All language subtitles for Aliados Temporada 2 Episodio 16 Subt﹀ulos (portugu)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,889 --> 00:00:14,168 M�XICO - 1994 2 00:00:19,922 --> 00:00:21,834 - Prove esse. - Ai, n�o, n�o! 3 00:00:21,835 --> 00:00:25,396 - N�o, deve ser muito picante. - Essa � uma Guacamole aut�ntica! 4 00:00:25,397 --> 00:00:28,984 - Tudo � picante aqui! - Prove. E a�? 5 00:00:29,645 --> 00:00:32,097 - � muito bom! - Viu s�? Viu? 6 00:00:32,132 --> 00:00:35,202 - Um brinde, amor. - Tin-tim. 7 00:00:35,203 --> 00:00:37,947 Pelo Noah. Coitadinho! O deixamos sozinho. 8 00:00:37,948 --> 00:00:40,907 Mas por que coitadinho? Ele est� bem com a bab�. 9 00:00:42,910 --> 00:00:45,359 Tinha muita vontade de fazer essa viagem contigo. 10 00:00:45,394 --> 00:00:47,038 De estarmos sozinhos. 11 00:00:48,490 --> 00:00:49,944 Te amo. 12 00:00:51,098 --> 00:00:52,884 Eu tamb�m! Muito! 13 00:00:55,049 --> 00:00:56,726 Que horas s�o l�? 14 00:00:57,212 --> 00:00:58,698 Onde? Em casa? 15 00:00:59,308 --> 00:01:01,485 S�o duas horas a menos que aqui. 16 00:01:01,520 --> 00:01:03,731 N�o se incomoda se eu ligar pro Noah? 17 00:01:03,959 --> 00:01:05,376 N�o, ligue. 18 00:01:05,494 --> 00:01:07,021 Me empreste seu celular. 19 00:01:07,589 --> 00:01:10,681 - Serei breve! - N�o esque�a de colocar o DDD. 20 00:01:14,703 --> 00:01:17,569 Ol�, Amanda. Noah est� acordado? 21 00:01:18,487 --> 00:01:19,904 Turismo ou neg�cios? 22 00:01:21,513 --> 00:01:23,269 Um pouco e um pouco. 23 00:01:24,963 --> 00:01:27,673 E que classe de turismo te interessa? 24 00:01:28,938 --> 00:01:32,906 Eu te diria que esse que n�o se consegue nas ag�ncias de viagem. 25 00:01:34,341 --> 00:01:36,579 - Me permite? - Sim. 26 00:01:40,496 --> 00:01:44,167 O senhor gostaria de conhecer os verdadeiros mist�rios 27 00:01:44,168 --> 00:01:45,478 da civiliza��o Maia? 28 00:01:47,118 --> 00:01:52,546 Alguma vez escutou algo sobre o �Pal�cio da Debilidade�? 29 00:02:03,855 --> 00:02:06,426 � aqui, senhor. Esse � o lugar. 30 00:02:06,551 --> 00:02:08,050 Faltam umas corre��es m�nimas, 31 00:02:08,085 --> 00:02:10,143 mas poderemos armar o pal�cio sem problemas. 32 00:02:10,604 --> 00:02:12,904 Certeza de que o dispositivo vai funcionar, n�? 33 00:02:12,939 --> 00:02:15,483 Espero que sim! Aqui a energia � �tima. 34 00:02:15,862 --> 00:02:18,357 Utilizando os canais indicados, vamos poder gerar 35 00:02:18,392 --> 00:02:20,879 a massa de energia cr�tica para poder abri-lo. 36 00:02:20,914 --> 00:02:23,106 Muito bem. N�o explique mais, n�o fale mais. 37 00:02:23,107 --> 00:02:25,696 Vamos gerar essa massa cr�tica de energia 38 00:02:26,136 --> 00:02:30,482 e come�ar com o novo mundo! 39 00:02:37,465 --> 00:02:38,807 Legenders Aliados APRESENTA 40 00:02:38,808 --> 00:02:40,608 Tradu��o: @Marceledepaula | Ra� Rocha 41 00:02:40,609 --> 00:02:43,009 Raissa Ara�jo / Luana Giacomini @Gabriel_Alvesdd 42 00:02:43,010 --> 00:02:44,710 Revis�o: @YagoMa | @Marceledepaula 43 00:02:44,711 --> 00:02:46,911 Sincronia: @YagoMa @saleseltoN | @RafaahVasck 44 00:02:46,912 --> 00:02:48,412 ALIADOS | S02E16 MASSA CR�TICA 45 00:02:58,251 --> 00:02:59,552 E a�? Como est� tudo? 46 00:02:59,587 --> 00:03:01,227 - Perfeito. - Bem, muito bem! 47 00:03:01,262 --> 00:03:02,814 J� falta pouco, Milo. 48 00:03:02,849 --> 00:03:05,578 Mas n�o entendi direito para que fazem isso com eles. 49 00:03:05,613 --> 00:03:08,387 Estou terminando um trabalho que comecei h� um tempo. 50 00:03:09,136 --> 00:03:11,277 Quando sequestramos eles, h� meses atr�s, 51 00:03:11,312 --> 00:03:13,603 a ideia n�o era prend�-los por muito tempo. 52 00:03:13,711 --> 00:03:17,401 Era simplesmente prepar�-los para esse momento. 53 00:03:17,436 --> 00:03:19,841 Para esse momento em que chegamos. 54 00:03:25,002 --> 00:03:27,284 Durante esses dias que ficaram em cativeiro, 55 00:03:27,319 --> 00:03:28,676 fizemos testes com eles. 56 00:03:28,677 --> 00:03:31,825 Fizemos medi��es. Calculamos suas frequ�ncias. 57 00:03:33,041 --> 00:03:34,772 - Como assim? - Como as cores. 58 00:03:34,773 --> 00:03:37,899 As cores tem uma frequ�ncia vibrat�ria. 59 00:03:38,272 --> 00:03:40,259 Diferente, cada caso � diferente. 60 00:03:40,406 --> 00:03:42,633 Eles tamb�m. S�o Seres de Luz, s�o energia. 61 00:03:42,634 --> 00:03:45,691 E essa energia vibra de uma maneira diferente, 62 00:03:45,692 --> 00:03:46,992 segundo cada caso. 63 00:03:47,318 --> 00:03:48,889 Ah, ok. 64 00:03:52,957 --> 00:03:55,738 Quando os prendemos, come�amos a estud�-los 65 00:03:55,739 --> 00:03:59,224 para compreender qual era a frequ�ncia vibrat�ria de cada um. 66 00:03:59,848 --> 00:04:03,108 E assim como v�, gra�as a isso pudemos control�-los. 67 00:04:03,109 --> 00:04:04,832 Por isso est�o hipnotizados? 68 00:04:05,114 --> 00:04:07,951 Algo assim. N�s estamos criando 69 00:04:07,952 --> 00:04:10,317 uma realidade diferente. em suas mentes. 70 00:04:11,113 --> 00:04:14,175 Por isso eles pensam que est�o vivendo algo diferente 71 00:04:14,176 --> 00:04:16,231 do que na realidade est� acontecendo aqui. 72 00:04:16,253 --> 00:04:17,691 E ela tamb�m? Que estranho. 73 00:04:17,896 --> 00:04:19,409 Bom, ela n�o � deste mundo. 74 00:04:20,424 --> 00:04:23,082 Ela n�o � um ser humano comum e corrente. 75 00:04:23,117 --> 00:04:24,471 Ele sim. 76 00:04:24,706 --> 00:04:28,720 Ah, bom, o Joaqu�n... Joaqu�n era um Ser de Luz. 77 00:04:28,755 --> 00:04:31,222 Em um momento esteve a ponto de se elevar, 78 00:04:31,257 --> 00:04:34,593 mas por algum motivo, decidiu ficar. 79 00:04:35,361 --> 00:04:39,248 Ele � o s�timo elemento que precisamos. 80 00:04:39,425 --> 00:04:40,889 Impressionante. 81 00:04:40,924 --> 00:04:44,563 Milo, meu querido, isso � mais impressionante 82 00:04:44,564 --> 00:04:45,936 do que voc� pode imaginar. 83 00:04:45,971 --> 00:04:48,141 Isso � mais que o dinheiro do mundo todo. 84 00:04:48,142 --> 00:04:50,170 Isso � mais que o poder dos presidentes. 85 00:04:51,302 --> 00:04:55,889 Isso � incalcul�vel, isso �... Poder, de verdade! 86 00:04:55,890 --> 00:04:57,720 Poder de verdade. 87 00:04:58,935 --> 00:05:03,279 E isso, pouqu�ssimas pessoas podem ter acesso. 88 00:05:03,826 --> 00:05:05,519 Voc�, hoje... 89 00:05:07,345 --> 00:05:09,551 Vai ser parte fundamental. 90 00:05:12,951 --> 00:05:16,436 Qualquer viagem come�a com um passo. 91 00:05:16,856 --> 00:05:22,152 E qualquer revolu��o, come�a com uma mudan�a. 92 00:05:28,448 --> 00:05:29,908 Abra essa porta. 93 00:05:35,384 --> 00:05:37,720 Como est�o? Est�o os tratando bem? 94 00:05:37,721 --> 00:05:41,201 - N�o vou parar at� te destruir! - Ai, a vingan�a... 95 00:05:41,236 --> 00:05:43,713 Essa guerra que voc� gosta tanto de falar, Noah. 96 00:05:44,275 --> 00:05:45,915 Olha, n�o sei o que est� fazendo, 97 00:05:45,916 --> 00:05:48,204 mas voc� n�o vai conseguir nos vencer. 98 00:05:48,239 --> 00:05:53,941 Eu j� consegui, Noah. Eu j� ganhei essa guerra. 99 00:05:56,789 --> 00:05:58,165 Justo! 100 00:06:00,121 --> 00:06:02,696 - Est�o bem vigiados, n�? - As vinte e quatro horas. 101 00:06:12,421 --> 00:06:14,538 Nunca subestime o pequeno. 102 00:06:15,062 --> 00:06:17,597 As grandes epopeias que mudaram o mundo 103 00:06:17,632 --> 00:06:21,832 come�aram com pequenos sonhos de pequenos homens. 104 00:06:28,044 --> 00:06:30,557 Ol�, sou o Manuel. Preciso de ajuda, por favor. 105 00:06:31,917 --> 00:06:33,829 Estou aqui com o celular da Azul. 106 00:06:33,912 --> 00:06:37,043 E o �nico n�mero que podia ligar era o que estava escrito casa. 107 00:06:37,369 --> 00:06:40,043 Que bosta que � a vida moderna! 108 00:06:40,386 --> 00:06:43,099 Todos andam com celulares inteligentes. 109 00:06:43,244 --> 00:06:46,043 Claro, os celulares sim podem ser inteligentes, mas n�s n�o. 110 00:06:46,305 --> 00:06:48,955 N�o somos capazes nem de lembrar de um n�mero �til. 111 00:06:50,886 --> 00:06:52,583 N�o sei pra quem ligar. 112 00:06:53,181 --> 00:06:55,143 Bom, espero que algu�m escute isso. 113 00:06:56,527 --> 00:06:58,705 Nos atacaram de noite, est�vamos no hotel. 114 00:06:59,035 --> 00:07:01,160 E do nada come�ou a tocar uma sirene. 115 00:07:04,813 --> 00:07:06,709 Era um som muito alto. 116 00:07:07,338 --> 00:07:09,972 O som mais alto que escutei na minha vida. 117 00:07:10,520 --> 00:07:13,287 Nos pegou t�o de surpresa que n�o tivemos tempo 118 00:07:13,288 --> 00:07:16,035 nem de ligar pra ningu�m, nem fazer nada! 119 00:07:19,978 --> 00:07:22,344 De repente o lugar se encheu de soldados. 120 00:07:22,550 --> 00:07:24,690 N�o sei quem foram que nos atacaram. 121 00:07:33,218 --> 00:07:34,901 Me soltem! Me soltem! 122 00:07:34,936 --> 00:07:36,434 - Franco, me ajude! - Azul! 123 00:07:36,469 --> 00:07:38,514 - Soltem ela! - N�o fa�am nada com ela! 124 00:07:38,515 --> 00:07:41,100 - N�o fa�am nada com ela! - Tranquilos, tranquilos. 125 00:07:41,101 --> 00:07:44,040 Vinham com um objetivo muito concreto, 126 00:07:44,075 --> 00:07:45,923 que era levar os Seres de Luz. 127 00:07:45,958 --> 00:07:48,953 - Parem! - Me solta! 128 00:07:49,952 --> 00:07:51,738 Deixaram o resto amarrado, presos. 129 00:07:53,017 --> 00:07:56,499 E conectaram os Seres de Luz a uma coisa que n�o sei o que �. 130 00:07:56,530 --> 00:07:58,230 Os deixaram sonhando. 131 00:07:58,379 --> 00:08:01,437 Imaginam que est� tudo bem. N�o sei, escutei algo assim. 132 00:08:01,675 --> 00:08:03,605 N�o tem consci�ncia da realidade. 133 00:08:04,845 --> 00:08:07,112 Por favor, se algu�m escutar essa mensagem, 134 00:08:07,147 --> 00:08:08,828 preciso de ajuda! 135 00:08:08,879 --> 00:08:11,885 Estou sozinho! E n�o conseguirei sozinho. 136 00:08:24,325 --> 00:08:26,155 Ningu�m consegue vencer sozinho. 137 00:08:26,685 --> 00:08:28,633 Mas ali onde h� milh�es, 138 00:08:28,668 --> 00:08:31,216 h� um tempo eram centos, 139 00:08:31,251 --> 00:08:33,673 e antes foram alguns poucos... 140 00:08:34,313 --> 00:08:36,016 Alguns poucos, e seus sonhos. 141 00:08:53,890 --> 00:08:55,359 E sua esposa? 142 00:08:55,394 --> 00:08:57,527 Foi fazer compras. 143 00:08:57,562 --> 00:08:59,233 Duas cervejas, por favor. 144 00:09:01,549 --> 00:09:03,797 Sabia que ia te interessar. 145 00:09:04,808 --> 00:09:08,479 Eu n�o sei quem voc� pensa que eu sou, 146 00:09:08,514 --> 00:09:11,245 mas eu tenho que te dizer que n�o tenho dinheiro. 147 00:09:14,981 --> 00:09:17,478 Tem coisas que n�o se pode dissimular. 148 00:09:18,328 --> 00:09:20,462 Uma delas � a riqueza. 149 00:09:22,075 --> 00:09:24,350 Voc� n�o me interessa por ser milion�rio. 150 00:09:24,385 --> 00:09:26,626 � pela sua atitude, n�o pelo seu dinheiro. 151 00:09:28,042 --> 00:09:31,874 Os que tem tudo, como voc�, 152 00:09:32,352 --> 00:09:36,953 s� se interessam pelas coisas que n�o se pode comprar. 153 00:09:38,452 --> 00:09:39,811 As que n�o tem pre�o. 154 00:09:41,588 --> 00:09:44,571 Voc� quer me dizer que esse desenho 155 00:09:44,606 --> 00:09:46,089 que est� me mostrando, 156 00:09:46,124 --> 00:09:48,661 desse pal�cio, como voc� disse... 157 00:09:49,851 --> 00:09:51,382 N�o se pode comprar? 158 00:09:52,593 --> 00:09:54,681 N�o. Exato. 159 00:09:55,961 --> 00:09:59,190 Quem poderia colocar pre�o a um ponto de contato direto 160 00:09:59,191 --> 00:10:00,971 com as debilidades... 161 00:10:02,223 --> 00:10:06,546 Um lugar que nos leva... Leva a outra dimens�o! 162 00:10:07,360 --> 00:10:13,125 A um lugar onde s� os escolhidos pedem. 163 00:10:14,795 --> 00:10:17,655 E tudo o que pedem, lhes � concedido. 164 00:10:19,596 --> 00:10:21,066 N�o me olhe assim. 165 00:10:23,406 --> 00:10:24,938 Voc� est� aqui, 166 00:10:26,030 --> 00:10:28,283 porque voc� � um deles. 167 00:10:29,732 --> 00:10:32,673 Voc� � um escolhido. 168 00:10:38,143 --> 00:10:40,385 Eu quero. 169 00:10:40,420 --> 00:10:43,406 Quero conhecer esse lugar. 170 00:10:44,926 --> 00:10:46,779 As grandes revolu��es 171 00:10:47,206 --> 00:10:49,419 e tamb�m os grandes genoc�dios, 172 00:10:49,686 --> 00:10:52,627 come�aram com um pequeno sonho. 173 00:10:53,687 --> 00:10:57,983 Vision�rio � aquele que pode imaginar o bosque 174 00:10:58,018 --> 00:11:00,716 quando a �rvore � apenas um broto. 175 00:11:01,168 --> 00:11:02,825 Estamos com os �ltimos detalhes. 176 00:11:03,200 --> 00:11:05,969 - Justo a tempo. - Sim. 177 00:11:06,004 --> 00:11:07,425 Justo a tempo. 178 00:11:08,325 --> 00:11:11,065 Filho, quero que saiba que estou muito orgulhoso de ti. 179 00:11:11,717 --> 00:11:14,142 E para mim � importante que voc� saiba disso. 180 00:11:14,949 --> 00:11:17,539 Sim, sim. Eu sei. Muito obrigado. 181 00:11:18,136 --> 00:11:19,994 Mas? 182 00:11:21,047 --> 00:11:22,865 N�o quero falhar com voc�. 183 00:11:22,900 --> 00:11:25,255 Porque n�o sei se estou pronto. 184 00:11:25,294 --> 00:11:27,569 Voc� pensa que se eu n�o soubesse 185 00:11:27,570 --> 00:11:28,949 que voc� est� pronto, 186 00:11:28,950 --> 00:11:31,386 te daria semelhante responsabilidade? 187 00:11:31,421 --> 00:11:32,980 Semelhante honra? 188 00:11:34,352 --> 00:11:36,068 Claro que n�o! 189 00:11:38,217 --> 00:11:40,075 Eu sou um covarde, Papai! 190 00:11:40,110 --> 00:11:42,843 - N�o, filho, n�o! - Sim, sim! 191 00:11:43,390 --> 00:11:45,955 Voc� � um escolhido. 192 00:11:45,956 --> 00:11:48,445 Senhor, queria te avisar que tudo vai estar pronto 193 00:11:48,446 --> 00:11:49,897 em alguns minutos. 194 00:11:49,932 --> 00:11:52,225 Bem! Muito bem! 195 00:11:58,916 --> 00:12:04,170 Revolucion�rio � aquele que d� o primeiro passo ao futuro. 196 00:12:07,216 --> 00:12:08,635 Preciso ir ao banheiro. 197 00:12:08,670 --> 00:12:10,741 Muito bom! Justo o que me faltava saber! 198 00:12:10,742 --> 00:12:12,156 Valen, n�o fale assim! 199 00:12:12,191 --> 00:12:14,901 - Todos estamos na pior. - Mas eu estou pior que todos! 200 00:12:14,936 --> 00:12:16,299 Ah, �? E por qu�? 201 00:12:16,300 --> 00:12:18,732 Sou homem, e tenho que estar junto com os homens 202 00:12:18,733 --> 00:12:20,360 e n�o com voc�s, as garotas! 203 00:12:20,395 --> 00:12:22,065 Voc� est� me zoando? 204 00:12:22,066 --> 00:12:25,777 Com tudo isso, voc� se preocupa por estar preso com a gente? 205 00:12:25,882 --> 00:12:28,538 Eu sou um garoto, e tenho que estar com Noah e Franco! 206 00:12:28,539 --> 00:12:31,095 Vai, vai l� com o Franco! Ningu�m te quer aqui, pentelho! 207 00:12:31,130 --> 00:12:33,767 - Basta, basta! J� chega! - Meu amor, voc� est� bem? 208 00:12:34,730 --> 00:12:36,283 Olha a pergunta que ele faz! 209 00:12:36,284 --> 00:12:39,002 � claro que n�o estamos bem! Como dever�amos estar? 210 00:12:39,037 --> 00:12:41,712 Franco, o que est� acontecendo? O que nos v�o fazer? 211 00:12:41,747 --> 00:12:43,443 N�o sabemos. 212 00:12:43,660 --> 00:12:45,740 O lugar est� cheio de caras armados. 213 00:12:45,896 --> 00:12:48,502 Voc� sabe por que dividiram as garotas e os garotos? 214 00:12:48,537 --> 00:12:50,071 Ah, e ainda se faz de engra�adinha? 215 00:12:50,106 --> 00:12:51,824 - Chega, j� chega! - Idiota! 216 00:12:52,077 --> 00:12:54,141 - Franco, estou com saudades. - Ah, bom... 217 00:12:54,176 --> 00:12:56,249 Vai estar tudo bem, amor! Tranquila. 218 00:12:56,284 --> 00:12:58,009 Vamos sair dessa, voc� vai ver. 219 00:12:58,572 --> 00:13:00,203 Calem a boca, caralho! 220 00:13:00,238 --> 00:13:02,455 Onde est� o meu filho? Onde est� a beb�? 221 00:13:02,490 --> 00:13:04,463 Se n�o se calarem, vou atirar em voc�s! 222 00:13:04,498 --> 00:13:06,926 Me responda, caralho! N�o! 223 00:13:08,195 --> 00:13:09,769 Noah, tranquilo. 224 00:13:09,804 --> 00:13:11,458 N�o creio que lhe fa�am algo. 225 00:13:11,714 --> 00:13:14,724 Esse cara � um assassino! � capaz de fazer qualquer coisa! 226 00:13:14,759 --> 00:13:16,727 Acha que ele n�o � capaz de mat�-los? 227 00:13:16,762 --> 00:13:19,263 Precisamos nos livrar agora! 228 00:13:19,298 --> 00:13:21,631 Como? Estamos todos amarrados. 229 00:13:22,032 --> 00:13:23,970 S� nos resta confiar no Manuel. 230 00:13:24,005 --> 00:13:26,408 No Ferm�n temos que confiar! Onde ele est�? 231 00:13:26,443 --> 00:13:27,911 A miss�o de Ferm�n... 232 00:13:27,946 --> 00:13:30,271 A miss�o de Ferm�n era ajudar os Aliados. 233 00:13:30,306 --> 00:13:32,885 Para que os salvassem, para que estivessem prontos. 234 00:13:32,886 --> 00:13:34,875 Prontos para que? Para morrer? 235 00:13:34,910 --> 00:13:36,908 Prontos para resolver isso, Noah! 236 00:13:36,943 --> 00:13:39,890 Voc�s t�m que se virar pra resolver isso. 237 00:13:40,739 --> 00:13:43,570 Os Aliados fizeram seu trabalho, e Ferm�n tamb�m! 238 00:13:43,571 --> 00:13:47,585 Agora s�o voc�s os respons�veis. Voc�s tem que resolver isso! 239 00:13:55,909 --> 00:13:57,676 Podem ter um pouco mais de respeito 240 00:13:57,677 --> 00:13:58,998 e me passarem para o lado? 241 00:13:58,999 --> 00:14:01,801 Voc� � muito chato. Pode parar com isso? J� chega! 242 00:14:01,836 --> 00:14:03,311 Calem a boca de uma vez! 243 00:14:03,346 --> 00:14:05,373 Voc�, voc�! Preciso ir ao banheiro. 244 00:14:05,408 --> 00:14:07,510 - N�o aguento mais! - Aguente a�, querida! 245 00:14:07,511 --> 00:14:09,977 - Sente a� agora, vai! Sente! - O que te disse? 246 00:14:09,978 --> 00:14:12,712 N�o fale assim com ela! Venha. Eu te levo. 247 00:14:14,270 --> 00:14:16,191 Me escute! Pode fazer algo por mim? 248 00:14:16,226 --> 00:14:18,231 Me coloque no quarto com os meninos! 249 00:14:18,266 --> 00:14:20,231 Ei, estou falando com voc�, idiota! 250 00:14:27,054 --> 00:14:28,638 Pronto. Pode me deixar sozinha? 251 00:14:29,416 --> 00:14:31,411 Por que est� trabalhando para esse cara? 252 00:14:31,412 --> 00:14:33,617 Fa�a o que tem que fazer e vamos, vai. 253 00:14:33,691 --> 00:14:36,696 N�o acredito. S�rio que esse cara � seu �dolo, seu l�der? 254 00:14:37,096 --> 00:14:38,849 Voc� est� orgulhoso do seu trabalho? 255 00:14:40,861 --> 00:14:43,815 Hoje tenho que fazer algo muito importante. 256 00:14:43,816 --> 00:14:45,491 E n�o sei se conseguirei. 257 00:14:45,944 --> 00:14:48,041 Como? Do que est� falando? 258 00:14:51,431 --> 00:14:53,303 Eu tenho que morrer. 259 00:14:55,248 --> 00:14:57,917 Mas tenho certeza de que vai ser pelo meu bem, 260 00:14:57,918 --> 00:15:00,451 que vou me transformar em algo superior! 261 00:15:00,973 --> 00:15:03,803 E que vou ter a minha recompensa em outro mundo. Entende? 262 00:15:04,334 --> 00:15:07,792 Mas me falta tanto por viver. 263 00:15:10,208 --> 00:15:12,274 Me falta voc�, por exemplo. 264 00:15:14,002 --> 00:15:18,382 Milo, o que voc� tem? Esse cara te lavou o c�rebro? 265 00:15:21,693 --> 00:15:23,537 Eu estou apaixonado por voc�! 266 00:15:25,037 --> 00:15:27,395 Desde o primeiro momento em que te vi, voc� lembra? 267 00:15:33,104 --> 00:15:36,231 Que louco, n�? N�o te vi nunca e te conheci aqui! 268 00:15:36,353 --> 00:15:38,087 O destino nos cruzou! 269 00:15:47,801 --> 00:15:51,122 Justo tinha me mandado para que tivesse contato com voc�s. 270 00:15:51,903 --> 00:15:54,529 Para que eu ganhasse a confian�a de voc�s. 271 00:15:56,179 --> 00:16:00,586 Mas me custava tanto! Ai, n�o sabe quanto me custava! 272 00:16:01,897 --> 00:16:03,666 Porque eu queria te beijar. 273 00:16:06,304 --> 00:16:08,374 Eu queria fazer amor com voc�. 274 00:16:08,409 --> 00:16:11,243 Eu n�o posso morrer sem fazer amor com voc�, entende? 275 00:16:11,278 --> 00:16:12,859 N�o, por favor! Me solte! Milo! 276 00:16:12,894 --> 00:16:15,831 Me solte, me solte! N�o me toque! 277 00:16:15,866 --> 00:16:17,937 Azul! Azul! 278 00:16:18,186 --> 00:16:19,882 O que est� acontecendo, Azul? 279 00:16:21,235 --> 00:16:23,870 Abram! Azul! 280 00:16:23,871 --> 00:16:26,176 Me ajudem! 281 00:16:26,211 --> 00:16:28,398 Me solte, me solte! 282 00:16:28,399 --> 00:16:29,945 N�o me toque! 283 00:16:29,980 --> 00:16:31,303 Abram! Azul! 284 00:16:32,008 --> 00:16:37,238 Valente � aquele que acode sem pensar o chamado �pico. 285 00:16:37,255 --> 00:16:41,011 E com vision�rios, revolucion�rios e valentes 286 00:16:41,046 --> 00:16:43,699 � que se muda o mundo. 287 00:16:46,832 --> 00:16:50,219 Um inc�ndio come�a com uma fa�sca. 288 00:16:50,620 --> 00:16:53,619 e um feito come�a com um m�nimo 289 00:16:53,879 --> 00:16:55,786 e pequeno ato de ousadia. 290 00:16:55,821 --> 00:16:57,946 Vamos, Manuel. Voc� consegue! 291 00:17:00,054 --> 00:17:02,838 Voc� consegue. Vai que voc� consegue. 292 00:17:06,805 --> 00:17:09,010 Mesmo que haja uma aranha, que voc� consegue. 293 00:17:11,875 --> 00:17:14,551 Nem que sejam duas aranhas, voc� consegue! Vamos! 294 00:17:14,714 --> 00:17:16,380 Vamos que voc� consegue. 295 00:17:17,507 --> 00:17:20,792 Por mais que tenha mil aranhas, voc� consegue. 296 00:17:26,694 --> 00:17:28,274 Se h� ratos, voc� n�o consegue. 297 00:17:29,618 --> 00:17:31,407 Se houver ratos, n�o consigo. 298 00:17:36,443 --> 00:17:38,307 Se n�o tem ratos, eu consigo sim. 299 00:17:38,635 --> 00:17:40,329 Se n�o tem ratos, eu consigo. 300 00:17:45,448 --> 00:17:47,075 Vamos, voc� consegue! 301 00:18:35,484 --> 00:18:37,194 N�o, Milo, por favor. Me solte! 302 00:18:37,772 --> 00:18:39,159 N�o me toque! 303 00:18:39,194 --> 00:18:41,884 Me solta. Me solta! 304 00:18:41,885 --> 00:18:43,474 Eu sempre gostei de voc�, Azul. 305 00:18:43,509 --> 00:18:45,467 Desde a primeira vez que te vi. 306 00:18:45,620 --> 00:18:47,306 Voc� lembra? 307 00:18:49,400 --> 00:18:52,062 Que linda que voc� �. 308 00:18:52,097 --> 00:18:53,588 Voc� � perfeita! 309 00:18:53,917 --> 00:18:57,118 E n�o posso sair deste mundo sem descobrir como � te possuir. 310 00:19:01,348 --> 00:19:03,939 O que est� fazendo? Ah, voc� � brava! 311 00:19:03,974 --> 00:19:06,171 Como gosto quando voc� faz isso comigo. 312 00:19:08,764 --> 00:19:11,806 N�o resista mais porque vai acontecer. 313 00:19:11,841 --> 00:19:13,806 Mesmo assim eu te amo! 314 00:19:15,276 --> 00:19:17,760 Vai ser mais f�cil para n�s se voc� se entregar. 315 00:19:17,795 --> 00:19:19,332 Tudo bem? 316 00:19:19,767 --> 00:19:21,850 Milo, por favor. N�o fa�a isso! 317 00:19:23,501 --> 00:19:24,889 Por favor! 318 00:19:25,063 --> 00:19:26,765 Eu quero te beijar. 319 00:19:28,516 --> 00:19:31,883 Quero ir embora desse mundo com o sabor da sua boca de lembran�a. 320 00:19:32,265 --> 00:19:33,640 Me ajudem, por favor! 321 00:19:33,752 --> 00:19:35,663 Cala a boca! Fique quieta. 322 00:19:37,124 --> 00:19:38,998 N�o quero tapar a sua boquinha. 323 00:19:39,962 --> 00:19:42,054 Me entendeu? Sim? 324 00:19:58,165 --> 00:20:00,447 - Por favor, me ajudem! - Azul! 325 00:20:00,482 --> 00:20:02,185 Azul! 326 00:20:02,186 --> 00:20:03,623 Solte ela! 327 00:20:03,624 --> 00:20:05,792 Franco, acalme-se! Temos que nos soltar! 328 00:20:05,892 --> 00:20:07,045 Temos que cortar as cordas. 329 00:20:07,046 --> 00:20:09,214 - Com o pino da cama! - Abram! 330 00:20:09,654 --> 00:20:11,102 Azul! 331 00:20:11,592 --> 00:20:13,925 - Aguente, Azul! - Fica tranquilo, Franco! 332 00:20:46,769 --> 00:20:49,205 - Por favor, n�o! - Solta ela, seu merda! 333 00:21:34,374 --> 00:21:35,711 Vem! 334 00:21:35,746 --> 00:21:37,678 Vem, idiota! Vem! Vem! 335 00:21:53,288 --> 00:21:55,393 Quieto, her�i. Quieto. 336 00:22:00,866 --> 00:22:03,408 Fiquem quietos e calados. 337 00:22:03,443 --> 00:22:06,003 - Morra, imbecil! - Pare! 338 00:22:06,038 --> 00:22:07,485 N�o se exalte! 339 00:22:07,486 --> 00:22:10,059 Voc�s s�o muito ansiosos. Falta pouquinho. 340 00:22:10,094 --> 00:22:13,087 Preste aten��o! Preste muita aten��o. 341 00:22:13,860 --> 00:22:17,227 - Como voc� est�? - Bem. 342 00:22:18,622 --> 00:22:20,281 Agora que n�o sa�mos mais daqui. 343 00:22:20,364 --> 00:22:22,130 Era nossa �ltima esperan�a, moleque. 344 00:22:22,329 --> 00:22:23,797 - Eu? - Sim. 345 00:22:24,154 --> 00:22:25,630 Era �nico que estava livre. 346 00:22:25,665 --> 00:22:28,408 Pensamos que voc� fosse falar com algu�m. 347 00:22:29,038 --> 00:22:32,226 Mas n�o sou Darwin, tinha 200 gorilas enormes l�! 348 00:22:32,227 --> 00:22:34,553 - O que queriam que fizesse? - Isso � verdade. 349 00:22:34,588 --> 00:22:36,340 Justo tem um ex�rcito. 350 00:22:36,375 --> 00:22:38,923 Mas pelo menos os espiou. Viu alguma coisa? 351 00:22:38,958 --> 00:22:40,451 Voc� os viu? Viu a Devi? 352 00:22:40,486 --> 00:22:42,320 Sim, eu vi todos. Est�o todos amarrados. 353 00:22:42,355 --> 00:22:44,154 Colocaram umas luzes como se fossem flashes. 354 00:22:44,189 --> 00:22:45,680 Est�o todos desacordados. 355 00:22:45,991 --> 00:22:49,780 Est�o fazendo a mesma coisa de quando os sequestraram. 356 00:22:49,815 --> 00:22:51,514 E para qu� est�o fazendo isso? 357 00:22:51,717 --> 00:22:55,308 N�o sei para que fazem isso, mas os colocaram em transe. 358 00:22:56,489 --> 00:22:58,991 Se acontecer algo com eles, vai ser um desastre. 359 00:22:59,272 --> 00:23:01,840 Mas tem algo muito estranho. 360 00:23:01,875 --> 00:23:04,373 Dentre eles, tem um cara que eu conhe�o. 361 00:23:04,513 --> 00:23:06,882 - Que est� com eles? - Sim, est� os ajudando. 362 00:23:06,917 --> 00:23:09,720 - Se chama Homero. - Aquele que trabalha pro Justo? 363 00:23:09,755 --> 00:23:11,470 De onde voc� o conhece, Manuel? 364 00:23:11,859 --> 00:23:14,276 Homero � um t�cnico de inform�tica muito bom. 365 00:23:14,311 --> 00:23:17,367 Instalava programas, me ajudava a concertar computadores. 366 00:23:17,402 --> 00:23:19,548 O conheci numa conven��o de jogos web. 367 00:23:19,549 --> 00:23:20,881 Bom, nos d�vamos bem. 368 00:23:20,882 --> 00:23:24,153 - Pronto, 100% atualizado. - Perfeito, obrigado. 369 00:23:25,280 --> 00:23:27,188 Vou te dizer algo muito importante. 370 00:23:27,223 --> 00:23:29,473 Aqui a dica � usar o poder vermelho, 371 00:23:29,508 --> 00:23:31,760 o sistema produz um bug, que te d� duas vidas 372 00:23:31,795 --> 00:23:34,423 e abre uma porta especial para sala do Fara�, ok? 373 00:23:34,695 --> 00:23:36,443 N�s �ramos imbat�veis. 374 00:23:36,660 --> 00:23:39,428 Chegamos a conquistar toda a regi�o central do imp�rio. 375 00:23:39,484 --> 00:23:42,946 - Ah, e era muito impor ante isso? - Sim, era muito nerd. 376 00:23:42,981 --> 00:23:45,020 Para que mentiria? Mas o cara era legal. 377 00:23:45,055 --> 00:23:47,018 Depois eu nunca mais o vi. 378 00:23:47,223 --> 00:23:49,220 Sinceramente n�o sei o que faz aqui. 379 00:23:49,425 --> 00:23:51,695 Mas aqui sentados n�o vamos descobrir nada. 380 00:23:51,730 --> 00:23:54,150 Temos que pensar em uma maneira de sair daqui. 381 00:23:54,185 --> 00:23:56,603 N�o temos que pensar, temos que faz�-lo agora. 382 00:23:56,638 --> 00:23:59,022 Me preocupa todos os caras que tem aqui na porta. 383 00:23:59,057 --> 00:24:00,894 Manuel n�o pode distrair eles? 384 00:24:00,929 --> 00:24:03,219 N�o podemos fazer nada assim, �s cegas. Temos que pensar. 385 00:24:03,254 --> 00:24:05,562 Eles nos superam em n�mero. Temos que fazer um plano. 386 00:24:05,597 --> 00:24:08,228 � verdade, eles nos superam em n�mero e em for�a. 387 00:24:08,263 --> 00:24:10,887 Temos que pensar em uma maneira de super�-los. 388 00:24:14,957 --> 00:24:19,104 Os aliados dos troianos! Massa cr�tica! 389 00:24:19,139 --> 00:24:20,599 Do que est� falando, cara? 390 00:24:27,612 --> 00:24:29,982 Sim, houve um pequeno problema. 391 00:24:30,017 --> 00:24:32,147 Mas j� est� solucionado. 392 00:24:32,459 --> 00:24:34,327 - Tem certeza? - Sim, Justo. 393 00:24:34,362 --> 00:24:36,032 Est� tudo sobcontrole. 394 00:24:36,067 --> 00:24:39,119 Bom, muito bem. Estou indo pra a�. 395 00:24:39,154 --> 00:24:41,180 Em meia hora come�amos. 396 00:24:47,297 --> 00:24:48,684 Voc� foi pra cama com ele? 397 00:24:48,719 --> 00:24:50,738 Me fez acreditar que o filho era meu, 398 00:24:50,773 --> 00:24:53,487 e, na verdade, o filho � do Justo? 399 00:24:53,522 --> 00:24:56,086 Voc� � um lixo! Voc� � c�mplice! 400 00:24:56,121 --> 00:24:59,690 Todos os rolos e as mortes tamb�m s�o suas. 401 00:25:00,936 --> 00:25:02,118 Guardas! 402 00:25:02,119 --> 00:25:04,450 N�o acredito que me apaixonei por uma mentira! 403 00:25:04,485 --> 00:25:06,250 Voc� � uma mentira, igual ao Justo! 404 00:25:06,285 --> 00:25:07,981 Se importa s� com o poder! 405 00:25:08,016 --> 00:25:10,460 - Levem ele daqui. - Voc� vai cair igual a ele! 406 00:25:10,495 --> 00:25:12,395 E quando cair,vai fazer muito barulho! 407 00:25:12,645 --> 00:25:14,118 Escutou? Muito barulho! 408 00:25:14,119 --> 00:25:16,262 Espere a�, onde est� o Tom�s? 409 00:25:16,263 --> 00:25:18,849 - Onde est� o meu filho? - Tom�s e a beb� est�o bem. 410 00:25:18,884 --> 00:25:20,631 Eu quero ver ele! Eu quero ver ele! 411 00:25:20,834 --> 00:25:22,732 Eu disse que est�o bem! Levem ele! 412 00:25:22,733 --> 00:25:24,175 Isso n�o vai ficar assim! 413 00:25:30,167 --> 00:25:33,017 Que magn�fico! Mas que magn�fico! 414 00:25:33,052 --> 00:25:36,652 - Esse lugar � incr�vel! - Eu te disse! 415 00:25:36,687 --> 00:25:40,305 Sim, eu sei, mas... nunca tinha imaginado que era assim. 416 00:25:40,340 --> 00:25:43,313 � s�rio, senti alguma coisa que n�o podia explicar, n�o sei! 417 00:25:43,348 --> 00:25:45,717 Algo... Com energia! 418 00:25:45,752 --> 00:25:48,215 Meio... Alucinante, voc� sabe! 419 00:25:48,250 --> 00:25:50,465 � que voc� � um escolhido! 420 00:25:50,500 --> 00:25:54,015 Sabe que quando voc� me mostrou o desenho, eu pensei... 421 00:25:54,050 --> 00:25:56,385 Desculpa, n�o me interprete mal, mas... 422 00:25:56,420 --> 00:25:58,800 Que voc� pudesse ser um charlat�o, 423 00:25:58,801 --> 00:26:01,469 e que isso podia ser tudo mentira. E n�o, est� a�. 424 00:26:01,504 --> 00:26:03,532 E o mais incr�vel, � meia hora daqui. 425 00:26:04,617 --> 00:26:07,035 A� est�. Bom, vamos tomar algo? 426 00:26:07,070 --> 00:26:08,463 N�o, n�o. 427 00:26:08,498 --> 00:26:10,316 Tenho que buscar minha mulher, 428 00:26:10,351 --> 00:26:12,253 - acho que est� no Hotel. - Tudo bem. 429 00:26:12,254 --> 00:26:13,615 Mas eu j� te disse. 430 00:26:13,650 --> 00:26:17,657 O que voc� acaba de viver � uma experi�ncia para poucos. 431 00:26:17,692 --> 00:26:21,939 Voc� est� querendo me dizer que n�o posso cont�-lo a ningu�m. 432 00:26:21,940 --> 00:26:23,399 Nem uma s� palavra. 433 00:26:25,812 --> 00:26:27,669 E quanto te devo? 434 00:26:27,917 --> 00:26:29,406 N�o... 435 00:26:29,584 --> 00:26:32,893 Eu j� te disse que essas coisas n�o se pagam com dinheiro. 436 00:26:32,928 --> 00:26:37,214 Bom, mas de algum jeito, uma gorjeta, um presente, 437 00:26:37,249 --> 00:26:39,476 - Uma oferta... - Muito obrigado, mas n�o. 438 00:26:42,376 --> 00:26:44,538 - Ol�! - Helena! Ol�! 439 00:26:44,573 --> 00:26:46,666 Imaginei que estava aqui. 440 00:26:46,701 --> 00:26:49,212 J� ia no Hotel te buscar, estava com esse senhor. 441 00:26:49,247 --> 00:26:50,695 Ol�. 442 00:26:50,730 --> 00:26:52,114 Estive fazendo compras. 443 00:26:52,149 --> 00:26:54,078 - Consegui uns cobertores... - � mesmo? 444 00:26:54,113 --> 00:26:55,885 Incr�veis! E por um pre�o... 445 00:26:55,920 --> 00:26:58,820 - Bom... - Vamos. 446 00:26:58,855 --> 00:26:59,360 Sim! 447 00:26:59,395 --> 00:27:01,820 - Bom, Adeus. - At� logo, obrigado! 448 00:27:17,323 --> 00:27:19,105 E como foi? 449 00:27:19,140 --> 00:27:21,598 Miss�o cumprida! 450 00:27:21,622 --> 00:27:24,959 Seu irm�o est� muito, mas muito interessado! 451 00:27:29,965 --> 00:27:33,511 Os deuses do Olimpo destru�ram v�rias vezes 452 00:27:33,546 --> 00:27:35,802 os humanos que haviam criado, 453 00:27:36,068 --> 00:27:38,501 porque eles eram imperfeitos. 454 00:27:39,017 --> 00:27:44,866 Cada nova gera��o de homens era superior a anterior, 455 00:27:45,354 --> 00:27:48,595 mas mesmo assim, imperfeita. 456 00:28:23,948 --> 00:28:26,513 Na b�blia, tamb�m existe relatos 457 00:28:26,548 --> 00:28:29,393 da destrui��o do mundo para sua reconstru��o. 458 00:28:31,075 --> 00:28:35,086 Cidades foram destru�das, ou o dil�vio universal. 459 00:28:36,013 --> 00:28:40,337 A destrui��o de toda a cria��o que havia se corrompido, 460 00:28:40,980 --> 00:28:42,866 para recome�ar. 461 00:28:43,115 --> 00:28:48,004 Cobi�ando um mundo melhor, uma humanidade perfeita. 462 00:28:49,878 --> 00:28:51,758 Por favor, me solta! Me solta, por favor! 463 00:28:51,793 --> 00:28:53,501 N�o, n�o! Por favor, me solta! 464 00:28:53,536 --> 00:28:55,658 Por favor, me solta! Me deixem ir embora! 465 00:28:55,693 --> 00:28:57,528 Cale a boca! 466 00:29:28,231 --> 00:29:30,743 A hist�ria � feita de ciclos, 467 00:29:30,778 --> 00:29:33,649 em que a pr�pria vida decai. 468 00:29:33,864 --> 00:29:35,451 Este mundo, 469 00:29:35,486 --> 00:29:40,818 essa humanidade, chegou � sua pior corrup��o. 470 00:29:40,853 --> 00:29:44,817 Nada vale, nada importa. 471 00:29:50,087 --> 00:29:53,143 Esse � o meu lugar nessa hist�ria. 472 00:29:53,597 --> 00:29:56,756 Eu sou o novo No�. 473 00:29:56,992 --> 00:29:59,985 Aquele que vai resgatar do novo dil�vio 474 00:30:00,020 --> 00:30:02,151 a melhor parte da sua cria��o. 475 00:30:02,186 --> 00:30:05,261 Aquele que salvar� na sua Arca 476 00:30:05,296 --> 00:30:07,921 somente os que merecem ser salvados, 477 00:30:07,956 --> 00:30:11,254 para a cria��o de um mundo novo. 478 00:30:11,255 --> 00:30:12,931 Me solta! 479 00:30:51,111 --> 00:30:53,857 Se perguntam o que simbolizam. 480 00:30:54,612 --> 00:30:57,882 Querem saber o que representam, por que est�o aqui. 481 00:30:59,133 --> 00:31:02,830 Porque s�o o pior deste mundo. A esc�ria. 482 00:31:03,210 --> 00:31:04,849 A corrup��o. 483 00:31:05,066 --> 00:31:09,170 O nojo O mais baixo do baixo. 484 00:31:14,678 --> 00:31:18,516 Se h� algo depreci�vel em um ser humano 485 00:31:19,323 --> 00:31:20,915 � o ressentimento. 486 00:31:20,950 --> 00:31:22,706 Te paralisa, te torna cruel. 487 00:31:23,124 --> 00:31:26,866 Pode-se sentir seu ressentimento e sua mediocridade. 488 00:31:29,035 --> 00:31:32,162 E voc�, covarde... Voc�! 489 00:31:32,197 --> 00:31:34,865 Morto de medo, n�o? 490 00:31:35,126 --> 00:31:38,294 O ser mais desprez�vel, 491 00:31:39,111 --> 00:31:43,162 incapaz de se arriscar por algo, incapaz de ser �til. 492 00:31:43,867 --> 00:31:46,284 Detido pelo medo. 493 00:31:46,319 --> 00:31:50,455 S� ocupa lugar no mundo. 494 00:31:53,511 --> 00:31:55,911 Marginalidade, 495 00:31:55,946 --> 00:32:00,017 viol�ncia sem necessidade, sem sentido. 496 00:32:02,947 --> 00:32:06,921 Uma vida desperdi�ada, um futuro delinquente. 497 00:32:09,809 --> 00:32:14,317 E voc�, que pensa que tem beleza e for�a. 498 00:32:14,597 --> 00:32:17,851 Pessoas como voc� piora o mundo. 499 00:32:18,466 --> 00:32:20,491 O enche de idiotice. 500 00:32:30,460 --> 00:32:32,708 Um fracassado. 501 00:32:33,315 --> 00:32:36,577 Algu�m que tinha tudo para conquistar o mundo. 502 00:32:37,297 --> 00:32:40,291 E abra�ou uma causa que nem sequer entende. 503 00:32:51,800 --> 00:32:54,858 Todos voc�s est�o aqui 504 00:32:55,455 --> 00:32:58,415 porque representam o mundo que est� morrendo. 505 00:33:00,539 --> 00:33:06,451 Hoje, aqui e agora, se acaba essa infesta humanidade! 506 00:33:06,486 --> 00:33:07,867 Milo! 507 00:33:20,081 --> 00:33:24,445 Comecemos de uma vez com o fim desse mundo! 508 00:33:37,008 --> 00:33:39,121 Meu amor, por favor. 509 00:33:39,156 --> 00:33:41,582 V�o matar a todos n�s. 510 00:33:42,495 --> 00:33:44,130 Sil�ncio. 511 00:33:44,664 --> 00:33:45,667 Ferm�n! 512 00:33:45,948 --> 00:33:48,603 Ferm�n, nos ajude. V�o nos matar. 513 00:33:48,638 --> 00:33:50,553 N�o sou eu quem pode ajud�-los. 514 00:33:50,588 --> 00:33:53,282 Voc� sabe o que est�o fazendo? 515 00:33:53,317 --> 00:33:56,274 Construiu um Pal�cio da Debilidade. 516 00:33:56,309 --> 00:33:59,502 � uma porta que comunica com um foco dimensional, 517 00:33:59,537 --> 00:34:01,420 Um acesso aos outros mundos. 518 00:34:02,663 --> 00:34:06,836 Para isso, v�o utilizar a energia de cada ser de luz. 519 00:34:07,163 --> 00:34:10,628 A energia de Venecia, o ser transcendente. 520 00:34:10,663 --> 00:34:13,503 Devi, o ser �ndigo. 521 00:34:13,538 --> 00:34:16,255 �mbar, o ser s�rio. 522 00:34:16,290 --> 00:34:18,972 Luz, o ser incorp�reo. 523 00:34:19,179 --> 00:34:21,969 Gopal, o ser espelhado. 524 00:34:22,004 --> 00:34:24,760 Inti, o ser curador. 525 00:34:24,985 --> 00:34:29,849 E por �ltimo, Ian, o l�der, o que fecha o c�rculo. 526 00:34:31,621 --> 00:34:35,478 Esse artefato que manipula Homero, � a quarta porta. 527 00:34:35,513 --> 00:34:37,764 A que Justo tem em seu poder. 528 00:34:40,042 --> 00:34:44,347 Sobre essa pedra, Justo far� um sacrif�cio. 529 00:34:44,706 --> 00:34:47,596 Oferecer� aos deuses o sangue de seu filho. 530 00:34:47,858 --> 00:34:50,243 - Noah! - N�o. Milo. 531 00:34:50,278 --> 00:34:52,444 O jovem que est� junto a ele. 532 00:34:52,710 --> 00:34:55,426 � o filho bastardo de Justo. 533 00:34:55,518 --> 00:35:00,182 Ele � o filho do presidente. Hoje ser� sacrificado. 534 00:35:00,217 --> 00:35:02,099 Que horror! 535 00:35:02,680 --> 00:35:05,189 Como � que Justo tem a quarta porta? 536 00:35:08,802 --> 00:35:10,555 Eu a dei. 537 00:35:13,807 --> 00:35:16,475 Meu Deus! O que fizemos? 538 00:35:16,510 --> 00:35:18,448 O que aconteceu? 539 00:35:18,483 --> 00:35:20,386 Ele destruiu tudo! 540 00:35:21,487 --> 00:35:24,707 - Do que est� falando? - Do Pal�cio! Foi seu irm�o! 541 00:35:24,742 --> 00:35:26,875 Destruiu e saqueou tudo! 542 00:35:27,412 --> 00:35:30,730 - N�o, n�o pode ser. - Sim, � claro que sim. 543 00:35:30,765 --> 00:35:33,256 Foi voc� quem revelou o segredo. 544 00:35:33,507 --> 00:35:35,360 � tudo culpa sua. 545 00:35:42,354 --> 00:35:45,020 Meu irm�o sempre foi uma pessoa... 546 00:35:46,517 --> 00:35:50,866 cruel, ego�sta, materialista. 547 00:35:50,901 --> 00:35:55,034 Mas era meu irm�o e eu o amava, 548 00:35:55,069 --> 00:35:59,196 mesmo que tiv�ssemos enormes diferen�as. 549 00:35:59,231 --> 00:36:03,323 Eu quis abri-lo a outra consci�ncia, 550 00:36:03,358 --> 00:36:04,663 quis... 551 00:36:04,884 --> 00:36:07,598 Mostrar o mundo que ele n�o enxergava. 552 00:36:07,633 --> 00:36:09,533 Quis ajud�-lo a mudar. 553 00:36:09,879 --> 00:36:12,320 Por isso o fiz conhecer os mist�rios 554 00:36:12,321 --> 00:36:14,174 do Pal�cio da Debilidade. 555 00:36:16,915 --> 00:36:19,545 E terminei dando-lhe a arma 556 00:36:19,834 --> 00:36:22,579 com que vai destruir toda a humanidade. 557 00:36:24,108 --> 00:36:28,367 Ferm�n, voc� n�o pode fazer nada? 558 00:36:28,632 --> 00:36:29,960 N�o. 559 00:36:29,995 --> 00:36:33,564 Eles s�o os �nicos que podem gerar a mudan�a. 560 00:36:35,341 --> 00:36:37,056 N�s tentamos... 561 00:36:38,590 --> 00:36:40,588 Os Aliados dos troianos. 562 00:36:40,589 --> 00:36:42,588 Massa cr�tica. 563 00:36:42,752 --> 00:36:44,345 Do que est� falando, cara? 564 00:36:47,548 --> 00:36:48,925 Voc� consegue? 565 00:36:56,463 --> 00:36:59,804 Passem, passem. Temos que escapar! 566 00:36:59,839 --> 00:37:01,745 Daim�n, se tiver alguma ideia... 567 00:37:01,780 --> 00:37:05,471 Sei como vamos nos livrar, mas n�o ser� uma fuga normal. 568 00:37:07,371 --> 00:37:08,710 E como vai ser? 569 00:37:09,006 --> 00:37:10,866 Com os aliados dos troianos 570 00:37:11,253 --> 00:37:13,454 - Do que est� falando? - Agora entendo. 571 00:37:13,489 --> 00:37:15,689 Faz meses que venho tentando decifrar 572 00:37:15,690 --> 00:37:17,587 o significado das revela��es de Devi. 573 00:37:17,622 --> 00:37:19,529 Aliados dos Troianos era uma. 574 00:37:19,564 --> 00:37:20,966 O que significa? 575 00:37:20,967 --> 00:37:23,663 Os aliados dos troianos somos n�s. Somos os troianos. 576 00:37:23,698 --> 00:37:25,960 Eles nos invadiram, cruzaram nossas muralhas. 577 00:37:25,995 --> 00:37:27,434 E os Aliados dos Troianos? 578 00:37:28,264 --> 00:37:32,292 Seriam como, n�o sei, nossos aliados. 579 00:37:32,293 --> 00:37:34,334 Infiltrados dentro dos infiltrados. 580 00:37:34,369 --> 00:37:36,200 Um amigo dentro dos inimigos. 581 00:37:36,201 --> 00:37:38,005 - Explico? - Sim. 582 00:37:38,040 --> 00:37:40,234 E a �massa cr�tica�. O que quer dizer isso? 583 00:37:40,269 --> 00:37:43,079 Isso � algo que voc�s tem que gerar. 584 00:37:43,114 --> 00:37:45,069 Assim como os Seres de Luz vieram 585 00:37:45,104 --> 00:37:46,523 e os mudaram, transformaram, 586 00:37:46,524 --> 00:37:48,292 Voc�s tem que fazer isso com outros. 587 00:37:48,327 --> 00:37:50,492 N�o sou capaz de transformar ningu�m. 588 00:37:50,527 --> 00:37:53,594 Tenha f�, Manuel. Todos tenham f�. 589 00:37:53,629 --> 00:37:56,034 - Se lembram do que passou? - De que parte? 590 00:37:56,069 --> 00:37:58,192 A humanidade... 591 00:37:58,293 --> 00:38:01,598 A humanidade n�o tinha esperan�a, nem voc�s. 592 00:38:01,633 --> 00:38:03,275 Mas mudaram. 593 00:38:03,310 --> 00:38:05,528 Por que voc�s n�o podem mudar aos outros? 594 00:38:05,739 --> 00:38:07,997 E que esses outros mudem a outros? 595 00:38:08,032 --> 00:38:10,221 � assim como se faz uma massa cr�tica. 596 00:38:10,256 --> 00:38:13,709 Mais e mais gente mudando, despertando sua consci�ncia. 597 00:38:13,744 --> 00:38:16,428 At� reunir uma quantidade de pessoa necess�ria, 598 00:38:16,463 --> 00:38:21,129 quantidade de gente mudada, acordada, para mudar o mundo. 599 00:38:21,821 --> 00:38:23,942 Essa � a chave. 600 00:38:23,977 --> 00:38:26,822 Assim, vamos ganhar essa guerra. 601 00:38:26,825 --> 00:38:28,329 Anda, se apresse! 602 00:38:32,054 --> 00:38:35,882 Eu sabia que voc� era falsa. D� pra ver na sua na cara. 603 00:38:35,917 --> 00:38:38,021 Como fez para casar sendo uma infiltrada 604 00:38:38,022 --> 00:38:40,515 - e n�o ter express�o alguma? - Cale a boca, imbecil! 605 00:38:42,499 --> 00:38:43,873 Gala? 606 00:38:45,621 --> 00:38:47,187 Eu te entendo. 607 00:38:47,823 --> 00:38:50,999 Eu tamb�m estive irritada. Estou irritad�ssima. 608 00:38:52,030 --> 00:38:54,258 N�o sei o que aconteceu na sua vida, 609 00:38:54,293 --> 00:38:56,451 porque terminou com um cara como Justo, 610 00:38:56,486 --> 00:38:59,577 de que dor se apossou o cara para que voc� o seguisse. 611 00:39:00,617 --> 00:39:04,255 Mas o que sei � que voc� pode machucar a um, 612 00:39:04,290 --> 00:39:06,440 a v�rios, a mil, n�o importa... 613 00:39:06,475 --> 00:39:08,523 Mas toda a dor que provoque nos demais 614 00:39:08,558 --> 00:39:10,572 nunca vai te fazer se sentir melhor. 615 00:39:10,805 --> 00:39:13,509 Acredite em mim. Disso eu sei muito. 616 00:39:13,707 --> 00:39:16,328 A verdadeira mudan�a � sutil. 617 00:39:16,609 --> 00:39:21,866 Come�a lenta, silenciosa, err�tica. 618 00:39:22,413 --> 00:39:24,534 O Noah me contou que voc� � filho do Justo. 619 00:39:24,569 --> 00:39:25,858 N�o fale, por favor. 620 00:39:26,715 --> 00:39:28,669 Qual � a sua hist�ria, Milo? 621 00:39:30,167 --> 00:39:32,655 O que? Foi criado sozinho? 622 00:39:32,901 --> 00:39:36,146 Sem um pai...E um dia veio ele e te deu seu lugar? 623 00:39:37,458 --> 00:39:40,853 Te aceitou, te abriu a porta da sua casa... 624 00:39:40,888 --> 00:39:42,273 E isso te fez feliz? 625 00:39:43,981 --> 00:39:46,883 Eu n�o entendo, Milo. Voc� acredita mesmo nisso? 626 00:39:47,734 --> 00:39:51,103 Ou acredita porque se n�o vai morrer de dor? 627 00:39:52,960 --> 00:39:55,642 Milo, aceite que esse cara nunca te quis, 628 00:39:55,677 --> 00:39:57,416 nem vai te querer. 629 00:39:58,000 --> 00:40:01,281 Eu sei como se sente. Sei como � ser usada. 630 00:40:01,316 --> 00:40:04,084 Que te fa�am sentir que te amam. 631 00:40:04,490 --> 00:40:08,158 Que te querem, que voc� � �nico. 632 00:40:09,455 --> 00:40:11,897 Apenas para se aproveitar de voc�. 633 00:40:14,268 --> 00:40:16,926 Mas eu sei que voc� � muito melhor 634 00:40:17,062 --> 00:40:19,598 do que esse lixo que o Justo est� te transformando. 635 00:40:19,811 --> 00:40:23,919 Mas aos poucos vai ficando solido. 636 00:40:24,124 --> 00:40:28,729 e aquele que foi mudado torna-se a mudan�a. 637 00:40:28,901 --> 00:40:31,198 - Eu te entendo, Homero. - N�o, voc� n�o entende. 638 00:40:31,421 --> 00:40:33,931 Nem voc�, nem ningu�m entendeu? 639 00:40:34,048 --> 00:40:36,934 Eu tamb�m fui um nerd. E mais, eu sou um nerd... 640 00:40:37,028 --> 00:40:38,709 - Ah, sim? - Sei o que voc� passa. 641 00:40:38,744 --> 00:40:41,402 Sim, mas n�o te fazem s� sofrer, te deixam de lado. 642 00:40:41,498 --> 00:40:44,045 � que riem de voc� todo o tempo, todos, entende? 643 00:40:44,153 --> 00:40:48,044 Sim, que todos odeiem sua roupa, sua voz, sua fam�lia, tudo. 644 00:40:48,265 --> 00:40:49,950 Eu sei como �. 645 00:40:50,049 --> 00:40:52,733 Foi a pior coisa que aconteceu comigo na vida. 646 00:40:52,933 --> 00:40:55,688 N�s dois pass�vamos horas jogando juntos na internet. 647 00:40:55,824 --> 00:40:58,858 Sentindo que dominamos o mundo atrav�s de um computador. 648 00:40:58,951 --> 00:41:01,291 Vingando todos que nos faziam mal, todo o dia. 649 00:41:01,436 --> 00:41:03,434 Calado, Manuel. Voc� n�o pode falar. 650 00:41:03,542 --> 00:41:06,386 Sim, eu posso. Porque sei do que estou falando. 651 00:41:06,481 --> 00:41:08,012 E sei o que voc� est� fazendo agora. 652 00:41:08,125 --> 00:41:09,843 Ah sim? E o que estou fazendo? 653 00:41:09,881 --> 00:41:11,245 O que est� fazendo? 654 00:41:11,246 --> 00:41:13,762 Est� se vigando de todos que te fizerem bullying na vida. 655 00:41:13,985 --> 00:41:16,262 Claro, porque voc� encontrou a pessoa certa. 656 00:41:16,418 --> 00:41:18,399 Com Justo voc� pode se vingar de todos. 657 00:41:18,434 --> 00:41:21,293 Se voc� est� dizendo isso � porque n�o entendeu nada. 658 00:41:21,435 --> 00:41:23,392 Que tipo de coisa eu n�o entendo? 659 00:41:23,427 --> 00:41:25,202 A vontade de dominar o mundo? 660 00:41:25,340 --> 00:41:27,744 A vontade de dar o que cada um merece? 661 00:41:29,528 --> 00:41:31,447 Eu te digo que sim. 662 00:41:32,012 --> 00:41:34,515 Ningu�m melhor que eu vai te entender. 663 00:41:34,656 --> 00:41:37,708 Mudar n�o � s� importante para si mesmo. 664 00:41:37,936 --> 00:41:42,042 Mas sim, que essa mudan�a contribua para mudar os outros. 665 00:41:42,168 --> 00:41:43,670 Fala! 666 00:41:48,418 --> 00:41:50,176 Al�, Campe�o! 667 00:41:51,870 --> 00:41:54,280 Oi filho, como voc� est�? 668 00:41:54,576 --> 00:41:57,555 N�o sei que horas vou voltar, mas espero que seja logo, 669 00:41:57,556 --> 00:42:01,073 pra eu te dar um abra�o e possamos brincar do que quiser. 670 00:42:02,267 --> 00:42:05,327 Liguei para dizer que te amo muito, sabia? 671 00:42:05,560 --> 00:42:08,762 Eu te amo, com toda a minha alma. 672 00:42:09,439 --> 00:42:12,059 E eu quero que saiba, e que nunca esque�a disso, 673 00:42:12,116 --> 00:42:14,356 aconte�a o que acontecer. 674 00:42:15,235 --> 00:42:17,327 Obrigado, filho! 675 00:42:19,658 --> 00:42:21,267 Sim, v�! 676 00:42:21,419 --> 00:42:23,278 V� brincar, vai! 677 00:42:23,420 --> 00:42:25,975 Tenho que desligar, an�o. Depois falo com voc�, t�? 678 00:42:25,986 --> 00:42:27,573 Eu te amo muito, te amo. 679 00:42:27,729 --> 00:42:29,620 Tchau! 680 00:42:36,154 --> 00:42:37,957 Obrigado! 681 00:42:40,011 --> 00:42:42,902 N�o sei o que Justo te prometeu. 682 00:42:44,386 --> 00:42:48,309 N�o sei o que ele te d�, e nem porque est� com ele. 683 00:42:50,620 --> 00:42:52,874 Mas eu sei que uma pessoa n�o consegue segurar 684 00:42:52,900 --> 00:42:55,605 por muito tempo uma coisa que n�o sente. 685 00:42:58,608 --> 00:43:03,218 O que aconteceu entre n�s foi verdadeiro. Foi real. 686 00:43:04,515 --> 00:43:06,731 Voc� me amou, Bianca. 687 00:43:08,000 --> 00:43:10,496 E sei que n�o estou enganado. 688 00:43:11,174 --> 00:43:16,010 Voc� me amou. E a fam�lia que ir�amos formar. 689 00:43:17,440 --> 00:43:20,514 Est� andando no caminho errado. 690 00:43:20,871 --> 00:43:23,654 Seu lugar n�o � com Justo. 691 00:43:23,999 --> 00:43:25,792 E voc� sabe. 692 00:43:25,920 --> 00:43:29,436 No in�cio, mudar pode ser frustrante, 693 00:43:29,437 --> 00:43:31,282 incomodo e dif�cil, 694 00:43:31,402 --> 00:43:34,203 como continuar com um velho h�bito que te faz mal. 695 00:43:34,279 --> 00:43:36,231 Acredite em mim. 696 00:43:36,624 --> 00:43:40,683 Descontar em algu�m n�o vai fazer com que sua ferida doa menos. 697 00:43:40,808 --> 00:43:43,672 Toda a dor que voc� est� causando em n�s, 698 00:43:43,793 --> 00:43:46,016 n�o vai acalmar a sua dor. 699 00:43:46,138 --> 00:43:48,265 Mas uma vez que a mudan�a acontece, 700 00:43:48,374 --> 00:43:53,281 j� n�o h� volta atr�s, porque o olhar tamb�m muda. 701 00:43:53,419 --> 00:43:56,487 Eu sempre tentei ser o que os outros queriam que eu fosse. 702 00:43:56,753 --> 00:44:00,298 Linda, magra e simp�tica... 703 00:44:00,792 --> 00:44:04,736 Mas sabe de uma coisa? Eu nunca fui feliz, nunca. 704 00:44:06,277 --> 00:44:09,043 At� que comecei a ser quem sou. 705 00:44:09,500 --> 00:44:12,456 Esse n�o � voc� Milo, isso eu sei. 706 00:44:12,589 --> 00:44:15,231 Voc� est� tentando ser o filho do Justo. 707 00:44:15,232 --> 00:44:17,215 E isso � uma mentira. 708 00:44:17,796 --> 00:44:19,767 Seja voc� Milo, 709 00:44:19,802 --> 00:44:21,458 voc�. 710 00:44:21,493 --> 00:44:25,588 Uma vez que pudestes ver, j� n�o h� volta atr�s, 711 00:44:25,731 --> 00:44:27,996 voc� se torna parte da mudan�a. 712 00:44:28,182 --> 00:44:30,777 Se vingar de todos � como n�o se vingar de ningu�m. 713 00:44:30,812 --> 00:44:32,117 Sabe porqu�? 714 00:44:32,152 --> 00:44:34,117 Ningu�m te respeitar� at� que voc� mesmo 715 00:44:34,118 --> 00:44:35,622 comece a se respeitar. 716 00:44:35,861 --> 00:44:38,498 Voc� � a mudan�a que ajuda a mudar. 717 00:44:38,591 --> 00:44:42,606 �s a consci�ncia que desperta consci�ncias. 718 00:44:48,103 --> 00:44:50,744 Voc� tem uma filha. 719 00:44:51,717 --> 00:44:55,469 E eu vi o amor que voc� deu quando a trouxe ao mundo. 720 00:44:55,607 --> 00:44:57,923 Eu estava l�. 721 00:45:00,041 --> 00:45:03,042 Que mundo voc� quer deixar para ela, Bianca? 722 00:45:05,107 --> 00:45:07,543 Voc� sabe que quem muda o mundo... 723 00:45:08,744 --> 00:45:11,388 � ela. 724 00:45:11,573 --> 00:45:14,151 � essa beb�. 725 00:45:14,918 --> 00:45:16,966 Te digo porque um baixinho de meio metro 726 00:45:17,077 --> 00:45:19,371 mudou a minha vida. 727 00:45:20,967 --> 00:45:22,638 Pense nela. 728 00:45:22,967 --> 00:45:26,321 Voc� � amor, que gera amor. 729 00:45:30,431 --> 00:45:33,231 A mudan�a � contagiosa. 730 00:45:33,368 --> 00:45:35,500 � inspiradora. 731 00:45:36,952 --> 00:45:40,040 Chega direto ao seu cora��o. 732 00:45:40,183 --> 00:45:44,249 Toca seus pensamentos, muda sua alma. 733 00:45:45,622 --> 00:45:50,543 A mudan�a � essa resposta que voc� sempre esteve procurando. 734 00:45:53,607 --> 00:45:55,963 S�o esses olhos apaixonados 735 00:45:56,138 --> 00:45:59,562 Pelos que voc� sempre quis ser notado. 736 00:46:00,636 --> 00:46:03,234 E essa mudan�a que ajuda a mudar, 737 00:46:03,370 --> 00:46:06,387 esses olhos que abrem outros olhos, 738 00:46:06,510 --> 00:46:08,517 come�am a se multiplicar. 739 00:46:08,518 --> 00:46:10,526 A mudan�a se propaga 740 00:46:10,655 --> 00:46:13,433 como um v�rus saud�vel. 741 00:46:14,090 --> 00:46:19,109 Vamos, Milo. Vamos criar o novo mundo. 742 00:46:23,201 --> 00:46:27,249 Aqueles loucos do in�cio, pouco a pouco, 743 00:46:27,250 --> 00:46:29,436 v�o criando uma multid�o. 744 00:46:32,828 --> 00:46:35,812 Mais e mais almas v�o se juntando 745 00:46:35,813 --> 00:46:37,512 a uma nova consci�ncia. 746 00:46:37,683 --> 00:46:41,531 Crescendo em n�mero at� formar uma massa cr�tica. 747 00:46:48,075 --> 00:46:50,119 O passo foi dado. 748 00:46:50,264 --> 00:46:53,229 A semente da mudan�a produziu frutos. 749 00:46:53,354 --> 00:46:55,853 O broto se transformou em bosque. 750 00:46:55,948 --> 00:47:01,355 O garoto solit�rio, hoje � multid�o. 751 00:47:05,278 --> 00:47:07,856 Esse n�o � voc� Milo, isso eu sei. 752 00:47:07,996 --> 00:47:09,420 Tem algu�m a�? 753 00:47:09,549 --> 00:47:11,447 Voc� tem uma filha. 754 00:47:11,556 --> 00:47:13,533 Que mundo quer deixar para ela, Bianca? 755 00:47:13,568 --> 00:47:15,188 O que � esse lugar? Onde estamos? 756 00:47:15,280 --> 00:47:17,627 - Azul! = Franco! 757 00:47:17,761 --> 00:47:19,550 O que aconteceu? Como chegamos aqui? 758 00:47:19,585 --> 00:47:20,981 N�o estou entendendo. 759 00:47:20,982 --> 00:47:22,748 Lembro que est�vamos fora do hotel. 760 00:47:22,783 --> 00:47:25,784 - Que estava aquele cara louco. - Sejam bem-vindos! 761 00:47:25,806 --> 00:47:27,360 O que fez com a gente? 762 00:47:27,395 --> 00:47:29,352 O que isso? Onde estamos? 763 00:47:29,353 --> 00:47:30,689 Em outro mundo. 764 00:47:30,753 --> 00:47:32,903 Um mundo paralelo. Virgem. 765 00:47:32,983 --> 00:47:34,779 Estou muito orgulhoso de voc�. 766 00:47:34,916 --> 00:47:36,855 Voc� n�o sabe o quanto. 767 00:47:40,390 --> 00:47:42,809 Chegou a hora de partir, Franco. 768 00:47:42,888 --> 00:47:45,325 Eu tenho que ir embora. Mas o Mat�as vai ficar. 769 00:47:45,424 --> 00:47:49,253 Esse novo mundo n�o � para os t�bios. 770 00:47:49,362 --> 00:47:51,372 J� escolhemos, Justo. 771 00:47:51,470 --> 00:47:53,549 N�s vamos trilhar o nosso pr�prio caminho. 772 00:47:53,889 --> 00:47:55,667 Eu vou sentir a sua falta. 773 00:47:56,981 --> 00:47:58,541 Eu tamb�m. 774 00:48:00,720 --> 00:48:03,220 Voc� vai me matar? 775 00:48:03,823 --> 00:48:07,137 Vai! Me mate. 776 00:48:08,932 --> 00:48:10,964 Voc� salvou a minha vida, cara. 777 00:48:11,260 --> 00:48:13,168 Apenas cumpri minha miss�o. 778 00:48:13,407 --> 00:48:14,886 Obrigada. 779 00:48:15,685 --> 00:48:19,480 Por tudo. Por me iluminar. 780 00:48:22,312 --> 00:48:27,450 Voc� � um fantoche. Um fantoche da escurid�o. 781 00:48:27,827 --> 00:48:29,792 Est� morto. 782 00:48:31,751 --> 00:48:33,589 Quietos! 783 00:48:37,043 --> 00:48:40,076 Obrigado, Inti. � s�rio. 784 00:48:42,483 --> 00:48:46,246 Eu te amo. E preciso de voc�. 785 00:48:46,385 --> 00:48:48,405 N�o posso suportar que voc� se v�. 786 00:48:48,498 --> 00:48:51,658 N�o sei como, mas vamos nos ver de novo. 787 00:48:53,856 --> 00:48:56,198 Acabou essa loucura, Justo. 788 00:48:56,358 --> 00:48:57,719 Aceite! 789 00:48:57,754 --> 00:49:00,012 Voc� � pura juventude, Noah. 790 00:49:00,325 --> 00:49:03,856 Vive o momento dia a dia, sem prever nada. 791 00:49:03,953 --> 00:49:05,517 Obrigado por tudo. 792 00:49:05,607 --> 00:49:07,213 Obrigada voc�. 793 00:49:12,059 --> 00:49:14,198 Voc� n�o vai poder fazer isso. 794 00:49:14,199 --> 00:49:15,860 Porque precisa que me sacrifique. 795 00:49:15,950 --> 00:49:17,608 N�o, Milo! 796 00:49:17,749 --> 00:49:21,422 N�o preciso do teu sacrif�cio. Preciso do seu sangue. 797 00:49:21,979 --> 00:49:23,622 Voc� tem toda a raz�o. 798 00:49:24,810 --> 00:49:27,858 N�s nunca vamos nos separar. 799 00:49:28,347 --> 00:49:30,606 E nunca vou poder te agradecer o suficiente 800 00:49:30,699 --> 00:49:32,905 por ter aberto meu cora��o. 61319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.