All language subtitles for Aliados Temporada 2 Episodio 17 Subt﹀ulos (portugu)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,680 --> 00:00:13,795 Este � o cavalo. Ele tem forma de cavalo, n�o �? 2 00:00:13,923 --> 00:00:16,895 O cavalo � uma pe�a muito louca porque pode se mover 3 00:00:16,930 --> 00:00:20,289 uma, duas, e uma para o lado. 4 00:00:20,584 --> 00:00:23,471 Um, duas, e uma para o lado. 5 00:00:23,674 --> 00:00:25,525 Voc� est� deixando ele entediado, Justo. 6 00:00:25,560 --> 00:00:26,861 O que disse? 7 00:00:27,519 --> 00:00:30,254 � muito crian�a ainda para esse jogo. Est� entediado-o. 8 00:00:30,875 --> 00:00:33,335 O xadrez tem que come�ar desde o ber�o. 9 00:00:33,336 --> 00:00:35,391 E voc� sabe muito bem, Ferm�n. 10 00:00:35,798 --> 00:00:38,367 Noah � um empreendedor, � pragm�tico. 11 00:00:39,065 --> 00:00:42,511 E n�o vai parar at� dominar o mundo, n�o �? 12 00:00:43,469 --> 00:00:46,560 O mundo tamb�m pode ser dominado atrav�s da arte. 13 00:00:46,595 --> 00:00:50,642 Sendo humanit�rio, sendo sens�vel... Ou n�o? 14 00:00:50,730 --> 00:00:53,511 Noah, quer que o tio leia um poema pra voc�? 15 00:00:53,512 --> 00:00:54,893 Por favor, Ferm�n! 16 00:00:54,894 --> 00:00:56,938 - Quer que ele te leia um poema? - Sim! 17 00:00:56,973 --> 00:00:57,914 Sim? 18 00:00:57,915 --> 00:01:00,277 - Sim! - Tudo bem, tudo bem... 19 00:01:00,312 --> 00:01:01,635 Leia pra ele, vai. 20 00:01:03,998 --> 00:01:07,651 No seu nobre canto, os jogadores movem as pe�as lentamente. 21 00:01:09,025 --> 00:01:11,341 O tabuleiro retarda-os at� a aurora 22 00:01:11,342 --> 00:01:15,106 em um cativeiro severo que duas cores se odeiam. 23 00:01:15,141 --> 00:01:18,605 Dentro, irradiam m�gicos rigores as formas: 24 00:01:19,011 --> 00:01:22,793 Torre lend�ria, cavalo ligeiro, 25 00:01:22,794 --> 00:01:26,992 rainha armada, rei derradeiro, 26 00:01:27,027 --> 00:01:31,558 Bispo diagonal e pe�es agressores. 27 00:01:33,251 --> 00:01:35,558 Esse n�o � voc�, Milo. Eu sei disso. 28 00:01:36,092 --> 00:01:40,377 Voc� est� tentando ser o filho do Justo e isso � uma mentira. 29 00:01:41,387 --> 00:01:44,219 Seja voc�, Milo. Voc�. 30 00:01:44,220 --> 00:01:46,796 E quando os jogadores tiverem ido, 31 00:01:46,840 --> 00:01:49,661 Quando o tempo j� tenha os consumido, 32 00:01:49,696 --> 00:01:52,430 Certamente o rito ainda n�o ter� terminado. 33 00:01:52,431 --> 00:01:55,457 Bater em algu�m n�o vai fazer com que a sua ferida doa menos. 34 00:01:55,492 --> 00:01:57,705 Toda a dor que voc� est� gerando em n�s, 35 00:01:57,740 --> 00:01:59,861 N�o vai acalmar a sua dor. 36 00:02:00,167 --> 00:02:02,789 No Oriente incendiou-se essa guerra 37 00:02:02,824 --> 00:02:06,216 Cujo anfiteatro � hoje toda a terra. 38 00:02:06,703 --> 00:02:10,055 Como o outro, esse jogo � infinito. 39 00:02:10,056 --> 00:02:12,681 Se vingar de todos � como n�o se vingar de ningu�m. 40 00:02:12,716 --> 00:02:14,915 Ningu�m vai te respeitar at� que voc� mesmo 41 00:02:14,916 --> 00:02:16,313 comece a se respeitar. 42 00:02:16,348 --> 00:02:19,293 T�nue rei, bispo torto, 43 00:02:19,294 --> 00:02:21,973 rainha cruel, torre direta 44 00:02:21,974 --> 00:02:25,921 e pe�o esperto sobre o branco e preto do caminho 45 00:02:25,956 --> 00:02:28,311 buscam e travam sua batalha amada. 46 00:02:28,312 --> 00:02:30,209 Voc� tem uma filha. 47 00:02:30,656 --> 00:02:34,034 E eu vi o amor com que voc� a trouxe ao mundo. 48 00:02:34,049 --> 00:02:35,546 Eu estava l�. 49 00:02:35,581 --> 00:02:38,315 Que mundo voc� quer deixar para ela, Bianca? 50 00:02:38,350 --> 00:02:41,730 N�o sabem que a m�o assinalada do jogador 51 00:02:41,765 --> 00:02:43,919 governa o seu destino. 52 00:02:44,015 --> 00:02:47,271 N�o sabem que um rigor inquebrant�vel 53 00:02:47,306 --> 00:02:50,397 lhes subjuga o arb�trio e sua jornada. 54 00:02:50,786 --> 00:02:55,101 Tamb�m o jogador � prisioneiro de outro tabuleiro. 55 00:02:55,136 --> 00:02:58,223 De noites negras e de dias brancos. 56 00:02:58,258 --> 00:03:02,704 Deus move o jogador que move a pe�a. 57 00:03:02,739 --> 00:03:07,565 Que Deus por tr�s de Deus a trama come�a 58 00:03:07,600 --> 00:03:12,189 de p�, e tempo, e sonho e agonia? 59 00:03:12,191 --> 00:03:13,991 Tradu��o: @Marceledepaula | Ra� Rocha 60 00:03:13,992 --> 00:03:16,392 Raissa Amorim / Luana Giacomini @Gabriel_Alvesdd 61 00:03:16,393 --> 00:03:18,093 Revis�o: @YagoMa | @Marceledepaula 62 00:03:18,094 --> 00:03:20,294 Sincronia: @YagoMa @saleseltoN | @RafaahVasck 63 00:03:20,295 --> 00:03:21,995 ALIADOS | S02E17 COMBATE DOS DEUSES 64 00:03:26,190 --> 00:03:28,166 Terminou essa loucura, Justo. 65 00:03:28,516 --> 00:03:30,054 Aceite. 66 00:03:30,442 --> 00:03:32,366 Voc� � pura juventude, Noah. 67 00:03:33,281 --> 00:03:36,358 Vive o momento dia a dia sem prever nada. 68 00:03:38,004 --> 00:03:42,481 Ser adulto implica ser prevenido. 69 00:03:42,797 --> 00:03:48,742 E antecipar, por exemplo, a volatilidade dos est�pidos. 70 00:03:52,400 --> 00:03:56,322 Ser adulto � ser respons�vel, 71 00:03:56,357 --> 00:03:59,390 mais do que nada, pelos filhos. 72 00:03:59,977 --> 00:04:02,476 N�o se pode andar fazendo estupidez por a� 73 00:04:02,511 --> 00:04:05,822 se voc� tem um beb� para cuidar. 74 00:04:06,665 --> 00:04:10,134 Para ver crescer saud�vel e forte, n�o �? 75 00:04:29,393 --> 00:04:33,258 Ser adultos implica ser prevenidos. 76 00:04:34,591 --> 00:04:38,865 E ter sempre um plano B. 77 00:04:47,415 --> 00:04:51,993 Ser adultos � saber que a trai��o custa muito caro. 78 00:04:53,852 --> 00:04:56,296 N�o � a melhor op��o para ocupar esse lugar 79 00:04:56,331 --> 00:04:58,257 que �s vezes pensamos merecer. 80 00:04:58,561 --> 00:05:00,616 Voc� queria ser meu filho. 81 00:05:00,617 --> 00:05:02,672 Queria ser digno do meu orgulho. 82 00:05:04,496 --> 00:05:06,472 Perdeu a oportunidade. 83 00:05:08,071 --> 00:05:10,359 A oportunidade de fazer algo grandioso. 84 00:05:10,394 --> 00:05:12,736 De ser a porta do mundo novo. 85 00:05:13,484 --> 00:05:18,610 Ser adulto � n�o desperdi�ar as oportunidades, Milo. 86 00:05:20,665 --> 00:05:22,624 N�o vai poder fazer isso. 87 00:05:22,902 --> 00:05:25,200 Porque precisa que eu fa�a um sacrif�cio. 88 00:05:25,978 --> 00:05:30,232 N�o, Milo. Eu n�o preciso do seu sacrif�cio. 89 00:05:30,494 --> 00:05:32,744 Eu preciso do seu sangue. 90 00:05:36,535 --> 00:05:38,432 S� isso. 91 00:06:10,729 --> 00:06:12,787 Um terremoto aqui agora?! 92 00:06:15,041 --> 00:06:16,818 Voc�s tem que nos soltar! 93 00:06:16,870 --> 00:06:19,410 Vamos morrer se n�o podemos sair daqui! 94 00:06:26,498 --> 00:06:30,908 N�o pode ser! N�o tem terremotos nessa regi�o! 95 00:07:12,996 --> 00:07:14,599 Onde estou? 96 00:07:21,479 --> 00:07:23,134 Tem algu�m a�? 97 00:07:26,747 --> 00:07:28,239 Pessoal? 98 00:07:30,683 --> 00:07:32,166 � o Franco! 99 00:07:51,481 --> 00:07:53,354 O que aconteceu? 100 00:07:57,061 --> 00:07:58,915 O que est� fazendo, Manuel?! 101 00:07:58,950 --> 00:08:01,068 O que est� fazendo, Maia?! Vai me asfixiar! 102 00:08:02,234 --> 00:08:04,984 - O que � isso? - N�o sei. 103 00:08:11,984 --> 00:08:14,279 - Azul! - Franco! 104 00:08:17,169 --> 00:08:18,502 - Voc� est� bem? - Sim. 105 00:08:19,162 --> 00:08:22,056 O que aconteceu? Que lugar � esse? Onde estamos? 106 00:08:22,091 --> 00:08:23,968 N�o sei. Tamb�m n�o entendo nada. 107 00:08:24,003 --> 00:08:25,797 Lembro que est�vamos fora do hotel, 108 00:08:25,798 --> 00:08:27,542 que estava aquele cara louco... 109 00:08:27,577 --> 00:08:29,624 O que aconteceu? Como chegamos aqui? 110 00:08:29,659 --> 00:08:31,209 Algu�m dos desmaiou? O que ser�? 111 00:08:31,244 --> 00:08:33,919 N�o. Explodiu como se fosse uma bomba. 112 00:08:33,945 --> 00:08:35,854 N�o creio que tenham nos desmaiado. 113 00:08:35,889 --> 00:08:37,599 Havia uma colunas, e de repente... 114 00:08:37,634 --> 00:08:39,663 - A explos�o! - Sim, a explos�o! 115 00:08:39,940 --> 00:08:42,192 E n�o sei, aparecemos aqui. 116 00:08:57,330 --> 00:08:58,962 Joaqu�n! 117 00:09:00,816 --> 00:09:03,378 O que � esse lugar? Onde estamos? 118 00:09:05,801 --> 00:09:07,507 N�o fa�o ideia! 119 00:09:07,508 --> 00:09:08,860 Isso parece real, Franco. 120 00:09:08,895 --> 00:09:11,362 Real ou n�o, temos que procurar os outros. Vamos. 121 00:09:11,363 --> 00:09:13,916 Talvez seja um sonho que estamos tendo todos juntos. 122 00:09:13,951 --> 00:09:15,512 Como se fosse um jogo em rede. 123 00:09:16,771 --> 00:09:18,739 Temos que sair daqui. Vamos. 124 00:09:21,357 --> 00:09:23,498 Como chegamos aqui? Estamos mortos? 125 00:09:23,533 --> 00:09:24,718 N�o sei! 126 00:09:25,310 --> 00:09:27,312 Porque n�o tentamos encontrar os outros? 127 00:09:27,360 --> 00:09:29,216 Sim, sim. Vamos. 128 00:09:38,546 --> 00:09:40,184 Valent�n! Voc� estava aqui. 129 00:09:42,510 --> 00:09:44,376 O que � isso? Onde estamos? 130 00:09:44,411 --> 00:09:45,802 N�o sei. N�o temos ideia! 131 00:09:45,837 --> 00:09:47,573 Bem-vindos! 132 00:09:58,954 --> 00:10:01,423 Bem-vindos todos. 133 00:10:01,510 --> 00:10:05,190 - O que fez com a gente? - O que � isso? Onde estamos? 134 00:10:05,225 --> 00:10:08,489 J� sabem muito para perguntar essas coisas est�pidas, n�? 135 00:10:08,490 --> 00:10:11,097 Devemos ser est�pidos ent�o, porque n�o entendemos. 136 00:10:11,098 --> 00:10:13,664 - Vai, fale! O que � isso? - Outro mundo. 137 00:10:13,672 --> 00:10:18,663 Um mundo paralelo, virgem, puro, sem contamina��o. 138 00:10:18,739 --> 00:10:20,887 Um mundo que ser� a nova Arca 139 00:10:20,888 --> 00:10:24,068 onde os escolhidos viver�o uma vida nova. 140 00:10:26,705 --> 00:10:29,553 Voc�s sabem como eu constru� minha fortuna? 141 00:10:29,554 --> 00:10:33,333 - Sim. Envenenando as pessoas. - Exato, exato. 142 00:10:33,368 --> 00:10:34,866 Vendendo tabaco. 143 00:10:35,832 --> 00:10:39,573 Vendendo algo que eu jamais consumi. 144 00:10:40,189 --> 00:10:43,564 Jamais na minha casa se fumou um cigarro. 145 00:10:43,599 --> 00:10:47,212 Mas no mundo se vende e se vendiam sempre 146 00:10:47,247 --> 00:10:51,432 milh�es e milh�es de caixas dos meus cigarros. 147 00:10:51,433 --> 00:10:54,183 Porque essas pessoas, porque esse mundo, 148 00:10:54,384 --> 00:10:57,289 s�o autodestrutivos, est�pidos. 149 00:10:59,036 --> 00:11:00,423 S�o assassinos. 150 00:11:00,424 --> 00:11:02,350 O que fez com os outros? Onde est�o? 151 00:11:02,385 --> 00:11:06,600 Ou se destroem atrav�s dos v�cios, das drogas, do �lcool, 152 00:11:06,665 --> 00:11:09,068 A comida enlatada, os cigarros, 153 00:11:09,930 --> 00:11:12,448 fazem de formas mais violentas, 154 00:11:13,760 --> 00:11:17,118 Disfar�ando a morte de prazer. 155 00:11:18,196 --> 00:11:22,310 378 milh�es de d�lares movem 156 00:11:22,311 --> 00:11:25,308 a ind�stria do tabaco no mundo. 157 00:11:26,447 --> 00:11:32,777 Minhas empresas participam de 12,5% desse mercado. 158 00:11:34,010 --> 00:11:38,817 A cada 8 cigarros que se fumam no mundo, 1 � meu. 159 00:11:40,136 --> 00:11:46,160 Para mim � t�o simples acabar com um mundo suicida, viciado. 160 00:11:47,399 --> 00:11:49,117 Em poucos dias, 161 00:11:49,504 --> 00:11:54,208 esses cigarros estar�o espalhados por todo o planeta. 162 00:11:54,338 --> 00:11:58,214 Essa vez, o veneno ter� outro veneno. 163 00:11:59,616 --> 00:12:05,157 Um veneno que acabar� com eles e com todos que os rodeiam. 164 00:12:07,244 --> 00:12:13,118 Um mundo que v� vida onde s� h� morte. 165 00:12:14,007 --> 00:12:17,294 Um mundo que escolhe e compartilha veneno, 166 00:12:17,325 --> 00:12:20,278 se mata com mais veneno. 167 00:12:21,108 --> 00:12:24,775 Assim se acaba com os viciados, com os fracos, 168 00:12:25,385 --> 00:12:28,850 os que n�o merecem o milagre da vida. 169 00:12:30,260 --> 00:12:33,002 O mundo que voc�s conhecem est� condenado. 170 00:12:33,351 --> 00:12:35,331 A matan�a dos pretendentes. 171 00:12:35,366 --> 00:12:38,586 Exato. Os pretendentes de se salvar. 172 00:12:39,202 --> 00:12:42,379 Os que fingem fazer algo para uma vida melhor, 173 00:12:42,425 --> 00:12:44,188 e terminam se destruindo. 174 00:12:44,223 --> 00:12:49,091 Todos eles v�o se afundar nesse mundo que tanto desprezam. 175 00:12:49,126 --> 00:12:50,740 Que idiota que sou! 176 00:12:51,156 --> 00:12:53,006 N�o acredito que ainda me surpreende 177 00:12:53,041 --> 00:12:54,769 o quanto voc� est� doente. 178 00:12:54,788 --> 00:12:58,008 N�o... Voc� tem que ver mais adiante. 179 00:12:58,043 --> 00:13:00,651 Todos voc�s tem que ver mais adiante. 180 00:13:00,652 --> 00:13:04,201 Eu os trouxe aqui porque voc�s s�o os escolhidos. 181 00:13:04,202 --> 00:13:07,736 Voc�s s�o diferentes a toda essa esc�ria. 182 00:13:08,899 --> 00:13:10,811 Voc�s puderam evoluir. 183 00:13:10,812 --> 00:13:15,351 Suas vidas estavam destru�das, e puderam se transformar. 184 00:13:15,445 --> 00:13:19,279 Voc�s s�o os escolhidos. 185 00:13:19,525 --> 00:13:22,999 Voc�s s�o os que v�o me ajudar a construir esse mundo novo. 186 00:13:23,031 --> 00:13:26,800 Eu quero convid�-los a fundar esse mundo novo 187 00:13:26,835 --> 00:13:29,218 enquanto o velho morre. 188 00:13:30,694 --> 00:13:33,383 E? Gostou ou n�o gostou? 189 00:13:34,082 --> 00:13:36,385 Noah, preste aten��o em mim. 190 00:13:36,420 --> 00:13:39,590 Porque seu tio vai querer ler um poema sempre que aparecer. 191 00:13:40,252 --> 00:13:42,310 E vai te estragar a vida toda. 192 00:13:42,427 --> 00:13:43,780 N�o diga isso! 193 00:13:43,781 --> 00:13:46,320 � verdade. Vai te transformar em um in�til. 194 00:13:47,002 --> 00:13:49,025 Preste aten��o em mim. 195 00:13:49,060 --> 00:13:54,479 O Xadrez � muito mais importante para a vida do que a poesia. 196 00:13:54,514 --> 00:13:55,958 Vamos ver... 197 00:13:56,753 --> 00:13:59,622 O rei, que era uma pe�a muito importante, 198 00:13:59,623 --> 00:14:01,023 e que voc� se interessou. 199 00:14:01,058 --> 00:14:03,970 Aqui temos o rei e aqui temos a rainha. 200 00:14:04,005 --> 00:14:06,793 O rei pode se mover para onde quiser. 201 00:14:06,828 --> 00:14:09,978 Faz o que quer, tem todo o poder. 202 00:14:10,379 --> 00:14:13,154 Mas como a coroa pesa, ele s� pode se mover 203 00:14:13,507 --> 00:14:17,017 Ao redor de onde est� parado. Entendeu? 204 00:14:17,220 --> 00:14:20,699 O importante, que voc� precisa saber de verdade, 205 00:14:20,741 --> 00:14:23,149 � o bispo. 206 00:14:23,441 --> 00:14:27,579 O bispo se move na diagonal, para onde quiser, 207 00:14:27,616 --> 00:14:29,992 pode se enfiar entre as outras pe�as 208 00:14:29,993 --> 00:14:31,970 sem que ningu�m perceba. 209 00:14:32,005 --> 00:14:35,762 A gra�a do bispo � que ele n�o segue a manada. 210 00:14:35,903 --> 00:14:39,369 Ele faz o que quer. Sozinho ou em grupo. 211 00:14:40,889 --> 00:14:42,228 Viu? 212 00:14:42,263 --> 00:14:45,064 Apareceu assim do nada e xeque-mate ao rei! 213 00:14:45,774 --> 00:14:50,965 O valor � ir pela diagonal em um mundo onde todos 214 00:14:51,000 --> 00:14:54,184 se movem para frente ou para os lados. 215 00:14:59,915 --> 00:15:01,522 Voc� n�o � o filho do presidente 216 00:15:01,523 --> 00:15:03,266 porque voc� n�o � filho do Justo. 217 00:15:03,274 --> 00:15:08,127 A que fala de voc� � essa. O bispo mulherengo. 218 00:15:08,162 --> 00:15:10,871 Na linguagem do xadrez, quer dizer bispo. 219 00:15:10,906 --> 00:15:13,536 Indica que voc� � o bispo do jogo. 220 00:15:14,413 --> 00:15:16,064 Voc�s sete s�o os escolhidos. 221 00:15:16,065 --> 00:15:19,708 Eu os trouxe aqui porque tem a chance de fazer as coisas certas. 222 00:15:20,006 --> 00:15:22,979 Podem come�ar do zero e construir um mundo novo. 223 00:15:23,369 --> 00:15:27,500 Um mundo para as pessoas fortes, valentes, valiosas. 224 00:15:27,947 --> 00:15:30,148 E se n�o quisermos ficar aqui, o que acontece? 225 00:15:30,183 --> 00:15:33,940 Se n�o quiserem, v�o morrer. 226 00:15:34,495 --> 00:15:36,918 Quem � o covarde e med�ocre ent�o? 227 00:15:36,919 --> 00:15:38,756 Fazemos o que quer ou voc� nos mata? 228 00:15:38,791 --> 00:15:40,175 Se n�o temos op��es, n�? 229 00:15:40,210 --> 00:15:42,730 Claro que tem op��es! Sem tem op��es. 230 00:15:43,413 --> 00:15:46,947 S� que �s vezes h� op��es corretas, 231 00:15:47,072 --> 00:15:49,591 e �s vezes h� op��es erradas. 232 00:15:49,592 --> 00:15:51,878 Gostar�amos de conhecer as op��es. 233 00:15:52,263 --> 00:15:53,714 � muito simples. 234 00:15:54,386 --> 00:16:00,015 Os que escolham ir para l�, v�o para o mundo novo. 235 00:16:00,050 --> 00:16:01,586 Um mundo que � todo para voc�s. 236 00:16:03,276 --> 00:16:06,980 E se n�o querem, v�o para l�. 237 00:16:07,654 --> 00:16:10,652 O mundo que est� terminando, e morrem com ele. 238 00:16:11,613 --> 00:16:13,108 N�o. 239 00:16:13,627 --> 00:16:15,075 N�o o que, Noah? 240 00:16:16,216 --> 00:16:18,817 N�o temos porque escolher entre essas duas op��es. 241 00:16:20,782 --> 00:16:24,356 N�o nos interessa um mundo novo s� para escolhidos. 242 00:16:25,560 --> 00:16:28,971 Nem nos interessa esse mundo horr�vel que nos deixaram. 243 00:16:31,219 --> 00:16:34,028 N�s vamos criar o nosso pr�prio caminho. 244 00:16:34,529 --> 00:16:37,396 - Um caminho intermedi�rio. - Isso n�o existe! 245 00:16:37,431 --> 00:16:39,577 - N�o seja ing�nuo! - Existe sim! 246 00:16:40,107 --> 00:16:41,607 Claro que existe! 247 00:16:42,419 --> 00:16:44,705 Voc� gosta de pensar como rei, 248 00:16:46,984 --> 00:16:50,175 vai para frente, para tr�s, 249 00:16:51,255 --> 00:16:52,764 para um lado, para o outro... 250 00:16:52,765 --> 00:16:54,592 Passinho por passinho. 251 00:16:57,027 --> 00:16:58,949 Eu sou um bispo. 252 00:17:00,938 --> 00:17:03,606 Eu gosto de me meter em todos os lados. 253 00:17:09,231 --> 00:17:11,356 N�s vamos para l�. 254 00:17:26,887 --> 00:17:29,185 Entre um mundo e o outro mundo, 255 00:17:30,498 --> 00:17:35,163 n�o h� pontos intermedi�rios, n�o h� caminhos transversais. 256 00:17:36,858 --> 00:17:39,653 N�o podem tomar uma terceira posi��o. 257 00:17:40,897 --> 00:17:43,900 � o mundo velho ou o mundo novo. 258 00:17:46,830 --> 00:17:50,776 E o mundo novo n�o � para os t�bios. 259 00:17:50,777 --> 00:17:52,245 J� escolhemos, Justo. 260 00:17:53,994 --> 00:17:58,004 Nem seu novo mundo, nem o velho mundo. 261 00:17:58,806 --> 00:18:01,627 N�s vamos criar o nosso pr�prio caminho. 262 00:18:02,759 --> 00:18:05,098 Essa n�o � uma op��o, n�o se admite. 263 00:18:05,099 --> 00:18:06,821 Claro que sim! 264 00:18:07,047 --> 00:18:08,516 Olha. 265 00:18:13,658 --> 00:18:15,877 Vai me matar? 266 00:18:23,198 --> 00:18:24,883 Vai. 267 00:18:27,183 --> 00:18:28,884 Me mate. 268 00:18:35,765 --> 00:18:38,066 Voc� ainda n�o me conhece? 269 00:18:39,093 --> 00:18:41,344 Pensa que n�o vou fazer isso? 270 00:18:42,342 --> 00:18:44,200 Voc� est� errado. 271 00:18:45,231 --> 00:18:47,480 Sei que voc� vai fazer isso. 272 00:18:49,371 --> 00:18:54,353 Ent�o vai, o que est� esperando? 273 00:18:55,826 --> 00:19:00,207 O particular do combate dos Deuses � sendo imortais 274 00:19:00,242 --> 00:19:01,699 nenhum deles pode morrer. 275 00:19:01,746 --> 00:19:04,872 Ent�o, quando termina esse combate? 276 00:19:06,591 --> 00:19:08,992 Assim como voc�s s�o enviados da Luz, 277 00:19:10,044 --> 00:19:12,336 a escurid�o tem seus pr�prios Aliados. 278 00:19:12,797 --> 00:19:14,699 Os chamamos de Morks. 279 00:19:16,752 --> 00:19:20,019 Essas s�o as verdadeiras for�as que movem as pe�as. 280 00:19:20,157 --> 00:19:23,132 Os guerreiros da Luz, e os Morks. 281 00:19:23,216 --> 00:19:26,260 Os humanos s�o o campo de batalha. 282 00:19:27,669 --> 00:19:31,028 Os Morks s�o energias densas, pesadas, 283 00:19:31,183 --> 00:19:35,357 que vem das profundezas e s�o como parasitas. 284 00:19:37,186 --> 00:19:40,783 O combate dos Deuses, a guerra entre o bem e o mal, 285 00:19:40,818 --> 00:19:43,426 vem acontecendo desde o princ�pio dos tempos. 286 00:19:43,512 --> 00:19:45,234 N�o tenho medo de voc�. 287 00:19:47,545 --> 00:19:49,818 - Deveria ter. - N�o! 288 00:19:51,515 --> 00:19:53,690 N�o, voc� j� n�o me assusta mais. 289 00:19:55,310 --> 00:19:58,450 Nem eu, nem nenhum deles. 290 00:20:01,498 --> 00:20:03,324 Sabe por qu�? 291 00:20:05,286 --> 00:20:08,689 Porque n�s tamb�m estivemos na mesma noite. 292 00:20:11,212 --> 00:20:13,527 Estivemos tomados por essa escurid�o 293 00:20:13,528 --> 00:20:15,434 que te tem como prisioneiro. 294 00:20:17,049 --> 00:20:20,827 A diferen�a � que n�s decidimos n�o deixa-la entrar. 295 00:20:21,417 --> 00:20:24,219 Foi nossa decis�o. Lutamos! 296 00:20:24,922 --> 00:20:27,227 N�o fomos covardes! N�o somos covardes! 297 00:20:29,129 --> 00:20:31,677 O que vai fazer? Vai nos matar? 298 00:20:31,888 --> 00:20:34,245 Vai continuar sendo fraco? 299 00:20:34,246 --> 00:20:36,405 Vai continuar se deixando controlar por essa 300 00:20:36,406 --> 00:20:37,737 energia escura? 301 00:20:37,738 --> 00:20:40,320 Voc� n�o est� segurando essa arma. 302 00:20:40,691 --> 00:20:42,797 Voc� � uma marionete. 303 00:20:43,338 --> 00:20:45,765 Uma marionete da escurid�o. 304 00:20:45,800 --> 00:20:48,895 J� n�o importa o que fa�a ou deixe de fazer. 305 00:20:50,937 --> 00:20:52,310 Voc� est� morto. 306 00:20:53,028 --> 00:20:56,639 Voc� vai morrendo... Com cada vida que executa. 307 00:20:59,700 --> 00:21:01,308 Quietos! 308 00:21:01,917 --> 00:21:03,461 Quietos! 309 00:21:15,090 --> 00:21:17,506 Voc� morreu um pouco quando matou seu irm�o. 310 00:21:20,512 --> 00:21:22,686 E mais um pouco quando atirou em mim. 311 00:21:25,811 --> 00:21:27,923 Um pouco mais quando assassinou meu tio. 312 00:21:27,924 --> 00:21:29,448 Que era meu papai. 313 00:21:29,536 --> 00:21:30,937 Pare, pare! 314 00:21:30,977 --> 00:21:32,475 E ao matar Gala. 315 00:21:35,357 --> 00:21:38,826 E est� mais do que morto desde o dia em que matou a minha m�e. 316 00:21:44,017 --> 00:21:46,535 Eu amava a sua m�e. 317 00:21:46,575 --> 00:21:48,223 A matou... 318 00:21:50,700 --> 00:21:54,422 Matou o que mais amava no mundo. 319 00:21:56,080 --> 00:22:00,606 No seu mundo. No �nico mundo. 320 00:22:02,396 --> 00:22:04,999 Ent�o n�o me fale de um novo mundo. 321 00:22:05,889 --> 00:22:09,438 Nem sobre a arca, nem a salva��o... 322 00:22:11,780 --> 00:22:14,871 Porque voc� n�o tem salva��o. 323 00:22:17,460 --> 00:22:20,982 Voc� � um recipiente da escurid�o. 324 00:22:21,254 --> 00:22:23,974 E essa mesma te consumiu a alma. 325 00:22:27,885 --> 00:22:29,920 Este � o combate dos deuses. 326 00:22:30,382 --> 00:22:34,315 Brigam sobre n�s. Disputam nossas almas. 327 00:22:34,516 --> 00:22:37,059 E voc� entregou sua alma. 328 00:22:37,481 --> 00:22:39,458 Foi fraco. 329 00:22:41,887 --> 00:22:44,562 Se deixou conquistar pelo poder. 330 00:22:45,339 --> 00:22:48,209 Pelo ego�smo... E pela crueldade. 331 00:22:49,175 --> 00:22:51,297 Voc� est� morto. 332 00:22:52,725 --> 00:22:54,530 A morte vive em voc�. 333 00:22:56,552 --> 00:22:59,566 Voc� � a morte, Justo. 334 00:23:08,965 --> 00:23:10,686 Perd�o. 335 00:23:34,930 --> 00:23:39,229 N�o h� uma batalha final do combate dos deuses. 336 00:23:42,434 --> 00:23:46,737 A luz sempre se ver� amea�ada pela escurid�o. 337 00:23:47,687 --> 00:23:51,792 E a escurid�o sempre ser� iluminada pela luz. 338 00:24:02,213 --> 00:24:03,834 O que aconteceu? 339 00:24:03,835 --> 00:24:05,365 Foi uma explos�o! 340 00:24:05,385 --> 00:24:08,117 Essas luzes? Foi um temor. 341 00:24:37,841 --> 00:24:39,856 N�o existe para sempre. 342 00:24:39,857 --> 00:24:42,331 Nem nada permanente. 343 00:24:42,813 --> 00:24:45,243 A luta da alma se d� cada dia. 344 00:24:45,244 --> 00:24:48,522 A cada hora. Em cada decis�o... 345 00:24:54,634 --> 00:24:55,532 Vamos! 346 00:24:55,567 --> 00:24:59,065 Nas palavras de Borges, este jogo � infinito. 347 00:24:59,100 --> 00:25:03,687 E nossa alma � esse �mbito em que duas cores se odeiam. 348 00:25:11,106 --> 00:25:14,198 N�o acredito que essas eram as �ltimas reservas de comida, 349 00:25:14,233 --> 00:25:16,927 - e voltou a chover! - N�o � coincid�ncia, Devi. 350 00:25:16,962 --> 00:25:19,328 Porque voc� vem fazendo um trabalho excelente. 351 00:25:19,693 --> 00:25:22,204 Mas agora que a seca acabou, 352 00:25:22,239 --> 00:25:24,894 n�o dever�amos parar de distribuir alimento, n�o �? 353 00:25:24,895 --> 00:25:26,394 Temos que continuar ajudando. 354 00:25:26,429 --> 00:25:28,520 Tem pessoas que tem outros problemas, n�? 355 00:25:28,935 --> 00:25:30,968 Ou tudo isso acabou com o fim da seca? 356 00:25:31,231 --> 00:25:32,882 Sim, claro. 357 00:25:32,921 --> 00:25:35,128 Se voc� n�o queremos, n�o vamos parar. 358 00:25:35,163 --> 00:25:37,302 Nenhuma crian�a nasce m� ou boa. 359 00:25:37,337 --> 00:25:39,793 Elas nascem como um tabuleiro de xadrez, 360 00:25:39,828 --> 00:25:42,250 onde ser�o disputadas por ambas as for�as. 361 00:25:43,450 --> 00:25:45,123 Acho que o melhor da seca foi que 362 00:25:45,124 --> 00:25:47,762 antes n�o sabia fazer nem um ovo frito, e de repente, 363 00:25:47,763 --> 00:25:49,721 cozinho pra duzentas pessoas rapidinho! 364 00:25:51,915 --> 00:25:53,237 Al�?! 365 00:25:53,272 --> 00:25:56,068 O que voc� acha de �Los Fenix�? 366 00:25:56,103 --> 00:25:57,778 �mbar, voc� gosta de �Los Fenix�? 367 00:25:57,813 --> 00:26:00,295 Sim, sim. Tem um significado lindo. 368 00:26:00,330 --> 00:26:01,672 Sim, sim eu gosto tamb�m. 369 00:26:01,707 --> 00:26:03,580 Mas pensou em algum outro nome? 370 00:26:03,615 --> 00:26:06,660 Sim, escutei a palavra �Nolina� e gostei muito. 371 00:26:06,695 --> 00:26:10,030 Mas pesquisei o significado e � uma planta muito feia, melhor n�o. 372 00:26:10,065 --> 00:26:13,192 Eu n�o penso em estar em uma banda que se chama �Nolina�. 373 00:26:13,227 --> 00:26:14,793 Por isso sou solista. 374 00:26:15,149 --> 00:26:17,629 Gostaria de algo com a palavra �Vespas�, 375 00:26:17,664 --> 00:26:19,833 �As Vespas� ou algo assim. O que voc� acha? 376 00:26:19,868 --> 00:26:22,633 Voc� est� louca? Tem conota��o muito feia! 377 00:26:22,668 --> 00:26:25,475 Parece at� que vamos picar as pessoas, ou algo assim. 378 00:26:25,510 --> 00:26:27,105 N�o sou boa com nomes. N�o sei. 379 00:26:27,106 --> 00:26:28,638 - Est� falando com Azul? - Sim. 380 00:26:28,639 --> 00:26:30,634 - Coloca no Viva-Voz! - Tamb�m quero... 381 00:26:30,635 --> 00:26:31,956 Estamos conversando. 382 00:26:31,957 --> 00:26:33,474 Eu tamb�m estarei na banda. 383 00:26:34,121 --> 00:26:35,940 - Pode falar, Azul. - N�o, n�o, n�o. 384 00:26:35,975 --> 00:26:37,785 Se apressem porque precisamos do nome 385 00:26:37,820 --> 00:26:39,634 j� para anunciar o show beneficente. 386 00:26:39,669 --> 00:26:41,244 J� tenho um nome! 387 00:26:41,279 --> 00:26:43,641 M.M.A! Por Maia, Manuel e Azul! 388 00:26:43,676 --> 00:26:45,735 N�o, parece M.D.N.A, n�o d�! 389 00:26:45,770 --> 00:26:48,298 Ela tem raz�o, parece Madonna, n�o �? Isso n�o. 390 00:26:48,333 --> 00:26:49,879 �Os Vagalumes�! 391 00:26:49,914 --> 00:26:52,359 S�o os Seres de Luz pequenininhos, 392 00:26:52,394 --> 00:26:54,821 Seriam como um mascote pra n�s. 393 00:26:54,856 --> 00:26:57,536 - Bom... - Est� de zoa��o? 394 00:26:57,537 --> 00:26:59,227 A �nica coisa que podemos escolher 395 00:26:59,262 --> 00:27:01,258 � de quem ser aliado. 396 00:27:06,133 --> 00:27:08,861 - Ol�! - Ol�! 397 00:27:08,896 --> 00:27:11,526 Olha quem veio, an�o! Olha l� quem veio! 398 00:27:11,561 --> 00:27:13,735 Olha quem veio! A Sol veio! 399 00:27:13,770 --> 00:27:15,074 Ol�! 400 00:27:16,230 --> 00:27:17,558 Olha! 401 00:27:18,177 --> 00:27:21,745 Fique quietinho. Tranquilo, olhe s�! 402 00:27:23,307 --> 00:27:24,637 Pode ir, vai l� brincar. 403 00:27:27,458 --> 00:27:29,346 - Tudo bem? - Sim! 404 00:27:29,381 --> 00:27:30,949 J� normalizaram os voos para a Espanha, 405 00:27:30,950 --> 00:27:33,489 - Est�o saindo os primeiros voos. - Sim, sim. Sabia. 406 00:27:33,524 --> 00:27:35,565 Emma est� vindo da It�lia. 407 00:27:35,600 --> 00:27:38,413 Eu vou voltar para a Espanha. 408 00:27:41,199 --> 00:27:44,450 Queria te agradecer, Noah. Por... 409 00:27:44,485 --> 00:27:47,133 Por tudo o que voc� fez por mim e... 410 00:27:47,168 --> 00:27:50,412 - Pela nen�, por mais que... - N�o precisa me agradecer. 411 00:27:50,447 --> 00:27:53,013 Mas eu quero. Me deixe agradecer! 412 00:27:53,445 --> 00:27:56,933 E, queria te dizer uma coisa. 413 00:27:56,968 --> 00:27:59,267 J� sei que voc� sabe, e... 414 00:27:59,294 --> 00:28:02,107 Mas, pra mim � importante. 415 00:28:03,742 --> 00:28:07,586 Eu j� sei, n�o precisa me dizer nada, � serio! 416 00:28:07,621 --> 00:28:09,103 Por favor. 417 00:28:09,216 --> 00:28:11,534 Quero que voc� saiba que... 418 00:28:13,587 --> 00:28:15,982 Quero que saiba que estava apaixonada por voc�! 419 00:28:17,250 --> 00:28:19,777 Eu sei que eu tra� sua confian�a, 420 00:28:19,812 --> 00:28:21,768 menti pra voc�, eu sinto muito. 421 00:28:23,638 --> 00:28:25,623 Mas quando eu disse que te amava, 422 00:28:25,715 --> 00:28:27,288 era verdade. 423 00:28:40,244 --> 00:28:42,603 Eu sei que tudo o que passamos foi verdadeiro, 424 00:28:43,026 --> 00:28:44,415 eu sei disso. 425 00:28:44,724 --> 00:28:47,829 E te desejo tudo de bom, para as duas. 426 00:28:48,506 --> 00:28:51,941 Espero que voc�s possam ser muito felizes! 427 00:28:53,731 --> 00:28:56,778 Podemos escolher ser aliados dessas for�as escuras 428 00:28:56,813 --> 00:28:58,965 que s� almejam a nossa destrui��o, 429 00:28:59,405 --> 00:29:03,644 ou podemos ficar do lado iluminado da vida. 430 00:29:12,443 --> 00:29:14,058 E isso a�? 431 00:29:14,444 --> 00:29:16,205 Eu sei que voc� n�o � o Mat�as. 432 00:29:16,383 --> 00:29:17,747 Mas de algum modo, voc� �. 433 00:29:17,782 --> 00:29:19,513 Tudo come�ou quando atirei em voc�, 434 00:29:19,514 --> 00:29:21,803 tenho que agradecer porque se n�o fosse por voc�, 435 00:29:21,804 --> 00:29:23,681 eu tinha matado o meu irm�o. 436 00:29:23,716 --> 00:29:27,232 E o pior de tudo � que todo dia se mata um irm�o sem saber. 437 00:29:27,847 --> 00:29:30,655 Voc� sabe que sempre procurei um sentido pra minha vida. 438 00:29:31,862 --> 00:29:34,055 Bom, eu o encontrei. 439 00:29:40,174 --> 00:29:41,666 Zero armas. 440 00:29:42,216 --> 00:29:44,596 Tem tirar as armas das ruas, n�? 441 00:29:46,447 --> 00:29:48,199 Bom, eu j� comecei. 442 00:29:48,234 --> 00:29:50,867 Acho que me cai bem esse trabalho. 443 00:29:52,036 --> 00:29:54,275 Devia isso ao meu irm�o. 444 00:29:54,565 --> 00:29:57,457 At� a alma mais corrompida tem salva��o. 445 00:29:57,458 --> 00:29:58,773 E, no entanto, 446 00:29:58,808 --> 00:30:01,054 at� a alma mais pura pode ser corrompida. 447 00:30:01,369 --> 00:30:03,894 Ganham batalhas, mas nunca a guerra. 448 00:30:03,998 --> 00:30:06,764 A luta recome�a novamente a cada dia. 449 00:30:08,476 --> 00:30:10,041 Me diga a verdade! 450 00:30:10,076 --> 00:30:12,006 Faz muito tempo que n�o cozinho! 451 00:30:12,041 --> 00:30:13,610 Ai meu Deus, que horror! 452 00:30:13,645 --> 00:30:15,245 Est� bom? 453 00:30:18,355 --> 00:30:21,181 - Ah, n�o, n�o, n�o! - Sim! 454 00:30:21,216 --> 00:30:22,535 Isso daqui est�... 455 00:30:22,570 --> 00:30:24,515 N�o me lembrava mais que era t�o bom! 456 00:30:24,550 --> 00:30:26,796 Essa � a receita da minha m�e. 457 00:30:26,831 --> 00:30:29,055 Dois ovos, duas colheres de farinha de rosca, 458 00:30:29,090 --> 00:30:30,551 muita salsa picada... 459 00:30:30,862 --> 00:30:32,951 A receita que era da sua m�e, 460 00:30:32,986 --> 00:30:34,892 Eu vou passar pra voc�, s� pra voc�! 461 00:30:34,927 --> 00:30:36,600 Aproveite! 462 00:30:37,165 --> 00:30:40,170 Eu adoro te ver t�o entusiasmada com a banda! 463 00:30:40,205 --> 00:30:43,937 E n�o me conte nada. N�o quero saber de nada! 464 00:30:43,972 --> 00:30:46,576 Eu vou sentar l�, vou te assistir... 465 00:30:46,611 --> 00:30:48,476 N�o como sua manager. 466 00:30:48,511 --> 00:30:52,034 N�o sou mais sua manager! Vou te assistir como sua m�e! 467 00:30:53,300 --> 00:30:55,177 Voc� est� esperando algu�m? 468 00:30:55,466 --> 00:30:56,622 N�o. 469 00:31:08,716 --> 00:31:10,435 Como est�o? 470 00:31:12,906 --> 00:31:14,931 Ai meu Deus! 471 00:31:14,966 --> 00:31:18,273 Esse cheirinho � o que eu acho que �? 472 00:31:18,308 --> 00:31:21,706 - Quer um prato? - Dois, por favor! 473 00:31:23,793 --> 00:31:26,102 Cuidar de si mesmo e cuidar de quem ama, 474 00:31:26,137 --> 00:31:28,980 d� tanto trabalho como destruir a voc� mesmo 475 00:31:29,291 --> 00:31:32,132 e aos demais. � s� uma decis�o. 476 00:31:36,014 --> 00:31:37,372 Olha s�! 477 00:31:37,407 --> 00:31:40,588 O que voc� acha desse para o show? 478 00:31:40,623 --> 00:31:42,067 Espera a�, esse assim, 479 00:31:42,102 --> 00:31:46,340 com cal�a preta, e com uns sapatos que tenho com brilho. 480 00:31:46,375 --> 00:31:49,837 - Adorei! - Gostou? Que bom! 481 00:31:49,872 --> 00:31:51,948 � isso que voc� vai vestir? 482 00:31:55,190 --> 00:31:57,741 O que? Voc� acha t�o horr�vel assim? 483 00:31:59,146 --> 00:32:00,875 � lindo. 484 00:32:00,910 --> 00:32:04,849 - Vai ficar lindo em voc�! - Mam�e, voc� est� bem? 485 00:32:04,884 --> 00:32:08,738 Me perdoe, filha, estou... Estou um pouco sens�vel, porque... 486 00:32:09,628 --> 00:32:11,466 � o oitavo passo. 487 00:32:12,373 --> 00:32:14,969 Ela est� fazendo tratamento para deixar de beber. 488 00:32:15,210 --> 00:32:18,315 E, o pr�ximo passo � fazer uma lista 489 00:32:18,316 --> 00:32:20,349 com pessoas em que fiz mal, 490 00:32:20,384 --> 00:32:24,328 e tentar consertar as coisas. 491 00:32:26,965 --> 00:32:29,653 Maia, a pessoa que mais fiz mal foi voc�. 492 00:32:30,198 --> 00:32:32,750 Me perdoa. Me perdoa, por favor! 493 00:32:32,785 --> 00:32:35,804 Me perdoe, mas... Bom, j� chega. 494 00:32:35,839 --> 00:32:38,789 Chegar ao passo oito � dif�cil. 495 00:32:38,824 --> 00:32:42,175 Desde que sai de l� que estou pensando, e chorando e... 496 00:32:43,002 --> 00:32:45,098 Desde a reuni�o... 497 00:32:45,248 --> 00:32:46,843 Me perdoa! 498 00:32:48,323 --> 00:32:50,895 Maia, eu sei que voc� vai me dizer que sim, 499 00:32:50,930 --> 00:32:52,285 que me perdoa... 500 00:32:52,320 --> 00:32:55,609 S� o que eu preciso, filha, � que voc�... 501 00:32:56,253 --> 00:32:58,164 Que voc� me perdoe de cora��o. 502 00:32:58,725 --> 00:33:01,811 Claro que eu te perdoo, m�e! 503 00:33:01,846 --> 00:33:05,027 Filha, linda! Filha, linda! 504 00:33:05,821 --> 00:33:07,821 � preciso saber perdoar os seus dem�nios, 505 00:33:07,856 --> 00:33:10,446 porque voc� tamb�m tem seus pr�prios combates. 506 00:33:15,737 --> 00:33:17,351 O que est� fazendo aqui, m�e? 507 00:33:17,668 --> 00:33:19,663 J� te disse que n�o vou voltar pra casa! 508 00:33:19,698 --> 00:33:22,715 Eu gosto de ficar aqui, e tenho coisas pra fazer. 509 00:33:22,833 --> 00:33:25,334 N�o vim aqui pedir que voc� volte pra casa, Manuel. 510 00:33:28,353 --> 00:33:31,945 Eu trouxe todas as suas coisas. 511 00:33:32,362 --> 00:33:35,095 Roupa limpa e um pouco de dinheiro. 512 00:33:35,247 --> 00:33:36,670 Para qu�? 513 00:33:36,705 --> 00:33:38,998 Eu vou ter que ir pra outro lugar? 514 00:33:42,023 --> 00:33:43,210 N�o. 515 00:33:44,403 --> 00:33:46,353 N�s � que vamos. 516 00:33:46,712 --> 00:33:49,142 Voc� j� est� grande, Manuel. 517 00:33:49,177 --> 00:33:52,725 N�s temos que priorizar nosso relacionamento, 518 00:33:53,544 --> 00:33:55,774 e deixar voc� ser voc� mesmo. 519 00:33:56,793 --> 00:34:01,768 Filho, eu sei que eu n�o fui uma m�e perfeita. 520 00:34:02,128 --> 00:34:06,908 Fui uma m�e cheia de medos, e passei todos pra voc�. 521 00:34:07,877 --> 00:34:11,754 Eu quero que voc� me perdoe por tantos �n�o�. 522 00:34:11,906 --> 00:34:14,576 E quero que voc� saiba... 523 00:34:14,611 --> 00:34:18,377 que desejo pra voc� um futuro cheio de �sim�! 524 00:34:21,771 --> 00:34:24,489 Somente uma decis�o faz a diferen�a 525 00:34:24,855 --> 00:34:28,875 entre estar em xeque na vida, ou avan�ar livre as casas. 526 00:34:37,949 --> 00:34:40,298 � preciso se perdoar pelos seus pr�prios erros, 527 00:34:40,333 --> 00:34:42,084 porque haver� novos acertos. 528 00:34:52,260 --> 00:34:55,654 Ter piedade do passado, porque sempre haver� futuro. 529 00:35:10,625 --> 00:35:15,127 Temos que saber soltar. Porque tudo volta a voc�. 530 00:35:17,483 --> 00:35:19,672 Temos que ter os olhos bem abertos, 531 00:35:19,812 --> 00:35:22,577 porque sempre h� algo novo para aprender. 532 00:35:23,295 --> 00:35:26,436 Temos que dar, e nos dar novas oportunidades. 533 00:35:26,608 --> 00:35:28,967 Porque sempre h� lugar para a reden��o. 534 00:35:29,063 --> 00:35:31,368 A ideia � fazer um desarmamento an�nimo. 535 00:35:31,403 --> 00:35:34,781 De colocar lugares pela cidade, onde depositar�o a arma. 536 00:35:35,268 --> 00:35:38,233 Ningu�m te v�, totalmente an�nimo. 537 00:35:38,988 --> 00:35:41,377 - Muito bem! - Sim. 538 00:35:41,673 --> 00:35:44,188 Agora voc� vai poder dizer tudo isso ao seu irm�o. 539 00:35:44,640 --> 00:35:46,139 Ao Mat�as. 540 00:35:47,342 --> 00:35:48,723 O que? 541 00:35:49,945 --> 00:35:52,186 Chegou a hora de partir, Franco. 542 00:35:52,674 --> 00:35:55,219 Eu tenho que ir embora, mas o Mat�as vai ficar. 543 00:35:55,342 --> 00:35:57,096 Como assim voc� vai embora?! 544 00:35:57,188 --> 00:36:00,079 Sim, todos vamos embora. 545 00:36:01,032 --> 00:36:02,784 Eu tamb�m. 546 00:36:04,018 --> 00:36:06,218 Hoje mesmo. 547 00:36:06,375 --> 00:36:08,517 Temos que saber escolher nossos Aliados. 548 00:36:08,701 --> 00:36:12,156 Os melhores s�o esses que voc� pode deixar ir, 549 00:36:12,264 --> 00:36:15,610 porque eles deixaram em voc� o melhor deles, 550 00:36:15,922 --> 00:36:19,174 sua luz. Essa que nunca apaga. 551 00:36:19,280 --> 00:36:22,875 Essa que te ilumina uma vez e para sempre. 552 00:36:26,380 --> 00:36:28,348 Noah, por favor! Voc� tem que entender! 553 00:36:28,967 --> 00:36:30,594 Por qu�? 554 00:36:31,535 --> 00:36:32,923 Me explique porqu�! 555 00:36:33,016 --> 00:36:35,109 Porque � imposs�vel! N�s dois sab�amos! 556 00:36:35,296 --> 00:36:37,530 N�o me importa o que sab�amos! 557 00:36:38,314 --> 00:36:39,876 Eu te amo! 558 00:36:40,312 --> 00:36:42,111 Preciso de voc�. 559 00:36:42,296 --> 00:36:44,843 N�o posso suportar que voc� se v�. 560 00:36:45,812 --> 00:36:48,983 - Eu tamb�m te amo. - Mas voc� vai embora! 561 00:36:49,613 --> 00:36:51,869 Depois de tudo o que passamos voc� vai embora! 562 00:36:52,926 --> 00:36:56,302 Juro que n�o consigo acreditar! Tento, mas n�o consigo entender. 563 00:36:56,303 --> 00:36:58,645 N�o acredito que essa hist�ria seja imposs�vel. 564 00:36:58,680 --> 00:37:00,568 � imposs�vel aqui e agora. 565 00:37:00,658 --> 00:37:02,788 Mas vamos continuar unidos. 566 00:37:02,986 --> 00:37:06,344 Nossas almas est�o destinadas a estarem juntas sempre! 567 00:37:07,343 --> 00:37:09,251 Eu n�o... 568 00:37:09,862 --> 00:37:12,735 N�o quero me conformar com isso. 569 00:37:13,144 --> 00:37:17,171 Me perdoe, mas n�o... Eu n�o consigo! 570 00:37:17,676 --> 00:37:19,470 N�o me importa o que vai acontecer 571 00:37:19,550 --> 00:37:21,454 daqui uma d�cada ou duas. 572 00:37:21,679 --> 00:37:24,989 Ou em quinhentos anos! Eu preciso de voc� aqui! 573 00:37:25,329 --> 00:37:27,735 Quero ver seu rosto todos os dias. 574 00:37:27,907 --> 00:37:30,329 Quero te dizer que te amo, ter filhos com voc�, 575 00:37:30,364 --> 00:37:32,125 formar uma fam�lia. 576 00:37:32,221 --> 00:37:34,921 Quero envelhecer com a mulher que amo! 577 00:37:35,036 --> 00:37:38,094 Que seja ela que segure a minha m�o antes de morrer. 578 00:37:39,066 --> 00:37:41,690 Essa mulher vai aparecer logo, Noah. 579 00:37:42,094 --> 00:37:44,676 Voc� vai estar cheio de amor nessa vida. 580 00:37:44,768 --> 00:37:47,329 Agora voc� j� est� pronto. 581 00:37:54,177 --> 00:37:56,737 Voc� � esse amor para mim. 582 00:37:57,938 --> 00:38:00,501 E vai ser para sempre. 583 00:38:08,285 --> 00:38:11,309 Como assim v�o embora? Quando? 584 00:38:11,445 --> 00:38:13,374 J� mesmo. Agora. 585 00:38:14,737 --> 00:38:17,049 Mas estamos organizando a festa! 586 00:38:17,458 --> 00:38:20,053 E Ambar? Como vai ser? V�o embora juntos? 587 00:38:20,359 --> 00:38:23,992 N�o... Foi lindo tudo o que vivemos juntos, 588 00:38:24,027 --> 00:38:26,175 mas somos de mundos diferentes, Manuel. 589 00:38:26,267 --> 00:38:28,346 Mas j� nos despedimos. 590 00:38:30,783 --> 00:38:32,269 Preparando as malas? 591 00:38:34,292 --> 00:38:35,884 Vou sentir sua falta. 592 00:38:36,317 --> 00:38:38,819 Eu tamb�m, e muito! 593 00:38:39,650 --> 00:38:41,772 Bom, mas sab�amos que ia ser assim. 594 00:38:41,958 --> 00:38:44,574 Sim, acho que lidamos muito bem com isso. 595 00:38:44,978 --> 00:38:46,420 Bom... 596 00:38:46,509 --> 00:38:50,473 Mais ou menos, porque... Eu me apaixonei. 597 00:38:50,474 --> 00:38:53,946 - Bom, na verdade quero dizer... - Eu estou louco por voc�. 598 00:38:54,319 --> 00:38:57,509 E sei que aonde quer que eu v�, ningu�m vai me beijar como voc�. 599 00:38:57,544 --> 00:38:59,927 Pensei que voc� n�o gostava dos meus beijos. 600 00:39:00,073 --> 00:39:02,052 Est� me zuando? 601 00:39:15,399 --> 00:39:17,443 Foi t�o f�cil assim? 602 00:39:17,542 --> 00:39:19,583 N�o, n�o pod�amos nos desapegar. 603 00:39:19,742 --> 00:39:21,927 Est�vamos nos agarrando. 604 00:39:22,130 --> 00:39:25,195 E a�? Foi um beijinho e nada mais? 605 00:39:25,338 --> 00:39:27,709 Ou tem algo a mais para me contar? 606 00:39:28,166 --> 00:39:29,620 N�o... 607 00:39:29,655 --> 00:39:32,396 E como fez? Se despediu e n�o est� triste, nem nada? 608 00:39:32,496 --> 00:39:34,521 N�o, Manuel... Eu j� te expliquei! 609 00:39:34,556 --> 00:39:38,629 N�s somos Seres de Luz. Somos seres evolu�dos, n�? 610 00:39:38,630 --> 00:39:40,287 N�o acontece isso. 611 00:39:40,663 --> 00:39:43,709 Eu n�o quero ir! N�o quero! 612 00:39:45,259 --> 00:39:47,228 N�o, n�o, n�o! 613 00:39:47,572 --> 00:39:49,927 N�o quero me separar de voc�! N�o quero! 614 00:39:50,086 --> 00:39:52,228 N�o quero voltar ao meu mundo! N�o! 615 00:39:52,960 --> 00:39:56,055 N�o somos apegados como s�o voc�s... 616 00:39:56,322 --> 00:39:58,729 Mas n�o quero que chore! 617 00:39:58,899 --> 00:40:02,059 N�o, nada... N�o! Combinado? 618 00:40:03,321 --> 00:40:04,652 Sim. 619 00:40:06,272 --> 00:40:08,459 Me acompanha? 620 00:40:08,806 --> 00:40:11,506 � s�rio que v�o agora mesmo? 621 00:40:12,427 --> 00:40:13,832 Sim. 622 00:40:13,867 --> 00:40:15,630 Nossa miss�o j� terminou, Manuel. 623 00:40:19,539 --> 00:40:21,775 E agora o que vou fazer? 624 00:40:22,303 --> 00:40:25,944 Desde os cinco anos que voc� vive enchendo minha cabe�a. 625 00:40:29,072 --> 00:40:33,132 Estou orgulhoso de voc�. N�o faz ideia do quanto! 626 00:40:34,138 --> 00:40:35,994 Obrigado. 627 00:40:36,428 --> 00:40:38,150 Obrigado voc�, Manuelito! 628 00:40:40,740 --> 00:40:43,664 Seres de Luz ou Morks. 629 00:40:44,438 --> 00:40:46,371 Por que voc� tem que ir embora, louca? 630 00:40:46,372 --> 00:40:48,307 Fique! N�o pode me deixar sozinha aqui. 631 00:40:48,342 --> 00:40:50,786 - N�o pode fazer isso! - Voc� n�o est� sozinha. 632 00:40:50,821 --> 00:40:52,539 Agora voc� tem amigos! 633 00:40:52,574 --> 00:40:54,740 V�rias pessoas que gostam de voc�. 634 00:40:55,412 --> 00:40:58,025 Sim, j� sei. Tudo bem, mas... 635 00:40:58,215 --> 00:40:59,553 Mas voc� que me ajuda! 636 00:40:59,588 --> 00:41:02,588 E se eu voltar a aprontar? Posso aprontar de novo! 637 00:41:02,623 --> 00:41:04,211 N�o, isso n�o vai acontecer! 638 00:41:04,602 --> 00:41:07,338 Agora voc� tem uma vida incr�vel. 639 00:41:07,556 --> 00:41:10,881 Voc� tem uma banda. Vai fazer o que gosta. 640 00:41:10,916 --> 00:41:12,777 Voc� vai cantar, Maia! 641 00:41:13,229 --> 00:41:15,312 E al�m disso, voc� tem o Joaqu�n. 642 00:41:15,655 --> 00:41:18,418 Que a qualquer momento vai ficar caidinho por voc�. 643 00:41:19,324 --> 00:41:21,886 Vou sentir sua falta. 644 00:41:22,589 --> 00:41:24,402 Eu tamb�m. 645 00:41:25,180 --> 00:41:26,867 Muito! 646 00:41:28,960 --> 00:41:32,216 Quando puder, chame a Agustina. 647 00:41:32,522 --> 00:41:34,727 Voc� est� me zuando? 648 00:41:34,739 --> 00:41:36,509 T�o dif�cil me tirar do mal caminho, 649 00:41:36,510 --> 00:41:38,343 agora quer que volte a andar com ela? 650 00:41:38,678 --> 00:41:41,008 Maia, voc� j� est� pronta. 651 00:41:42,194 --> 00:41:46,147 Voc� pode fazer pela Agustina o que eu fiz por voc�. 652 00:41:48,929 --> 00:41:51,154 Obrigada, louca. 653 00:41:51,250 --> 00:41:53,244 Muito obrigada por tudo! 654 00:41:53,477 --> 00:41:56,385 Luz, escurid�o. 655 00:42:02,822 --> 00:42:04,326 Por que aqui? 656 00:42:04,432 --> 00:42:06,913 Porque � o melhor lugar para que o Mat�as acorde. 657 00:42:07,116 --> 00:42:09,017 No momento que eu entrei no corpo dele, 658 00:42:09,018 --> 00:42:11,085 ele tinha acabado de entrar na faculdade. 659 00:42:11,600 --> 00:42:14,758 Ser� que ele vai lembrar que o sequestrei e atirei nele? 660 00:42:15,163 --> 00:42:17,198 N�o, acredito que n�o. 661 00:42:17,336 --> 00:42:19,574 Com certeza ele vai estar muito confuso. 662 00:42:19,609 --> 00:42:22,175 Mas bom... Vai ser por um momento. 663 00:42:22,210 --> 00:42:25,185 Voc� vai estar aqui, com Noah... 664 00:42:25,220 --> 00:42:27,707 E v�o poder ajud�-lo a encontrar o Mat�as. 665 00:42:29,774 --> 00:42:31,433 S� isso? 666 00:42:31,648 --> 00:42:33,544 Voc�s n�o se despedem? 667 00:42:35,028 --> 00:42:37,228 N�o, n�o � necess�rio. 668 00:42:37,351 --> 00:42:39,397 Do que est� rindo? 669 00:42:39,649 --> 00:42:41,435 De nada, de nada... 670 00:42:41,616 --> 00:42:43,398 � engra�ado te ver assim. 671 00:42:45,000 --> 00:42:46,961 Assim como? O que voc� tem? 672 00:42:47,086 --> 00:42:49,682 Assim, triste. � engra�ado. 673 00:42:49,823 --> 00:42:53,539 - Ah, t� engra�adinho?! - E j� vai brigar! Percebe isso? 674 00:42:53,650 --> 00:42:55,011 Reconhe�a! 675 00:42:55,123 --> 00:42:58,226 Desde que nos conhecemos voc� me odiou v�rias vezes. 676 00:42:58,369 --> 00:42:59,789 V�rias! 677 00:42:59,914 --> 00:43:02,669 E agora que estou indo embora, est� quase chorando! 678 00:43:02,745 --> 00:43:03,731 Que? 679 00:43:03,732 --> 00:43:05,666 N�o me diga que n�o! T� muito na cara! 680 00:43:05,701 --> 00:43:07,130 Vai dizer que n�o? 681 00:43:07,165 --> 00:43:08,901 Tem um cisco no meu olho, � isso. 682 00:43:08,936 --> 00:43:10,679 Ah, olha s�... 683 00:43:11,652 --> 00:43:14,757 Bom, vai... Vai embora! 684 00:43:17,303 --> 00:43:19,258 Vem aqui, Ser de Luz! 685 00:43:23,884 --> 00:43:26,949 - Gosto muito de voc�. - Voc� salvou minha vida, cara! 686 00:43:27,069 --> 00:43:28,851 S� cumpri com a minha miss�o. 687 00:43:29,055 --> 00:43:30,512 Crueldade. 688 00:43:30,981 --> 00:43:33,009 Ou ternura. 689 00:43:33,397 --> 00:43:36,331 Aproveite tudo o que voc� conseguiu, Azul. 690 00:43:36,366 --> 00:43:39,889 Agora tenho mais claro o que � mais importante pra minha vida. 691 00:43:39,924 --> 00:43:41,867 Muito mais claro! 692 00:43:43,730 --> 00:43:46,186 Adoraria te dar um abra�o. 693 00:43:46,339 --> 00:43:49,576 Mas voc� fez isso! Muitas vezes! 694 00:43:49,694 --> 00:43:51,778 Desde que come�ou a cuidar do seu corpo. 695 00:43:51,862 --> 00:43:54,465 Amar, se amar... 696 00:43:55,366 --> 00:43:57,431 Sem voc� eu n�o teria conseguido. 697 00:43:57,556 --> 00:43:59,975 Eu n�o teria conseguido sem voc�. 698 00:43:59,976 --> 00:44:02,977 Voc� tem raz�o, sou uma �tima hospedeira! 699 00:44:04,887 --> 00:44:06,785 Obrigada. 700 00:44:06,820 --> 00:44:08,683 Obrigada... 701 00:44:09,226 --> 00:44:10,639 Por tudo! 702 00:44:12,205 --> 00:44:13,873 Por me acordar... 703 00:44:14,915 --> 00:44:16,760 Por me iluminar! 704 00:44:16,962 --> 00:44:20,289 De nada! Mas quero te pedir algo. 705 00:44:20,883 --> 00:44:22,652 O que? 706 00:44:22,976 --> 00:44:28,560 Que tudo o que voc� aprendeu, torne m�sica, can��es! 707 00:44:29,400 --> 00:44:32,233 Tem muitas pessoas que precisam de palavras lindas. 708 00:44:32,401 --> 00:44:36,029 E voc� � a pessoa ideal para fazer isso! 709 00:44:36,899 --> 00:44:40,684 H� milh�es de meninos e meninas que n�o se cuidam, 710 00:44:40,836 --> 00:44:44,289 que n�o comem, que maltratam a si mesmos. 711 00:44:44,651 --> 00:44:47,620 Mas voc� pode fazer algo por eles. 712 00:44:47,869 --> 00:44:49,477 Prometido. 713 00:44:50,135 --> 00:44:52,934 Verdade ou mentira. 714 00:45:00,320 --> 00:45:02,618 N�o quero nem imaginar o que teria acontecido 715 00:45:02,743 --> 00:45:04,978 se n�o tiv�ssemos recuperado a quarta porta! 716 00:45:05,162 --> 00:45:07,718 Ent�o quando abrirmos a porta do mundo paralelo, 717 00:45:07,753 --> 00:45:10,042 os outros Mery e Taylor estar�o esperando. 718 00:45:10,353 --> 00:45:12,515 Mas Devi sempre poder� voltar. 719 00:45:12,550 --> 00:45:15,223 Ela nunca deixar� de pertencer aos dois mundos. 720 00:45:15,258 --> 00:45:16,936 Ent�o vamos ativar? 721 00:45:46,568 --> 00:45:50,080 Vida ou Morte. 722 00:45:56,779 --> 00:45:58,473 Noah! 723 00:45:59,103 --> 00:46:00,838 J� estamos indo embora. 724 00:46:01,612 --> 00:46:03,996 N�o tenho tempo para conversar. 725 00:46:04,031 --> 00:46:06,914 Estou organizando uma festa e as pessoas est�o chegando. 726 00:46:07,060 --> 00:46:09,098 Voc� n�o vai se despedir de mim? 727 00:46:12,200 --> 00:46:13,511 Est� bem. 728 00:46:27,260 --> 00:46:30,965 Nossa alma est� sempre exposta � dualidade. 729 00:46:31,355 --> 00:46:34,541 Ao combate dos Deuses que n�o pode morrer. 730 00:46:35,626 --> 00:46:38,469 Sei que est� de mau humor por tantas despedidas, 731 00:46:38,687 --> 00:46:41,308 mas eu lamento te dizer que v�m outra. 732 00:46:41,795 --> 00:46:43,386 Eu vim me despedir! 733 00:46:43,631 --> 00:46:47,038 O que me mantinha neste mundo j� est� resolvido! 734 00:46:47,570 --> 00:46:49,894 Tenho que seguir o meu caminho. 735 00:46:50,085 --> 00:46:52,175 Noah, eu sei... 736 00:46:52,210 --> 00:46:54,366 Que voc� sente que est� perdendo. 737 00:46:54,367 --> 00:46:57,143 Que est� perdendo a Venecia, que est� perdendo a mim. 738 00:46:57,178 --> 00:46:59,000 Que perdeu a sua m�e... 739 00:46:59,063 --> 00:47:02,135 Mas logo entender� que nada se perde. 740 00:47:02,170 --> 00:47:05,955 - Tudo se transforma! - Voc�s se v�o. 741 00:47:05,990 --> 00:47:09,394 S�o perdas, ent�o n�o venha com babozeiras. 742 00:47:15,448 --> 00:47:17,069 Com quem voc� est� falando? 743 00:47:22,376 --> 00:47:23,998 Est� aqui? 744 00:47:27,431 --> 00:47:29,473 Minha m�e est� aqui? 745 00:47:46,467 --> 00:47:48,873 Eu sinto. 746 00:47:51,464 --> 00:47:53,727 Estou indo feliz deste mundo. 747 00:47:55,274 --> 00:47:57,813 Sei que estou deixando um filho maravilhoso. 748 00:47:58,034 --> 00:47:59,783 Que est� transformando o mundo! 749 00:48:00,248 --> 00:48:02,213 E um neto muito amado. 750 00:48:03,680 --> 00:48:05,350 Te amo! 751 00:48:06,114 --> 00:48:07,814 Te amo, mam�e! 752 00:48:09,474 --> 00:48:11,401 Ela est� te escutando. 753 00:48:13,362 --> 00:48:14,988 Obrigado! 754 00:48:15,447 --> 00:48:17,756 Obrigado por me dar a vida! 755 00:48:17,791 --> 00:48:20,951 Te desejo todo o amor do mundo! 756 00:48:55,896 --> 00:48:57,426 Cuide do Tom�s pra mim. 757 00:48:57,461 --> 00:49:00,865 N�o pode morrer. Nem o bem, nem o mal. 758 00:49:01,924 --> 00:49:03,317 Venecia! 759 00:49:06,782 --> 00:49:09,142 Me perdoa, meu amor! 760 00:49:09,546 --> 00:49:11,338 Me perdoa! 761 00:49:13,431 --> 00:49:15,414 Voc� tem toda raz�o. 762 00:49:15,449 --> 00:49:18,752 N�s nunca iremos nos separar. 763 00:49:19,779 --> 00:49:22,188 E nunca vou conseguir te agradecer o suficiente, 764 00:49:22,189 --> 00:49:24,565 pelo modo como voc� abriu o meu cora��o. 765 00:49:27,541 --> 00:49:30,354 Porque voc� me ensinou a amar. 766 00:49:31,288 --> 00:49:33,750 Voc� mudou minha vida! 767 00:49:34,081 --> 00:49:36,699 Gra�as a voc�, eu sou uma pessoa melhor! 768 00:49:37,081 --> 00:49:39,051 Te amo! Te amo! 769 00:49:39,086 --> 00:49:41,519 Eu te juro que te amarei para sempre! 770 00:49:41,554 --> 00:49:44,330 E sei que voc� tem que ir. 771 00:49:44,365 --> 00:49:47,107 Mas isso n�o vai mudar nada! 772 00:49:47,495 --> 00:49:48,804 Te amo! 773 00:49:50,414 --> 00:49:52,534 N�o me espere, Noah! 774 00:49:53,570 --> 00:49:57,074 Nossas almas est�o unidas pela eternidade. 775 00:49:57,557 --> 00:49:59,433 E v�o continuar unidas! 776 00:50:00,164 --> 00:50:02,474 Forme uma fam�lia! 777 00:50:02,991 --> 00:50:05,559 Viva intensamente esta experi�ncia humana. 778 00:50:07,580 --> 00:50:10,478 Nossas almas foram feitas para se amarem. 779 00:50:10,776 --> 00:50:12,240 Para sempre! 780 00:50:13,884 --> 00:50:16,411 E isso n�o ser� amea�ado por todo o amor humano 781 00:50:16,446 --> 00:50:18,126 que voc� chegar� a sentir. 782 00:50:33,323 --> 00:50:37,477 N�o pode morrer. Nem o amor, nem o �dio. 783 00:50:43,502 --> 00:50:45,095 Obrigado, de verdade! 784 00:50:45,314 --> 00:50:47,101 N�o sei onde estaria sem voc�! 785 00:50:48,249 --> 00:50:50,314 Nem a coragem, nem o temor. 786 00:50:53,904 --> 00:50:55,887 Voc� me salvou, �mbar! 787 00:50:56,560 --> 00:50:59,268 Nunca vou esquecer disso, viu? 788 00:50:59,303 --> 00:51:01,882 Nem a gratid�o, nem o ressentimento. 789 00:51:02,156 --> 00:51:04,123 Obrigada por tudo! 790 00:51:19,308 --> 00:51:23,165 Nem o amor por si mesmo, nem a autodestrui��o. 791 00:51:28,560 --> 00:51:30,749 Gra�as a voc� eu tenho fam�lia. 792 00:51:31,074 --> 00:51:32,958 Tenho casa. 793 00:51:34,537 --> 00:51:36,556 Tenho um prop�sito. 794 00:51:36,913 --> 00:51:38,879 Tenho tudo! 795 00:51:40,248 --> 00:51:41,670 Obrigado, Inti! 796 00:51:41,913 --> 00:51:43,294 De verdade! 797 00:51:46,226 --> 00:51:49,079 Nem a esperan�a, nem o desencanto. 798 00:51:53,788 --> 00:51:55,740 Eu irei am�-los para sempre! 799 00:51:55,775 --> 00:51:57,204 Neste mundo e no outro. 800 00:51:57,424 --> 00:51:59,748 � melhor voc� vir nos visitar! 801 00:52:00,049 --> 00:52:01,502 Sempre estaremos aqui. 802 00:52:12,870 --> 00:52:15,084 Voc� n�o vai dizer nada? 803 00:52:15,617 --> 00:52:17,445 Te amo! 804 00:52:18,163 --> 00:52:19,779 Eu tamb�m! 805 00:52:32,829 --> 00:52:34,884 Devi, Devi! Espera! 806 00:52:36,216 --> 00:52:38,150 Voc� est� levando seu anel, n�? 807 00:52:38,466 --> 00:52:40,058 �bvio. 808 00:52:41,692 --> 00:52:45,237 N�o sei como, mas n�s voltaremos a nos ver! 809 00:52:51,366 --> 00:52:53,763 - Obrigado por tudo! - Obrigada voc�! 810 00:53:40,049 --> 00:53:43,644 Nem o desamparo, nem a solidariedade. 811 00:53:47,491 --> 00:53:51,562 Pe�as brancas e pretas estar�o sempre presentes. 812 00:53:51,891 --> 00:53:54,184 Disputando entre si a nossa alma. 813 00:54:28,424 --> 00:54:32,299 Aliados e Inimigos em um jogo infinito. 814 00:54:41,768 --> 00:54:43,900 Anjos e dem�nios. 815 00:54:59,871 --> 00:55:01,622 O que aconteceu? 816 00:55:01,657 --> 00:55:03,158 Voc� desmaiou! 817 00:55:04,587 --> 00:55:06,087 Quer ajuda? 818 00:55:08,597 --> 00:55:10,097 Quem � voc�, cara? 819 00:55:10,191 --> 00:55:12,020 Muito prazer, me chamo Franco. 820 00:55:12,129 --> 00:55:14,613 Irm�os e advers�rios. 821 00:55:26,244 --> 00:55:27,881 Adeus, Luz. 822 00:55:37,631 --> 00:55:41,444 A vida e a morte ligadas em uma dan�a sem fim. 823 00:55:43,446 --> 00:55:47,176 Dois mundos que se enfrentam eternamente. 824 00:55:47,927 --> 00:55:50,521 Vou te amar para sempre, Noah. 825 00:55:52,707 --> 00:55:55,659 Eu sempre vou te amar, meu amor. 826 00:56:33,288 --> 00:56:36,036 N�o h� como se livrar do combate dos Deuses. 827 00:56:36,239 --> 00:56:38,176 Ela acontece todos os dias em sua alma, 828 00:56:38,254 --> 00:56:40,276 em sua alma imortal. 829 00:57:14,665 --> 00:57:16,239 Mat�as?! 830 00:57:16,567 --> 00:57:18,367 E quem mais poderia ser, Noah? 831 00:57:19,728 --> 00:57:21,252 Tudo bem? 832 00:57:21,287 --> 00:57:23,400 Me diz uma coisa, essa garota que est� ali 833 00:57:23,401 --> 00:57:26,152 - � a Azul, a cantora? - Sim. � Azul, a cantora, 834 00:57:26,153 --> 00:57:28,345 - e � minha namorada. - E sua cunhada. 835 00:57:28,380 --> 00:57:29,898 Depois voc� vai entender. 836 00:57:30,755 --> 00:57:33,462 Pensei que eu n�o ia suportar a partida da Devi. 837 00:57:33,497 --> 00:57:36,296 Mas ter voc�s como meus pais est� ajudando muito. 838 00:57:40,400 --> 00:57:42,850 Estou muito orgulhoso que seja meu irm�o. 839 00:57:44,354 --> 00:57:46,505 Manuel! Manuel! Manuel! 840 00:57:46,586 --> 00:57:48,933 J� est� pronto, j� vamos come�ar, vamos! 841 00:57:53,585 --> 00:57:55,023 Bom... 842 00:57:55,287 --> 00:57:58,680 Voc� j� est� sabendo que evou procurar a verdadeira Gala. 843 00:57:58,850 --> 00:58:01,728 Sim, est� tudo bem Joaquin. N�o precisa me explicar nada. 844 00:58:01,763 --> 00:58:05,427 Mesmo assim quero que saiba que nunca menti pra voc�. 845 00:58:05,754 --> 00:58:08,102 O que eu sinto por voc� � verdadeiro. 846 00:58:08,526 --> 00:58:10,773 N�o vou pedir para que me espere, mas... 847 00:58:14,806 --> 00:58:17,199 Vai buscar a sua Gala. 848 00:58:17,317 --> 00:58:19,380 Eu vou tratar de procurar o meu pr�ncipe. 849 00:58:19,990 --> 00:58:22,473 O que tiver de ser ser�. 850 00:58:23,538 --> 00:58:25,309 O que voc� est� fazendo, an�o? 851 00:58:25,444 --> 00:58:27,014 E isso? 852 00:58:27,049 --> 00:58:29,008 Esse � o meu filho, ele se chama Tom�s. 853 00:58:29,147 --> 00:58:30,677 Ou seja, seu sobrinho. 854 00:58:31,319 --> 00:58:33,911 - Olha quem chegou! - Oi! 855 00:58:40,464 --> 00:58:42,432 Ol�! Ol�! 856 00:58:42,620 --> 00:58:44,137 Senhoras e Senhores. 857 00:58:44,249 --> 00:58:49,175 Quero dar as boas vindas a uma edi��o das festas do Noah. 858 00:58:53,213 --> 00:58:54,968 Muito obrigado! Obrigado! 859 00:58:55,136 --> 00:58:57,418 Antes de tudo quero agradecer a todos voc�s 860 00:58:57,419 --> 00:58:59,636 pela presen�a, e pela sua colabora��o 861 00:58:59,729 --> 00:59:01,919 Ainda temos muito o que fazer. 862 00:59:01,954 --> 00:59:05,470 Mas sempre h� algum motivo para festejar e se divertir, n�? 863 00:59:05,505 --> 00:59:07,767 Ent�o vou deixar voc�s com a banda da noite... 864 00:59:07,802 --> 00:59:10,229 Com voc�s, Aliados! 865 00:59:11,162 --> 00:59:14,397 Nesse combate inevit�vel, tudo o que podemos fazer 866 00:59:14,539 --> 00:59:16,664 � saber escolher Aliados. 867 01:03:16,582 --> 01:03:18,582 Xeque! 868 01:03:39,910 --> 01:03:42,148 �Aliados� � voc�... 869 01:03:42,332 --> 01:03:45,426 Seu cora��o bate em cada um de n�s... 870 01:03:45,835 --> 01:03:49,682 Vive Ro... A que habita. 871 01:03:50,430 --> 01:03:52,882 Que todos os seres de todos os mundos, 872 01:03:53,054 --> 01:03:55,756 sejamos eternamente felizes. 873 01:03:58,053 --> 01:04:01,426 Voltaremos a nos ver! Obrigada! 874 01:04:05,303 --> 01:04:10,850 AT� A PR�XIMA CRIS!!! SUA LINDA!!! 875 01:04:11,826 --> 01:04:17,574 Mais novidades: @LegenderAliados 66139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.