All language subtitles for Aliados Temporada 2 Episodio 9 Subt﹀ulos (portugu)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,838 --> 00:00:15,538 Os humanos vivem se esfor�ando pra que nada mude. 2 00:00:15,538 --> 00:00:18,117 Correm, sofrem... 3 00:00:18,152 --> 00:00:19,924 E at� v�o para a guerra 4 00:00:19,959 --> 00:00:23,210 para que a vida que tem, continue sempre igual. 5 00:00:28,633 --> 00:00:32,465 Mas a mudan�a � a ess�ncia da vida. 6 00:00:36,993 --> 00:00:40,651 Desde o momento em que nascem, 7 00:00:40,929 --> 00:00:43,719 os seres humanos s�o pura mudan�a. 8 00:00:48,914 --> 00:00:53,253 E mesmo assim, isso � o que mais os ang�stia. 9 00:00:53,275 --> 00:00:54,825 As mudan�as. 10 00:00:55,167 --> 00:00:57,873 O que n�o permanece inalter�vel. 11 00:01:13,910 --> 00:01:15,601 Ol�. 12 00:01:16,953 --> 00:01:18,382 Tem algu�m? 13 00:01:18,382 --> 00:01:19,997 O planeta no qual vivem, 14 00:01:19,997 --> 00:01:22,928 gira sobre seu eixo permanentemente. 15 00:01:32,197 --> 00:01:35,645 Ol�. N�o tem ningu�m? 16 00:01:37,538 --> 00:01:40,831 E com esse movimento, tudo muda. 17 00:01:40,866 --> 00:01:44,167 O clima, a noite, o dia, as mar�s... 18 00:01:44,309 --> 00:01:45,780 A vida. 19 00:01:59,303 --> 00:02:01,498 Mas os humanos sofrem. 20 00:02:01,498 --> 00:02:03,868 Porque cada mudan�a faz com que se sintam 21 00:02:03,868 --> 00:02:05,697 em um mundo desconhecido. 22 00:02:05,697 --> 00:02:08,687 E por consequ�ncia, estranho. 23 00:02:08,688 --> 00:02:10,088 Legenders Aliados APRESENTA 24 00:02:10,089 --> 00:02:11,489 Tradu��o: @Marceledepaula | Ra� Rocha 25 00:02:11,490 --> 00:02:12,890 Raissa Amorim | Nicoly Vieira @Gabriel_Alvesdd 26 00:02:12,891 --> 00:02:14,291 Revis�o: @YagoMa | @Marceledepaula 27 00:02:14,292 --> 00:02:15,692 Sincronia: @YagoMa @saleseltoN 28 00:02:15,692 --> 00:02:18,439 ALIADOS | S02E09 UM MUNDO ESTRANHO 29 00:02:48,050 --> 00:02:52,151 Mas qual � a raz�o para que os humanos 30 00:02:52,186 --> 00:02:54,268 evitem as mudan�as? 31 00:03:07,630 --> 00:03:09,399 Cada vez tem menos �gua. 32 00:03:09,434 --> 00:03:11,516 Temos que fazer durar mais tempo ent�o. 33 00:03:11,551 --> 00:03:13,644 Noah, veja se temos sorte com a luz hoje. 34 00:03:13,826 --> 00:03:16,226 - Vou deixar isso na cozinha. - Vamos. 35 00:03:21,779 --> 00:03:24,059 Temos energia! 36 00:03:25,137 --> 00:03:26,854 Aproveitem para recarregar os celulares. 37 00:03:26,854 --> 00:03:28,249 Porque n�o vai durar muito. 38 00:03:28,284 --> 00:03:32,197 Sim, e se tiver que colocar mais alguma coisa, revezem... 39 00:03:32,400 --> 00:03:35,161 - Posso ligar a TV? - Sim, isso n�o � problema. 40 00:03:40,030 --> 00:03:42,701 Quanto tempo acham que durar� a �gua que economizamos? 41 00:03:42,701 --> 00:03:44,183 Nesse ritmo... 42 00:03:44,385 --> 00:03:46,518 Mais uns 3 meses. 43 00:03:46,635 --> 00:03:49,619 De qualquer forma, uma chuvinha seria bom. 44 00:03:50,217 --> 00:03:53,853 De comida estamos bem, ent�o se pudermos reutilizar 45 00:03:53,888 --> 00:03:56,227 a �gua para cozinhar, dever�amos aguentar. 46 00:04:02,119 --> 00:04:05,981 Essa seca, que se estendeu a 76% das regi�es no mundo, 47 00:04:06,016 --> 00:04:07,679 � a pior vivida pelo pa�s. 48 00:04:07,714 --> 00:04:10,372 N�o s� pelo recorde de 200 dias sem chuva, 49 00:04:10,407 --> 00:04:12,225 mas tamb�m pela estranha forma em que 50 00:04:12,260 --> 00:04:13,859 grandes rios secaram. 51 00:04:14,381 --> 00:04:17,099 Vamos agora para as ruas, pois o presidente 52 00:04:17,134 --> 00:04:18,840 est� saindo do Minist�rio de Planifica��o. 53 00:04:18,875 --> 00:04:21,364 - Adiante, por favor. - Senhor Presidente. 54 00:04:21,399 --> 00:04:23,560 Que medidas o governo ir� tomar diante da seca 55 00:04:23,595 --> 00:04:25,003 que estamos vivendo? 56 00:04:25,028 --> 00:04:28,666 Lamentavelmente � uma situa��o muito grave, 57 00:04:28,666 --> 00:04:31,456 de n�vel global. N�o � s� um problema nosso, 58 00:04:31,491 --> 00:04:33,357 porque n�o podemos pedir ajuda a ningu�m. 59 00:04:33,392 --> 00:04:37,582 S� dependemos exclusivamente dos nossos pr�prios recursos. 60 00:04:37,617 --> 00:04:41,078 H� muitos anos se fala da crise 61 00:04:41,078 --> 00:04:43,037 da �gua pot�vel. 62 00:04:43,072 --> 00:04:46,253 E os governos, na verdade, se ocuparam de coisas 63 00:04:46,288 --> 00:04:48,819 mais importantes, n�? Ou o que eles pensavam 64 00:04:48,819 --> 00:04:50,253 que era mais importante. 65 00:04:50,288 --> 00:04:53,013 N�s, na verdade, estamos trabalhando intensamente 66 00:04:53,013 --> 00:04:56,471 para que a �gua pot�vel, a �gua doce, chegue ao alcance 67 00:04:56,471 --> 00:04:59,214 de todo mundo, e n�o s� a alguns privilegiados. 68 00:05:02,014 --> 00:05:03,918 Como acreditam nesse cara? 69 00:05:06,610 --> 00:05:09,250 - Venecia? - O que? 70 00:05:14,503 --> 00:05:15,930 O que est� acontecendo? 71 00:05:16,498 --> 00:05:18,231 Voc� acordou? 72 00:05:18,931 --> 00:05:20,604 N�o entendo. 73 00:05:21,237 --> 00:05:25,368 - Quanto tempo estive dormindo? - Seis meses. 74 00:05:26,493 --> 00:05:28,150 Seis meses? 75 00:05:29,340 --> 00:05:31,292 E nesses seis meses... 76 00:05:33,124 --> 00:05:34,834 Sim. 77 00:05:36,019 --> 00:05:38,562 Voc� acordou em outro mundo. 78 00:05:39,171 --> 00:05:42,642 As mudan�as tiram os homens do mundo em que dominam 79 00:05:42,677 --> 00:05:45,104 e os levam a outro, inexplorado. 80 00:05:46,530 --> 00:05:49,730 O verdadeiro temor n�o � da mudan�a, 81 00:05:50,675 --> 00:05:52,938 mas sim do desconhecido. 82 00:05:53,888 --> 00:05:56,309 Senhores, por hoje � s�. 83 00:05:56,309 --> 00:05:58,592 Sempre estarei dispon�vel para todos voc�s. 84 00:05:58,627 --> 00:06:02,318 E lembrem-se de que cada gota conta. 85 00:06:02,377 --> 00:06:06,109 N�o desperdicem a �gua. At� logo. Bom dia. 86 00:06:06,109 --> 00:06:08,598 Senhor presidente, por favor, mais uma declara��o. 87 00:06:08,878 --> 00:06:12,050 Te pedi mil vezes que evite esse tipo de contato 88 00:06:12,085 --> 00:06:13,476 com a imprensa. 89 00:06:13,595 --> 00:06:15,535 � pedir muito? 90 00:06:15,872 --> 00:06:17,316 Ou n�o vai conseguir? 91 00:06:17,316 --> 00:06:18,934 Entendido. 92 00:06:19,719 --> 00:06:22,045 Sem contato com a imprensa. 93 00:06:22,587 --> 00:06:24,114 Acelera a�, vamos. 94 00:06:27,325 --> 00:06:29,331 No come�o n�o percebemos. 95 00:06:29,366 --> 00:06:31,267 Abaixou a press�o da �gua nas torneiras, 96 00:06:31,302 --> 00:06:33,152 come�ou a chover pouco... 97 00:06:33,487 --> 00:06:35,291 Nada muito �bvio. 98 00:06:36,154 --> 00:06:38,585 Abra a boca. 99 00:06:39,827 --> 00:06:42,553 Depois a seca come�ou a ficar s�ria. 100 00:06:42,588 --> 00:06:45,454 J� n�o sa�a �gua das torneiras e parou de chover. 101 00:06:47,089 --> 00:06:49,418 Pelo que estou vendo... 102 00:06:49,718 --> 00:06:51,605 Voc� est� perfeita, Venecia. 103 00:06:52,390 --> 00:06:54,344 Voc� parece surpreso. 104 00:06:54,344 --> 00:06:55,777 E como n�o estaria? 105 00:06:55,777 --> 00:06:59,056 Te desconectamos h� 6 meses pois seu corpo n�o funcionava. 106 00:06:59,056 --> 00:07:01,619 Te deixamos ir, mas voc� continuou respirando. 107 00:07:02,874 --> 00:07:04,806 Voc� esteve em coma, Venecia. 108 00:07:04,806 --> 00:07:08,025 Na verdade, nenhum de n�s pens�vamos em te ver acordar. 109 00:07:08,060 --> 00:07:09,727 Mas n�o, voc� est� aqui! 110 00:07:09,727 --> 00:07:11,216 Como voc� se sente? 111 00:07:11,216 --> 00:07:13,360 Bem, um pouco zonza. Mas estou bem. 112 00:07:13,360 --> 00:07:14,826 Preciso saber mais. 113 00:07:15,152 --> 00:07:19,351 Acordo e de repente est� tudo seco, tudo morto. 114 00:07:20,676 --> 00:07:22,864 E seu pai � presidente? 115 00:07:23,700 --> 00:07:26,058 Sim, sim. 116 00:07:26,734 --> 00:07:29,056 Aconteceram muitas coisas nesses seis meses. 117 00:07:29,091 --> 00:07:31,687 Mas as coisas mudaram tanto assim? 118 00:07:31,933 --> 00:07:34,307 O que mais tem para me contar? 119 00:07:34,307 --> 00:07:37,193 Acho que � melhor que voc� veja pessoalmente. 120 00:07:42,436 --> 00:07:44,837 Durante d�cadas, todo mundo se preocupou com 121 00:07:44,872 --> 00:07:46,409 o que ia acontecer quando faltasse petr�leo. 122 00:07:46,409 --> 00:07:49,183 Ningu�m imaginou que isso fosse acontecer antes. 123 00:07:49,183 --> 00:07:51,276 Mas isso est� acontecendo com todo mundo ou s� aqui? 124 00:07:51,638 --> 00:07:53,025 No planeta todo. 125 00:07:53,025 --> 00:07:55,124 Em alguns lugares mais complicados que outros. 126 00:07:55,159 --> 00:07:56,745 O inverno foi muito quente. 127 00:07:56,780 --> 00:07:58,925 N�o teve neve e nem �gua do degelo. 128 00:07:58,960 --> 00:08:00,812 Os rios secaram, reservat�rios tamb�m. 129 00:08:00,847 --> 00:08:02,320 H� pouqu�ssima �gua pot�vel. 130 00:08:02,355 --> 00:08:04,221 E obviamente isso est� afetando os cultivos. 131 00:08:04,256 --> 00:08:06,671 Ent�o agora est� come�ando a faltar comida tamb�m. 132 00:08:06,706 --> 00:08:09,587 Cultivos arruinados, tudo desidratado... 133 00:08:09,622 --> 00:08:12,388 Estamos economizando �gua, comida, energia... 134 00:08:12,423 --> 00:08:14,401 Fecharam hospitais, escolas... 135 00:08:14,436 --> 00:08:16,563 A �nica coisa que n�o falta � gasolina. 136 00:08:16,598 --> 00:08:19,777 Pode acreditar? A �gua acabou antes do petr�leo! 137 00:08:21,321 --> 00:08:24,085 - O que estamos fazendo aqui? - Esperando algu�m. 138 00:08:24,650 --> 00:08:26,009 O que foi? 139 00:08:26,729 --> 00:08:28,446 Que? De novo? 140 00:08:29,856 --> 00:08:31,825 Vou para a�. 141 00:08:31,928 --> 00:08:34,786 - O que aconteceu? - Franco, outra vez no mesmo. 142 00:08:35,576 --> 00:08:37,030 Depois vejo voc�s. 143 00:08:39,645 --> 00:08:41,615 O que aconteceu com o Franco? 144 00:09:11,398 --> 00:09:13,377 O que estamos esperando aqui? 145 00:09:13,676 --> 00:09:15,413 Posso ir pra frente? 146 00:09:16,806 --> 00:09:18,414 Ai... 147 00:09:19,769 --> 00:09:21,517 Oi, amor. 148 00:09:22,911 --> 00:09:24,726 Voc�? 149 00:09:25,321 --> 00:09:29,411 A nostalgia � um duelo pelo mundo que j� n�o existe. 150 00:09:29,446 --> 00:09:32,427 Choram por esse mundo que n�o puderam apreciar 151 00:09:32,462 --> 00:09:34,164 e que j� mudou. 152 00:09:45,610 --> 00:09:47,712 Manuelito, voc� vai ter que me desculpar. 153 00:09:47,747 --> 00:09:49,963 N�o consegui nem uma caixa de leite. 154 00:09:49,998 --> 00:09:51,576 Sem drama. Eu n�o tomo leite. 155 00:09:51,611 --> 00:09:54,228 Dizem que as vacas est�o secas por falta de comida fresca. 156 00:09:54,228 --> 00:09:56,109 Com a pouca reserva que tem, n�o est� dando. 157 00:09:56,109 --> 00:09:58,129 N�o podem ordenha-las. 158 00:09:58,129 --> 00:10:00,000 J� te disse. Sem drama. N�o tomo leite. 159 00:10:00,000 --> 00:10:02,526 Mas amor, voc� est� na idade do crescimento! 160 00:10:02,561 --> 00:10:04,236 O que vou fazer? 161 00:10:04,276 --> 00:10:05,741 Mam�e, eu estou bem. 162 00:10:05,776 --> 00:10:08,259 N�o vou deixar de fazer as coisas por causa da seca. 163 00:10:08,685 --> 00:10:11,745 - Nos vemos mais tarde. - N�o, a rua est� muito... 164 00:10:12,580 --> 00:10:14,318 O que � isso? 165 00:10:14,353 --> 00:10:17,065 - O que � isso? - Nada, nada... 166 00:10:17,065 --> 00:10:20,109 Mas isso � meu! Isso � da minha dispensa! 167 00:10:20,109 --> 00:10:22,308 Para que quer isso se j� est� cheia de comida? 168 00:10:22,343 --> 00:10:23,817 Ent�o era voc�? 169 00:10:23,852 --> 00:10:25,399 Meu filho? 170 00:10:25,547 --> 00:10:29,932 Jamais imaginei que fosse roubar sua pr�pria m�e! 171 00:10:29,967 --> 00:10:32,369 Eu briguei com seu pai achando que fosse ele. 172 00:10:32,404 --> 00:10:34,938 Tem gente que n�o tem nada. Temos que ser solid�rios. 173 00:10:34,938 --> 00:10:37,148 Voc� tem uma dispensa cheia e somos em tr�s. 174 00:10:37,183 --> 00:10:39,389 Manuel, voc� est� muito errado! 175 00:10:39,389 --> 00:10:42,235 O mundo mudou! Tem que se cuidar sozinho! 176 00:10:42,270 --> 00:10:44,342 N�o podemos confiar nos outros para sobreviver. 177 00:10:44,377 --> 00:10:46,745 Isso � meu! O resto que se ajeite! 178 00:10:46,780 --> 00:10:48,179 Disso voc� nunca vai me convencer! 179 00:10:48,214 --> 00:10:51,354 N�o! Vem aqui, Manuel! 180 00:10:57,476 --> 00:10:59,047 Muito bem. Muito bem... 181 00:10:59,047 --> 00:11:01,503 Me deixe aplaudir porque voc� � um exemplo 182 00:11:01,503 --> 00:11:02,951 para todos aqui! 183 00:11:02,986 --> 00:11:05,697 Olha... precisamos de comida, e temos comida. 184 00:11:05,697 --> 00:11:07,061 Voc� est� roubando, 185 00:11:07,061 --> 00:11:08,925 - � comida suja isso! - Comida suja?! 186 00:11:08,960 --> 00:11:11,959 Sabe onde ia parar toda essa comida suja se n�o trouxesse? 187 00:11:11,994 --> 00:11:14,252 - No umbigo do Garc�a Iturbe! - Olha s�... 188 00:11:14,287 --> 00:11:16,014 - E voc� acha que justifica? - Sim! 189 00:11:16,014 --> 00:11:17,694 Estou roubando de um ladr�o! 190 00:11:17,729 --> 00:11:20,126 Depois Mery e Taylor cozinham para todos com isso. 191 00:11:20,161 --> 00:11:22,406 N�o interessa de quem rouba. Continua sendo um ladr�o. 192 00:11:22,441 --> 00:11:25,645 E o pior de tudo � que leve o Valent�n contigo. 193 00:11:25,645 --> 00:11:27,098 - Entende isso? - N�o... 194 00:11:27,133 --> 00:11:28,904 Valent�n veio porque sabe que serve. 195 00:11:28,939 --> 00:11:30,667 E ele quer, eu n�o o obrigo. 196 00:11:30,702 --> 00:11:33,747 O que tenho que fazer para que deixe de roubar, Franco? 197 00:11:33,782 --> 00:11:35,643 N�o me importa que voc� se ache o Robin Hood. 198 00:11:35,678 --> 00:11:37,304 N�o me importa que precisemos de comida. 199 00:11:37,339 --> 00:11:39,413 Vamos nos virar sem isso. Que fique claro! 200 00:11:39,531 --> 00:11:41,429 Voc� � insuport�vel, cara! Sabia? 201 00:11:42,295 --> 00:11:45,476 Louca, voc� acordou? � voc�? Est� bem? 202 00:11:45,511 --> 00:11:47,365 Sim. 203 00:11:48,482 --> 00:11:50,459 Voc�s sabiam e n�o me contaram nada? 204 00:11:50,494 --> 00:11:52,764 Ningu�m conta nada pro Franco? 205 00:11:52,799 --> 00:11:55,699 - � assim... - Sim, faz pouco tempo. 206 00:11:55,699 --> 00:11:58,190 Est�o me contando aos poucos o que est� acontecendo. 207 00:11:58,416 --> 00:12:00,646 - Como voc� se sente? - Estou bem. 208 00:12:00,681 --> 00:12:02,717 - N�o est� com fome? - N�o, ainda n�o. 209 00:12:03,565 --> 00:12:05,840 De quantos meses voc� est�? 210 00:12:05,840 --> 00:12:07,653 Entrando no s�timo. 211 00:12:08,173 --> 00:12:10,781 Meu amor, estou cansada. Vou descansar um pouco. 212 00:12:25,065 --> 00:12:26,762 Louca, voc� est� acordada! 213 00:12:26,797 --> 00:12:28,705 Me conte como foi. O que voc� sentiu? 214 00:12:28,740 --> 00:12:30,127 Voc� escutava alguma coisa? 215 00:12:30,162 --> 00:12:32,272 Porque eu colocava m�sica para voc�, te contava piadas... 216 00:12:32,272 --> 00:12:33,899 - N�o? - N�o. 217 00:12:33,899 --> 00:12:38,420 � como se tivesse dormido e acordado hoje de manh�. 218 00:12:38,455 --> 00:12:41,148 E de repente tudo mudou. 219 00:12:41,183 --> 00:12:42,613 Sim, � uma loucura. 220 00:12:42,613 --> 00:12:44,762 E para n�s tamb�m foi mais ou menos assim. 221 00:12:44,797 --> 00:12:47,800 N�o de um dia para o outro, mas quase. 222 00:12:47,835 --> 00:12:50,681 E os outros? Gopal, Ambar... 223 00:12:50,716 --> 00:12:52,081 Sa�ram. 224 00:12:52,116 --> 00:12:53,719 Est�o em uma miss�o. 225 00:12:58,209 --> 00:13:01,431 N�o pode ser que toda vez que nos beijamos, algo quebre! 226 00:13:02,423 --> 00:13:03,784 N�o se preocupe! 227 00:13:06,602 --> 00:13:08,589 Em que miss�o est�o? O que est�o fazendo? 228 00:13:08,624 --> 00:13:11,666 N�o sabemos direito. Nem todos sabem tudo agora. 229 00:13:11,806 --> 00:13:13,881 - Como? - Sim... 230 00:13:13,916 --> 00:13:16,930 A falsa Luz, que te atacou, n�o era a �nica infiltrada. 231 00:13:16,965 --> 00:13:19,441 Mas como n�o podemos estar desconfiando de todos, 232 00:13:19,476 --> 00:13:20,901 dividimos a informa��o. 233 00:13:25,164 --> 00:13:26,629 O que descobriram? 234 00:13:26,629 --> 00:13:28,159 A informa��o que a Amanda nos deu, 235 00:13:28,159 --> 00:13:30,098 A empregada de Justo, parece boa. 236 00:13:30,098 --> 00:13:32,729 Parece que Justo tinha a Luz na sua casa do campo. 237 00:13:32,764 --> 00:13:34,904 Mas agora que mudaram para a resid�ncia presidencial, 238 00:13:34,939 --> 00:13:37,855 - parece que levou a Luz tamb�m. - E ent�o? 239 00:13:37,890 --> 00:13:40,403 Ent�o temos que nos infiltrar na resid�ncia presidencial. 240 00:13:40,438 --> 00:13:43,159 N�o somos poucos? N�o vamos precisar de ajuda? 241 00:13:43,194 --> 00:13:44,883 Pelo contr�rio. Se formos muitos, 242 00:13:44,883 --> 00:13:46,498 vamos demorar mais para entrar. 243 00:13:46,533 --> 00:13:49,026 Azul vem com a gente pela conex�o que tem com Luz. 244 00:13:49,061 --> 00:13:50,611 Sim, espero ajudar a encontr�-la. 245 00:13:50,724 --> 00:13:52,461 E qual � o plano? 246 00:13:52,496 --> 00:13:55,205 Confio em que Luz libere uma frequ�ncia diferente 247 00:13:55,205 --> 00:13:56,608 quando Azul estiver perto. 248 00:13:56,643 --> 00:13:58,121 Isso vai torn�-la mais rastre�vel. 249 00:13:58,156 --> 00:14:00,096 Mas temos que ver como entraremos 250 00:14:00,131 --> 00:14:01,569 na casa do presidente. 251 00:14:01,604 --> 00:14:03,751 Dividem informa��o? Quem a divide? 252 00:14:03,786 --> 00:14:05,657 � meio complicado. 253 00:14:05,692 --> 00:14:08,049 Alguns sabem uma coisa, e outros sabem outra. 254 00:14:08,084 --> 00:14:09,510 Mas ningu�m sabe tudo. 255 00:14:17,645 --> 00:14:19,623 Bom, estamos prontos. 256 00:14:20,419 --> 00:14:21,847 Oi! 257 00:14:23,287 --> 00:14:25,776 Desde que o papai me contou que voc� tinha acordado, 258 00:14:25,811 --> 00:14:27,344 n�o podia acreditar! 259 00:14:27,379 --> 00:14:29,090 Eu n�o sabia nada! Quando foi? 260 00:14:32,194 --> 00:14:34,567 J� trouxe a comida. Quem vai ajudar? 261 00:14:35,439 --> 00:14:36,910 O que? 262 00:14:37,786 --> 00:14:39,761 Todos os dias eles vem buscar comida. 263 00:14:39,761 --> 00:14:41,762 Mery e Taylor organizam. 264 00:14:41,797 --> 00:14:43,641 Cozinham para todos. 265 00:14:43,676 --> 00:14:45,669 � muito mais f�cil ajudar em grande escala 266 00:14:45,704 --> 00:14:47,198 do que cada um em sua casa. 267 00:14:47,536 --> 00:14:50,395 E por que a seca n�o afetou o ViveRo? 268 00:14:50,927 --> 00:14:53,699 O ViveRo � uma estrutura autossustent�vel. 269 00:14:54,300 --> 00:14:57,282 A energia � gerada com pain�is solares. 270 00:14:57,317 --> 00:14:59,157 O teto ret�m toda a �gua poss�vel. 271 00:14:59,157 --> 00:15:01,416 O que faz � purificar essa �gua, 272 00:15:01,451 --> 00:15:03,100 que se esquenta com o sol. 273 00:15:03,289 --> 00:15:05,901 A mesma �gua pode ser reutilizada quatro vezes. 274 00:15:05,936 --> 00:15:08,567 Para beber, cozinhar, para lavar... 275 00:15:08,578 --> 00:15:10,922 E a quarta vez se reutiliza para regar. 276 00:15:10,990 --> 00:15:12,975 Por isso cultivamos tanta coisa. 277 00:15:13,010 --> 00:15:14,999 Vegetais, frutas... Tudo! 278 00:15:14,999 --> 00:15:17,533 - E isso sempre foi assim? - Sempre! 279 00:15:17,533 --> 00:15:19,550 Pena que as pessoas n�o botavam muita f�. 280 00:15:19,550 --> 00:15:22,447 Pensavam que n�o serviria para nada, mas olha! 281 00:15:23,991 --> 00:15:25,532 E o Joaqu�n? 282 00:15:26,533 --> 00:15:27,948 Est� em uma miss�o. 283 00:15:36,736 --> 00:15:38,520 J� tinha feito isso antes? 284 00:15:38,520 --> 00:15:40,290 N�o sabe como � louco o que sinto! 285 00:15:40,472 --> 00:15:42,625 � como se te fizessem c�cegas ao contr�rio! 286 00:15:42,660 --> 00:15:44,543 De dentro para fora. � muito louco! 287 00:15:44,543 --> 00:15:47,288 Para que � essa m�quina exatamente? 288 00:15:47,288 --> 00:15:48,773 Est� lendo meu c�rebro? 289 00:15:48,808 --> 00:15:50,450 Ou seja, se parar de falar agora, 290 00:15:50,485 --> 00:15:52,151 A m�quina dir� outra coisa a�, n�? 291 00:15:52,235 --> 00:15:53,622 N�o sei o que aconteceria se parasse de falar, 292 00:15:53,622 --> 00:15:55,404 porque nunca acontece! 293 00:15:55,439 --> 00:15:56,843 Que engra�ado que voc� �! 294 00:15:56,878 --> 00:15:59,241 Desde que eu te conhe�o. Antes voc� era seco? 295 00:15:59,299 --> 00:16:00,981 Mas agora voc� est� um pouco seco. 296 00:16:01,016 --> 00:16:02,483 D� um passo para tr�s. 297 00:16:04,277 --> 00:16:06,480 Outro. N�o, um pouco menos. 298 00:16:06,515 --> 00:16:09,057 - O que estamos fazendo? - Para a esquerda. 299 00:16:10,282 --> 00:16:11,959 Nunca vai me dizer para que � isso? 300 00:16:12,785 --> 00:16:14,744 E voc� tamb�m n�o sabe da miss�o porque 301 00:16:14,744 --> 00:16:16,213 nem todos sabem tudo, n�o �? 302 00:16:16,557 --> 00:16:18,446 Sei em que miss�o o Joaqu�n est�. 303 00:16:18,446 --> 00:16:20,395 E te diria que � a mais importante de todas. 304 00:16:20,395 --> 00:16:23,965 E qual �? Ou tamb�m n�o posso saber essa informa��o? 305 00:16:24,577 --> 00:16:27,041 Venecia, quando dividimos a informa��o que 306 00:16:27,041 --> 00:16:29,396 cada um ia ficar, voc� estava em coma. 307 00:16:29,771 --> 00:16:31,576 Por isso n�o contamos com voc�. 308 00:16:31,611 --> 00:16:33,854 - Que desconsiderados! - Perd�o. 309 00:16:33,854 --> 00:16:37,868 - Em que est�? - No mesmo de sempre. 310 00:16:38,097 --> 00:16:39,688 Est� investigando sobre as quatro portas 311 00:16:39,688 --> 00:16:42,035 e o segredo do que Justo est� tramando. 312 00:16:42,135 --> 00:16:43,824 - Ele lembrou? - Parece que sim. 313 00:16:43,824 --> 00:16:47,259 Estamos chegando no fim desse mist�rio todo. 314 00:16:48,555 --> 00:16:51,190 - D� dois passos a direita. - Sua direita ou minha? 315 00:16:51,190 --> 00:16:52,592 - Sua direita. - Minha direita. 316 00:16:52,627 --> 00:16:54,574 Um, dois... A�, a�! 317 00:16:55,697 --> 00:16:58,086 Sabia que quando disse que tinha algo pra mim 318 00:16:58,121 --> 00:17:00,177 pensei que fosse uma coisa mais divertida. 319 00:17:00,177 --> 00:17:01,781 Depois te conto uma piada. 320 00:17:03,300 --> 00:17:04,795 Vamos ver... 321 00:17:04,830 --> 00:17:07,484 Um passinho para tr�s. A�! 322 00:17:07,484 --> 00:17:09,162 - O que? - A� est�! 323 00:17:09,162 --> 00:17:10,839 O que est�? 324 00:17:11,240 --> 00:17:13,222 - Sabe o que significa Eureka? - N�o. 325 00:17:13,222 --> 00:17:15,684 Encontrei! Encontrei, Maia! 326 00:17:16,015 --> 00:17:18,257 Que bom... 327 00:17:49,331 --> 00:17:51,109 - Foi dif�cil? - N�o. 328 00:17:51,109 --> 00:17:52,924 Mas da pr�xima vez a Ambar poderia me ajudar, 329 00:17:52,924 --> 00:17:54,376 porque assim seria mais f�cil. 330 00:17:55,096 --> 00:17:57,162 - E Azul? - Est� de guarda. 331 00:17:57,197 --> 00:17:58,795 O que � esse lugar? 332 00:17:58,830 --> 00:18:01,119 S�o as oficinas em desuso que ficam com a casa 333 00:18:01,154 --> 00:18:03,166 dos caseiros da resid�ncia presidencial. 334 00:18:03,166 --> 00:18:04,999 Assim � como vamos entrar no lugar. 335 00:18:07,412 --> 00:18:09,577 E isso? 336 00:18:11,208 --> 00:18:12,817 Um alarme silencioso. 337 00:18:12,852 --> 00:18:14,915 - Pensei que tinha desativado! - Eu tamb�m! 338 00:18:14,915 --> 00:18:16,742 N�o posso acreditar! O que faremos? 339 00:18:16,742 --> 00:18:19,130 - Corre, corre! Vai! - Azul! 340 00:18:19,165 --> 00:18:20,797 Eu sempre te disse. 341 00:18:20,832 --> 00:18:24,024 Um dia o mundo vai explodir, e vamos todos morrer. 342 00:18:24,059 --> 00:18:25,743 Era muito pior, preste aten��o! 343 00:18:25,743 --> 00:18:29,175 Vamos morrer aos poucos de fome, de sede. Uma tortura! 344 00:18:29,175 --> 00:18:31,500 N�o me d� um segundo? Estou no telefone. 345 00:18:31,521 --> 00:18:33,175 Meu amor, onde voc� est�? 346 00:18:33,175 --> 00:18:35,244 Estou trabalhando em uma das portas. 347 00:18:35,244 --> 00:18:36,719 Est� sozinho? 348 00:18:36,754 --> 00:18:39,139 N�o, estou aqui com Maia, que veio me ajudar. 349 00:18:39,174 --> 00:18:42,301 - Com Maia? - Maia? Minha filha? 350 00:18:42,336 --> 00:18:43,742 Sim, sua filha. 351 00:18:43,777 --> 00:18:45,049 N�o sabe a surpresa que tenho! 352 00:18:45,049 --> 00:18:46,975 Acho que voc� vai amar! Voc� pode vim? 353 00:18:46,975 --> 00:18:49,990 Sim, j� estou indo para a�. J� terminamos aqui. 354 00:18:57,766 --> 00:18:59,792 Poderia me deixar falar um segundo com a minha filha? 355 00:18:59,792 --> 00:19:01,974 Espere, Joaqu�n. Poderia passar para a Maia? 356 00:19:01,974 --> 00:19:03,940 A m�e dela quer falar com ela. 357 00:19:04,959 --> 00:19:06,707 Obrigada. 358 00:19:06,983 --> 00:19:10,144 - Sua m�e. - Obrigada. 359 00:19:10,179 --> 00:19:12,721 - Mam�e? - Me escute, est�pida! 360 00:19:12,721 --> 00:19:16,124 Quando vai deixar de lado esse cara? N�o aprende nunca? 361 00:19:16,124 --> 00:19:18,246 O que voc� sabe do que est� acontecendo? 362 00:19:18,246 --> 00:19:20,915 Vai bater a cabe�a na parede de novo por ser burra. 363 00:19:20,950 --> 00:19:23,496 Sabe o que estou fazendo? Vendendo um vestido de noiva 364 00:19:23,496 --> 00:19:24,736 para essa menina! 365 00:19:24,771 --> 00:19:26,757 V�o se casar em duas semanas. 366 00:19:26,792 --> 00:19:29,044 Quer que eu te arrume um vestido de madrinha? 367 00:19:29,645 --> 00:19:33,274 H� algo que angustia mais que as mudan�as e o desconhecido. 368 00:19:34,358 --> 00:19:38,517 O repetido, o mesmo de sempre. 369 00:19:38,699 --> 00:19:40,949 Isso que nunca muda. 370 00:19:44,335 --> 00:19:45,737 Escapamos de vista! 371 00:19:45,737 --> 00:19:48,776 - Est�o bem? - Sim, tudo bem. 372 00:19:48,776 --> 00:19:50,595 - E voc�? - Bem. 373 00:19:50,595 --> 00:19:52,193 Estamos todos bem. 374 00:19:52,228 --> 00:19:54,381 Te juro que todas as armas estavam desconectadas! 375 00:19:54,382 --> 00:19:55,714 N�o sei o que foi. 376 00:19:55,773 --> 00:19:58,611 O pior � que Justo vai suspeitar e muda-la de lugar. 377 00:19:58,646 --> 00:20:00,320 Perd�o. Perdemos a �nica chance! 378 00:20:00,336 --> 00:20:02,505 N�o vamos mais poder voltar para l�. 379 00:20:03,801 --> 00:20:06,077 - Al�. - Onde voc� est�? 380 00:20:06,077 --> 00:20:08,351 Por a�, mam�e. O que voc� quer? 381 00:20:08,351 --> 00:20:11,015 Vou te contar uma coisa. Voc� vai morrer! 382 00:20:11,015 --> 00:20:13,507 O presidente mandou te buscar. 383 00:20:13,507 --> 00:20:15,973 Como assim mandou me buscar? 384 00:20:15,973 --> 00:20:17,592 Te ligou? Pra qu�? 385 00:20:17,592 --> 00:20:18,997 � o que escutou. 386 00:20:18,997 --> 00:20:20,838 Parece que te querem para cantar 387 00:20:20,838 --> 00:20:23,912 em uma festa beneficente. Ou algo parecido. 388 00:20:23,912 --> 00:20:26,364 Bem, � para juntar, n�o sei, alimentos... 389 00:20:26,364 --> 00:20:28,977 Colch�es... Algo assim. 390 00:20:29,012 --> 00:20:32,207 - Est� vindo para casa? - Agora? 391 00:20:32,551 --> 00:20:35,900 N�o, semana que vem... Sim, agora! Milo est� aqui. 392 00:20:35,900 --> 00:20:38,302 Quer te explicar como vai ser... 393 00:20:38,302 --> 00:20:40,535 Meu amor, voc� entendeu? � uma oportunidade �nica! 394 00:20:40,535 --> 00:20:43,716 De cantar numa gala na Resid�ncia Presidencial! 395 00:20:44,041 --> 00:20:46,573 - Onde? - Na Resid�ncia Presidencial! 396 00:20:46,573 --> 00:20:48,084 Est� surda? 397 00:20:48,119 --> 00:20:49,981 Estou indo. 398 00:20:50,926 --> 00:20:53,435 O presidente quer me contratar para fazer 399 00:20:53,435 --> 00:20:55,028 um show beneficente. 400 00:20:55,595 --> 00:20:58,040 Na Resid�ncia Presidencial! 401 00:20:58,656 --> 00:21:00,502 Ent�o amigos, quase nos matam por nada. 402 00:21:00,502 --> 00:21:02,329 Porque vamos entrar com o convite. 403 00:21:05,621 --> 00:21:08,071 Tomy! Vamos tomar banho, sim ou sim? 404 00:21:08,071 --> 00:21:10,485 - Sim - Ah, muito bem! 405 00:21:13,869 --> 00:21:15,347 Como �? 406 00:21:15,473 --> 00:21:18,925 Eu fiquei sabendo que voc� n�o queria tomar banho? 407 00:21:18,968 --> 00:21:21,693 Quer tomar banho agora? � um privil�gio ela te banhar! 408 00:21:21,693 --> 00:21:23,764 Uma mulher como Bianca. Todos queremos isso! 409 00:21:24,634 --> 00:21:27,226 V� porque se eu ficar bravo, sabe quem vem, n�? 410 00:21:27,226 --> 00:21:29,410 Te agarra, e te pega e leva pra l�... 411 00:21:29,410 --> 00:21:31,168 N�o! 412 00:21:33,512 --> 00:21:35,882 Vai tomar banho, ent�o? Vamos banhar? 413 00:21:37,006 --> 00:21:38,878 Ande! Vamos tomar banho! 414 00:21:38,878 --> 00:21:41,002 E depois vamos tomar algo, quer? 415 00:21:49,330 --> 00:21:50,880 Est�o se dando muito bem, n�? 416 00:21:50,880 --> 00:21:53,046 Sim... Por sorte sim. 417 00:21:53,046 --> 00:21:54,701 E Emma? 418 00:21:54,701 --> 00:21:58,443 Emma... Ficou barrada na Europa. 419 00:21:58,443 --> 00:22:00,328 Depois da viagem que fez para a It�lia, 420 00:22:00,328 --> 00:22:01,875 fez muitas outras viagens. 421 00:22:01,875 --> 00:22:05,093 e de repente parou tudo e n�o p�de voltar. 422 00:22:05,093 --> 00:22:08,432 Est�o vendendo poucas passagens, muito caras. 423 00:22:09,404 --> 00:22:11,905 Tudo bem com a gravidez da Bianca? 424 00:22:11,905 --> 00:22:13,852 Me disse que estava de 7 meses. 425 00:22:13,887 --> 00:22:15,939 Sim, sim. Na verdade n�o sabemos bem. 426 00:22:15,974 --> 00:22:17,941 Calculamos, mais que nada. 427 00:22:18,406 --> 00:22:20,450 Acontece que com toda essa confus�o 428 00:22:20,485 --> 00:22:22,239 E o fechamento dos hospitais, 429 00:22:22,274 --> 00:22:24,631 N�o se pode ir a um m�dico e nem fazer an�lises. 430 00:22:24,666 --> 00:22:26,918 Por enquanto, n�o sabemos se esse filho � meu. 431 00:22:26,953 --> 00:22:28,400 Eu n�o te perguntei isso. 432 00:22:28,435 --> 00:22:30,817 Mas queria saber. Vai me dizer que n�o? 433 00:22:30,888 --> 00:22:32,809 N�o temos certeza. 434 00:22:32,844 --> 00:22:36,065 Ela tamb�m n�o. N�o tem certeza. 435 00:22:37,149 --> 00:22:39,160 Mas se � meu filho, n�o quero cometer 436 00:22:39,160 --> 00:22:41,755 o mesmo erro que fiz com Tom�s e perder anos. 437 00:22:42,407 --> 00:22:44,028 Me parece legal. 438 00:22:45,468 --> 00:22:48,839 Al�m de que Bianca � divina, nos damos incrivelmente bem. 439 00:22:49,628 --> 00:22:52,094 N�o quero deixa-la s� com uma crian�a. 440 00:22:52,424 --> 00:22:54,047 E voc� n�o estava. 441 00:22:54,876 --> 00:22:56,541 N�o sab�amos se ia acordar. 442 00:22:56,541 --> 00:22:58,247 N�o tem porque me dar explica��es. 443 00:22:58,282 --> 00:23:00,204 N�o me deve elas, e nem as pedi. 444 00:23:00,239 --> 00:23:02,263 - Mas quero te explicar! - N�o precisa. 445 00:23:02,563 --> 00:23:06,306 Fico feliz em saber que tenha formado um casal adulto, 446 00:23:06,306 --> 00:23:09,568 que voc� tenha sua fam�lia, e que assuma um beb�. 447 00:23:09,768 --> 00:23:11,993 O nosso era imposs�vel. 448 00:23:13,470 --> 00:23:17,482 S�rio. Estou feliz por voc�. 449 00:23:20,392 --> 00:23:22,201 Bom, a ideia � fazer um show beneficente, 450 00:23:22,201 --> 00:23:24,341 onde vir�o as pessoas mais milion�rias do pa�s, 451 00:23:24,341 --> 00:23:27,146 Com seus filhos, que v�o pagar fortunas para te ver. 452 00:23:27,146 --> 00:23:30,195 E o que vamos fazer com essa grana � junt�-la 453 00:23:30,230 --> 00:23:32,104 E comprar comida e �gua para as zonas mais 454 00:23:32,139 --> 00:23:33,723 Afetadas pela seca, entendeu? 455 00:23:33,758 --> 00:23:35,891 E que tipo de show seria? 456 00:23:35,926 --> 00:23:37,691 Veja, isso � complicado. 457 00:23:37,691 --> 00:23:40,131 Porque n�o podemos mostrar muito de luxo... 458 00:23:40,166 --> 00:23:42,171 Como est� a situa��o, � complicado. 459 00:23:42,171 --> 00:23:43,597 Sim, claro. 460 00:23:43,732 --> 00:23:46,369 Ent�o a ideia � que voc� esteja no palco. 461 00:23:46,404 --> 00:23:49,082 Claro, Solista... Ser� um ac�stico! 462 00:23:49,082 --> 00:23:50,980 - A��car? - Obrigado, dois. 463 00:23:51,015 --> 00:23:53,627 Um ac�stico. Eu avisei o Justo. 464 00:23:53,662 --> 00:23:56,402 Parece que ele n�o gosta muito de ac�sticos. 465 00:23:56,437 --> 00:23:58,631 H� muitas chances dele dizer n�o. 466 00:23:59,206 --> 00:24:00,721 N�o! Vai dizer que sim! 467 00:24:00,756 --> 00:24:02,856 Porque... Sim! Obviamente. Porque... 468 00:24:02,891 --> 00:24:05,628 � por benef�cio, mas v�o nos pagar. 469 00:24:05,663 --> 00:24:08,175 Se quiserem tamb�m podem doar o cach�. 470 00:24:08,306 --> 00:24:11,095 - Eu amaria fazer isso. - N�o gostaria sem o cach�! 471 00:24:12,708 --> 00:24:15,812 Podemos... Se quiser, n�o?! 472 00:24:15,812 --> 00:24:18,355 Organizar os pap�is. Eu tenho algo para... 473 00:24:18,355 --> 00:24:20,182 - Assinar, digo. - Sim. 474 00:24:20,182 --> 00:24:22,781 - Est� bom, n�o? - Ainda n�o o provei. 475 00:24:22,781 --> 00:24:24,749 Tome. Qualquer coisa fa�o outro. 476 00:24:24,749 --> 00:24:26,201 J� venho. 477 00:24:30,428 --> 00:24:33,079 Sabia que eu jurava que voc� iria recusar? 478 00:24:33,613 --> 00:24:35,560 Por que veio, ent�o? 479 00:24:35,595 --> 00:24:38,207 Porque cumpro ordens de Justo. 480 00:24:38,928 --> 00:24:40,926 Por que pensou que eu diria n�o? 481 00:24:41,407 --> 00:24:42,858 Porque voc� � amiga de Noah... 482 00:24:43,571 --> 00:24:45,061 E Noah odeia o presidente. 483 00:24:45,096 --> 00:24:47,546 Mas eu n�o tenho porque odiar as pessoas 484 00:24:47,546 --> 00:24:49,307 que meus amigos odeiam. 485 00:24:51,916 --> 00:24:54,061 N�o � somente ele que odeia o presidente... 486 00:24:54,061 --> 00:24:56,056 Seus amigos tamb�m odeiam o presidente. 487 00:24:56,091 --> 00:24:58,586 E me odeiam, n�o sei porque. vou dizer uma coisa 488 00:24:58,587 --> 00:25:00,250 Justo � um patriota. 489 00:25:02,021 --> 00:25:03,738 E quer o melhor para o pa�s. 490 00:25:03,738 --> 00:25:05,700 E tamb�m quer o melhor para o seu filho, 491 00:25:05,700 --> 00:25:07,287 por mais que n�o acredite. 492 00:25:07,290 --> 00:25:08,741 Eu n�o te odeio, Milo. 493 00:25:08,741 --> 00:25:10,518 N�o te odeio nem um pouco! 494 00:25:10,518 --> 00:25:15,211 E jamais negaria um convite presidencial! � uma honra! 495 00:25:16,674 --> 00:25:18,767 Tudo certo para assinar? 496 00:25:21,970 --> 00:25:23,796 Muito bem. 497 00:25:28,745 --> 00:25:30,895 Tudo bem. Perfeito, obrigada. 498 00:25:31,195 --> 00:25:33,458 Pronto. Azul j� providenciou tudo. 499 00:25:34,047 --> 00:25:36,944 N�o posso acreditar que voc� est� aqui! 500 00:25:36,944 --> 00:25:40,484 Nem eu, olho pra voc� e parece que estou imaginando. 501 00:25:41,237 --> 00:25:44,326 Voc� � uma pentelha, burra! Te disse pra n�o se iludir. 502 00:25:44,326 --> 00:25:46,475 Por que est� se metendo, m�e? � a minha vida, 503 00:25:46,475 --> 00:25:49,186 Se quiser dar de cara com a parede, vou dar. N�o enche. 504 00:25:49,186 --> 00:25:51,516 Eu disse que um rapaz assim n�o ia te dar bola. 505 00:25:51,551 --> 00:25:53,592 N�o tem espelhos aqui? 506 00:25:53,788 --> 00:25:55,719 Maia est� apaixonada por Joaqu�n. 507 00:25:55,754 --> 00:25:57,731 Mas ele vai se casar com Gala. 508 00:25:57,899 --> 00:25:59,871 Ela deve ter ficado sabendo. 509 00:26:00,206 --> 00:26:02,792 Vou embora, porque n�o vou ficar aqui para te consolar 510 00:26:02,793 --> 00:26:05,387 - por uma coisa que avisei. - Quem te pediu consolo? 511 00:26:05,387 --> 00:26:08,053 O que importa, m�e? Me deixe em paz! 512 00:26:12,385 --> 00:26:14,761 De onde voc� veio, Manuela? 513 00:26:15,299 --> 00:26:17,226 Bom, vejo que nem tudo mudou. 514 00:26:17,226 --> 00:26:19,771 Ela continua descontando sua raiva no Manuel. 515 00:26:20,459 --> 00:26:23,232 Andy, pode vir. Venha tranquila. 516 00:26:23,530 --> 00:26:24,956 Andy? 517 00:26:24,956 --> 00:26:27,026 Andy � uma garota do col�gio da Maia e Manuel. 518 00:26:28,888 --> 00:26:30,324 � uma garota enorme. 519 00:26:34,547 --> 00:26:36,044 Manuel salvou a vida dela 520 00:26:36,079 --> 00:26:38,129 e desde esse dia ele � seu protegido. 521 00:26:38,278 --> 00:26:40,019 - Est� bem? - Sim, estou bem. 522 00:26:45,076 --> 00:26:47,706 Essa da� est� te perturbando outra vez? 523 00:26:47,941 --> 00:26:49,524 N�o! Tranquila, Andy! 524 00:26:49,524 --> 00:26:51,140 N�o est� acontecendo nada. 525 00:26:51,785 --> 00:26:53,708 Nunca pense que sabe de tudo, 526 00:26:54,851 --> 00:26:58,733 porque a mudan�a � a natureza humana. 527 00:26:58,768 --> 00:27:00,214 Tudo deu voltas. 528 00:27:00,249 --> 00:27:01,706 Manuel tem quem o proteja, 529 00:27:01,706 --> 00:27:04,418 E Maia n�o tem em quem descontar. 530 00:27:04,691 --> 00:27:06,374 Para mim foi um al�vio. 531 00:27:06,409 --> 00:27:08,445 Agora Manuel � menos vulner�vel. 532 00:27:08,780 --> 00:27:12,763 Amanh� � o show da Azul. Temos que preparar tudo. 533 00:27:22,025 --> 00:27:23,500 Cuidado com a mesa! 534 00:27:23,500 --> 00:27:25,002 Cuidado, por favor, te pe�o! 535 00:27:25,002 --> 00:27:27,059 Levante-o bem para n�o raspar nas escadas. 536 00:27:27,608 --> 00:27:30,924 Gopal vai entrar no espelho como antes, 537 00:27:30,959 --> 00:27:34,038 e quando estiver l� dentro, vai entrar �mbar e eu, 538 00:27:34,073 --> 00:27:35,560 Ele j� deve estar l�. 539 00:27:35,595 --> 00:27:37,249 Voc�, Azul, vai ficar l� dentro. 540 00:27:37,249 --> 00:27:41,060 Tem que nos dizer se tem alarmes, c�meras, o que for. 541 00:27:41,060 --> 00:27:42,585 - Entendi. - Perfeito. 542 00:27:42,620 --> 00:27:44,402 Voc� n�o deveria estar l� dentro? 543 00:27:44,437 --> 00:27:45,883 Imposs�vel. 544 00:27:45,918 --> 00:27:48,485 N�o tem nenhum espelho no lugar, nem no banheiro. 545 00:27:48,568 --> 00:27:50,902 Ser� que perceberam que �ramos n�s que quer�amos entrar? 546 00:27:50,902 --> 00:27:53,155 Com certeza. Mas n�o interessa, 547 00:27:53,190 --> 00:27:54,712 Temos que entrar sim ou sim. 548 00:27:54,747 --> 00:27:56,210 Como? 549 00:28:00,652 --> 00:28:02,114 Tudo bem. 550 00:28:04,082 --> 00:28:06,077 Como foi a viagem? 551 00:28:22,779 --> 00:28:24,724 Posso ajudar em alguma coisa? Estou entediada. 552 00:28:24,724 --> 00:28:26,761 Sim, claro. 553 00:28:26,796 --> 00:28:28,919 Pode picar as cenouras... Com cuidado, 554 00:28:28,954 --> 00:28:31,466 porque s�o as �nicas que teremos por muito tempo. 555 00:28:31,501 --> 00:28:32,935 Obrigada. 556 00:28:47,444 --> 00:28:49,437 Deve ser p�ssimo, o menino que voc� gosta 557 00:28:49,501 --> 00:28:51,741 esteja se agarrando com a noiva na sua frente. 558 00:28:51,776 --> 00:28:54,753 E saber que n�o tem nenhuma chance com ele, n�?! 559 00:28:54,788 --> 00:28:56,694 N�o, ele gosta das garotas bonitas. 560 00:28:57,192 --> 00:28:59,150 Manuel. O que voc� est� dizendo? 561 00:28:59,185 --> 00:29:00,664 N�o, nada. 562 00:29:03,823 --> 00:29:07,551 Uma amiga minha que, claro, n�o est� aqui, n�o est�, 563 00:29:07,551 --> 00:29:10,376 estava achando que um rapaz estava apaixonado por ela, 564 00:29:10,376 --> 00:29:12,201 e ela se confessou para ele. 565 00:29:12,201 --> 00:29:14,753 E o rapaz? O que lhe disse? 566 00:29:14,788 --> 00:29:16,536 O rapaz vai se casar com outra! 567 00:29:16,536 --> 00:29:18,185 T�o apaixonada estava! 568 00:29:27,538 --> 00:29:30,191 A resposta que tivemos foi incr�vel. 569 00:29:30,191 --> 00:29:32,355 Poucas entradas, e muito caras! 570 00:29:32,355 --> 00:29:34,104 Em menos de uma hora. 571 00:29:34,104 --> 00:29:35,521 Que genial! Escutou, Azul? 572 00:29:35,521 --> 00:29:38,583 - O que? - O que Milo disse. 573 00:29:38,618 --> 00:29:41,594 Que voc� segue sendo muito popular apesar da crise. 574 00:29:41,736 --> 00:29:44,448 O presidente quer fazer tamb�m em todas as prov�ncias. 575 00:29:44,483 --> 00:29:46,503 Que Genial! Escutou, Azul? 576 00:29:47,208 --> 00:29:49,694 Sim! Sim, adoraria! 577 00:29:49,694 --> 00:29:53,259 - Ser� que j� entramos? - Acredito que n�o. 578 00:30:02,792 --> 00:30:04,522 Pessoal, o que tem aqui dentro? 579 00:30:04,557 --> 00:30:07,151 Microfones, cabos... Esse tipo de coisas! 580 00:30:07,151 --> 00:30:09,349 - O que mais poderia ter? - Est� quente, vamos abrir. 581 00:30:09,349 --> 00:30:10,625 N�o! O que est� acontecendo? 582 00:30:10,660 --> 00:30:12,299 Tem algum problema com as minhas coisas? 583 00:30:12,334 --> 00:30:14,023 O que est� pensando? Que tem uma bomba? 584 00:30:14,117 --> 00:30:16,064 Tem coisas para o show! Deixe-a passar! 585 00:30:16,220 --> 00:30:18,814 - Passem ent�o. - Que rid�culo! 586 00:30:30,521 --> 00:30:31,955 Est� saindo? 587 00:30:32,178 --> 00:30:34,897 Vou com Tomas para a pra�a, disse que iria lev�-lo! 588 00:30:35,798 --> 00:30:38,004 Voc� � boa demais para mim! 589 00:30:38,190 --> 00:30:40,317 N�o voltaremos tarde. Volto logo! 590 00:30:40,472 --> 00:30:42,961 - Cuidem-se os tr�s! - Sim. 591 00:30:50,972 --> 00:30:53,194 Perd�o, eu n�o sabia que voc� estava aqui. 592 00:30:53,229 --> 00:30:56,170 N�o se preocupe. J� estava terminando de guardar tudo. 593 00:30:56,205 --> 00:30:57,997 N�o precisa. 594 00:30:58,583 --> 00:31:00,146 Sim, precisa. � o seu quarto! 595 00:31:00,315 --> 00:31:02,541 Faz seis meses que ele n�o � mais meu. 596 00:31:02,706 --> 00:31:05,404 E onde ficou esses seis meses? 597 00:31:05,580 --> 00:31:07,240 Em outro quarto. 598 00:31:07,397 --> 00:31:08,818 Em qual? 599 00:31:09,003 --> 00:31:12,322 - Outro. - Com Bianca. 600 00:31:12,439 --> 00:31:14,490 Prefiro que n�o falemos desse assunto. 601 00:31:14,987 --> 00:31:17,789 Noah, n�o torne mais inc�modo que o que tem que ser. 602 00:31:18,051 --> 00:31:19,738 Eu j� te disse! 603 00:31:19,854 --> 00:31:23,633 Eu gosto de te ver feliz e formando uma fam�lia. 604 00:31:26,584 --> 00:31:28,004 Tudo bem. 605 00:31:28,539 --> 00:31:31,879 J� sei que voc� fica muito feliz de me ver com outra. 606 00:31:31,914 --> 00:31:34,176 - Por que est� falando assim? - Por qu�? 607 00:31:34,303 --> 00:31:36,210 Por qu�? 608 00:31:37,054 --> 00:31:39,117 Porque n�o quero que n�o se importe em acordar... 609 00:31:39,272 --> 00:31:40,635 E me ver com Bianca e outro filho a caminho! 610 00:31:40,759 --> 00:31:42,339 Sim, eu me importo! 611 00:31:42,436 --> 00:31:46,034 - Acho importante e bom pra voc�! - Mas queria que ficasse chateada! 612 00:31:47,506 --> 00:31:49,493 Queria que voc� n�o se mostrasse t�o fria, 613 00:31:49,528 --> 00:31:51,245 Que superou tudo. 614 00:31:51,280 --> 00:31:54,850 Queria sentir que foi marcante o que aconteceu com a gente! 615 00:31:56,834 --> 00:31:59,117 E vou te dizer mais... 616 00:31:59,243 --> 00:32:01,970 Se voc� ficou seis meses em coma... 617 00:32:02,118 --> 00:32:04,765 Se voc� n�o se foi quando ningu�m entendia o porqu�, 618 00:32:04,800 --> 00:32:06,652 Foi por mim! 619 00:32:07,116 --> 00:32:09,744 Era porque voc� n�o queria largar isso! 620 00:32:09,779 --> 00:32:11,575 Eu te larguei. 621 00:32:11,610 --> 00:32:13,116 Te deixei ir! 622 00:32:13,151 --> 00:32:14,588 Mas voc� ficou. 623 00:32:14,688 --> 00:32:18,521 Ent�o n�o se fa�a de superada, de evolu�da... 624 00:32:18,620 --> 00:32:20,966 Porque eu sei que voc� me ama! 625 00:32:21,882 --> 00:32:25,406 E te d�i tanto quanto em mim n�o podermos ficar juntos. 626 00:32:26,307 --> 00:32:29,695 S� existem duas possibilidades diante da mudan�a. 627 00:32:29,839 --> 00:32:33,115 Neg�-la ou mudar com ela. 628 00:32:33,594 --> 00:32:37,535 O que n�o se pode fazer � impedi-la! 629 00:33:07,379 --> 00:33:08,819 Com licen�a. 630 00:33:10,129 --> 00:33:12,494 O que voc� quer, Joaqu�n? Melhor voc� ir embora. 631 00:33:13,456 --> 00:33:15,352 Quero falar um pouco com voc�. 632 00:33:15,534 --> 00:33:16,987 Posso? 633 00:33:19,256 --> 00:33:22,867 O que aconteceu com Maia que passou correndo e chorando? 634 00:33:24,801 --> 00:33:27,647 Manuelito � o novo praticador de Bullying da Maia. 635 00:33:27,814 --> 00:33:30,363 - Mentira! - Verdade! 636 00:33:30,892 --> 00:33:33,742 Obviamente a deixou exposta na frente do Joaqu�n... 637 00:33:33,777 --> 00:33:36,379 Ela morreu de vergonha e por isso agora 638 00:33:36,414 --> 00:33:38,221 Joaqu�n saiu correndo atr�s dela! 639 00:33:39,054 --> 00:33:41,398 Eu nunca imaginei que o Manuel 640 00:33:41,540 --> 00:33:43,446 Poderia fazer bullying com Maia! 641 00:33:44,225 --> 00:33:46,774 � evidente que algo mudou. 642 00:33:47,284 --> 00:33:49,098 O mundo... 643 00:33:49,276 --> 00:33:50,830 O mundo mudou. 644 00:33:50,992 --> 00:33:53,116 Olha para o Franco. 645 00:33:53,696 --> 00:33:56,893 Ningu�m mudou tanto quanto ele. 646 00:33:58,551 --> 00:34:00,551 Franco est� roubando. 647 00:34:00,754 --> 00:34:02,976 Eu tamb�m pensei a mesma coisa. 648 00:34:03,161 --> 00:34:05,300 E mais, eu o enfrentei! 649 00:34:05,439 --> 00:34:08,020 Mas depois eu me dei conta de que isso n�o � roubar... 650 00:34:08,207 --> 00:34:10,534 Roubar � outra coisa. 651 00:34:11,264 --> 00:34:14,640 O que ele faz � recuperar o que roubaram de n�s. 652 00:34:15,138 --> 00:34:18,385 � luta, solidariedade, resist�ncia... 653 00:34:19,015 --> 00:34:20,682 Rebeldia! 654 00:34:20,845 --> 00:34:23,096 Mas n�o � roubar. 655 00:34:23,245 --> 00:34:25,092 N�o. 656 00:34:25,277 --> 00:34:27,809 Franco mudou muit�ssimo. 657 00:34:28,158 --> 00:34:29,952 N�o viemos para isso? 658 00:34:30,087 --> 00:34:32,546 Para mud�-los, para mudar... 659 00:34:33,074 --> 00:34:35,456 A mudan�a tem vida pr�pria! 660 00:34:35,574 --> 00:34:37,512 Abre o seu caminho... 661 00:34:37,713 --> 00:34:41,404 A mudan�a muda a si mesma. 662 00:34:42,389 --> 00:34:44,654 Nat�lia. Voc� pode me dar uma m�o? 663 00:34:44,775 --> 00:34:47,330 Porque vieram mais pessoas do que esper�vamos. 664 00:34:47,573 --> 00:34:49,549 N�o est� vendo que estou assistindo TV? 665 00:34:49,665 --> 00:34:51,791 Voc� � ceguinho? 666 00:34:53,654 --> 00:34:55,357 E agora sim, com todos os agradecimentos... 667 00:34:55,479 --> 00:34:58,713 Vamos dar uma salva de palmas a estrela dessa jornada! 668 00:34:58,888 --> 00:35:00,612 Azul! 669 00:35:05,478 --> 00:35:10,048 N�o � momento de ego�smo, � tempo de solidariedade. 670 00:35:10,530 --> 00:35:12,528 Por isso estamos aqui, 671 00:35:12,777 --> 00:35:15,917 estendendo a m�o ao outro. 672 00:35:16,377 --> 00:35:18,185 Azul. 673 00:35:44,874 --> 00:35:46,598 Quem diria, n�? 674 00:35:46,633 --> 00:35:48,155 Azul se arriscando para buscar algu�m 675 00:35:48,316 --> 00:35:49,719 que nem se quer pode ver. 676 00:35:49,883 --> 00:35:51,536 Luz vai ficar orgulhosa. 677 00:35:58,785 --> 00:36:00,922 Voc�s est�o convencidos de que as pessoas, 678 00:36:01,036 --> 00:36:03,784 no fundo, nunca v�o mudar. 679 00:36:04,157 --> 00:36:06,253 De que isso que est� na sua ess�ncia 680 00:36:06,343 --> 00:36:08,816 vai permanecer sempre igual. 681 00:36:08,969 --> 00:36:11,859 Bom... Tenho uma noticia. 682 00:36:12,049 --> 00:36:16,161 N�o s� pode mudar, como v�o mudar. 683 00:36:16,443 --> 00:36:18,643 Est�o mudando nesse momento. 684 00:36:18,850 --> 00:36:21,005 Queiram ou n�o! 685 00:36:21,280 --> 00:36:23,092 E cada instante 686 00:36:23,092 --> 00:36:25,515 � uma oportunidade para que essa mudan�a 687 00:36:25,550 --> 00:36:29,123 que com certeza vai acontecer, seja positiva para voc�. 688 00:36:29,124 --> 00:36:30,922 N�o quero que fique mal pelo que aconteceu. 689 00:36:31,111 --> 00:36:32,813 Estou bem. 690 00:36:33,111 --> 00:36:36,149 N�o foi nada. S�rio! 691 00:36:36,164 --> 00:36:39,758 Mas se estivesse mal, estava bom, porque... 692 00:36:39,976 --> 00:36:41,971 O que o Manuel fez com voc� foi muito forte. 693 00:36:42,006 --> 00:36:44,711 N�o, � s�rio Joaqu�n. N�o aconteceu nada. 694 00:36:44,746 --> 00:36:47,462 Isso s�o c�digos que eu tenho com o Manuelita. 695 00:36:47,616 --> 00:36:49,752 Eu chamo ele de Manuelita, a mocinha. 696 00:36:50,898 --> 00:36:54,506 E ele... ele n�o gosta! Mas est� tudo bem, s�rio. 697 00:36:59,032 --> 00:37:00,452 Maia. 698 00:37:02,472 --> 00:37:05,393 � verdade que vou me casar com a Gala. 699 00:37:05,579 --> 00:37:07,922 J� conhe�o ela h� bastante tempo. 700 00:37:08,085 --> 00:37:11,051 E h� muito tempo eu me apaixonei por ela. 701 00:37:11,829 --> 00:37:14,237 Mas queria que voc� soubesse que 702 00:37:14,395 --> 00:37:16,976 se n�o tivesse conhecido ela, 703 00:37:18,312 --> 00:37:20,191 Eu me apaixonaria por voc�. 704 00:37:20,438 --> 00:37:22,389 E se as mudan�as s�o positivas pra voc�, 705 00:37:22,400 --> 00:37:23,770 � s� isso, e nada mais. 706 00:37:23,863 --> 00:37:25,659 Ser� para o seu mundo tamb�m. 707 00:37:25,796 --> 00:37:29,456 Porque seu mundo est� mudando segundo a segundo 708 00:37:29,491 --> 00:37:31,128 com voc�. 709 00:37:33,296 --> 00:37:36,533 Se algo tem vida, est� mudando. 710 00:37:37,000 --> 00:37:39,270 E ningu�m sai igual de um encontro. 711 00:37:39,440 --> 00:37:41,985 Assim como n�s viemos para mud�-los, 712 00:37:42,139 --> 00:37:45,128 e acabamos sendo modificados. 713 00:37:46,125 --> 00:37:48,768 Talvez voc� tenha raz�o. 714 00:37:48,939 --> 00:37:51,582 Eu n�o fui embora desse corpo por voc�. 715 00:37:52,220 --> 00:37:55,036 � evidente que eu n�o posso te largar. 716 00:37:55,036 --> 00:37:56,794 - Mas... - Mas tenho que fazer isso. 717 00:37:56,925 --> 00:37:58,392 N�o comece de novo. 718 00:37:58,502 --> 00:38:01,059 Vou falar quantas vezes precisar. 719 00:38:01,220 --> 00:38:03,377 Eu n�o sou desse mundo. 720 00:38:03,499 --> 00:38:05,781 O nosso � imposs�vel. 721 00:38:06,003 --> 00:38:09,424 Esse mundo � estranho pra mim. E um dia irei embora daqui. 722 00:38:09,862 --> 00:38:11,609 E? 723 00:38:13,686 --> 00:38:16,266 Esse mundo tamb�m � estranho para mim. 724 00:38:16,469 --> 00:38:18,781 N�o � meu esse mundo. 725 00:38:18,938 --> 00:38:22,283 Estou tentando deix�-lo melhor do que encontrei. 726 00:38:22,482 --> 00:38:24,864 Mas depois vou embora. 727 00:38:25,061 --> 00:38:27,549 E n�o sei o que vem depois. 728 00:38:28,673 --> 00:38:32,161 Para mim, a vida � instante entre o nada e o nada. 729 00:38:33,561 --> 00:38:35,626 Mas sei que nesse instante... 730 00:38:36,411 --> 00:38:40,115 Quero ser feliz nesse instante que estou desse mundo estranho. 731 00:38:43,232 --> 00:38:45,647 E voc� me faz feliz. 732 00:38:49,299 --> 00:38:51,986 Porque se n�o saiu modificado, � porque n�o viveu. 733 00:38:52,286 --> 00:38:56,161 Nem as pedras permanecem inalteradas nesse mundo. 734 00:38:58,771 --> 00:39:01,706 A mudan�a n�o � nem boa e nem ruim. 735 00:39:01,912 --> 00:39:04,850 Mas pode nos transformar em bons ou maus. 736 00:39:05,056 --> 00:39:09,400 Isso � a �nica coisa que est� em suas m�os. 737 00:39:13,255 --> 00:39:17,361 E mesmo que pare�a sempre um mesmo inverno. 738 00:39:17,396 --> 00:39:20,972 Sempre haver� um raio de sol que avisar� 739 00:39:20,972 --> 00:39:24,324 que a mudan�a est� acontecendo. 740 00:39:25,056 --> 00:39:27,745 Sempre est� acontecendo. 741 00:39:27,917 --> 00:39:31,709 Est� mudando voc�, n�s, e o mundo. 742 00:39:31,925 --> 00:39:34,458 E quando volte a abrir os olhos, 743 00:39:34,628 --> 00:39:37,287 Vai estar em um mundo estranho. 744 00:39:37,489 --> 00:39:39,539 N�o tente apress�-lo. 745 00:39:39,660 --> 00:39:43,222 Quando voc� se for, seu mundo ter� mudado. 746 00:39:43,793 --> 00:39:47,644 Tomara que tenha mudado para melhor. 747 00:40:17,960 --> 00:40:20,540 - Como est�o? - Senta a�. 748 00:40:20,697 --> 00:40:22,511 - Como? - Senta a�. 749 00:40:22,667 --> 00:40:24,883 O tom do Franco soa um pouco bruto. 750 00:40:25,055 --> 00:40:27,522 Se voc� colocar um por favor soaria melhor. 751 00:40:27,914 --> 00:40:29,960 - Senta logo. - O que aconteceu? 752 00:40:30,117 --> 00:40:32,085 Queremos te escutar 753 00:40:32,085 --> 00:40:33,863 e que nos diga o que est� acontecendo. 754 00:40:34,052 --> 00:40:36,582 Como dividimos as informa��es, tudo ligado �s quatro portas 755 00:40:36,741 --> 00:40:39,131 � voc� que est� cuidando com o Daimon e o Ferm�n. 756 00:40:39,256 --> 00:40:40,871 Pode deixar de fazer o misterioso? 757 00:40:41,006 --> 00:40:43,987 Nos conte o que s�o as 4 portas e qual � o plano do Justo. 758 00:40:44,318 --> 00:40:46,390 Combinamos que era uma informa��o que n�s �amos 759 00:40:46,390 --> 00:40:48,212 - Ter muito cuidado... - J� era! 760 00:40:49,559 --> 00:40:51,037 J� passou isso. 761 00:40:51,209 --> 00:40:53,265 Nem o Inti, nem o Franco, nem a Venecia e nem eu 762 00:40:53,265 --> 00:40:54,805 somos infiltrados. 763 00:40:55,037 --> 00:40:57,740 Ent�o senta e fala o que s�o as quatro portas 764 00:40:57,926 --> 00:41:00,598 e qual � o plano do Justo. 765 00:41:08,160 --> 00:41:10,354 S�o portas para outros mundos. 766 00:41:11,263 --> 00:41:13,660 Para mundos estranhos. 767 00:41:14,698 --> 00:41:18,906 Siga-nos no Twitter @LegenderAliados 768 00:41:18,941 --> 00:41:20,579 - Querem saber a verdade? - Sim! 769 00:41:20,614 --> 00:41:22,199 Agora algu�m vai vim lhes dizer. 770 00:41:22,234 --> 00:41:24,908 O �nico que tem que fazer � sentar aqui e esperar. 771 00:41:24,943 --> 00:41:26,660 Eu quero saber. 772 00:41:31,941 --> 00:41:35,066 Quem s�o meus pais e porque me deixaram com voc�s. 773 00:41:35,631 --> 00:41:40,129 O que v�o escutar hoje, n�o v�o repetir nunca mais. 774 00:41:40,381 --> 00:41:41,821 A ningu�m! 775 00:41:42,055 --> 00:41:44,710 Manuel me contou algumas coisas que voc� fez com ele. 776 00:41:44,911 --> 00:41:46,599 Como eram, Manu? 777 00:41:53,212 --> 00:41:56,473 O que acontece se digo que existem portas 778 00:41:56,618 --> 00:42:01,290 que unem todos esses mundos? Gostariam de conhec�-los? 779 00:42:01,881 --> 00:42:04,271 Caiu a minha ficha, Ambar. 780 00:42:04,680 --> 00:42:08,006 Eu irrito os outros porque espero que fa�am isso comigo. 781 00:42:08,228 --> 00:42:10,442 Estou buscando o tempo todo que me maltratem. 782 00:42:10,648 --> 00:42:14,087 Voc�s chegaram a esse mundo pela primeira porta. 783 00:42:14,301 --> 00:42:16,555 Vieram transformar esses humanos. 784 00:42:16,649 --> 00:42:19,728 Essa foi a primeira batalha de uma guerra muito maior 785 00:42:19,883 --> 00:42:21,664 que est� chegando ao seu fim. 786 00:42:21,864 --> 00:42:23,333 O mundo depende de quem tenha controle 787 00:42:23,333 --> 00:42:25,064 dessas quatro portas. 788 00:42:25,064 --> 00:42:27,676 E temos que evitar que esse algu�m seja Justo. 789 00:42:27,816 --> 00:42:30,537 Mas n�o se preocupe, senhor presidente! 790 00:42:31,011 --> 00:42:34,726 Que dessa boca nunca vai sair que voc� � um assassino. 791 00:42:45,523 --> 00:42:48,133 Queremos te dizer a verdade. 792 00:42:48,332 --> 00:42:51,290 - Toda? - Sim, toda a verdade. 793 00:42:52,182 --> 00:42:54,145 N�s tamb�m temos que conversar com voc�. 794 00:42:54,288 --> 00:42:56,552 - Sobre o que? - Sobre a sua origem. 795 00:42:58,182 --> 00:43:00,698 Venecia, eu estou apaixonado por voc�. 796 00:43:00,895 --> 00:43:03,633 Mas eu tenho que tomar uma decis�o. 797 00:43:04,149 --> 00:43:06,910 H� uma mulher gr�vida possivelmente de mim. 798 00:43:07,100 --> 00:43:09,644 Eu tenho que fazer o certo. 799 00:43:12,226 --> 00:43:14,004 Eu te amo. 800 00:43:20,272 --> 00:43:21,700 Pare, pare! 801 00:43:23,850 --> 00:43:27,055 Que segredo do Justo voc� guarda, mam�e? 802 00:43:27,806 --> 00:43:29,867 Quero que saiba e que entenda que eu vou 803 00:43:30,026 --> 00:43:32,476 te amar sempre, com toda a minha alma. 804 00:43:32,676 --> 00:43:34,573 E te amo! 805 00:43:35,528 --> 00:43:38,286 Eu tamb�m te amo. 806 00:43:38,523 --> 00:43:41,615 E hoje, mais que nunca. 807 00:43:41,990 --> 00:43:44,612 Preciso saber se tomou uma decis�o. 808 00:43:44,647 --> 00:43:46,306 Vou mat�-lo. 61710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.