qui, Signore Horton. 52 00:07:10,848 --> 00:07:14,644 Spero ti piaccia Venezia. Sono sicuro che lo farò. 53 00:07:18,367 --> 00:07:19,927 Umm... 54 00:07:21,086 --> 00:07:22,460 Tu rimani. 55 00:07:24,928 --> 00:07:26,354 235. 56 00:07:35,774 --> 00:07:39,514 [molto lentamente] Ho una prenotazione qui. 57 00:07:39,998 --> 00:07:42,235 Potrei avere il tuo nome? 58 00:07:42,367 --> 00:07:43,740 Orton. Melvyn Orton. 59 00:07:43,837 --> 00:07:44,918 Oh... 60 00:07:45,054 --> 00:07:46,549 C'è qualcosa che non va? 61 00:07:46,685 --> 00:07:50,164 È solo che abbiamo appena accolto un altro gentiluomo. 62 00:07:50,268 --> 00:07:52,243 Un altro signor... Orton. 63 00:07:52,349 --> 00:07:56,057 Oh, quello è Horton con un H. Sono Orton. 64 00:07:56,156 --> 00:07:57,912 Oh, sì, sì. 65 00:07:58,044 --> 00:07:59,801 Nessun problema, quindi. 66 00:08:00,123 --> 00:08:04,084 Domandi? Scusi, sono occupato. 67 00:08:37,275 --> 00:08:41,016 Signore Orton! Orton! Horton. 68 00:08:41,114 --> 00:08:42,871 Questo sono io. 69 00:08:45,145 --> 00:08:47,284 Io... ti avvolgo. 70 00:08:47,386 --> 00:08:49,174 Mi dispiace? 71 00:08:49,465 --> 00:08:53,556 Io... busta... tu. 72 00:08:53,689 --> 00:08:55,632 Busta. Busta. 73 00:08:57,400 --> 00:09:00,946 Grazie mille. Grazie mille gentile. 74 00:09:12,439 --> 00:09:14,480 Miss Right, eh? 75 00:09:22,742 --> 00:09:25,111 Buona sera Come posso aiutarti? 76 00:09:26,391 --> 00:09:30,669 Devo consegnarlo a mano a Mike Lawton. 77 00:09:30,805 --> 00:09:32,562 In che stanza è lui? 78 00:09:34,199 --> 00:09:36,717 Michael Horton. Mike Lawton, sì. 79 00:09:38,199 --> 00:09:39,954 Un solo momento. 80 00:09:50,581 --> 00:09:53,036 [suonando come Mike Lawton] Michael Horton. 81 00:09:54,966 --> 00:09:57,005 Stanza 310. 82 00:10:02,901 --> 00:10:04,690 Ciao, questo è Veni Villas? 83 00:10:04,790 --> 00:10:06,544 Sì, signore. 84 00:10:06,868 --> 00:10:11,822 Buono. Il tuo ufficio avrebbe dovuto inviare i dettagli di una proprietà. 85 00:10:11,957 --> 00:10:15,468 È il Gabrielli. Camera 310. 86 00:10:15,603 --> 00:10:18,538 Sì! Signore Orton? È giusto. 87 00:10:18,676 --> 00:10:20,432 Stanno arrivando, signore. 88 00:10:21,586 --> 00:10:25,231 Terrificante. Molte grazie. Grazie. 89 00:10:33,940 --> 00:10:37,834 Dovrei aver ricevuto una busta. Non è arrivato 90 00:10:37,939 --> 00:10:41,998 È molto importante. Sì, signore. Che nome? 91 00:10:42,098 --> 00:10:43,407 Mike Lawton. 92 00:10:46,193 --> 00:10:49,543 Michael Horton. Mike Lawton, sì. 93 00:10:49,682 --> 00:10:51,439 Michael Orton? Si. 94 00:10:51,539 --> 00:10:52,553 Benvenuto. 95 00:11:08,720 --> 00:11:10,378 Medi-Date. 96 00:11:11,185 --> 00:11:12,745 Mi piace 97 00:11:15,024 --> 00:11:16,934 Una donna. 98 00:11:17,072 --> 00:11:20,138 Ciao, Ruby, è Melvyn. L'ufficio del signor Marshall, per favore. 99 00:11:20,271 --> 00:11:21,833 Melvyn chi? 100 00:11:21,937 --> 00:11:23,910 Melvyn Orton. Scusate? 101 00:11:24,015 --> 00:11:27,312 Orton. vedrò se è libero 102 00:11:37,711 --> 00:11:40,461 Marshall. Signore, qui c'è Melvyn. 103 00:11:40,590 --> 00:11:42,860 Melvyn chi? Orton. 104 00:11:42,990 --> 00:11:46,056 A Venezia. Destra. Com'è? 105 00:11:46,190 --> 00:11:50,249 È assolutamente bellissimo. È caldo, ma non troppo caldo... 106 00:11:50,348 --> 00:11:52,554 La villa, testa di cazzo, com'è la villa? 107 00:11:53,933 --> 00:11:58,188 Sono appena arrivato, ma ho alcuni dettagli. 108 00:11:58,318 --> 00:12:02,180 Per l'amor di Dio, ho seri soldi da scaricare in due giorni. 109 00:12:02,318 --> 00:12:04,739 Quindi smettila di scoreggiare con foto fottute. 110 00:12:04,878 --> 00:12:07,811 Guarda la cosa. Voglio notizie. 111 00:12:07,947 --> 00:12:11,243 Chiamami quando hai notizie e non prima. 112 00:12:11,340 --> 00:12:16,577 Ti avevo avvertito, questa è la tua ultima possibilità di fare qualcosa di giusto, stronzo. 113 00:12:16,716 --> 00:12:19,977 [dead line] Grazie, signore. 114 00:12:21,836 --> 00:12:23,592 [televisione italiana] 115 00:12:38,315 --> 00:12:40,072 Oh, sì. 116 00:12:42,155 --> 00:12:43,911 [voci minacciose] 117 00:12:45,099 --> 00:12:46,855 Dov'è Domino? [sputi] 118 00:12:50,057 --> 00:12:51,815 Oh! Dio... 119 00:12:55,849 --> 00:12:57,858 Buon Dio. 120 00:15:15,936 --> 00:15:20,607 Ciao. Signor Orton? Sto cercando la signorina Caroline Wright. 121 00:15:20,737 --> 00:15:22,492 Sì, sono Caroline Wright. 122 00:15:23,906 --> 00:15:25,498 Io verrò giù. 123 00:15:50,881 --> 00:15:53,978 Non mi ero reso conto che saresti stato su un'isola. 124 00:15:54,656 --> 00:15:56,925 Sì, questo è l'unico inconveniente ma... 125 00:15:57,598 --> 00:16:00,500 Voglio dire, è un piacevole inconveniente. 126 00:16:00,606 --> 00:16:03,061 Avere la tua barca è la risposta. 127 00:16:03,168 --> 00:16:07,804 È un mio piccolo sogno. Il mio motoscafo personale. 128 00:16:10,396 --> 00:16:12,886 E' ... la signorina Caroline Wright. 129 00:16:13,022 --> 00:16:14,035 Sì. 130 00:16:14,174 --> 00:16:16,444 Dall'agenzia? Sì. 131 00:16:16,572 --> 00:16:19,868 Solo che non mi aspettavo che tu fossi così... 132 00:16:20,415 --> 00:16:21,396 Giovane. 133 00:16:23,133 --> 00:16:26,929 Grazie, signor Orton, ma non mi rende meno capace. 134 00:16:27,036 --> 00:16:28,760 No, non ne dubito. 135 00:16:29,660 --> 00:16:33,654 Ed è Horton, con un H. Oh, mi dispiace. 136 00:16:34,366 --> 00:16:37,813 Quindi, comunque, questo è il giardino. 137 00:16:37,918 --> 00:16:41,627 E come puoi vedere, è una bella visione, non è vero? 138 00:16:44,379 --> 00:16:46,136 Preferiresti iniziare dentro? 139 00:17:00,123 --> 00:17:02,489 Esatto, Melvyn, questa è la tua ultima possibilità. 140 00:17:02,620 --> 00:17:04,179 Fai bene. 141 00:17:12,155 --> 00:17:13,943 Bang in tempo. 142 00:17:16,123 --> 00:17:19,090 Forse dovrei dire Dead on time. 143 00:17:40,631 --> 00:17:44,690 Dai. Cosa fai? Non andare morbido. 144 00:17:46,169 --> 00:17:48,917 Uno, due, tre. 145 00:17:49,047 --> 00:17:50,422 Tirare. 146 00:17:55,768 --> 00:17:56,716 Uno... 147 00:17:57,112 --> 00:17:58,094 Due... 148 00:17:59,351 --> 00:18:00,334 Tre... 149 00:18:21,045 --> 00:18:22,956 Umm... non è in vendita? 150 00:18:34,230 --> 00:18:36,880 Sei quasi divertente. Lo sai? 151 00:18:38,197 --> 00:18:39,953 Molto quasi divertente. 152 00:18:43,254 --> 00:18:45,008 Acquisto in casa. 153 00:18:49,108 --> 00:18:52,688 Parlami ancora una volta di acquisti di case, piccola merda, 154 00:18:52,788 --> 00:18:55,089 Ti strapperò la faccia flaccida, capisce? 155 00:18:55,188 --> 00:18:56,977 Sì, sì, sì. 156 00:18:57,076 --> 00:19:02,029 Se per qualche strana ragione, vuoi mantenere la tua faccia così com'è. 157 00:19:02,163 --> 00:19:03,920 Dimmi solo 158 00:19:04,243 --> 00:19:05,770 Chi ti ha mandato? 159 00:19:05,875 --> 00:19:07,566 Signor Marshall. Marshall? 160 00:19:08,851 --> 00:19:10,477 Chi è Marshall? 161 00:19:10,611 --> 00:19:13,361 Direttore esecutivo, Conti. Marshall, Hall & Thompson. 162 00:19:13,490 --> 00:19:17,035 Questo Marshall merda. Perché mi vuole morto? 163 00:19:17,650 --> 00:19:21,393 Morto? Non penso che lo faccia. Sono sicuro che non lo fa. 164 00:19:21,521 --> 00:19:23,790 Lui è solo... Cosa? 165 00:19:28,881 --> 00:19:30,311 Acquisto in casa. 166 00:19:32,785 --> 00:19:36,876 Sai, è divertente. L'agenzia mi ha messo in un albergo. 167 00:19:37,008 --> 00:19:39,858 Sì, lo so. Va bene, non è vero? 168 00:19:39,953 --> 00:19:44,077 Sì, è grandioso, ma preferirei essere in un posto come questo. 169 00:19:44,209 --> 00:19:47,110 Beh, speriamo che lo sarai, signor Horton. 170 00:19:48,465 --> 00:19:51,365 Per favore, chiamami Maurice. 171 00:19:52,849 --> 00:19:54,506 Va bene... Maurice. 172 00:20:02,033 --> 00:20:04,006 Andiamo di sopra? 173 00:20:04,111 --> 00:20:05,673 In questo modo. 174 00:20:16,430 --> 00:20:17,992 Sì... 175 00:20:18,767 --> 00:20:20,107 Uno... 176 00:20:22,703 --> 00:20:24,264 Due... 177 00:20:33,804 --> 00:20:35,561 Cosa sta succedendo? 178 00:20:37,805 --> 00:20:39,562 Quindi... 179 00:20:42,541 --> 00:20:46,501 Ti piace quello che vedi? Così tanto. 180 00:20:46,637 --> 00:20:51,209 Suppongo che dovremmo scendere al... Nitty-gritty. 181 00:20:51,309 --> 00:20:53,609 Buon Dio. Mi dispiace? 182 00:20:54,796 --> 00:20:59,269 Beh, intendo... non pensi che sia presto per quel discorso? 183 00:20:59,403 --> 00:21:01,794 Ci siamo appena conosciuti. Intendo... 184 00:21:01,901 --> 00:21:06,025 Non voglio che tu pensi che io sia un vecchio fuddy-duddy. 185 00:21:06,156 --> 00:21:07,530 È solo... 186 00:21:09,355 --> 00:21:11,777 Suppongo che i giovani facciano le cose diversamente. 187 00:21:13,227 --> 00:21:18,661 Mi dispiace, non volevo precipitarti, ma è il motivo per cui siamo qui. 188 00:21:18,795 --> 00:21:20,257 Non è vero? 189 00:21:21,962 --> 00:21:24,484 Sì, sì. Assolutamente. 190 00:21:25,674 --> 00:21:27,048 Assolutamente 191 00:21:31,785 --> 00:21:35,080 Sì, è solo che ho pensato che potremmo forse... 192 00:21:37,227 --> 00:21:41,002 Vai a mangiare, o qualcosa del genere. 193 00:21:41,099 --> 00:21:42,886 Primo 194 00:21:43,880 --> 00:21:46,783 Spianare la strada, rompere il ghiaccio. Un drink. 195 00:21:50,794 --> 00:21:53,313 Guarda, c'è stato ovviamente un terribile errore. 196 00:21:53,417 --> 00:21:58,338 E non posso permettermi un errore. Ha detto che questa era la mia ultima possibilità. 197 00:21:58,473 --> 00:22:00,741 Chi ha detto? Sig. Marshall. 198 00:22:01,480 --> 00:22:06,816 Ecco un biglietto aereo,dice. Dai un'occhiata alla villa e comprala. 199 00:22:06,953 --> 00:22:09,222 Disinstalla questo e sei fuori. 200 00:22:10,056 --> 00:22:12,423 Il maledetto signor Marshall, non esiste. 201 00:22:12,550 --> 00:22:15,104 Lo sa! È il direttore dei conti. 202 00:22:15,239 --> 00:22:17,181 Allora puoi telefonargli, no? 203 00:22:21,254 --> 00:22:25,216 Beh, sì, ma è molto occupato. Non gli piace che io suoni... 204 00:22:39,173 --> 00:22:40,734 Uno, due, tre. 205 00:22:49,574 --> 00:22:51,363 Un posto di giardinaggio? 206 00:22:51,748 --> 00:22:53,309 Posso unirti a te? 207 00:22:54,215 --> 00:22:58,491 Devo dire, un po' arretrato nel farsi avanti. Patricia Fulford. 208 00:22:58,630 --> 00:23:01,759 Di Huddersfield. Interessi, Mickey Spillane e mangiare. 209 00:23:02,661 --> 00:23:04,483 Cerca amante del divertimento simile. 210 00:23:08,101 --> 00:23:09,857 Stai bene? 211 00:23:10,372 --> 00:23:11,867 Sei timido? 212 00:23:12,868 --> 00:23:14,622 Terribilmente, terribilmente timido. 213 00:23:17,475 --> 00:23:20,704 Ti ho visto seguirmi, cercando di prendere coraggio. 214 00:23:20,835 --> 00:23:22,907 Eccomi, sono tutto tuo. 215 00:23:24,131 --> 00:23:28,026 Non ha detto che eri timido nel tuo file. O musicale. 216 00:23:28,130 --> 00:23:30,106 Caccia e tiro, ha detto. 217 00:23:32,291 --> 00:23:33,850 Guarda. 218 00:23:33,987 --> 00:23:38,265 Ti renderebbe le cose più facili se facessimo una passeggiata? 219 00:23:44,769 --> 00:23:46,975 La maggior parte dei clienti non si preoccuperebbe mai di questo. 220 00:23:47,107 --> 00:23:50,139 Clienti. E' dritto dentro. 221 00:23:50,273 --> 00:23:53,621 Questo è il modo in cui vogliono fare le cose al giorno d'oggi. 222 00:23:53,729 --> 00:23:57,985 Alcuni di loro vogliono farlo al telefono. È incredibile. 223 00:23:58,112 --> 00:24:00,186 Questo è il mondo moderno per te. 224 00:24:02,272 --> 00:24:06,233 Sembra che tu non sia nuovo in questo... gioco. 225 00:24:06,335 --> 00:24:08,408 No, ci sono stato per anni. 226 00:24:10,143 --> 00:24:13,788 Oh, non è bello? Andiamo qui. 227 00:24:16,385 --> 00:24:18,423 Questo lo farà. Sì. 228 00:24:19,295 --> 00:24:20,858 Per cosa? 229 00:24:22,144 --> 00:24:24,413 In quale linea di lavoro sei? 230 00:24:25,887 --> 00:24:27,676 Sono un direttore di banca. 231 00:24:29,345 --> 00:24:32,376 Sei sposato? No, assolutamente no. 232 00:24:32,510 --> 00:24:35,065 Non hai visto il mio file? Il tuo file? 233 00:24:35,168 --> 00:24:37,950 Sono vedovo. Mi dispiace. 234 00:24:38,175 --> 00:24:39,929 È stato tanto tempo fa. 235 00:24:44,669 --> 00:24:49,012 Era un'ottima moglie, Rosemary. Tragico, davvero. 236 00:24:51,102 --> 00:24:52,695 Camping in Galles. 237 00:24:53,372 --> 00:24:56,342 Eseguiva un gruppo di scout girl. 238 00:24:57,341 --> 00:25:01,781 Una notte, si è infilata nella tenda per rispondere alla chiamata della natura. 239 00:25:02,301 --> 00:25:04,952 Scattato su una corda da ragazzo. Tent Peg... 240 00:25:06,780 --> 00:25:08,474 Oh, mio Dio! 241 00:25:08,573 --> 00:25:12,850 Comunque, credo onestamente, se adesso ci stesse guardando giù... 242 00:25:15,707 --> 00:25:17,466 non lo avrebbe disapprovato. 243 00:25:18,621 --> 00:25:19,993 Sai... 244 00:25:20,572 --> 00:25:22,166 Questa specie di trabocchetto. 245 00:25:24,091 --> 00:25:25,849 Che bello. 246 00:25:26,172 --> 00:25:29,816 Vergogna, non può essere qui per godersela con te. 247 00:25:33,338 --> 00:25:34,714 Sì 248 00:25:35,932 --> 00:25:38,582 Marshall? Signore, sono Melvyn. 249 00:25:38,683 --> 00:25:40,470 Melvyn chi? 250 00:25:40,763 --> 00:25:42,388 Orton, signore. 251 00:25:43,484 --> 00:25:45,937 A Venezia, guardando la villa, signore. 252 00:25:46,042 --> 00:25:48,050 Ah, tu. Com'è? 253 00:25:48,187 --> 00:25:50,804 Non l'ho ancora visto, signore. 254 00:25:50,939 --> 00:25:54,450 Ho appena telefonato per dire che tutto è sotto controllo. 255 00:25:54,586 --> 00:25:57,815 Gesù, Orton, testa di cazzo. Vuoi il sacco? 256 00:25:57,945 --> 00:26:03,891 Ti ho detto di guardare la cosa insanguinata e di chiamarmi quando l'hai visto. 257 00:26:04,025 --> 00:26:07,373 Sono occupato, Orton, e sei un rompiballe. 258 00:26:07,480 --> 00:26:08,822 [dead line] 259 00:26:08,922 --> 00:26:10,417 Lui mi conosce. 260 00:26:15,736 --> 00:26:17,492 Sei un verme. 261 00:26:17,626 --> 00:26:18,968 Scusa? 262 00:26:19,097 --> 00:26:21,746 Stai solo seduto lì e prendi quella merda? 263 00:26:23,640 --> 00:26:26,544 Lui è il mio capo. Ti ha insultato. 264 00:26:26,649 --> 00:26:28,404 E tu ti siedi lì? 265 00:26:28,727 --> 00:26:33,168 Se qualcuno mi avesse insultato, avrei fatto saltare le ginocchia. 266 00:26:33,304 --> 00:26:35,246 Beh, non ho il tuo... 267 00:26:38,039 --> 00:26:39,415 strutture. 268 00:26:40,248 --> 00:26:42,221 Non hai il coraggio. 269 00:26:43,576 --> 00:26:48,310 La vita non vale la pena di vivere se la si vive come un verme. 270 00:26:48,407 --> 00:26:51,221 Io sono... non un verme. Onestamente. 271 00:26:57,141 --> 00:26:59,214 Lo porti con te dappertutto, allora? 272 00:26:59,317 --> 00:27:00,976 Quasi. 273 00:27:03,765 --> 00:27:08,521 Mi piacerebbe sentirti suonare un po' di tempo. giocherò ora 274 00:27:08,661 --> 00:27:11,660 Qualche richiesta? Oh mamma! 275 00:27:12,214 --> 00:27:17,100 Non lo so. Che dire di Strangers In The Night? 276 00:27:19,477 --> 00:27:20,620 Sentimenti. 277 00:27:23,219 --> 00:27:29,296 # Sentimenti, nient'altro che sentimenti 278 00:27:30,484 --> 00:27:33,484 # Cercando di dimenticare il mio... 279 00:27:45,044 --> 00:27:46,800 Oh, mio Dio! 280 00:27:48,819 --> 00:27:51,088 Sai a cosa servono, vero? 281 00:27:53,875 --> 00:27:56,875 Come dici in inglese? [singhiozzi] 282 00:27:58,897 --> 00:28:01,932 Testicoli, testicoli... testicoli... 283 00:28:03,889 --> 00:28:05,995 Non sono un assassino. 284 00:28:06,131 --> 00:28:09,425 Aspetta, hai fatto un errore da qualche parte... 285 00:28:10,643 --> 00:28:12,814 Aspetta, aspetta, aspetta! È così! 286 00:28:12,914 --> 00:28:16,208 Horton! C'è un signor Horton nel mio hotel! 287 00:28:16,336 --> 00:28:21,191 E tu cosa sei? Orton. Orton. Senza H. 288 00:28:23,122 --> 00:28:25,838 Orton senza palle se menti. 289 00:28:29,360 --> 00:28:31,214 Beh, sono fuori questa volta. 290 00:28:31,313 --> 00:28:34,890 Trova un partner perfetto. Cosa ottengo? Charles Bronson. 291 00:28:34,992 --> 00:28:38,953 Medi-Date. Vogliono rinchiudersi. Medi-Date esiste? 292 00:28:39,087 --> 00:28:41,325 Certo. Un errore. 293 00:28:41,457 --> 00:28:44,074 Certo! Hai una pistola, Maurice. 294 00:28:44,207 --> 00:28:45,637 Maurice? 295 00:28:59,598 --> 00:29:01,159 Questo è uno dei miei. 296 00:29:04,046 --> 00:29:08,553 Dovresti vedere il suo album. C'è una possibilità che tu ci sia dentro. 297 00:29:17,325 --> 00:29:19,976 Yuk! Questo è orribile. Dai. 298 00:29:21,165 --> 00:29:23,532 Bello, non è vero? 299 00:29:23,629 --> 00:29:25,352 Assolutamente bellissimo. 300 00:29:26,445 --> 00:29:27,557 Sì. 301 00:29:30,251 --> 00:29:32,009 Che stai facendo? 302 00:29:32,108 --> 00:29:35,589 Hai detto a te stesso che vuoi andare oltre. 303 00:29:35,724 --> 00:29:39,684 Sì, ma... Hai perfettamente ragione. Colpa mia. 304 00:29:41,389 --> 00:29:43,177 Solo io sono impaziente. 305 00:29:46,636 --> 00:29:48,391 Sì, è tutto così... 306 00:29:49,227 --> 00:29:53,001 Così bello. Venezia. Il Canal Grande. Il tuo collo. 307 00:29:53,707 --> 00:29:56,357 Gesù Cristo! Lasciami, vero? 308 00:29:56,490 --> 00:29:58,247 Qui. Velocemente. 309 00:30:05,290 --> 00:30:07,233 Ok, in quale hotel sei? 310 00:30:07,371 --> 00:30:08,483 Umm... 311 00:30:09,002 --> 00:30:10,278 Laggiù. 312 00:30:14,986 --> 00:30:17,321 Gianni, Rossi! Tiralo fuori da lì. 313 00:30:49,640 --> 00:30:51,168 Caroline, che cos'è con te? 314 00:30:51,272 --> 00:30:54,567 Un minuto in cui vuoi che facciamo questo business. 315 00:30:54,663 --> 00:30:57,760 Certo che lo faccio! Sono su tripla commissione. 316 00:30:57,862 --> 00:31:00,285 Ultima possibilità. Lo vuoi? 317 00:31:00,392 --> 00:31:02,399 Beh, sì, ovviamente. 318 00:31:02,503 --> 00:31:04,391 Pagherai in contanti? Pagare? 319 00:31:04,518 --> 00:31:07,268 Non puoi averlo se non paghi in contanti. 320 00:31:07,399 --> 00:31:09,155 Non ho mai dovuto... 321 00:31:11,911 --> 00:31:16,034 Va bene, ma sarebbe meglio essere piuttosto stravaganti se.... 322 00:31:16,166 --> 00:31:17,596 Imbroglio? 323 00:31:19,269 --> 00:31:20,994 Aspetta un minuto. 324 00:31:21,126 --> 00:31:24,159 Quello che stai dicendo è che pagherai solo contanti... 325 00:31:24,710 --> 00:31:26,684 se faccio sesso con te? 326 00:31:28,486 --> 00:31:29,502 Sì. 327 00:31:31,909 --> 00:31:33,666 I lechers mi fanno vomitare! 328 00:31:53,955 --> 00:31:55,386 Lui è laggiù! 329 00:32:19,202 --> 00:32:21,472 Deve essere andato in questo modo. 330 00:32:46,015 --> 00:32:47,578 Va tutto bene, davvero. 331 00:32:47,714 --> 00:32:50,680 Ora abbiamo risolto il problema e tu non sei Maurice, 332 00:32:50,784 --> 00:32:52,345 Posso gestirlo, onestamente. 333 00:32:52,481 --> 00:32:53,821 Zitto! 334 00:32:53,952 --> 00:32:58,740 Hai le sue informazioni, lui è tuo. Lo convincerò a dartelo. 335 00:32:58,880 --> 00:33:02,677 Lo darò a te. Pensavo lo avresti detto. 336 00:33:58,013 --> 00:33:59,954 Vorrei controllare. 337 00:34:00,059 --> 00:34:03,409 Hai prenotato per una settimana. Sei sicuro? 338 00:34:03,547 --> 00:34:06,995 100% sicuro. Dammi il conto, vero? 339 00:34:13,275 --> 00:34:17,016 Grazie. Non tornerò qui... 340 00:34:30,714 --> 00:34:33,910 Sì, signore? Vorrei effettuare il check-in. 341 00:34:34,010 --> 00:34:37,075 Sei sicuro? sicuro al 100 percento. 342 00:34:39,257 --> 00:34:40,600 Brava ragazza. 343 00:34:42,553 --> 00:34:44,017 Questo è lo spirito. 344 00:34:46,137 --> 00:34:48,275 Strettamente business, giusto? 345 00:34:52,794 --> 00:34:55,345 Eccoci qua. Il signore Orton è qui. 346 00:34:55,447 --> 00:34:58,099 Finalmente, grazie. Prego. 347 00:34:58,232 --> 00:35:02,259 Eccolo. Signore Orton! tua moglie è qui 348 00:35:02,393 --> 00:35:05,294 Questo non è mio marito. Egli è! 349 00:35:05,591 --> 00:35:08,375 Tu sei il signore Orton? Mike Lawton! 350 00:35:08,503 --> 00:35:11,319 Sto cercando Horton. Maurice Horton. 351 00:35:11,415 --> 00:35:14,033 Eccoci qua. Telefonerò. 352 00:35:14,135 --> 00:35:16,436 No, portami nella sua stanza. 353 00:35:17,782 --> 00:35:19,409 È una sorpresa. 354 00:35:24,471 --> 00:35:26,609 Motoscafo! Motoscafo! 355 00:35:26,742 --> 00:35:28,118 Cosa? 356 00:35:28,216 --> 00:35:29,971 Niente. 357 00:35:30,293 --> 00:35:32,269 Oh... continua, tigre. 358 00:35:57,268 --> 00:35:59,025 Permesso? 359 00:36:01,909 --> 00:36:06,185 Signore Orton. Ho una grande sorpresa per te. 360 00:36:09,587 --> 00:36:12,521 Per gridare forte, non è mio marito. 361 00:36:12,659 --> 00:36:15,475 E' davvero così difficile? Maurice Horton. 362 00:36:17,683 --> 00:36:19,473 Grandi frainteso. 363 00:36:19,572 --> 00:36:21,393 Scusa, scusaci. 364 00:36:22,418 --> 00:36:24,492 Scusa, ragazzi. Maurice Horton. 365 00:36:31,442 --> 00:36:33,810 Quindi, qual è la forma? Devo pagare ora? 366 00:36:33,938 --> 00:36:36,010 Non porti questo tipo di denaro? 367 00:36:36,147 --> 00:36:38,186 Di che tipo stiamo parlando? 368 00:36:38,290 --> 00:36:40,527 Quanto pensi che valga? 369 00:36:40,658 --> 00:36:42,599 È tutto nuovo per me. 370 00:36:46,738 --> 00:36:48,111 60? 371 00:36:49,361 --> 00:36:50,540 80? 372 00:36:53,105 --> 00:36:54,382 100? 373 00:36:56,496 --> 00:37:00,938 Ok, 100. 100.000 è giusto. 374 00:37:01,040 --> 00:37:04,042 100.000? No, stavo parlando di sterline. 375 00:37:04,176 --> 00:37:07,341 Beh, lo sono anch'io. £ 100.000. 376 00:37:07,441 --> 00:37:08,814 Cosa? 377 00:37:10,063 --> 00:37:12,138 Sei sordo e debosciato? 378 00:37:12,241 --> 00:37:15,722 Guarda la mia bocca. £ 100.000. 379 00:37:16,624 --> 00:37:20,485 £ 100.000 per un po' di cattivo gusto? 380 00:37:24,272 --> 00:37:25,516 Hor... 381 00:37:25,935 --> 00:37:27,080 Hor... 382 00:37:27,182 --> 00:37:28,296 Horto... 383 00:37:28,399 --> 00:37:31,267 Hort... Horto... 384 00:37:32,526 --> 00:37:33,956 Horton! 385 00:37:34,063 --> 00:37:36,332 Che diavolo è Medi-Date? 386 00:37:36,911 --> 00:37:38,852 Che diavolo sono Veni Villas? 387 00:37:43,406 --> 00:37:45,675 Hor... Hor... 388 00:37:47,566 --> 00:37:50,349 Hor... Hor... 389 00:37:50,766 --> 00:37:52,074 Horton. 390 00:37:54,222 --> 00:37:58,531 Io vivo in Inghilterra. Cosa voglio per una villa a Venezia? 391 00:37:58,669 --> 00:38:02,148 Guarda. Non ti permetterei di fregarmi per niente. 392 00:38:05,164 --> 00:38:07,466 Ho paura che tu l'abbia appena fatto, tesoro. 393 00:38:11,180 --> 00:38:12,937 Hor... 394 00:38:17,260 --> 00:38:18,983 Horton. Sì. 395 00:38:19,083 --> 00:38:22,214 Horton. Con una H? Sì. 396 00:38:22,346 --> 00:38:25,763 Ho una grande sorpresa. Guarda... Rosemary! 397 00:38:25,900 --> 00:38:27,175 Maurice. 398 00:38:34,091 --> 00:38:36,643 Grazie. Sei stato di grande aiuto. 399 00:38:39,083 --> 00:38:41,056 Che cosa stai indossando? 400 00:38:41,163 --> 00:38:43,138 Che cosa stai facendo qui, Rosemary? 401 00:38:43,243 --> 00:38:46,210 Cosa pensi che io stia facendo qui, cara? 402 00:38:46,890 --> 00:38:51,811 Stavo facendo acquisti a Sainsbury's. Indovina chi ho incontrato dal pesce congelato. 403 00:38:51,945 --> 00:38:54,946 Quella ragazza che lavora nel tuo ramo. Amanda... 404 00:38:55,050 --> 00:38:56,261 Stainrod? 405 00:38:56,362 --> 00:38:58,501 Amanda Stainrod. 406 00:38:58,602 --> 00:39:02,398 Santo cielo, signora Horton, disse. Indietro già? 407 00:39:02,537 --> 00:39:08,583 Indietro? Ho detto. Da Venezia,disse, com'era? 408 00:39:08,681 --> 00:39:12,161 Non ho intenzione di stare in Sainsbury's e di dirlo a tutta la città 409 00:39:12,297 --> 00:39:15,776 che il loro signore sindaco va in vacanza senza sua moglie. 410 00:39:16,137 --> 00:39:20,774 E per quanto mi riguarda, era alla conferenza di Buxton. 411 00:39:21,193 --> 00:39:22,437 Sono io? 412 00:39:22,568 --> 00:39:27,836 Molto bello,dissi, E' stato molto bello. Guarda, Rosemary. 413 00:39:27,976 --> 00:39:30,878 Quindi sono andato a casa e ho pensato, 414 00:39:31,016 --> 00:39:34,594 Perché Amanda dovrebbe credere che sei a Venezia? 415 00:39:34,727 --> 00:39:36,582 mentre penso che tu sia a Buxton? 416 00:39:38,119 --> 00:39:41,566 Semplice, rosmarino,pensai, È un'altra donna. 417 00:39:42,695 --> 00:39:44,604 Rosemary... 418 00:39:47,912 --> 00:39:50,210 Cosa dovrei dire all'intera città 419 00:39:50,309 --> 00:39:54,564 è che il loro signore sindaco è assente, senza dubbio a spese dei contribuenti, 420 00:39:54,692 --> 00:39:58,816 Avere un po' di slap Adriatico e solletico. 421 00:39:59,558 --> 00:40:01,891 Senti, Rosemary, hai sbagliato tutto. 422 00:40:03,878 --> 00:40:07,969 Ora, sembrerà strano, Rosemary. 423 00:40:10,214 --> 00:40:11,968 Oh, ciao. 424 00:40:13,894 --> 00:40:15,800 Questa è mia moglie, Rosemary. 425 00:40:16,324 --> 00:40:18,267 Ciao. Benvenuto a Venezia. 426 00:40:19,268 --> 00:40:23,840 Grazie. Pensavo avessi detto che tua moglie stava... restando in Inghilterra. 427 00:40:23,972 --> 00:40:26,820 Pensavo che non volessi che lei lo sapesse. 428 00:40:27,716 --> 00:40:30,977 Bene, il gatto è fuori dalla borsa ora. 429 00:40:31,075 --> 00:40:32,830 Ciao, sono Caroline Wright. 430 00:40:33,892 --> 00:40:35,780 Veni Villas Estate Agency. 431 00:40:35,876 --> 00:40:38,875 Tuo marito e io... mi dispiace! 432 00:40:39,012 --> 00:40:43,551 Sua signoria e io stavamo ultimando i dettagli del pagamento su una villa. 433 00:40:44,547 --> 00:40:45,954 Una villa? 434 00:40:46,082 --> 00:40:50,207 Era desideroso di mettere le mani su almeno una delle mie proprietà. 435 00:40:50,690 --> 00:40:54,202 Essendo nella sua posizione, voleva che continuasse a tacere. 436 00:40:54,306 --> 00:40:57,536 Lui compra attraverso di noi perché garantiamo la massima discrezione. 437 00:40:58,433 --> 00:41:02,427 Ti assicuro che non dirò a nessuno quello che ha fatto. 438 00:41:02,561 --> 00:41:04,667 Maurice... è vero? 439 00:41:11,169 --> 00:41:13,626 Suppongo che direi meglio il mio arrivederci. 440 00:41:13,761 --> 00:41:16,956 Quindi, organizzerai l'importo specificato? 441 00:41:17,090 --> 00:41:20,983 In contanti. Lire italiane. Domani. Come abbiamo detto. 442 00:41:21,120 --> 00:41:24,021 Le chiavi di Villa Romano saranno tue. 443 00:41:25,952 --> 00:41:30,326 Ti chiamerò e potremo fissare un appuntamento. Com'era. 444 00:41:31,360 --> 00:41:32,408 Ciao. 445 00:41:33,918 --> 00:41:35,514 Ciao. 446 00:41:40,800 --> 00:41:43,614 Oh, Maurice! Mi dispiace! 447 00:41:45,312 --> 00:41:50,044 Che meravigliosa, meravigliosa sorpresa! 448 00:41:51,230 --> 00:41:53,205 Ti sta bene, quella maglietta. 449 00:41:56,767 --> 00:41:59,034 Tu sei uno di quei sicari, vero? 450 00:42:00,543 --> 00:42:02,331 Un assassino. 451 00:42:02,430 --> 00:42:04,185 Un killer pagato. 452 00:42:05,118 --> 00:42:08,085 Come Edward Fox in Day Of The Jackal. 453 00:42:09,278 --> 00:42:11,547 Perché dovresti volermi uccidere? 454 00:42:15,997 --> 00:42:17,754 Oh, mio Dio! 455 00:42:19,582 --> 00:42:21,948 Guarda, dice Medi-Date. 456 00:42:23,070 --> 00:42:28,339 È un'agenzia di appuntamenti. Dovresti innamorarti di cui non puoi sparare. 457 00:42:29,436 --> 00:42:33,592 Non fai domande nel mio lavoro. È ora che tu abbia iniziato. 458 00:42:34,619 --> 00:42:37,587 Suppongo che mi terrete qui. 459 00:42:40,826 --> 00:42:42,354 So troppo. 460 00:42:42,460 --> 00:42:45,427 So troppo? Non so nulla. 461 00:42:47,514 --> 00:42:50,864 Questo Maurice Horton. Questo assassino. 462 00:42:52,380 --> 00:42:54,485 Lui morirà, lo sai. 463 00:42:54,588 --> 00:42:57,271 Non l'ho fatto fino a quando non mi hai appena detto, no. 464 00:42:57,402 --> 00:43:01,145 Non sono interessato. Voglio guardare in giro per una villa. 465 00:43:01,274 --> 00:43:03,957 Se non lo faccio, sono senza lavoro. 466 00:43:05,787 --> 00:43:07,760 I morti non hanno bisogno di lavoro. 467 00:43:08,217 --> 00:43:12,243 Quando Maurice Horton muore, saprai chi lo ha ucciso. 468 00:43:12,345 --> 00:43:14,101 Beh, sì, lo so. 469 00:43:15,354 --> 00:43:17,774 Ok. Non possiamo fingere che io non lo faccia? 470 00:43:17,912 --> 00:43:20,565 Questo non è il modo in cui facciamo le cose. 471 00:43:20,667 --> 00:43:25,138 Dimmi. Quando questo maiale muore, e morirà, 472 00:43:25,271 --> 00:43:27,444 come possiamo garantire il tuo silenzio? 473 00:43:27,545 --> 00:43:29,302 Voglio dire, garanzia? 474 00:43:29,433 --> 00:43:33,045 Ti dico, ci sono due modi. Numero uno. 475 00:43:34,264 --> 00:43:36,020 Uccidiamo anche te. 476 00:43:36,537 --> 00:43:38,707 Il silenzio è una garanzia, no? 477 00:43:41,881 --> 00:43:45,939 Oh. Qual è il numero due-o? Duo? 478 00:43:46,072 --> 00:43:47,828 Due....Due 479 00:43:49,112 --> 00:43:50,868 Lo uccidi tu. 480 00:43:52,535 --> 00:43:57,204 Ovviamente, ti pagheremo un sacco di soldi, quindi sembrerà volontario. 481 00:43:58,519 --> 00:44:00,624 Vedi, non siamo così irragionevoli. 482 00:44:01,238 --> 00:44:02,385 Io... 483 00:44:04,598 --> 00:44:08,243 Quindi, pensavano che Mike Lawton fosse Michael Horton? M. Horton. 484 00:44:08,342 --> 00:44:10,230 Parliamo di questo più tardi. 485 00:44:10,358 --> 00:44:12,975 Pensavo che avresti scelto qualcosa di più misterioso. 486 00:44:13,110 --> 00:44:15,052 Lawton, un po' normale, no? 487 00:44:15,189 --> 00:44:17,229 È pensato per essere ordinario. 488 00:44:17,332 --> 00:44:20,596 Bene, ma nei libri non sono così noiosi. 489 00:44:20,695 --> 00:44:22,254 Che cosa stai suggerendo? 490 00:44:22,390 --> 00:44:24,658 Non lo so. Non sono un assassino. 491 00:44:30,229 --> 00:44:32,499 Ho letto una volta dove il... 492 00:44:32,628 --> 00:44:35,595 Devi imparare a riposare la bocca. 493 00:44:35,699 --> 00:44:39,442 Questo è un affare segreto. Non voglio che il mondo lo sappia. 494 00:44:46,037 --> 00:44:47,823 Oh, guarda, eccola. 495 00:44:49,747 --> 00:44:51,503 Deve essere lui. 496 00:44:51,636 --> 00:44:54,253 Dio, non è un Clark Gable, vero? 497 00:44:56,499 --> 00:45:02,163 Spiegherò tutto questo quando tornerò. Non discuterne! Fallo! 498 00:45:02,259 --> 00:45:04,015 Hai una penna? 499 00:45:04,914 --> 00:45:09,191 Voglio £ 100.000, qualunque cosa sia in lire italiane, 500 00:45:09,298 --> 00:45:12,944 all'Hotel Gabrielli entro le 11:00 di domani mattina. 501 00:45:15,250 --> 00:45:16,233 Gabrielli! 502 00:45:17,745 --> 00:45:23,593 Se è così ricco, non credo che sia importante che sia sposato. £ 100.000. 503 00:45:23,698 --> 00:45:25,673 Questo è quello che stavo diventando. 504 00:45:26,417 --> 00:45:28,174 Cosa, esattamente? 505 00:45:29,074 --> 00:45:30,829 Quella era la mia tassa. 506 00:45:33,777 --> 00:45:39,047 Posso fare gli affari quando lo fai. Assicurati che il denaro arrivi qui. 507 00:45:39,696 --> 00:45:42,829 Hai preso la sua busta, lui ha preso il tuo. 508 00:45:43,984 --> 00:45:48,740 Ha preso l'obiettivo, tu mi hai preso. Ha fatto il lavoro per te. 509 00:45:48,849 --> 00:45:51,500 Stai scherzando. Non poteva farlo. 510 00:45:51,633 --> 00:45:55,310 Perché no? Potrebbe essere un pazzo. Non sono un idraulico. 511 00:45:55,409 --> 00:45:57,774 È un lavoro altamente qualificato. Sciocchezze! 512 00:45:57,902 --> 00:46:02,539 Lui ha le istruzioni. Tutto ciò di cui ha bisogno è il coraggio, e wallop! 513 00:46:02,672 --> 00:46:05,093 Lui ha il tuo uomo... e il tuo denaro. 514 00:46:05,231 --> 00:46:08,079 L'ho fatto ed è quanto costa. 515 00:46:13,487 --> 00:46:16,268 Hai una forcina? Che cosa? 516 00:46:17,135 --> 00:46:18,694 Oh, si. 517 00:46:27,950 --> 00:46:29,291 Ciao. 518 00:46:29,421 --> 00:46:30,796 Idiota. 519 00:46:30,894 --> 00:46:32,867 Beh... salute! 520 00:46:38,607 --> 00:46:40,776 100.000 sterline per la mia vita! 521 00:46:40,910 --> 00:46:43,528 Lo prende qui domani, capo. 522 00:46:45,547 --> 00:46:49,027 Il signore Horton è molto... sicuro di sé, no? 523 00:46:50,220 --> 00:46:55,457 Sarebbe molto bello se potessimo prendere i suoi soldi così come la sua vita. 524 00:46:55,564 --> 00:46:59,273 Potremmo usarlo per pagarti quando uccidi il maiale. 525 00:46:59,372 --> 00:47:03,975 Signor Scarpa, non posso sparare a nessuno. Non potevo farlo. 526 00:47:04,107 --> 00:47:08,166 No, no, so che potresti. Va bene. Non preoccuparti. 527 00:47:08,748 --> 00:47:10,503 Usi una bomba. 528 00:47:12,682 --> 00:47:14,472 Eccolo. 529 00:47:32,906 --> 00:47:34,467 Oh, andiamo! 530 00:47:34,570 --> 00:47:36,324 Non posso sopportarlo. 531 00:47:56,362 --> 00:47:58,149 Miss Caroline Wright. 532 00:47:59,496 --> 00:48:01,253 Era una donna. 533 00:48:02,246 --> 00:48:05,596 Ha ucciso una donna. La cameriera sta arrivando. 534 00:48:12,197 --> 00:48:13,988 Dormi bene. 535 00:48:29,221 --> 00:48:32,733 Patricia, mi dispiace davvero per quello che è successo prima. 536 00:48:32,837 --> 00:48:35,173 Quasi accaduto. Va bene. 537 00:48:35,303 --> 00:48:37,919 Tutta la parte del business, mi aspetto. 538 00:48:39,942 --> 00:48:44,381 Oggi, sono stata sollevata dal mio appuntamento, con un uomo sposato. 539 00:48:44,966 --> 00:48:49,723 Sono stata presa di mira da un sicario, avevo una pistola puntata alla testa, 540 00:48:49,860 --> 00:48:54,203 sono stata tenuta prigioniera contro la mia volontà da uno strano uomo in una stanza d'albergo. 541 00:48:57,254 --> 00:49:00,482 È stato uno dei migliori giorni della mia vita. 542 00:49:00,612 --> 00:49:01,890 Davvero? 543 00:49:17,924 --> 00:49:19,648 Puoi andare ora se vuoi. 544 00:49:24,035 --> 00:49:26,336 Non lo dirai a nessuno. 545 00:49:26,434 --> 00:49:28,921 Non ho nessuno a cui dirlo. Davvero, nessuno. 546 00:49:30,690 --> 00:49:32,863 Mi manca e nessuno lo sa. 547 00:49:34,978 --> 00:49:37,248 Quando non mi manca, nessuno lo sa. 548 00:50:14,400 --> 00:50:17,367 E spesso raggiunge una massa di quattro tonnellate... 549 00:50:18,367 --> 00:50:19,929 Ippopotami. 550 00:50:27,680 --> 00:50:30,362 Il potere in queste fauci poderose è tremendo. 551 00:50:31,359 --> 00:50:34,654 La vita che conduco è un'esistenza mondana e malata. 552 00:50:34,750 --> 00:50:36,693 Solitario. Pensi di essere sola? 553 00:50:37,758 --> 00:50:39,929 Dovresti provare ad essere un assassino. 554 00:50:40,030 --> 00:50:42,680 Non incontrare molte persone quando sei un assassino. 555 00:50:43,677 --> 00:50:45,238 Non per molto, comunque. 556 00:50:46,844 --> 00:50:48,787 Sì, ma che vita. 557 00:50:49,949 --> 00:50:53,911 Scommetto che hai alcune storie da raccontare. A chi? 558 00:50:55,838 --> 00:50:57,212 Me. 559 00:50:59,965 --> 00:51:05,878 Ho solo bisogno di questo. stavo per fare questo ultimo colpo, poi uscivo. 560 00:51:07,165 --> 00:51:10,131 Comprare un negozio di fiori. Un negozio di fiori? 561 00:51:10,237 --> 00:51:12,376 Tu? Si. 562 00:51:13,212 --> 00:51:14,968 Beh... 563 00:51:15,517 --> 00:51:17,971 Sarebbe un cambio di direzione. 564 00:51:18,075 --> 00:51:22,613 Ora l'ho perduto. Riprenditelo. Lui ha finito il lavoro. 565 00:51:22,715 --> 00:51:25,171 Sono i tuoi soldi. li rubo? 566 00:51:25,276 --> 00:51:26, 965 Un po' sotto di te, rubando? 567 00:51:27,066 --> 00:51:31,256 Non è che lo dirà. Più facile a dirsi che a farsi. 568 00:51:31,355 --> 00:51:33,657 Spazzatura! Penseremo a qualcosa. 569 00:52:24,665 --> 00:52:27,151 Mi dispiace interrompere. Stiamo tenendo sott'occhio Horton! 570 00:52:27,287 --> 00:52:28,596 Sì, mi dispiace. 571 00:52:29,112 --> 00:52:30,637 Allora, qual è il piano? 572 00:52:31,798 --> 00:52:34,865 Cosa? è una tua idea Che ora, capo? 573 00:52:36,342 --> 00:52:40,683 È facile. Stiamo rubando i soldi da lui. 574 00:52:40,790 --> 00:52:44,436 Giusto? Bene, quando è il momento migliore per farlo, allora? 575 00:52:47,350 --> 00:52:48,113 Al momento perfetto. 576 00:52:49,622 --> 00:52:51,182 Questo è ciò di cui tratta questo gioco. 577 00:52:51,287 --> 00:52:54,220 Aspettando il momento perfetto. 578 00:52:56,245 --> 00:52:57,554 Ecco che arriva. 579 00:52:58,550 --> 00:53:01,070 Eccoci qui, signore. 580 00:53:03,157 --> 00:53:04,532 £ 100.000. 581 00:53:04,630 --> 00:53:07,084 210 milioni di lire. 582 00:53:07,189 --> 00:53:09,905 Grazie. Scusi. Telefono. 583 00:53:10,036 --> 00:53:11,978 Grazie. Prego. 584 00:53:21,621 --> 00:53:23,409 In realtà... 585 00:53:25,461 --> 00:53:27,150 Qual è il problema, Maurice? 586 00:53:27,956 --> 00:53:32,265 Posso mettere questa nella cassetta di sicurezza dell'hotel? Sì, signor Orton. 587 00:53:32,403 --> 00:53:35,567 Horton. Orton. 588 00:53:35,667 --> 00:53:37,423 Maurice Horton. 589 00:53:37,555 --> 00:53:39,313 Maurice Horton. 590 00:53:41,106 --> 00:53:43,473 Stanza 235. Capito? 591 00:53:43,603 --> 00:53:46,320 Rossi, vedi quella valigetta? 592 00:53:46,419 --> 00:53:47,979 Sì. 593 00:53:48,115 --> 00:53:49,869 Vai a fare shopping. 594 00:53:50,834 --> 00:53:52,591 Maurice Horton. 595 00:53:55,953 --> 00:53:57,382 Prenda nota. 596 00:53:58,545 --> 00:54:00,520 Grazie. 597 00:54:03,281 --> 00:54:05,038 È identica, capo. 598 00:54:05,139 --> 00:54:06,925 Perfetto 599 00:54:08,305 --> 00:54:10,061 Cosa sta succedendo? 600 00:54:18,257 --> 00:54:19,719 Sei pronto? 601 00:54:34,864 --> 00:54:37,962 Posso mettere questa nella cassetta di sicurezza dell'hotel, per favore? 602 00:54:38,063 --> 00:54:39,471 Sì, Signore Horton. 603 00:54:39,600 --> 00:54:41,323 No, no, no, Orton. 604 00:54:41,424 --> 00:54:43,148 Orton. Orton. 605 00:54:44,336 --> 00:54:45,895 Orton. 606 00:54:46,030 --> 00:54:49,576 Camera 310. Orton. 607 00:54:51,471 --> 00:54:56,108 Tutto quello che devi fare è entrare e scambiare i bigliettini . 608 00:54:56,239 --> 00:55:02,380 Avremo i soldi e quella cazzata di Horton, ottiene ciò che merita. 609 00:55:10,415 --> 00:55:12,202 Orton. 610 00:55:17,999 --> 00:55:21,063 Prego, prenda nota. Bene, grazie. 611 00:55:27,790 --> 00:55:30,472 La prenderò più tardi. Grazie. 612 00:55:30,574 --> 00:55:31,751 Grazie. 613 00:55:44,620 --> 00:55:47,172 Non hai mai sentito il bisogno di compagnia di una donna? 614 00:55:47,306 --> 00:55:51,943 Sì, forse, ma è sempre stato un antipasto con la mia occupazione. 615 00:55:53,355 --> 00:55:55,426 Voglio dire, è un killer della passione. 616 00:55:55,530 --> 00:56:02,307 Che cosa fai? Sparo alle persone. Non esattamente una bella giornata lavorativa. 617 00:56:02,412 --> 00:56:06,186 Non preoccuparti. Le cose si riprenderanno quando sei un fioraio. 618 00:56:09,417 --> 00:56:11,872 Non c'è mai stato niente di veramente speciale? 619 00:56:11,976 --> 00:56:15,239 Non proprio. Niente per accendere il mondo. 620 00:56:18,538 --> 00:56:19,715 Fuoco! 621 00:56:25,384 --> 00:56:27,142 Italiano. Attenzione! 622 00:56:27,913 --> 00:56:29,668 Francese. Attenzione! 623 00:56:31,689 --> 00:56:33,477 inglese. Attenzione! 624 00:56:33,576 --> 00:56:34,983 Americano... 625 00:56:35,112 --> 00:56:37,088 Prendi il cazzo di qui! 626 00:56:41,256 --> 00:56:43,010 Pericoloso! 627 00:56:45,256 --> 00:56:47,394 Non avvicinatevi. Lontani! 628 00:56:49,128 --> 00:56:50,916 Grazie! Grazie! 629 00:56:52,903 --> 00:56:54,658 Tu sei un genio. 630 00:56:58,503 --> 00:57:00,574 A che ora ha detto che avrebbe chiamato? 631 00:57:00,711 --> 00:57:04,671 Non l'ha detto. Forse lei è decisa a non farlo, forse si è dimenticata. 632 00:57:04,773 --> 00:57:06,663 Sì? 633 00:57:06,791 --> 00:57:10,752 Signor Horton. Hai i soldi? Sì. 634 00:57:10,854 --> 00:57:12,544 Dove? Qui. 635 00:57:12,644 --> 00:57:14,980 Portali alla villa. Villa? 636 00:57:15,110 --> 00:57:17,378 Stai litigando? Tutto ok. 637 00:57:17,509 --> 00:57:19,169 Quando? Un'ora? 638 00:57:19,303 --> 00:57:22,170 Allora ci vediamo, ragazzone. Arrivederci. 639 00:57:22,309 --> 00:57:24,066 Arrivederci anche a lei! 640 00:57:26,726 --> 00:57:28,897 Horton. 235. 641 00:57:32,294 --> 00:57:34,366 Grazie. Grazie. 642 00:57:34,501 --> 00:57:36,060 Prego. 643 00:57:39,684 --> 00:57:43,962 Avete una mia valigetta. Melvyn Orton. Camera 310. 644 00:57:46,469 --> 00:57:48,224 Sicuro che sia giusto? 645 00:57:51,844 --> 00:57:54,495 Vuoi sistemare il tuo conto adesso, signore? 646 00:57:54,627 --> 00:57:57,048 Cosa? No. No, dopo. 647 00:57:57,187 --> 00:57:58,301 Oh... 648 00:57:58,402 --> 00:58:00,191 State tornando, allora? 649 00:58:00,290 --> 00:58:02,593 Certo che torno. 650 00:58:04,002 --> 00:58:05,628 Sto tornando, no? 651 00:58:13,666 --> 00:58:16,927 Orton. 310. Grazie. 652 00:58:17,056 --> 00:58:18,813 Grazie mille. 653 00:58:19,459 --> 00:58:23,003 Non è mio? Devi guadagnare prima. 654 00:58:29,441 --> 00:58:30,902 Lido, per favore. 655 00:58:37,186 --> 00:58:38,526 Lido! 656 00:58:43,935 --> 00:58:45,310 Il Lido! 657 00:58:57,438 --> 00:58:58,814 Sorridi! 658 00:59:08,446 --> 00:59:11,096 Non stai pensando di usarlo, vero? 659 00:59:13,087 --> 00:59:16,885 Lo stiamo facendo solo per non doverlo usare di nuovo. 660 00:59:25,663 --> 00:59:26,806 Ora! 661 00:59:27,613 --> 00:59:28,924 Cosa? 662 00:59:29,054 --> 00:59:30,426 No! No! 663 00:59:30,524 --> 00:59:33,340 Cosa? Non con lei. Che cosa ha fatto? 664 00:59:33,438 --> 00:59:36,404 Ha sposato la merda! Ora premilo! 665 00:59:36,541 --> 00:59:38,909 Aspetta solo che siano atterrati. 666 00:59:41,213 --> 00:59:42,969 Maurice, è questo? 667 00:59:43,100 --> 00:59:44,854 È solo... 668 00:59:45,372 --> 00:59:48,022 Oh, onestamente, non avresti dovuto farlo. 669 00:59:53,499 --> 00:59:55,094 Maurice, stai bene? 670 00:59:55,196 --> 00:59:56,439 Umm... 671 00:59:56,571 --> 00:59:59,289 Solo che non mi piace portare così tanti soldi. 672 01:00:18,554 --> 01:00:21,718 Oh, Maurice, è semplicemente meraviglioso. 673 01:00:23,673 --> 01:00:25,879 Maurice, lei sarà qui presto. 674 01:00:26,011 --> 01:00:29,305 Se ti preoccupa così tanto, siediti. 675 01:00:49,241 --> 01:00:51,215 Premerlo. Premerlo. 676 01:00:54,168 --> 01:00:55,544 Premerlo! 677 01:00:57,751 --> 01:00:59,312 Premerlo. 678 01:01:09,368 --> 01:01:10,741 Ancora. 679 01:01:12,438 --> 01:01:16,268 Non funziona. Dobbiamo essere fuori portata. 680 01:01:16,406 --> 01:01:20,662 Portaci più vicino. Non possiamo. È troppo superficiale 681 01:01:22,775 --> 01:01:24,335 Gotcha! 682 01:01:36,245 --> 01:01:39,791 No! Va bene. È solo per spettacolo. 683 01:01:40,853 --> 01:01:43,756 Ricorda, sei nel raggio d'azione. I miei soldi. 684 01:01:43,894 --> 01:01:48,171 Non preoccuparti. Ci prendiamo cura di te. Pagamento alla consegna. 685 01:01:55,765 --> 01:01:57,522 Incredibile, Maurice. 686 01:02:01,236 --> 01:02:02,609 Maurice! 687 01:02:03,154 --> 01:02:04,847 Maurice! 688 01:02:07,956 --> 01:02:09,449 Maurizio, aiutami! 689 01:02:26,996 --> 01:02:29,328 Premerlo ora. Premerlo ora. 690 01:02:30,515 --> 01:02:32,270 Premerlo ora! 691 01:02:32,401 --> 01:02:34,157 Non funziona! 692 01:02:42,225 --> 01:02:43,688 È mio! 693 01:02:43,794 --> 01:02:47,438 È dannatamente mio! Non lo è, è mio! 694 01:02:48,786 --> 01:02:51,436 Chi sei? Caroline Wright. 695 01:02:51,568 --> 01:02:53,195 Sei morto. Morto? 696 01:02:54,480 --> 01:02:56,269 Perché non l'hai uccisa? 697 01:02:56,400 --> 01:02:58,124 Mi ha ucciso? L'ha uccisa? 698 01:02:59,663 --> 01:03:01,804 Hai messo l'interruttore, sì? 699 01:03:01,905 --> 01:03:05,200 Sì, l'ho controllato quando ho scambiato i tag. 700 01:03:05,330 --> 01:03:07,084 Hai scambiato i tag? 701 01:03:07,761 --> 01:03:09,517 Ho scambiato i tag! 702 01:03:10,960 --> 01:03:12,648 Oh, mio Dio! No! 703 01:03:13,873 --> 01:03:15,302 Uccidilo! 704 01:03:20,462 --> 01:03:22,831 Prendi il caso, idioti! 705 01:03:51,469 --> 01:03:55,560 Oh, mio Dio. È suo. Il denaro è suo. 706 01:03:55,661 --> 01:03:59,043 Metti giù la pistola. Li ho coperti. 707 01:03:59,149 --> 01:04:04,070 Il suo lavoro, i suoi soldi. L'hai rubato Rubato? Chiedo scusa? 708 01:04:04,203 --> 01:04:08,427 È dalla banca. Sono i miei soldi È mio. 709 01:04:08,555 --> 01:04:12,036 Il signor Horton ha appena comprato questa villa. Ho i documenti. 710 01:04:12,139 --> 01:04:16,710 È venuto qui per comprarlo. È venuto su Medi-Date. 711 01:04:16,842 --> 01:04:21,218 Medi cosa? Medi-Date. Dai un'occhiata, sorella! 712 01:04:21,355 --> 01:04:25,316 Guarda! Ho ricevuto questi soldi dalla mia banca in Inghilterra. 713 01:04:30,667 --> 01:04:34,245 Metti giù la pistola. Siamo arrivati fin qui. 714 01:04:34,347 --> 01:04:36,322 Metti giù la pistola insanguinata! 715 01:04:38,921 --> 01:04:42,981 Mi dispiace per questo. Giriamoci e usciamo di qui. 716 01:04:44,042 --> 01:04:45,799 C'è stato un malinteso. 717 01:04:46,537 --> 01:04:48,643 Che stai facendo? Aspettare! 718 01:04:48,745 --> 01:04:50,502 Cos'è Medi-Date? 719 01:04:52,296 --> 01:04:55,144 Gobbledegook. Pazzo come un cappellaio, povera donna. 720 01:04:59,177 --> 01:05:02,472 Non ne sei valsa la pena. Va bene. 721 01:05:02,600 --> 01:05:08,165 Né è la casa. Per £ 100.000? Non posso sbagliare. 722 01:05:18,151 --> 01:05:19,907 Nessuno ha chiamato per me, vero? 723 01:05:20,039 --> 01:05:21,183 Sì. 724 01:05:24,743 --> 01:05:26,946 Il signor Marshall ha chiamato. 725 01:05:27,944 --> 01:05:31,456 Dice Stai scoreggiando... 726 01:05:31,591 --> 01:05:33,347 testa di cazzo. 727 01:05:35,078 --> 01:05:37,120 Dick... testa. 728 01:05:37,221 --> 01:05:38,595 I'll... 729 01:05:38,694 --> 01:05:41,826 Sei un inutile... 730 01:05:45,734 --> 01:05:47,522 Spreco di spazio. 731 01:05:47,622 --> 01:05:50,918 Ha perso la pazienza. Sei senza lavoro. 732 01:05:51,015 --> 01:05:53,469 Ok. Bravo. Bravo. 733 01:05:55,653 --> 01:05:59,429 Che cos'è? Cosa faccio che manda tutti gli uomini a fare i bagagli? 734 01:05:59,558 --> 01:06:02,786 Non sto facendo i bagagli a causa tua ma per rimanere vivo. 735 01:06:02,918 --> 01:06:08,863 Le persone per cui lavoro, ti danno un bersaglio, lo uccidi o ti uccidono. 736 01:06:09,380 --> 01:06:12,642 Non smetteranno mai di cercare. Non importa dove vado. 737 01:06:12,740 --> 01:06:15,872 In realtà, signore, sono riuscito a vederne uno. 738 01:06:16,517 --> 01:06:22,179 Non è una villa, è una grande casa sul Canal Grande. 739 01:06:23,428 --> 01:06:27,738 Accoglienti camere da letto... Bella, accogliente cantina. 740 01:06:29,412 --> 01:06:31,778 Ed è vuoto adesso. 741 01:06:34,210 --> 01:06:37,821 Non lo avresti usato. Da Miss Rambo! 742 01:06:37,954 --> 01:06:40,704 È colpa mia. Lasciami parlare con loro. 743 01:06:40,835 --> 01:06:44,695 Mi faranno saltare in aria. Ti faranno saltare via anche tu! 744 01:06:45,955 --> 01:06:47,896 Non sono schizzinosi, queste persone. 745 01:06:48,035 --> 01:06:52,891 Ogni minuto, arriveranno e finiremo per fare casino sul pavimento. 746 01:07:18,592 --> 01:07:19,770 Messaggio! 747 01:07:20,705 --> 01:07:22,875 Non muoverti. 748 01:07:25,217 --> 01:07:28,149 Mr. Lawton, congratulazioni. 749 01:07:28,256 --> 01:07:30,079 Tre piccioni con una fava, 750 01:07:30,177 --> 01:07:32,565 bonus generoso incluso nel pagamento, 751 01:07:32,704 --> 01:07:35,736 già accreditato sul tuo account europeo. 752 01:07:36,063 --> 01:07:38,878 Lavoro concluso? Hanno pagato? Santo Dio! 753 01:07:38,976 --> 01:07:41,278 Sempre acceso. Scusa. 754 01:07:41,375 --> 01:07:43,131 Grazie mille tanto. 755 01:07:43,264 --> 01:07:48,697 Se qualcun altro posso fare per rendere felice la tua permanenza, chiamami. 756 01:07:49,566 --> 01:07:53,341 Perché non mi hai chiamato? Quanto ne vogliono? 757 01:07:53,471 --> 01:07:54,813 280... 758 01:07:55,870 --> 01:07:57,626 Scusa Trecento... 759 01:07:58,140 --> 01:07:59,899 E cinquanta... 760 01:08:00,031 --> 01:08:02,965 Cinque... migliaia di sterline. 761 01:08:03,645 --> 01:08:06,547 Giusto, scendi al Banco Popolare, San Marco. 762 01:08:06,653 --> 01:08:10,930 Prendi un documento d'identità e il denaro sarà lì. In grado di gestirlo? 763 01:08:11,069 --> 01:08:13,688 Se lo fai, mantieni il lavoro. 764 01:08:13,822 --> 01:08:15,576 [dead line] 765 01:08:19,164 --> 01:08:20,954 Se posso farlo... 766 01:08:21,053 --> 01:08:23,321 puoi riempire il lavoro. 767 01:08:36,442 --> 01:08:39,412 Grazie, signore. Buona giornata. 768 01:08:42,267 --> 01:08:43,609 Prego. 769 01:08:43,740 --> 01:08:45,942 Bahamas, per favore, e calpestalo. 770 01:08:46,588 --> 01:08:48,344 Stazione ferroviaria, in realtà. 771 01:08:53,146 --> 01:08:56,310 Non è la ragazza dell'agente immobiliare? È? 772 01:08:57,083 --> 01:09:00,379 A cosa sta girando, sembra così contenta di se stessa? 773 01:09:06,169 --> 01:09:08,341 Dovrai cambiare il tuo nome. 774 01:09:08,442 --> 01:09:10,002 Qualcosa di noioso. 775 01:09:10,138 --> 01:09:11,511 Miss Smith? 776 01:09:11,609 --> 01:09:13,747 Che ne dici, signorina Gladys Smith? 777 01:09:17,208 --> 01:09:19,891 Che ne dici di Mrs. Charlton Black? Oh! 778 01:09:20,025 --> 01:09:22,643 Questo è troppo eccitante. Chi è Charlton Black? 779 01:09:25,625 --> 01:09:26,967 Me. 780 01:09:33,016 --> 01:09:34,959 Non devi rispondere subito. 781 01:09:35,066 --> 01:09:39,374 Può aspettare. Pensaci. Perché aspettare? 782 01:09:39,480 --> 01:09:41,420 Questo è il momento perfetto. 783 01:09:44,408 --> 01:09:46,643 La risposta è sì, Charlton. 784 01:09:48,856 --> 01:09:50,545 È Chuck, davvero. 785 01:09:50,935 --> 01:09:53,782 La risposta è sì, Chuck. 786 01:10:07,574 --> 01:10:09,035 Maledizione dannata. 787 01:10:10,679 --> 01:10:12,848 Ha solo bisogno di un po' di lavoro. 788 01:10:41,491 --> 01:10:42,800 Più veloce! 789 01:12:33,805 --> 01:12:38,148 # Sono stanco di essere un uomo sì Per sempre andando storto 790 01:12:39,053 --> 01:12:45,795 # Mi prenderò la mia schiena, il mondo girerà troppo presto 791 01:12:47,052 --> 01:12:51,753 # Forse ora finalmente mi sento forte 792 01:12:52,682 --> 01:12:56,839 # E sto aspettando il momento perfetto 793 01:12:57,835 --> 01:13:02,144 # Alla ricerca della fine del mio giorno sprecato 794 01:13:03,788 --> 01:13:08,130 # Il momento perfetto 795 01:13:08,236 --> 01:13:14,050 # Improvvisamente il mondo non sembra così grigio 796 01:13:16,041 --> 01:13:20,482 # Devi affrontare la musica e sistemare il punteggio 797 01:13:21,449 --> 01:13:28,225 # Un cambiamento nella mia direzione Non riesco più a camminare in questo modo 798 01:13:29,450 --> 01:13:33,728 # Ora c'è un percorso chiaro verso la tua porta 799 01:13:37,129 --> 01:13:42,531 # Sai troppo di me Troppo per lasciarti andare 800 01:13:42,634 --> 01:13:49,507 # Quindi rimani ancora un po' Dimmi cose che devo proprio sapere 801 01:13:50,664 --> 01:13:56,000 # Devo trovare un posto dove l'amore possa crescere 802 01:13:56,486 --> 01:14:00,230 # Sto aspettando il momento perfetto 803 01:14:01,447 --> 01:14:06,083 # Alla ricerca della fine del mio giorno sprecato 804 01:14:07,719 --> 01:14:13,251 # Spero di trovare un modo per convincerti 805 01:14:13,352 --> 01:14:18,239 # Che abbiamo la possibilità di fare un nuovo inizio 806 01:14:18,343 --> 01:14:20,612 # Ho cercato a fondo 807 01:14:20,711 --> 01:14:28,163 # Non ha senso stare lontano 808 01:14:28,901 --> 01:14:32,381 # Sei qui nel mio cuore 809 01:14:54,500 --> 01:14:59,072 # Il momento perfetto # 59247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.