All language subtitles for Big.Shot.S01E03.WEB-DL.DSNP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,042 --> 00:00:02,919
Précédemment…
2
00:00:03,003 --> 00:00:05,797
Je m'appelle Marvyn Korn
et je suis votre nouvel entraîneur.
3
00:00:05,880 --> 00:00:07,257
Tu es la star.
4
00:00:07,340 --> 00:00:09,676
Ce qu'il recherche,
c'est une meilleure équipe.
5
00:00:09,759 --> 00:00:11,970
Je vis pour le basket.
Rien d'autre n'existe.
6
00:00:12,053 --> 00:00:14,597
Il y a une opportunité,
mais c'est en Italie.
7
00:00:14,681 --> 00:00:16,933
Accepte, et j'irai vivre avec papa.
8
00:00:17,017 --> 00:00:19,310
C'est vrai
que nous avons un problème avec vous.
9
00:00:19,394 --> 00:00:22,022
Ici, je n'enseigne pas Ă vos joueuses.
10
00:00:22,105 --> 00:00:23,440
Vous enseignez à mes élèves.
11
00:00:23,523 --> 00:00:25,358
Mon père avait honte de moi.
12
00:00:25,442 --> 00:00:28,278
Je me suis perdu Ă cause de ces mots.
13
00:00:28,361 --> 00:00:30,488
Je donnerais tout pour revoir mon père.
14
00:00:32,490 --> 00:00:34,159
Quelle pression.
15
00:00:34,242 --> 00:00:36,411
- Vous vous rapprochez des filles.
- ArrĂŞtez.
16
00:00:46,046 --> 00:00:48,673
- Que fait-on lĂ ?
- C'est le jour des nuggets.
17
00:00:48,757 --> 00:00:51,134
Mystère. Le coach a une annonce à faire.
18
00:00:51,217 --> 00:00:54,304
Qu'est-ce qui justifie
qu'on soit en retard pour le déjeuner ?
19
00:00:54,387 --> 00:00:55,513
Le jour des nuggets.
20
00:00:56,389 --> 00:00:57,599
Il y a sept sauces.
21
00:01:02,354 --> 00:01:05,065
- Le sifflet est nécessaire ?
- Franchement, oui.
22
00:01:05,148 --> 00:01:06,900
Les filles, regardez par lĂ .
23
00:01:07,567 --> 00:01:08,568
Question.
24
00:01:09,152 --> 00:01:11,571
Quel est le point commun
de ces bannières ?
25
00:01:12,155 --> 00:01:14,324
Vous pouvez aller droit au but ?
26
00:01:14,991 --> 00:01:16,284
Elles indiquent "D3".
27
00:01:16,368 --> 00:01:19,037
"La 3e division."
28
00:01:19,120 --> 00:01:20,955
Peut-ĂŞtre parce qu'on y est.
29
00:01:21,039 --> 00:01:25,877
Oui, mais d'ici la fin de l'année,
on sera en 2e division.
30
00:01:26,586 --> 00:01:28,713
Vous vous êtes réveillé avec cette idée ?
31
00:01:28,797 --> 00:01:31,800
- J'ai dit pareil, l'an dernier.
- Mais tu as réussi ?
32
00:01:31,883 --> 00:01:33,635
J'y ai pensé dès le premier jour,
33
00:01:33,718 --> 00:01:36,763
mais j'avais des doutes
jusqu'Ă ce qu'on batte Encinitas.
34
00:01:36,846 --> 00:01:39,432
Là , j'ai réalisé qu'on avait une chance.
35
00:01:39,516 --> 00:01:43,144
Mais pour y arriver, il faudrait gagner
presque tous nos matchs.
36
00:01:43,645 --> 00:01:44,813
Exactement, Mouse.
37
00:01:44,896 --> 00:01:46,231
Bien calculé.
38
00:01:46,314 --> 00:01:47,399
Ça ne sera pas facile,
39
00:01:47,482 --> 00:01:50,735
mais vous vous rappelez-vous
ce qu'a dit le président Kennedy ?
40
00:01:50,819 --> 00:01:52,654
Non parce qu'aucune n'était encore née.
41
00:01:52,737 --> 00:01:54,114
- Moi non plus.
- C'est ça.
42
00:01:54,656 --> 00:02:00,870
Il a dit : "On ne fait pas ça parce que
c'est facile, mais parce que c'est dur."
43
00:02:01,746 --> 00:02:02,872
C'est la D2.
44
00:02:03,456 --> 00:02:04,708
C'était à propos de la Lune.
45
00:02:09,754 --> 00:02:12,757
Tu ne vois pas que c'est notre Lune ?
46
00:02:12,841 --> 00:02:15,468
C'est ce qu'il faut faire
pour attirer les facs.
47
00:02:15,552 --> 00:02:19,055
On aura plus de public,
et plus de soutien pour l'équipe.
48
00:02:19,139 --> 00:02:20,473
Mais surtout, on doit le faire
49
00:02:20,557 --> 00:02:23,727
parce que c'est important
de s'imposer des défis au quotidien.
50
00:02:24,310 --> 00:02:26,479
Ce serait une sacrée performance.
51
00:02:26,563 --> 00:02:28,815
Westbrook n'est jamais allé en D2.
52
00:02:28,898 --> 00:02:32,819
Tu sais pourquoi ? Parce que ce lycée
n'a jamais une équipe comme la nôtre.
53
00:02:32,902 --> 00:02:35,196
Allons-y, les Sirens. Direction ?
54
00:02:35,280 --> 00:02:36,531
La Lune !
55
00:02:37,073 --> 00:02:39,492
Non, la D2. Direction ?
56
00:02:39,576 --> 00:02:40,952
La D2 !
57
00:02:41,036 --> 00:02:42,037
Bien.
58
00:02:44,914 --> 00:02:46,791
Oh, non. Il n'y a plus que six sauces.
59
00:02:46,875 --> 00:02:49,044
Tu suis la cafète sur Twitter ?
60
00:02:49,127 --> 00:02:50,128
Pas toi ?
61
00:02:59,721 --> 00:03:01,348
Alors, tu aimes l'idée, non ?
62
00:03:02,182 --> 00:03:03,683
Oui, évidemment.
63
00:03:03,767 --> 00:03:07,479
Ce serait une sacrée performance,
mais tu sais qu'une fois en D2,
64
00:03:07,562 --> 00:03:09,773
on va se faire massacrer, non ?
65
00:03:09,856 --> 00:03:11,733
Ce sera un défi intéressant, non ?
66
00:03:11,816 --> 00:03:14,361
D'accord. Si tu es partant, moi aussi.
67
00:03:14,444 --> 00:03:15,487
Super.
68
00:03:16,446 --> 00:03:18,406
Tu ne vas pas chercher ta fille ?
69
00:03:19,199 --> 00:03:20,784
- Si, j'y vais.
- Super.
70
00:03:25,372 --> 00:03:26,748
C'est ma première fois ici.
71
00:03:27,540 --> 00:03:29,250
Oui. C'est bizarre.
72
00:03:44,766 --> 00:03:46,851
C'est mieux qu'Ă la maison, non ?
73
00:03:46,935 --> 00:03:48,269
C'est ouf.
74
00:03:48,353 --> 00:03:50,897
Il faisait -15° C là -bas.
C'est un autre monde.
75
00:03:55,235 --> 00:03:56,653
Il n'y a que des mannequins.
76
00:03:57,862 --> 00:04:00,740
- Je devrais peut-ĂŞtre tenter le surf.
- Oui, peut-ĂŞtre.
77
00:04:04,911 --> 00:04:06,913
Qu'est-ce que tu attends le plus ici ?
78
00:04:07,414 --> 00:04:08,581
Je ne sais pas.
79
00:04:09,082 --> 00:04:13,461
Les teufs sur la plage, bronzer,
mais surtout passer du temps avec toi.
80
00:04:14,045 --> 00:04:15,922
Il y a tellement de trucs sympas Ă faire,
81
00:04:16,006 --> 00:04:18,049
et pas forcément le week-end.
82
00:04:18,133 --> 00:04:21,344
Oui. J'ai hâte. On fera ce que tu veux.
83
00:04:21,428 --> 00:04:23,638
- J'ai le permis. Je peux conduire ?
- Non.
84
00:04:27,392 --> 00:04:28,893
Tu as hâte de commencer l'école ?
85
00:04:29,477 --> 00:04:30,603
Oui, vraiment.
86
00:04:31,354 --> 00:04:34,441
- Je suis un peu anxieuse.
- Inutile. Tu vas adorer.
87
00:04:35,025 --> 00:04:37,277
Je vais adorer vivre en Californie.
88
00:04:37,902 --> 00:04:40,697
Oui. Cet endroit est unique.
89
00:05:00,717 --> 00:05:01,718
Qu'est-ce qu'on…
90
00:05:01,801 --> 00:05:03,762
- On déjeune ici ?
- Oui.
91
00:05:03,845 --> 00:05:06,014
On prend tous les repas ici.
On habite lĂ .
92
00:05:06,723 --> 00:05:08,767
Dans un Klimpson Luxury Express ?
93
00:05:08,850 --> 00:05:11,436
J'en ai fait un paquet. C'est génial.
94
00:05:12,812 --> 00:05:13,813
Allez.
95
00:05:16,024 --> 00:05:17,025
J'imagine que oui,
96
00:05:17,108 --> 00:05:20,278
beaucoup de membres du lycée
ne veulent pas de sa présence.
97
00:05:20,362 --> 00:05:24,282
Je ne nommerai personne, mais Mme Grint…
98
00:05:24,366 --> 00:05:26,868
Les filles et moi,
on trouve que c'est un super coach.
99
00:05:26,951 --> 00:05:28,244
- Et c'est…
- Merci.
100
00:05:29,079 --> 00:05:33,708
Ça ne ressemble pas
aux questions habituelles d'un prof.
101
00:05:33,792 --> 00:05:37,671
L'intégrité journalistique impose
de couvrir l'info sous tous les angles.
102
00:05:38,254 --> 00:05:42,300
Donc, le coach Korn a-t-il déjà montré
les mêmes signes de colère
103
00:05:42,384 --> 00:05:44,302
qui lui ont valu une expulsion
de la NCAA ?
104
00:05:45,095 --> 00:05:48,264
Tu veux savoir
s'il nous a déjà lancé une chaise ? Non.
105
00:05:48,348 --> 00:05:49,808
Bien. On continue.
106
00:05:49,891 --> 00:05:51,726
A-t-il déjà mentionné son père ?
107
00:05:51,810 --> 00:05:54,604
On me dit que leur relation est difficile.
108
00:05:55,438 --> 00:05:58,358
Son père avait honte de lui
quand il était enfant.
109
00:05:58,441 --> 00:06:00,402
Ça a peut-être eu un impact négatif.
110
00:06:01,111 --> 00:06:02,112
Je vois.
111
00:06:02,987 --> 00:06:06,491
Et penses-tu que cela pourrait
indiquer une instabilité émotionnelle ?
112
00:06:07,742 --> 00:06:08,785
J'imagine.
113
00:06:08,868 --> 00:06:12,706
Pourrais-tu faire une réponse complète
pour que je puisse effacer ma question ?
114
00:06:12,789 --> 00:06:13,790
D'accord.
115
00:06:14,499 --> 00:06:16,710
Le coach semble émotionnellement instable.
116
00:06:16,793 --> 00:06:19,212
- Merci.
- Un peu. Comme nous tous…
117
00:06:19,295 --> 00:06:20,797
C'est bon. Merci, Olive.
118
00:06:23,049 --> 00:06:24,551
Maintenant, j'ai besoin…
119
00:06:24,634 --> 00:06:27,262
Carolyn Rose Adrienne Smith.
120
00:06:28,388 --> 00:06:29,806
Je vais avoir l'air bĂŞte.
121
00:06:30,306 --> 00:06:31,641
Détends-toi, Mouse.
122
00:06:31,725 --> 00:06:33,935
C'est un profil du prof
pour le site du lycée.
123
00:06:34,019 --> 00:06:36,604
- Ils y passent tous.
- Non, je parle d'Harper.
124
00:06:36,688 --> 00:06:38,773
Elle est intelligente et sophistiquée.
125
00:06:38,857 --> 00:06:40,525
Je vais rester bloquée devant elle.
126
00:06:40,608 --> 00:06:43,737
Détends-toi.
Elle ne fait mĂŞme pas attention Ă toi.
127
00:06:43,820 --> 00:06:45,864
Regarde-la. Elle se prend au sérieux
128
00:06:45,947 --> 00:06:48,825
parce que le coach est la seule célébrité
dont elle s'occupe.
129
00:06:49,617 --> 00:06:52,037
Ça va le faire. Vas-y.
130
00:06:56,916 --> 00:06:58,543
- Ton nom ?
- Mouse.
131
00:07:01,755 --> 00:07:02,922
C'est vrai.
132
00:07:04,132 --> 00:07:06,426
Je t'ai vue pendant le match
contre Encinitas.
133
00:07:07,260 --> 00:07:08,762
Tu as marqué le trois points.
134
00:07:09,429 --> 00:07:10,430
Tu es bonne.
135
00:07:10,513 --> 00:07:11,848
Tu l'as vu ?
136
00:07:11,931 --> 00:07:14,017
Merci. Je veux dire, oui.
137
00:07:14,100 --> 00:07:18,355
On a ce nouveau coach.
Il est vraiment du genre
138
00:07:18,438 --> 00:07:21,316
"donnez le meilleur".
J'étais super enthousiaste.
139
00:07:21,399 --> 00:07:24,277
- Qu'est-ce qui lui arrive ?
- Il m'a demandé de mener.
140
00:07:24,361 --> 00:07:27,614
J'étais contente, c'est la première fois
qu'on me le demandait.
141
00:07:27,697 --> 00:07:30,909
Il croit en moi.
Tu aimes les sushis ? Moi, j'adore.
142
00:07:30,992 --> 00:07:33,411
- Elle a un crush.
- Carrément.
143
00:07:33,495 --> 00:07:35,163
Revenons aux questions.
144
00:07:35,246 --> 00:07:36,498
Quel…
145
00:07:36,581 --> 00:07:39,918
Un rainbow roll est toujours
une bonne idée. Tu aimes les uni-sushis ?
146
00:07:40,001 --> 00:07:43,088
Au début, ça ressemble à une langue,
mais c'est très iodé.
147
00:07:48,760 --> 00:07:51,471
"Bienvenue chez toi, Emma.
148
00:07:51,554 --> 00:07:54,933
Avec amour, ton père et tes amis
au Klimpson Luxury Express,
149
00:07:55,016 --> 00:07:56,976
une autre propriété du groupe Klimpson."
150
00:07:57,060 --> 00:07:59,813
C'est un cadeau sur mesure.
J'ai dĂ» appeler le concierge.
151
00:07:59,896 --> 00:08:01,356
Super. Merci.
152
00:08:03,900 --> 00:08:06,027
- Ça te plaît ?
- C'est sympa.
153
00:08:06,736 --> 00:08:08,196
Tu détestes.
154
00:08:08,279 --> 00:08:10,657
C'est juste très impersonnel.
155
00:08:11,449 --> 00:08:12,867
Et temporaire.
156
00:08:12,951 --> 00:08:15,704
Je vis ici maintenant. Je vais dormir oĂą ?
157
00:08:16,287 --> 00:08:18,081
Tu croyais que j'avais oublié ?
158
00:08:18,164 --> 00:08:19,165
Regarde-moi ça.
159
00:08:21,584 --> 00:08:22,919
Approche.
160
00:08:23,003 --> 00:08:25,463
Ta chambre et ta salle de bain.
161
00:08:27,716 --> 00:08:29,217
La mĂŞme que celle-ci.
162
00:08:29,926 --> 00:08:32,137
Je m'attendais Ă notre propre maison,
163
00:08:32,220 --> 00:08:34,723
- sur la plage ou…
- Non.
164
00:08:34,806 --> 00:08:37,934
C'est bien mieux. Crois-moi.
Vivre dans un hĂ´tel, c'est top.
165
00:08:38,018 --> 00:08:40,228
Si tu as faim, bim, room service.
166
00:08:40,311 --> 00:08:43,481
Du linge sale ? Ils te le lavent,
et te le ramènent comme des elfes.
167
00:08:43,565 --> 00:08:45,734
Une fois que tu auras goûté à cette vie,
168
00:08:45,817 --> 00:08:47,610
tu ne voudras plus vivre ailleurs.
169
00:08:48,695 --> 00:08:49,696
D'accord.
170
00:08:49,779 --> 00:08:52,407
Super. Suis-moi. On va t'installer.
171
00:08:52,907 --> 00:08:55,201
- Je peux… Merci.
- Prends ça.
172
00:08:55,285 --> 00:08:56,536
Je prends celles-ci.
173
00:08:58,163 --> 00:09:03,084
Génial ! Tu as une grosse télé
avec plein de bons films.
174
00:09:03,168 --> 00:09:05,003
J'ai regardé
Dunkerque hier soir.
175
00:09:05,086 --> 00:09:07,672
Tu sais qui d'autre
a plein de bons films ?
176
00:09:08,173 --> 00:09:10,300
Dunkerque se regarde sur grand écran.
177
00:09:10,383 --> 00:09:13,011
On va Ă la plage ?
Je veux envoyer une photo Ă Claire.
178
00:09:13,094 --> 00:09:15,805
- Elle va ĂŞtre jalouse.
- Désolé. Je dois retourner bosser.
179
00:09:17,474 --> 00:09:18,808
D'accord. Je viens.
180
00:09:18,892 --> 00:09:21,644
C'est un entraînement,
et tu n'aimes pas les matchs.
181
00:09:21,728 --> 00:09:23,438
Reste donc ici, et détends-toi.
182
00:09:23,521 --> 00:09:26,399
Tu es fatiguée. Va à la plage.
C'est tout près.
183
00:09:27,192 --> 00:09:28,193
Seule ?
184
00:09:28,276 --> 00:09:30,320
Tu es grande maintenant.
185
00:09:30,403 --> 00:09:33,782
Je reviens Ă 18h30 pour te border.
186
00:09:34,282 --> 00:09:35,283
D'accord ?
187
00:09:35,867 --> 00:09:37,077
Je rigole.
188
00:09:37,160 --> 00:09:39,662
Voici…
Je ne sais pas laquelle c'est, mais…
189
00:09:39,746 --> 00:09:42,415
Et voilĂ ! Ne touche pas au mini-bar.
190
00:09:43,166 --> 00:09:44,376
Bienvenue chez toi !
191
00:09:49,673 --> 00:09:51,883
Joli ! Maintenant utilise…
192
00:09:51,966 --> 00:09:53,802
Utilise la planche, Tabatha !
193
00:09:53,885 --> 00:09:56,179
Lève les mains, Olive !
Lève-les !
194
00:09:58,056 --> 00:10:00,767
Samantha, retourne en défense ! Du nerf !
195
00:10:00,850 --> 00:10:03,144
Tu es lĂ ?
Je croyais que tu allais chercher Emma.
196
00:10:03,228 --> 00:10:05,271
C'est fait. Je l'ai déposée à l'hôtel,
197
00:10:05,355 --> 00:10:06,731
je l'ai installée et me voilà .
198
00:10:06,815 --> 00:10:09,025
Tu es encore dans un hĂ´tel ?
199
00:10:09,109 --> 00:10:10,944
J'espère que tu cherches un appart.
200
00:10:11,027 --> 00:10:13,071
Pourquoi ?
Ils changent les draps chaque jour.
201
00:10:13,571 --> 00:10:15,365
Tu changes les tiens chaque jour ?
202
00:10:15,448 --> 00:10:18,284
Allez ! Faites tourner le ballon !
Regardez !
203
00:10:18,368 --> 00:10:19,369
Du mouvement !
204
00:10:20,203 --> 00:10:21,204
Joli !
205
00:10:21,287 --> 00:10:23,415
- Allez !
- Je me répète.
206
00:10:23,498 --> 00:10:25,750
- Pourquoi es-tu lĂ ?
- Pour l'entraînement.
207
00:10:25,834 --> 00:10:27,377
Je peux m'en occuper.
208
00:10:27,460 --> 00:10:30,046
La D2 implique de tous s'investir.
209
00:10:30,130 --> 00:10:32,382
Je dépose ça, et je reviens.
210
00:10:33,299 --> 00:10:35,260
- Joli ! En défense !
- Qui bloque Destiny ?
211
00:10:35,343 --> 00:10:36,803
Olive, mets-toi lĂ !
212
00:10:37,804 --> 00:10:40,181
Allez, les filles !
213
00:10:40,974 --> 00:10:42,225
C'est pour quoi ?
214
00:10:42,308 --> 00:10:45,478
- Bien joué.
- L'interview que vous repoussez.
215
00:10:45,562 --> 00:10:47,439
Ah, oui. Je la repousse encore.
216
00:10:48,523 --> 00:10:50,525
- On s'en doutait.
- Qui ça, "on" ?
217
00:10:51,026 --> 00:10:54,571
Marvyn, faites l'interview
comme vous l'aviez promis.
218
00:10:55,196 --> 00:10:57,574
J'ai hâte de voir votre fille
pour sa rentrée ici,
219
00:10:57,657 --> 00:10:59,617
grâce à moi.
220
00:10:59,701 --> 00:11:01,411
En défense !
221
00:11:01,494 --> 00:11:02,537
Bon, tu veux quoi ?
222
00:11:03,371 --> 00:11:04,372
Asseyez-vous.
223
00:11:12,297 --> 00:11:14,215
Ă€ LOUER
224
00:11:15,508 --> 00:11:18,511
Trop mignonne, non ?
225
00:11:18,595 --> 00:11:21,765
pas aussi mign que l'hĂ´tel
CTMF papa
226
00:11:21,848 --> 00:11:23,558
C'est quoi, CTMF ?
227
00:11:24,642 --> 00:11:26,853
Tu crois que deux chambres
nous suffiront ?
228
00:11:28,521 --> 00:11:29,522
Quoi ?
229
00:11:30,357 --> 00:11:33,360
Après l'arrivée des enfants,
on voudra plus d'espace.
230
00:11:33,443 --> 00:11:35,570
Surtout avec tous les animaux de la SPA.
231
00:11:35,653 --> 00:11:37,155
Les chiens, tu veux dire.
232
00:11:37,739 --> 00:11:39,532
Évidemment, avec ton allergie aux chats.
233
00:11:39,616 --> 00:11:43,119
Les yeux gonflés, la morve.
C'est pas du joli.
234
00:11:45,330 --> 00:11:46,456
Je te trouve jolie.
235
00:11:53,588 --> 00:11:55,757
Tu… viens de me prendre en photo ?
236
00:11:56,257 --> 00:11:58,009
J'ai oublié d'éteindre le son.
237
00:11:58,093 --> 00:12:00,637
Mais honnĂŞtement,
personne Ă la maison ne me croira.
238
00:12:00,720 --> 00:12:02,806
Tu as l'air de sortir d'une pub de surf.
239
00:12:03,306 --> 00:12:05,016
Tu me traites comme un objet ?
240
00:12:05,975 --> 00:12:06,976
Je peux ?
241
00:12:09,604 --> 00:12:10,605
Moi, c'est Lucas.
242
00:12:10,689 --> 00:12:12,774
Emma. Je suis nouvelle.
243
00:12:12,857 --> 00:12:13,858
Ah bon ?
244
00:12:16,569 --> 00:12:18,446
Peut-ĂŞtre Ă plus.
245
00:12:19,197 --> 00:12:20,198
Je l'espère.
246
00:12:27,247 --> 00:12:30,792
J'aimerais dire combien je suis heureux
de rejoindre Westbrook.
247
00:12:31,459 --> 00:12:32,919
Je dois y retourner.
248
00:12:33,503 --> 00:12:34,546
Super.
249
00:12:34,629 --> 00:12:37,048
Vous vous êtes comporté
comme je m'y attendais.
250
00:12:37,132 --> 00:12:38,341
Génial.
251
00:12:38,425 --> 00:12:39,926
Belle défense, Destiny !
252
00:12:42,053 --> 00:12:44,764
Coach, il reste trois minutes. On arrĂŞte ?
253
00:12:44,848 --> 00:12:45,932
Pas question.
254
00:12:46,975 --> 00:12:49,811
Très bien. Approchez.
255
00:12:49,894 --> 00:12:51,896
Imaginez : il reste huit secondes.
256
00:12:51,980 --> 00:12:53,481
Un point de retard. Aucun temps mort.
257
00:12:53,565 --> 00:12:55,650
Destiny, tu récupères le ballon. Allez.
258
00:12:56,484 --> 00:12:57,485
Et…
259
00:12:57,569 --> 00:13:00,155
Allez. 23, flare. Pousse !
260
00:13:01,072 --> 00:13:03,575
- Retournez en défense !
- La passe.
261
00:13:03,658 --> 00:13:05,035
Il faut marquer !
262
00:13:09,247 --> 00:13:10,540
Tir au buzzer !
263
00:13:10,623 --> 00:13:12,417
Pas mal du tout. Venez par ici.
264
00:13:13,084 --> 00:13:14,669
Ces scénarios sont importants
265
00:13:14,753 --> 00:13:16,713
pour ĂŞtre prĂŞts dans les derniers moments.
266
00:13:16,796 --> 00:13:17,797
Beau travail.
267
00:13:17,881 --> 00:13:19,883
- Un, deux, trois, les Sirens !
- Les Sirens !
268
00:13:21,676 --> 00:13:23,678
Le cinq majeur, venez.
269
00:13:25,513 --> 00:13:29,225
Ma fille commence ici demain,
270
00:13:29,309 --> 00:13:32,520
et je me demandais si vous pouviez m'aider
271
00:13:32,604 --> 00:13:35,023
et passer un peu de temps avec elle.
272
00:13:35,106 --> 00:13:36,524
Pour l'aider Ă s'acclimater.
273
00:13:37,025 --> 00:13:38,026
- Oui.
- Pourquoi pas ?
274
00:13:38,109 --> 00:13:39,277
Super. Merci.
275
00:13:39,361 --> 00:13:42,113
Et ne lui dites pas
que je vous l'ai demandé.
276
00:13:45,325 --> 00:13:48,203
On va faire du baby-sitting ?
Il s'attend Ă quoi ?
277
00:13:48,286 --> 00:13:51,373
À ce qu'on déjeune avec elle,
qu'on réponde à ses questions,
278
00:13:51,456 --> 00:13:53,458
qu'on lui parle,
qu'on lui montre le lycée.
279
00:13:53,541 --> 00:13:57,629
Et après ce sera les couches, le biberon
et le rot comme un bébé. Génial.
280
00:13:57,712 --> 00:13:59,839
C'était du sarcasme, Mouse.
281
00:13:59,923 --> 00:14:01,800
Je sais. C'est hilarant.
282
00:14:01,883 --> 00:14:04,386
Détendez-vous. Elle est peut-être cool.
283
00:14:04,469 --> 00:14:07,889
La mini-Korn doit avoir son mini-sifflet
pour me donner une mini-migraine.
284
00:14:07,972 --> 00:14:10,350
Attention. Si on n'est pas sympas,
ce sera le banc.
285
00:14:11,059 --> 00:14:13,353
Amie forcée ? Je la déteste déjà .
286
00:14:13,436 --> 00:14:14,938
Hilarant.
287
00:14:25,615 --> 00:14:26,908
Tu fais quoi ?
288
00:14:26,991 --> 00:14:29,411
Je regarde cet ailier fort d'Hermosa.
289
00:14:29,494 --> 00:14:32,789
Pour intégrer la D2, il faut connaître
toutes les équipes du district.
290
00:14:32,872 --> 00:14:35,125
Je voulais dire,
que fais-tu Ă cette heure-lĂ ?
291
00:14:35,625 --> 00:14:37,711
C'est juste le lycée. Rentre chez toi.
292
00:14:38,211 --> 00:14:39,754
Retrouve ta fille.
293
00:14:48,847 --> 00:14:52,559
Je pars maintenant a +
CTMF papa
294
00:14:55,395 --> 00:14:59,274
Tu as vu ces abdos ?
295
00:15:01,568 --> 00:15:02,569
Ma puce.
296
00:15:04,279 --> 00:15:05,655
Je suis de retour.
297
00:15:06,197 --> 00:15:07,949
Désolé, j'étais coincé au boulot.
298
00:15:08,491 --> 00:15:09,492
Tu dois être affamée.
299
00:15:10,076 --> 00:15:13,955
Oui. On pourrait aller dîner
et visiter La Jolla.
300
00:15:14,039 --> 00:15:15,832
Désolé, je dois mater des matchs.
301
00:15:17,000 --> 00:15:19,627
Allez, papa. C'est mon premier soir ici.
302
00:15:19,711 --> 00:15:21,463
Je ne veux pas le passer Ă l'hĂ´tel.
303
00:15:23,006 --> 00:15:26,301
- MĂŞme avec une "tite glace" ?
- Tu as fait un AVC ?
304
00:15:26,384 --> 00:15:28,762
Tu re rappelles, tu disais "tite glace" ?
305
00:15:28,845 --> 00:15:30,055
Tu te "wappelles" ?
306
00:15:30,138 --> 00:15:31,723
Tu es chiant.
307
00:15:31,806 --> 00:15:32,807
Désolé, ma puce.
308
00:15:32,891 --> 00:15:35,268
Pour que mon équipe intègre la D2,
je dois bûcher.
309
00:15:35,352 --> 00:15:37,270
C'est bon. Travaille.
310
00:15:37,354 --> 00:15:38,938
Je serai dans ma chambre d'hĂ´tel.
311
00:15:40,231 --> 00:15:41,566
Eh bien…
312
00:15:41,649 --> 00:15:44,736
si tu veux regarder des matchs avec moi,
tu es la bienvenue.
313
00:15:44,819 --> 00:15:46,029
CTMF.
314
00:15:46,821 --> 00:15:48,698
Arrête de dire ça !
315
00:15:48,782 --> 00:15:51,201
Ça ne se dit pas.
J'ignore ce que ça veut dire.
316
00:15:51,284 --> 00:15:52,660
Parce que je l'ai inventé.
317
00:15:52,744 --> 00:15:53,787
Quoi ?
318
00:15:53,870 --> 00:15:57,415
Oui, je l'ai inventé. CTMF.
"Ciao T'aime Fort."
319
00:15:57,499 --> 00:16:00,418
Si tu es le seul Ă le savoir,
c'est juste des lettres.
320
00:16:00,502 --> 00:16:01,795
Ça va prendre.
321
00:16:04,005 --> 00:16:05,423
Bon, CTM…
322
00:16:06,549 --> 00:16:07,550
F.
323
00:16:12,972 --> 00:16:14,599
Ça va être une super rentrée.
324
00:16:16,059 --> 00:16:17,977
Encore une fois, je suis désolé.
325
00:16:18,812 --> 00:16:19,896
Oui, moi aussi.
326
00:16:20,480 --> 00:16:24,359
Je croyais avoir
commandé l'uniforme en express,
327
00:16:24,442 --> 00:16:27,529
- mais la page a dû se réactualiser…
- Papa.
328
00:16:28,655 --> 00:16:30,490
Personne ne va le remarquer.
329
00:16:34,285 --> 00:16:35,370
Ou tout le monde.
330
00:16:38,164 --> 00:16:39,332
Parfait.
331
00:16:39,916 --> 00:16:42,002
Je me gare ici, et je t'accompagne.
332
00:16:42,711 --> 00:16:44,379
Ou j'y vais seule.
333
00:16:44,462 --> 00:16:47,757
Reste ici, compte jusqu'Ă 100, puis entre.
334
00:16:48,967 --> 00:16:50,677
D'accord. Bon courage, ma puce.
335
00:16:52,262 --> 00:16:54,139
Je… t'aime.
336
00:16:59,019 --> 00:17:00,603
J'espère que ça va marcher.
337
00:17:01,896 --> 00:17:04,024
Un… deux…
338
00:17:37,140 --> 00:17:38,266
On peut t'aider ?
339
00:17:39,017 --> 00:17:42,437
Oui, merci. Le cours de science politique
en salle 112 ?
340
00:17:42,520 --> 00:17:43,938
Je parlais de ton uniforme.
341
00:17:44,522 --> 00:17:45,899
On dirait que tu l'as perdu.
342
00:17:53,740 --> 00:17:57,702
Passons au financement des urnes.
Quand les villes…
343
00:17:57,786 --> 00:18:00,830
Elle lui ressemble.
MĂŞme cheveux, mĂŞme sourcils.
344
00:18:00,914 --> 00:18:02,499
MĂŞme sourcils.
345
00:18:02,582 --> 00:18:04,250
…des mesures à financer.
346
00:18:04,334 --> 00:18:10,215
Cet argent finance des infrastructures,
l'enseignement, des stades.
347
00:18:10,298 --> 00:18:15,095
Des villes et des universités dépensent
des milliards de dollars
348
00:18:15,178 --> 00:18:17,263
sur l'autel du sport,
349
00:18:17,347 --> 00:18:21,017
pour que des propriétaires, des joueurs
et des coachs tout puissants
350
00:18:21,101 --> 00:18:23,144
deviennent millionnaires.
351
00:18:26,398 --> 00:18:27,732
Qu'est-ce qu'elle fait ?
352
00:18:28,233 --> 00:18:29,401
Mlle Korn ?
353
00:18:30,026 --> 00:18:32,946
Désolée, mais j'ai l'impression
que ça concerne mon père.
354
00:18:33,029 --> 00:18:34,114
Ne fais pas ça…
355
00:18:34,864 --> 00:18:38,034
Accrochez-vous.
Elle va avoir affaire au comité d'accueil.
356
00:18:38,576 --> 00:18:40,161
Puisque vous en parlez,
357
00:18:40,245 --> 00:18:44,290
votre père est l'exemple même
des drôles de priorités de notre société,
358
00:18:44,374 --> 00:18:47,961
qui célèbrent et récompensent
des performances sportives triviales.
359
00:18:48,044 --> 00:18:49,504
Sens mes mains. Je transpire !
360
00:18:52,007 --> 00:18:53,008
Je suis d'accord.
361
00:18:53,508 --> 00:18:56,302
Mon père était le fonctionnaire
le mieux payé de l'État.
362
00:18:56,803 --> 00:18:58,096
Et de loin.
363
00:18:58,179 --> 00:19:00,640
Pour coacher du basket ?
Ça ne semble pas juste.
364
00:19:01,516 --> 00:19:02,976
Quelle surprise.
365
00:19:03,059 --> 00:19:06,104
Des millions pour regarder un ballon
traverser un panier ?
366
00:19:06,187 --> 00:19:07,313
- Ridicule.
- Oui.
367
00:19:07,397 --> 00:19:11,317
Et ça n'a pas la même valeur
au sein de la société qu'un urgentiste
368
00:19:11,401 --> 00:19:12,610
ou un travailleur social.
369
00:19:12,694 --> 00:19:14,446
Ou un enseignant. Comme vous.
370
00:19:15,321 --> 00:19:16,906
Exactement. Merci.
371
00:19:16,990 --> 00:19:20,493
Notre culture
nous fait admirer des sportifs,
372
00:19:20,577 --> 00:19:23,705
aux dépens de ceux qui travaillent dur
ou font des choses importantes.
373
00:19:25,373 --> 00:19:26,708
Vous me surprenez.
374
00:19:27,417 --> 00:19:28,543
Merci.
375
00:19:30,462 --> 00:19:33,340
Mais il y a aussi
la loi de l'offre et de la demande.
376
00:19:34,632 --> 00:19:35,884
Pardon ?
377
00:19:35,967 --> 00:19:39,637
Si 20 000 personnes étaient prêtes
Ă payer 50 $ par billet
378
00:19:39,721 --> 00:19:42,182
pour vous voir enseigner,
vous seriez riche aussi.
379
00:19:43,183 --> 00:19:45,685
Bon sang, bébé Korn est venue préparée.
380
00:19:45,769 --> 00:19:47,562
Grint va la massacrer.
381
00:19:47,645 --> 00:19:49,064
Je vous demande pardon ?
382
00:19:49,147 --> 00:19:51,149
Sans oublier les millions
de téléspectateurs.
383
00:19:51,649 --> 00:19:53,943
Vous pensez
qu'ils regarderaient ce cours ?
384
00:19:54,444 --> 00:19:57,322
Tous les gens qui regardent,
c'est la partie demande.
385
00:19:57,405 --> 00:19:59,282
Et qu'est-ce qu'apporte le sport ?
386
00:20:00,075 --> 00:20:02,535
Peut-ĂŞtre bien la joie.
387
00:20:03,370 --> 00:20:06,081
C'est important aussi,
vous ne trouvez pas ?
388
00:20:06,164 --> 00:20:08,875
Les croissants m'apportent de la joie.
389
00:20:08,958 --> 00:20:13,213
Mais je ne demande pas aux contribuables
de payer mon boulanger une fortune.
390
00:20:14,047 --> 00:20:17,509
Si votre boulanger ou vous-mĂŞme
en avez assez de trimer,
391
00:20:17,592 --> 00:20:20,345
vous pourriez aller coacher
les dix meilleures facs.
392
00:20:20,887 --> 00:20:23,264
Et essayer de gagner 12 conférences,
393
00:20:23,348 --> 00:20:24,933
et trois championnats nationaux.
394
00:20:25,975 --> 00:20:26,976
Facile, non ?
395
00:20:28,144 --> 00:20:30,605
MĂŞme si un seul coach y est parvenu.
396
00:20:31,481 --> 00:20:32,649
Et il travaille ici.
397
00:20:34,442 --> 00:20:35,735
Je meurs.
398
00:20:35,819 --> 00:20:37,862
- Je suis morte.
- Elle est morte.
399
00:20:37,946 --> 00:20:38,988
Korn.
400
00:20:39,072 --> 00:20:41,825
J'espérais vraiment
ne pas vous voir aujourd'hui.
401
00:20:41,908 --> 00:20:44,661
Je sais. Je n'aurais pas dĂ»
débattre avec la prof.
402
00:20:44,744 --> 00:20:45,995
Vous n'êtes pas là pour ça.
403
00:20:46,079 --> 00:20:48,957
Vous ĂŞtes lĂ
parce que vous avez gagné le débat.
404
00:20:49,040 --> 00:20:51,459
Impressionnant. Et stupide.
405
00:20:52,961 --> 00:20:55,672
En fait, je suis assez d'accord avec elle.
406
00:20:55,755 --> 00:20:57,966
Mais elle n'avait pas
à s'en prendre à mon père.
407
00:20:58,049 --> 00:21:00,427
Qu'arrivera-t-il la prochaine fois ?
408
00:21:00,510 --> 00:21:02,554
Parce qu'il y aura une prochaine fois.
409
00:21:02,637 --> 00:21:05,181
Alors j'imagine
qu'on va bien se connaître.
410
00:21:05,765 --> 00:21:08,309
Vous êtes vraiment la fille de votre père,
pas vrai ?
411
00:21:09,269 --> 00:21:10,729
C'est vrai. Merci.
412
00:21:11,479 --> 00:21:12,480
C'est pas un compliment.
413
00:21:15,692 --> 00:21:17,027
Désolée. C'est juste que…
414
00:21:18,611 --> 00:21:21,656
Chez moi, c'était tout le temps comme ça.
415
00:21:21,740 --> 00:21:23,033
C'était un problème.
416
00:21:23,116 --> 00:21:26,369
Vous pensiez que vous rapprocher
de la source du problème allait aider ?
417
00:21:26,953 --> 00:21:27,954
Probablement pas.
418
00:21:28,997 --> 00:21:31,374
Et j'imagine
qu'il n'a pas commandé votre uniforme.
419
00:21:31,458 --> 00:21:32,792
Il a essayé.
420
00:21:32,876 --> 00:21:35,503
Il s'est embrouillé avec l'ordinateur.
421
00:21:35,587 --> 00:21:38,673
Ce n'est pas votre cas.
La prochaine fois, faites-le vous-mĂŞme.
422
00:21:39,549 --> 00:21:42,052
Heureusement, j'en ai toujours en plus,
423
00:21:42,135 --> 00:21:44,721
pour les autres papas qui sont perdus.
424
00:21:46,556 --> 00:21:48,516
Bienvenue Ă Westbrook, Mlle Korn.
425
00:21:49,100 --> 00:21:51,519
J'espère ne plus jamais vous revoir ici.
426
00:21:52,062 --> 00:21:55,023
Malheureusement,
cette place est réservée à votre père.
427
00:21:59,444 --> 00:22:02,405
Emma ! Salut. Harper Schapira.
428
00:22:02,989 --> 00:22:04,657
Je t'ai vue au cours de Grint.
429
00:22:04,741 --> 00:22:06,201
C'était explosif.
430
00:22:07,160 --> 00:22:10,288
Je fais le portrait vidéo de ton père
pour le site du lycée.
431
00:22:10,372 --> 00:22:13,208
- Je me demandais si…
- Désolée, ça ne m'intéresse pas.
432
00:22:13,291 --> 00:22:15,585
Ton père est une figure controversée.
433
00:22:15,669 --> 00:22:19,130
Je pensais que tu aimerais
qu'on entende ton point de vue.
434
00:22:19,214 --> 00:22:22,509
Je viens d'arriver.
J'ai besoin de respirer, d'accord ?
435
00:22:22,592 --> 00:22:24,094
Je comprends parfaitement.
436
00:22:25,220 --> 00:22:27,222
Dis-moi quand tu changeras d'avis.
437
00:22:27,305 --> 00:22:30,183
Et lĂ elle a dit :
"Si votre cours n'était pas aussi nul,
438
00:22:30,266 --> 00:22:33,937
les gens paieraient des millions
pour regarder votre pauvre cours."
439
00:22:34,646 --> 00:22:37,565
- Et dire que j'ai raté ça !
- Ça n'était pas aussi extrême.
440
00:22:37,649 --> 00:22:39,567
Grint a fait cette tête…
441
00:22:40,151 --> 00:22:42,737
Elle était toute rouge.
Elle était sous le choc.
442
00:22:42,821 --> 00:22:45,115
On l'a récupérée et on lui a dit :
443
00:22:45,198 --> 00:22:47,992
"Tu es une star. Tu manges avec nous."
444
00:22:48,076 --> 00:22:49,703
Tu es mon animal totem.
445
00:22:49,786 --> 00:22:51,579
Ton père va s'énerver ?
446
00:22:51,663 --> 00:22:55,166
Il est comment en vrai ?
Il est très différent dans la vraie vie ?
447
00:22:55,250 --> 00:22:56,334
Je ne sais pas.
448
00:22:56,418 --> 00:22:58,420
On commence juste à se connaître,
449
00:22:58,503 --> 00:22:59,504
en quelque sorte.
450
00:22:59,587 --> 00:23:03,341
On s'en doutait quand il a demandé
Ă ce qu'on s'occupe de toi.
451
00:23:05,885 --> 00:23:08,096
- Sérieux ?
- Je voulais dire…
452
00:23:08,179 --> 00:23:10,682
Pas grave. Ça ne me surprend pas.
453
00:23:10,765 --> 00:23:14,352
Vous n'êtes pas obligées
de traîner avec moi à cause de mon père.
454
00:23:14,436 --> 00:23:17,272
Tu n'as pas compris
que tu étais une star ?
455
00:23:18,481 --> 00:23:19,941
Le voilĂ .
456
00:23:22,694 --> 00:23:25,822
C'est aussi terrible que ça
de vivre avec ton père ? Je me trompe ?
457
00:23:26,489 --> 00:23:27,532
Non, c'est juste…
458
00:23:28,158 --> 00:23:31,411
Il essaie.
C'est bizarre pour lui que je sois lĂ .
459
00:23:31,494 --> 00:23:34,914
Il est très occupé,
et il n'est pas proche de son père.
460
00:23:35,415 --> 00:23:36,791
Ils ne se parlent plus depuis…
461
00:23:38,043 --> 00:23:41,212
Bref, il part de zéro.
462
00:23:48,428 --> 00:23:50,722
Sérieux !
Il va tirer dessus combien de temps ?
463
00:23:51,306 --> 00:23:52,307
Désolée.
464
00:23:55,894 --> 00:23:58,688
- Papa ? Je peux t'aider ?
- Non, c'est bon.
465
00:24:00,023 --> 00:24:02,525
J'ai entendu parler de ton combat
contre Grint.
466
00:24:02,609 --> 00:24:04,027
Je me suis bien débrouillée.
467
00:24:04,110 --> 00:24:06,488
Tu es sûre ?
Tu as été envoyée chez Sherilyn.
468
00:24:06,571 --> 00:24:09,532
Tu peux parler.
D'après elle, tu vis pratiquement là -bas.
469
00:24:10,116 --> 00:24:12,035
Pas la peine de mener mes combats.
470
00:24:12,786 --> 00:24:14,662
Ce sont aussi les miens.
471
00:24:14,746 --> 00:24:16,039
Grâce à toi.
472
00:24:16,122 --> 00:24:18,792
Et le distributeur de glaces
doit juste ĂŞtre vide.
473
00:24:23,797 --> 00:24:25,090
Oh… c'est vide.
474
00:24:26,174 --> 00:24:27,759
Il faut quitter le mode veille.
475
00:24:30,845 --> 00:24:31,930
Vous voyez ?
476
00:24:40,897 --> 00:24:41,898
Je l'ai trouvé !
477
00:24:43,942 --> 00:24:44,943
Quoi ?
478
00:24:45,777 --> 00:24:47,070
Mon uniforme.
479
00:24:47,153 --> 00:24:50,031
Je sais que vous étiez préoccupées.
Merci de votre attention.
480
00:24:52,200 --> 00:24:53,993
Félicitations.
481
00:24:54,077 --> 00:24:57,330
On t'aurait raccompagnée,
mais tu dois attendre papounet.
482
00:25:03,795 --> 00:25:06,965
prĂŞt @ partir dans 10 - CTMF papa
483
00:25:07,966 --> 00:25:08,967
Super ! Vous voyez ?
484
00:25:09,050 --> 00:25:11,052
Bravo. Beau finish.
485
00:25:11,553 --> 00:25:13,138
C'était un bon entraînement.
486
00:25:13,221 --> 00:25:15,140
C'est fini. Sortez.
487
00:25:16,266 --> 00:25:18,143
Bravo. Vous avez bien travaillé.
488
00:25:18,226 --> 00:25:19,602
JE PEUX CONDUIRE ?
489
00:25:19,686 --> 00:25:20,687
Bien joué.
490
00:25:20,770 --> 00:25:22,230
Non
491
00:25:23,648 --> 00:25:24,649
Coach.
492
00:25:25,275 --> 00:25:26,526
J'ai oublié de vous dire.
493
00:25:26,609 --> 00:25:28,194
- On a rencontré Emma.
- Ah oui ?
494
00:25:28,278 --> 00:25:30,196
Elle est cool. Plus que vous.
495
00:25:30,280 --> 00:25:32,240
On me le dit souvent.
496
00:25:34,075 --> 00:25:35,160
Elle est comment ?
497
00:25:35,243 --> 00:25:37,954
Elle a dit quelque chose sur moi,
498
00:25:38,038 --> 00:25:40,457
ou si elle se plaît ici ou non ?
499
00:25:40,540 --> 00:25:42,834
- Je voudrais…
- Vous n'en avez aucune idée.
500
00:25:44,711 --> 00:25:46,713
- On va au terrain de basket ?
- Oui !
501
00:25:46,796 --> 00:25:47,797
D'accord. Allons-y.
502
00:25:47,881 --> 00:25:50,342
L'entraînement est fini. Tu fais quoi ?
503
00:25:50,425 --> 00:25:53,928
J'imagine que mon père et moi,
on rentre à l'hôtel pour dîner.
504
00:25:54,012 --> 00:25:55,805
C'est chan-mé.
505
00:25:55,889 --> 00:25:58,433
Mais on va se balader.
506
00:25:58,516 --> 00:25:59,517
Tu veux venir ?
507
00:26:00,727 --> 00:26:01,853
Avec plaisir.
508
00:26:03,980 --> 00:26:06,775
Mais mon père et moi,
on s'est un peu disputés…
509
00:26:06,858 --> 00:26:10,445
Oui, il s'est fait jeter
par le distributeur de glaces.
510
00:26:11,654 --> 00:26:14,032
Texte-moi si tu changes d'avis.
511
00:26:14,115 --> 00:26:15,116
Ça marche.
512
00:26:15,867 --> 00:26:19,871
Je ne sais pas…
Elle est toujours en colère après moi.
513
00:26:21,498 --> 00:26:24,501
Peut-ĂŞtre que sa venue
était une mauvaise idée.
514
00:26:25,168 --> 00:26:27,671
Je suis content qu'elle soit là , mais…
515
00:26:29,005 --> 00:26:31,132
C'est sûrement un truc d'ado, non ?
516
00:26:31,216 --> 00:26:33,259
Ça n'a rien à voir avec moi.
517
00:26:34,177 --> 00:26:36,054
C'est sûrement un truc que vous faites.
518
00:26:36,846 --> 00:26:38,098
Je veux juste dire…
519
00:26:38,181 --> 00:26:41,851
Je ne sais pas ce qu'elle pense,
mais si mon père était encore là ,
520
00:26:42,519 --> 00:26:44,979
je voudrais passer du temps avec lui.
521
00:26:45,563 --> 00:26:48,566
Vous voyez ?
Sans que ça soit un truc spécial.
522
00:26:48,650 --> 00:26:51,069
Il travaillait beaucoup,
523
00:26:51,152 --> 00:26:54,489
donc quand je le voyais,
c'était quelque chose.
524
00:26:55,740 --> 00:26:58,576
Et on s'amusait bien ensemble.
525
00:26:59,577 --> 00:27:02,664
Et un jour, il n'était plus là , donc…
526
00:27:04,499 --> 00:27:05,500
Désolée.
527
00:27:06,167 --> 00:27:08,253
Je ne voulais pas te bouleverser.
528
00:27:08,336 --> 00:27:10,422
C'est pas grave. Tout va bien.
529
00:27:10,964 --> 00:27:12,507
C'était un bon coach ?
530
00:27:12,590 --> 00:27:14,509
C'était le meilleur.
531
00:27:14,592 --> 00:27:15,760
Meilleur que moi ?
532
00:27:17,220 --> 00:27:18,805
On verra.
533
00:27:19,389 --> 00:27:20,807
C'était quel genre de joueur ?
534
00:27:25,520 --> 00:27:26,980
Attendez. Je viens.
535
00:27:27,063 --> 00:27:29,190
- J'ai changé d'avis.
- Tant mieux.
536
00:27:29,274 --> 00:27:32,485
Tu es la seule qui peut dire ce que c'est
d'ĂŞtre la fille de Marvyn Korn.
537
00:27:32,569 --> 00:27:33,570
Oui.
538
00:27:33,653 --> 00:27:36,906
Tu es dispo quand ? Maintenant ?
J'ai ma caméra.
539
00:27:37,991 --> 00:27:39,492
Harper, lâche-la.
540
00:27:40,452 --> 00:27:41,536
Emma, viens.
541
00:27:41,619 --> 00:27:43,246
Je dois y aller. Mais tu sais quoi ?
542
00:27:43,329 --> 00:27:46,166
Je suis partante.
J'ai des choses Ă dire sur lui.
543
00:27:46,750 --> 00:27:47,751
Super !
544
00:27:59,721 --> 00:28:05,352
T'inquiète.
Je traîne avec des filles de l'équipe.
545
00:28:05,435 --> 00:28:09,189
2 retour @ 21 - CTMF papa
546
00:28:20,658 --> 00:28:22,702
Ton pire et ton meilleur moment.
547
00:28:22,786 --> 00:28:24,454
Réponds sans réfléchir.
548
00:28:24,537 --> 00:28:26,956
Mon pire ? Grint, évidemment.
549
00:28:27,040 --> 00:28:28,041
Évidemment.
550
00:28:29,459 --> 00:28:31,503
Ça ferait un bon Boomerang.
Recommencez.
551
00:28:34,172 --> 00:28:36,257
Parfait. Reprenez.
552
00:28:36,341 --> 00:28:37,759
Refais ton imitation de Grint.
553
00:28:39,344 --> 00:28:41,012
Elle n'est pas toujours horrible.
554
00:28:41,096 --> 00:28:42,639
Tant mieux, car j'ai pas kiffé.
555
00:28:42,722 --> 00:28:45,266
Tu peux éteindre tes notifications,
tu sais ?
556
00:28:45,850 --> 00:28:46,851
Je sais.
557
00:28:47,894 --> 00:28:49,312
Et ton moment préféré ?
558
00:28:49,396 --> 00:28:52,148
Je voudrais dire maintenant, mais…
559
00:28:53,066 --> 00:28:54,734
- Elle a rencontré un mec !
- Quoi ?
560
00:28:54,818 --> 00:28:57,070
Je ne sais pas. Il était sympa.
561
00:28:57,153 --> 00:28:58,530
Ça veut dire "canon". Continue.
562
00:28:59,114 --> 00:29:02,867
Oui, canon. Et il avait ce truc aux abdos.
563
00:29:02,951 --> 00:29:04,703
- Le V !
- Au secours !
564
00:29:04,786 --> 00:29:06,705
- Elle l'a vu torse nu.
- Une seconde.
565
00:29:06,788 --> 00:29:09,290
Une seconde. Skateur ou surfeur ?
566
00:29:09,874 --> 00:29:11,334
- Surfeur.
- Idiot ou méchant ?
567
00:29:11,918 --> 00:29:13,878
Je n'ai pas d'autres choix ?
568
00:29:13,962 --> 00:29:15,797
Il était plutôt marrant.
569
00:29:16,381 --> 00:29:17,507
Alors il est dingue.
570
00:29:17,590 --> 00:29:19,843
Pas grave. Ses cheveux ?
571
00:29:20,802 --> 00:29:21,803
Mouillés.
572
00:29:23,179 --> 00:29:25,849
Ça me va.
Quand vous casserez, je serai la suivante.
573
00:29:25,932 --> 00:29:27,475
Je viens de le rencontrer.
574
00:29:27,559 --> 00:29:29,436
Et dire que tu as déjà un mec.
575
00:29:29,519 --> 00:29:31,896
- Je suis encore sortie avec personne.
- Comme Harper ?
576
00:29:32,731 --> 00:29:34,274
Non. Comment tu le sais ?
577
00:29:34,357 --> 00:29:35,567
C'est confirmé.
578
00:29:36,317 --> 00:29:38,737
Il me faut un mec.
On n'a qu'Ă en commander.
579
00:29:39,487 --> 00:29:41,990
- Louise ?
- Olive ?
580
00:29:42,073 --> 00:29:44,951
Texte ton frère
pour qu'il vienne avec ses amis.
581
00:29:45,035 --> 00:29:46,911
Dylan doit ĂŞtre libre.
582
00:29:46,995 --> 00:29:49,622
La ferme ! ArrĂŞtez !
583
00:29:49,706 --> 00:29:51,041
- Louise !
- Dylan !
584
00:29:52,292 --> 00:29:53,752
La ferme.
585
00:30:01,301 --> 00:30:02,552
Tu es encore lĂ ?
586
00:30:02,635 --> 00:30:04,846
Je bosse
sur des scénarios de fin de match.
587
00:30:04,929 --> 00:30:07,057
Je dois placer Samantha ici
pour un lay-up.
588
00:30:07,140 --> 00:30:08,767
Tu sais l'heure qu'il est ?
589
00:30:08,850 --> 00:30:10,977
- Aucune idée.
- OĂą est Emma ?
590
00:30:11,603 --> 00:30:14,314
Tout va bien.
Elle est sortie avec l'équipe.
591
00:30:14,397 --> 00:30:17,317
Je dois placer Samantha ici
pour un lay-up.
592
00:30:17,400 --> 00:30:18,485
Tu as peur d'elle.
593
00:30:19,069 --> 00:30:20,070
Quoi ?
594
00:30:20,945 --> 00:30:24,991
C'est étrange que tu aies eu
cette idée accaparante de D2
595
00:30:25,075 --> 00:30:27,202
le jour où ta fille est arrivée.
596
00:30:27,744 --> 00:30:29,579
- Et ?
- Tu as peur d'ĂŞtre avec elle.
597
00:30:29,662 --> 00:30:32,457
Quoi ? C'est ma fille.
Je suis souvent avec elle.
598
00:30:32,999 --> 00:30:34,000
Pas maintenant.
599
00:30:35,210 --> 00:30:38,129
Tu sous-entends quoi ?
Que je suis un mauvais parent ?
600
00:30:38,213 --> 00:30:39,214
- Non.
- Je veux dire…
601
00:30:39,297 --> 00:30:41,091
J'étais avec elle à chaque seconde ?
602
00:30:41,174 --> 00:30:44,511
Non. J'ai dĂ» bosser pour soutenir
ma famille. Caren s'est occupée d'elle.
603
00:30:44,594 --> 00:30:46,346
Tu es devenu Caren et tu es perdu.
604
00:30:46,429 --> 00:30:48,223
Tu es mort de trouille. Tu l'évites.
605
00:30:48,306 --> 00:30:50,475
Tu ne sais même pas…
Pourquoi tu t'en mĂŞles ?
606
00:30:50,558 --> 00:30:53,353
Je ne te connais pas
et inversement, alors…
607
00:30:54,604 --> 00:30:58,525
Si j'ai besoin de tes conseils,
je viendrai te voir. Promis.
608
00:30:59,359 --> 00:31:01,903
Tu veux analyser un truc ?
Analyse donc ça.
609
00:31:02,529 --> 00:31:04,447
Oui. Lui-mĂŞme.
610
00:31:13,707 --> 00:31:14,708
Très bien.
611
00:31:18,670 --> 00:31:20,005
Dans deux jours, d'accord.
612
00:31:23,925 --> 00:31:25,760
Non. Merci.
613
00:31:30,140 --> 00:31:31,558
Tout va bien ?
614
00:31:31,641 --> 00:31:32,642
Oui.
615
00:31:35,520 --> 00:31:37,147
- On se voit demain.
- Oui.
616
00:31:46,614 --> 00:31:47,907
Les voilĂ .
617
00:31:47,991 --> 00:31:48,992
Avec…
618
00:31:53,329 --> 00:31:56,458
Vous savez ce que j'aime chez vous ?
Les blagues incessantes.
619
00:31:59,461 --> 00:32:01,713
Qu'est-ce que tu fais ici ?
620
00:32:01,796 --> 00:32:04,966
Je vis ici.
Et toi, qu'est-ce que tu fais lĂ ?
621
00:32:05,467 --> 00:32:07,177
Tu connais mon frère ?
622
00:32:07,677 --> 00:32:09,346
C'est ton frère ?
623
00:32:10,180 --> 00:32:14,017
Une seconde. Oh non ! C'est le V.
624
00:32:14,100 --> 00:32:15,352
C'est le V !
625
00:32:16,728 --> 00:32:18,438
Sérieux, Lucas ?
626
00:32:18,521 --> 00:32:19,564
Quoi ? Je…
627
00:32:20,357 --> 00:32:21,608
Ça va ?
628
00:32:21,691 --> 00:32:23,568
Oui. C'était il y a longtemps.
629
00:32:24,778 --> 00:32:26,946
Je te jure que je n'avais aucune idée.
630
00:32:27,030 --> 00:32:30,367
Non, c'est juste que…
Il n'est pas marrant.
631
00:32:30,450 --> 00:32:31,493
Quoi ?
632
00:32:31,576 --> 00:32:35,080
Ne l'écoute pas.
Elle n'a aucun sens de l'humour.
633
00:32:35,163 --> 00:32:36,915
Allons marcher un peu.
634
00:32:37,916 --> 00:32:39,709
Et dire qu'elle le trouve marrant.
635
00:32:39,793 --> 00:32:42,629
Tu me traques depuis que tu as ma photo ?
636
00:32:42,712 --> 00:32:44,297
Non. J'avais oublié son existence.
637
00:32:44,964 --> 00:32:47,175
C'est ça.
638
00:32:55,892 --> 00:32:58,478
- Tu ne me crois pas ?
- Je ne sais pas trop.
639
00:33:26,423 --> 00:33:28,550
Je sais. J'ai une demi-heure de retard.
640
00:33:28,633 --> 00:33:31,428
Je pensais que tu serais trop occupé
Ă bosser pour remarquer.
641
00:33:32,220 --> 00:33:33,221
Ă€ tort.
642
00:33:39,060 --> 00:33:40,145
Ça va ?
643
00:33:42,022 --> 00:33:43,023
Oui.
644
00:33:44,024 --> 00:33:45,650
Je regarde un truc.
645
00:33:47,318 --> 00:33:48,445
Mon père est mort.
646
00:33:48,528 --> 00:33:49,821
Quoi ?
647
00:33:53,033 --> 00:33:53,950
Comment ?
648
00:33:55,535 --> 00:33:56,953
Je ne sais pas.
649
00:33:59,080 --> 00:34:00,540
Il est mort, c'est tout.
650
00:34:01,124 --> 00:34:03,043
Parfois, les gens meurent.
651
00:34:04,753 --> 00:34:06,338
Je n'en…
652
00:34:07,756 --> 00:34:09,215
Je suis vraiment désolée.
653
00:34:13,136 --> 00:34:14,596
Quand a lieu l'enterrement ?
654
00:34:15,180 --> 00:34:16,514
Dans deux jours.
655
00:34:17,182 --> 00:34:20,685
D'accord. Il faut prendre des billets,
656
00:34:20,769 --> 00:34:24,397
louer une voiture, réserver un hôtel, etc.
657
00:34:24,481 --> 00:34:27,150
Non. Inutile. On n'ira pas.
658
00:34:35,867 --> 00:34:38,495
J'ai réservé des billets.
On part cet après-midi.
659
00:34:38,578 --> 00:34:40,955
- Je t'ai dit qu'on n'y allait pas.
- Moi, j'y vais.
660
00:34:41,581 --> 00:34:42,582
Tu le connaissais mal.
661
00:34:43,208 --> 00:34:46,044
C'était quand même mon grand-père
et je devrais y aller.
662
00:34:47,462 --> 00:34:48,463
Toi aussi.
663
00:34:51,966 --> 00:34:54,302
Je t'ai pris un billet si tu veux venir.
664
00:35:01,768 --> 00:35:04,562
"Quand je marche
dans la vallée de l'ombre de la mort,
665
00:35:04,646 --> 00:35:07,148
je ne crains aucun mal,
car tu es avec moi.
666
00:35:08,108 --> 00:35:10,360
Ta houlette et ton bâton me rassurent.
667
00:35:11,361 --> 00:35:15,281
Tu dresses devant moi une table
en face de mes adversaires.
668
00:35:15,365 --> 00:35:17,117
Tu oins d'huile ma tĂŞte.
669
00:35:17,200 --> 00:35:19,369
Mère adorée, partie trop tôt
670
00:35:19,452 --> 00:35:20,453
Et ma coupe déborde.
671
00:35:20,537 --> 00:35:24,499
Oui, le bonheur et la grâce
m'accompagneront toute ma vie et…"
672
00:35:25,625 --> 00:35:28,420
Pour notre coach,
nos condoléances sincères et profondes
673
00:35:44,644 --> 00:35:45,895
Je te laisse une minute.
674
00:36:22,515 --> 00:36:26,102
ÉCOLE POUR FILLES
675
00:36:26,895 --> 00:36:27,979
C'est ça !
676
00:36:33,526 --> 00:36:35,820
Allez, Samantha.
Plus rapides, les passes.
677
00:36:35,904 --> 00:36:37,655
Allez, on se remue !
678
00:36:37,739 --> 00:36:40,325
- Bienvenue. Vous nous avez manqué.
- Merci.
679
00:36:40,408 --> 00:36:42,869
Je veux une rangée de lancers francs ici.
680
00:36:42,952 --> 00:36:43,953
Coach…
681
00:36:45,830 --> 00:36:46,831
On est désolées.
682
00:36:47,665 --> 00:36:49,501
Je peux vous faire un câlin ?
683
00:37:30,291 --> 00:37:31,292
Comment ça va ?
684
00:37:32,335 --> 00:37:33,503
J'allais te le demander.
685
00:37:34,129 --> 00:37:35,130
Ça va.
686
00:37:36,047 --> 00:37:37,924
Désolé de m'être énervé l'autre fois.
687
00:37:39,175 --> 00:37:40,343
Pas grave.
688
00:37:42,220 --> 00:37:43,596
- Tu bosses sur quoi ?
- Rien.
689
00:37:43,680 --> 00:37:45,724
Je cherchais la fin du scénario.
690
00:37:45,807 --> 00:37:48,977
Samantha doit faire écran
et donner le ballon et on est bons, pour…
691
00:37:49,060 --> 00:37:52,605
Pour qu'on soit prĂŞts
pour les derniers moments.
692
00:37:54,149 --> 00:37:55,150
Fin de la partie.
693
00:38:01,865 --> 00:38:03,575
Oui. Eh bien…
694
00:38:05,076 --> 00:38:07,662
Je dois y aller. J'ai une fille, tu sais…
695
00:38:08,788 --> 00:38:09,831
Les priorités.
696
00:38:16,004 --> 00:38:18,798
fini. j'arrive - CTMF papa
697
00:38:32,103 --> 00:38:35,065
CTMF ta fille
698
00:38:35,148 --> 00:38:36,608
ArrĂŞte.
699
00:38:42,364 --> 00:38:43,656
Allez-y.
700
00:38:45,450 --> 00:38:47,202
- Salut.
- Salut. La forme ?
701
00:38:47,952 --> 00:38:50,455
- Je viens voir comment tu vas ?
- Ça va.
702
00:38:50,538 --> 00:38:53,958
C'était mon premier enterrement,
et c'était dur.
703
00:38:55,460 --> 00:39:01,341
Je sais. Celui de mon père a été de loin
le jour le plus dur de ma vie.
704
00:39:03,385 --> 00:39:04,386
Tu vois ?
705
00:39:04,969 --> 00:39:07,430
- Je savais que ça prendrait.
- Oui.
706
00:39:08,515 --> 00:39:12,143
Je me disais que ce serait bien
si on dînait un jour
707
00:39:12,227 --> 00:39:13,770
tous les trois ensemble.
708
00:39:14,896 --> 00:39:15,897
D'accord.
709
00:39:17,941 --> 00:39:18,942
Avec plaisir.
710
00:39:21,027 --> 00:39:22,529
Bon, Ă plus tard.
711
00:39:25,782 --> 00:39:26,783
C'est quoi, le plan ?
712
00:39:27,784 --> 00:39:29,828
Je ne sais pas. Je pensais…
713
00:39:31,538 --> 00:39:33,832
- Bref. Merci.
- PrĂŞte Ă rentrer ?
714
00:39:35,917 --> 00:39:36,918
Oui.
715
00:39:37,419 --> 00:39:38,420
Je peux conduire ?
716
00:39:38,920 --> 00:39:40,588
- Tu peux quoi ?
- Conduire.
717
00:39:47,178 --> 00:39:50,015
- Tourne ici Ă droite.
- Quoi ? L'hĂ´tel est par lĂ .
718
00:39:50,098 --> 00:39:52,392
Tu voulais aller Ă la plage.
Tourne Ă droite.
719
00:39:53,518 --> 00:39:54,519
D'accord.
720
00:40:01,234 --> 00:40:04,029
- Gare-toi lĂ .
- D'accord.
721
00:40:04,112 --> 00:40:06,698
Doucement. Bien.
722
00:40:11,995 --> 00:40:13,413
Qu'est-ce qu'on fait lĂ ?
723
00:40:23,423 --> 00:40:24,424
Le panneau a disparu.
724
00:40:24,507 --> 00:40:26,843
Oui. Quelqu'un a dĂ» la louer.
725
00:40:27,969 --> 00:40:30,430
Vraiment ? Tu as fait ça ?
726
00:40:30,513 --> 00:40:33,308
Je n'allais pas te faire venir ici
pour vivre dans un hĂ´tel.
727
00:40:33,391 --> 00:40:36,019
En plus, elle est mignonne, non ?
728
00:40:36,811 --> 00:40:38,355
Je l'adore.
729
00:40:39,147 --> 00:40:41,608
Au fait, je ne regarderai pas
Dunkerque.
730
00:40:41,691 --> 00:40:44,235
- Au fait, il n'y a pas de room service.
- Oui.
731
00:40:44,319 --> 00:40:47,113
- Pas d'elfes pour faire la lessive.
- Pas besoin.
732
00:40:57,665 --> 00:40:59,167
Sophie sent la rose.
733
00:41:00,168 --> 00:41:02,295
- Elle sent comme une rose.
- Tu vois ?
734
00:41:02,379 --> 00:41:04,214
Sophie sent comme une rose.
735
00:41:04,297 --> 00:41:07,342
- Ou elle renifle une rose.
- Je sais. C'est ça, la blague, papa.
736
00:41:07,425 --> 00:41:09,427
- C'est pas marrant.
- C'est un jeu de mots.
737
00:41:09,511 --> 00:41:11,346
Peu importe que tu trouves ça drôle.
738
00:41:11,429 --> 00:41:13,807
Oh que si.
Si une blague n'est pas marrante…
739
00:41:13,890 --> 00:41:15,809
Alors, racontes-en une, car c'est…
740
00:41:15,892 --> 00:41:16,893
- D'accord.
- Oui.
741
00:41:16,976 --> 00:41:18,311
Tu sais comment tu appelais ça ?
742
00:41:18,395 --> 00:41:22,148
"Un sannevitch peinemi."
743
00:41:22,232 --> 00:41:23,274
Tu mens. ArrĂŞte.
744
00:41:23,358 --> 00:41:26,152
Tu disais : "Je peux avoir
un autre sannevitch peinemi ?"
745
00:41:26,236 --> 00:41:27,529
- Non.
- Si.
746
00:41:28,613 --> 00:41:30,365
Et ça, comment tu l'appelais ?
747
00:41:31,366 --> 00:41:32,909
"L'océan Spécifique."
748
00:41:32,992 --> 00:41:34,869
- Exact.
- Je me "wappelle".
749
00:41:35,620 --> 00:41:36,621
Tu vois ?
750
00:41:45,588 --> 00:41:47,173
VoilĂ ce que je voulais lui dire.
751
00:41:48,299 --> 00:41:49,300
À mon père.
752
00:41:50,885 --> 00:41:52,262
Je voulais lui dire…
753
00:41:54,097 --> 00:41:55,640
Je te pardonne.
754
00:41:57,350 --> 00:42:00,437
Mais je n'ai pas pu.
Je suis resté là devant son cercueil.
755
00:42:02,856 --> 00:42:05,233
Son père était horrible.
756
00:42:06,401 --> 00:42:07,861
Mon père était un peu mieux.
757
00:42:09,362 --> 00:42:12,198
J'ai envie de croire
qu'il a fait de son mieux.
758
00:42:16,536 --> 00:42:21,541
On est tous
le fruit des gens qui nous ont élevés,
759
00:42:21,624 --> 00:42:25,295
et, Ă chaque fois,
j'espère qu'on s'améliore un peu.
760
00:42:26,212 --> 00:42:27,922
Un peu, Ă chaque fois.
761
00:42:30,842 --> 00:42:32,886
Ce qui me fait le plus mal c'est…
762
00:42:35,013 --> 00:42:37,057
qu'il est mort en ayant honte de moi.
763
00:42:38,975 --> 00:42:41,311
Il me disait qu'il avait honte de moi.
764
00:42:42,604 --> 00:42:47,484
Alors, quand je partirai,
je ne veux pas que tu penses ça de moi.
765
00:42:50,487 --> 00:42:52,155
Je veux que tu sois fière de moi.
766
00:42:56,368 --> 00:43:01,331
Je ne suis pas parfait…
mais je fais de mon mieux.
767
00:43:01,915 --> 00:43:02,999
Crois-moi.
768
00:43:05,251 --> 00:43:07,212
Bref, c'est ce que je voulais lui dire.
769
00:43:07,295 --> 00:43:11,216
Je voulais lui dire que je le pardonne,
mais je n'ai pas pu.
770
00:43:12,801 --> 00:43:13,802
Tu viens de le faire.
771
00:44:33,423 --> 00:44:35,425
Sous-titres : David Kerlogot
56768