Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,889 --> 00:00:14,168
M�XICO - 1994
2
00:00:19,922 --> 00:00:21,834
- Prove esse.
- Ai, n�o, n�o!
3
00:00:21,835 --> 00:00:25,396
- N�o, deve ser muito picante.
- Essa � uma Guacamole aut�ntica!
4
00:00:25,397 --> 00:00:28,984
- Tudo � picante aqui!
- Prove. E a�?
5
00:00:29,645 --> 00:00:32,097
- � muito bom!
- Viu s�? Viu?
6
00:00:32,132 --> 00:00:35,202
- Um brinde, amor.
- Tin-tim.
7
00:00:35,203 --> 00:00:37,947
Pelo Noah. Coitadinho!
O deixamos sozinho.
8
00:00:37,948 --> 00:00:40,907
Mas por que coitadinho?
Ele est� bem com a bab�.
9
00:00:42,910 --> 00:00:45,359
Tinha muita vontade de fazer
essa viagem contigo.
10
00:00:45,394 --> 00:00:47,038
De estarmos sozinhos.
11
00:00:48,490 --> 00:00:49,944
Te amo.
12
00:00:51,098 --> 00:00:52,884
Eu tamb�m! Muito!
13
00:00:55,049 --> 00:00:56,726
Que horas s�o l�?
14
00:00:57,212 --> 00:00:58,698
Onde? Em casa?
15
00:00:59,308 --> 00:01:01,485
S�o duas horas
a menos que aqui.
16
00:01:01,520 --> 00:01:03,731
N�o se incomoda
se eu ligar pro Noah?
17
00:01:03,959 --> 00:01:05,376
N�o, ligue.
18
00:01:05,494 --> 00:01:07,021
Me empreste
seu celular.
19
00:01:07,589 --> 00:01:10,681
- Serei breve!
- N�o esque�a de colocar o DDD.
20
00:01:14,703 --> 00:01:17,569
Ol�, Amanda.
Noah est� acordado?
21
00:01:18,487 --> 00:01:19,904
Turismo ou neg�cios?
22
00:01:21,513 --> 00:01:23,269
Um pouco e um pouco.
23
00:01:24,963 --> 00:01:27,673
E que classe de turismo
te interessa?
24
00:01:28,938 --> 00:01:32,906
Eu te diria que esse que n�o se
consegue nas ag�ncias de viagem.
25
00:01:34,341 --> 00:01:36,579
- Me permite?
- Sim.
26
00:01:40,496 --> 00:01:44,167
O senhor gostaria de conhecer
os verdadeiros mist�rios
27
00:01:44,168 --> 00:01:45,478
da civiliza��o Maia?
28
00:01:47,118 --> 00:01:52,546
Alguma vez escutou algo sobre
o �Pal�cio da Debilidade�?
29
00:02:03,855 --> 00:02:06,426
� aqui, senhor.
Esse � o lugar.
30
00:02:06,551 --> 00:02:08,050
Faltam umas corre��es m�nimas,
31
00:02:08,085 --> 00:02:10,143
mas poderemos armar
o pal�cio sem problemas.
32
00:02:10,604 --> 00:02:12,904
Certeza de que o dispositivo
vai funcionar, n�?
33
00:02:12,939 --> 00:02:15,483
Espero que sim!
Aqui a energia � �tima.
34
00:02:15,862 --> 00:02:18,357
Utilizando os canais indicados,
vamos poder gerar
35
00:02:18,392 --> 00:02:20,879
a massa de energia cr�tica
para poder abri-lo.
36
00:02:20,914 --> 00:02:23,106
Muito bem. N�o explique mais,
n�o fale mais.
37
00:02:23,107 --> 00:02:25,696
Vamos gerar essa
massa cr�tica de energia
38
00:02:26,136 --> 00:02:30,482
e come�ar com
o novo mundo!
39
00:02:37,465 --> 00:02:38,807
Legenders Aliados
APRESENTA
40
00:02:38,808 --> 00:02:40,608
Tradu��o:
@Marceledepaula | Ra� Rocha
41
00:02:40,609 --> 00:02:43,009
Raissa Ara�jo / Luana Giacomini
@Gabriel_Alvesdd
42
00:02:43,010 --> 00:02:44,710
Revis�o:
@YagoMa | @Marceledepaula
43
00:02:44,711 --> 00:02:46,911
Sincronia: @YagoMa
@saleseltoN | @RafaahVasck
44
00:02:46,912 --> 00:02:48,412
ALIADOS | S02E16
MASSA CR�TICA
45
00:02:58,251 --> 00:02:59,552
E a�?
Como est� tudo?
46
00:02:59,587 --> 00:03:01,227
- Perfeito.
- Bem, muito bem!
47
00:03:01,262 --> 00:03:02,814
J� falta pouco, Milo.
48
00:03:02,849 --> 00:03:05,578
Mas n�o entendi direito para
que fazem isso com eles.
49
00:03:05,613 --> 00:03:08,387
Estou terminando um trabalho
que comecei h� um tempo.
50
00:03:09,136 --> 00:03:11,277
Quando sequestramos eles,
h� meses atr�s,
51
00:03:11,312 --> 00:03:13,603
a ideia n�o era prend�-los
por muito tempo.
52
00:03:13,711 --> 00:03:17,401
Era simplesmente prepar�-los
para esse momento.
53
00:03:17,436 --> 00:03:19,841
Para esse momento
em que chegamos.
54
00:03:25,002 --> 00:03:27,284
Durante esses dias que
ficaram em cativeiro,
55
00:03:27,319 --> 00:03:28,676
fizemos testes com eles.
56
00:03:28,677 --> 00:03:31,825
Fizemos medi��es.
Calculamos suas frequ�ncias.
57
00:03:33,041 --> 00:03:34,772
- Como assim?
- Como as cores.
58
00:03:34,773 --> 00:03:37,899
As cores tem uma
frequ�ncia vibrat�ria.
59
00:03:38,272 --> 00:03:40,259
Diferente,
cada caso � diferente.
60
00:03:40,406 --> 00:03:42,633
Eles tamb�m.
S�o Seres de Luz, s�o energia.
61
00:03:42,634 --> 00:03:45,691
E essa energia vibra de
uma maneira diferente,
62
00:03:45,692 --> 00:03:46,992
segundo cada caso.
63
00:03:47,318 --> 00:03:48,889
Ah, ok.
64
00:03:52,957 --> 00:03:55,738
Quando os prendemos,
come�amos a estud�-los
65
00:03:55,739 --> 00:03:59,224
para compreender qual era a
frequ�ncia vibrat�ria de cada um.
66
00:03:59,848 --> 00:04:03,108
E assim como v�, gra�as a isso
pudemos control�-los.
67
00:04:03,109 --> 00:04:04,832
Por isso est�o hipnotizados?
68
00:04:05,114 --> 00:04:07,951
Algo assim.
N�s estamos criando
69
00:04:07,952 --> 00:04:10,317
uma realidade diferente.
em suas mentes.
70
00:04:11,113 --> 00:04:14,175
Por isso eles pensam que
est�o vivendo algo diferente
71
00:04:14,176 --> 00:04:16,231
do que na realidade est�
acontecendo aqui.
72
00:04:16,253 --> 00:04:17,691
E ela tamb�m?
Que estranho.
73
00:04:17,896 --> 00:04:19,409
Bom, ela n�o �
deste mundo.
74
00:04:20,424 --> 00:04:23,082
Ela n�o � um ser humano
comum e corrente.
75
00:04:23,117 --> 00:04:24,471
Ele sim.
76
00:04:24,706 --> 00:04:28,720
Ah, bom, o Joaqu�n...
Joaqu�n era um Ser de Luz.
77
00:04:28,755 --> 00:04:31,222
Em um momento esteve
a ponto de se elevar,
78
00:04:31,257 --> 00:04:34,593
mas por algum motivo,
decidiu ficar.
79
00:04:35,361 --> 00:04:39,248
Ele � o s�timo elemento
que precisamos.
80
00:04:39,425 --> 00:04:40,889
Impressionante.
81
00:04:40,924 --> 00:04:44,563
Milo, meu querido, isso �
mais impressionante
82
00:04:44,564 --> 00:04:45,936
do que voc� pode imaginar.
83
00:04:45,971 --> 00:04:48,141
Isso � mais que o dinheiro
do mundo todo.
84
00:04:48,142 --> 00:04:50,170
Isso � mais que
o poder dos presidentes.
85
00:04:51,302 --> 00:04:55,889
Isso � incalcul�vel, isso �...
Poder, de verdade!
86
00:04:55,890 --> 00:04:57,720
Poder de verdade.
87
00:04:58,935 --> 00:05:03,279
E isso, pouqu�ssimas pessoas
podem ter acesso.
88
00:05:03,826 --> 00:05:05,519
Voc�, hoje...
89
00:05:07,345 --> 00:05:09,551
Vai ser parte fundamental.
90
00:05:12,951 --> 00:05:16,436
Qualquer viagem come�a
com um passo.
91
00:05:16,856 --> 00:05:22,152
E qualquer revolu��o,
come�a com uma mudan�a.
92
00:05:28,448 --> 00:05:29,908
Abra essa porta.
93
00:05:35,384 --> 00:05:37,720
Como est�o?
Est�o os tratando bem?
94
00:05:37,721 --> 00:05:41,201
- N�o vou parar at� te destruir!
- Ai, a vingan�a...
95
00:05:41,236 --> 00:05:43,713
Essa guerra que voc�
gosta tanto de falar, Noah.
96
00:05:44,275 --> 00:05:45,915
Olha, n�o sei o que
est� fazendo,
97
00:05:45,916 --> 00:05:48,204
mas voc� n�o vai
conseguir nos vencer.
98
00:05:48,239 --> 00:05:53,941
Eu j� consegui, Noah.
Eu j� ganhei essa guerra.
99
00:05:56,789 --> 00:05:58,165
Justo!
100
00:06:00,121 --> 00:06:02,696
- Est�o bem vigiados, n�?
- As vinte e quatro horas.
101
00:06:12,421 --> 00:06:14,538
Nunca subestime o pequeno.
102
00:06:15,062 --> 00:06:17,597
As grandes epopeias
que mudaram o mundo
103
00:06:17,632 --> 00:06:21,832
come�aram com pequenos sonhos
de pequenos homens.
104
00:06:28,044 --> 00:06:30,557
Ol�, sou o Manuel.
Preciso de ajuda, por favor.
105
00:06:31,917 --> 00:06:33,829
Estou aqui com
o celular da Azul.
106
00:06:33,912 --> 00:06:37,043
E o �nico n�mero que podia ligar
era o que estava escrito casa.
107
00:06:37,369 --> 00:06:40,043
Que bosta que �
a vida moderna!
108
00:06:40,386 --> 00:06:43,099
Todos andam com
celulares inteligentes.
109
00:06:43,244 --> 00:06:46,043
Claro, os celulares sim podem
ser inteligentes, mas n�s n�o.
110
00:06:46,305 --> 00:06:48,955
N�o somos capazes nem de
lembrar de um n�mero �til.
111
00:06:50,886 --> 00:06:52,583
N�o sei pra quem ligar.
112
00:06:53,181 --> 00:06:55,143
Bom, espero que algu�m
escute isso.
113
00:06:56,527 --> 00:06:58,705
Nos atacaram de noite,
est�vamos no hotel.
114
00:06:59,035 --> 00:07:01,160
E do nada come�ou
a tocar uma sirene.
115
00:07:04,813 --> 00:07:06,709
Era um som muito alto.
116
00:07:07,338 --> 00:07:09,972
O som mais alto que
escutei na minha vida.
117
00:07:10,520 --> 00:07:13,287
Nos pegou t�o de surpresa
que n�o tivemos tempo
118
00:07:13,288 --> 00:07:16,035
nem de ligar pra ningu�m,
nem fazer nada!
119
00:07:19,978 --> 00:07:22,344
De repente o lugar se
encheu de soldados.
120
00:07:22,550 --> 00:07:24,690
N�o sei quem foram
que nos atacaram.
121
00:07:33,218 --> 00:07:34,901
Me soltem!
Me soltem!
122
00:07:34,936 --> 00:07:36,434
- Franco, me ajude!
- Azul!
123
00:07:36,469 --> 00:07:38,514
- Soltem ela!
- N�o fa�am nada com ela!
124
00:07:38,515 --> 00:07:41,100
- N�o fa�am nada com ela!
- Tranquilos, tranquilos.
125
00:07:41,101 --> 00:07:44,040
Vinham com um objetivo
muito concreto,
126
00:07:44,075 --> 00:07:45,923
que era levar
os Seres de Luz.
127
00:07:45,958 --> 00:07:48,953
- Parem!
- Me solta!
128
00:07:49,952 --> 00:07:51,738
Deixaram o resto amarrado,
presos.
129
00:07:53,017 --> 00:07:56,499
E conectaram os Seres de Luz
a uma coisa que n�o sei o que �.
130
00:07:56,530 --> 00:07:58,230
Os deixaram sonhando.
131
00:07:58,379 --> 00:08:01,437
Imaginam que est� tudo bem.
N�o sei, escutei algo assim.
132
00:08:01,675 --> 00:08:03,605
N�o tem consci�ncia
da realidade.
133
00:08:04,845 --> 00:08:07,112
Por favor, se algu�m escutar
essa mensagem,
134
00:08:07,147 --> 00:08:08,828
preciso de ajuda!
135
00:08:08,879 --> 00:08:11,885
Estou sozinho!
E n�o conseguirei sozinho.
136
00:08:24,325 --> 00:08:26,155
Ningu�m consegue
vencer sozinho.
137
00:08:26,685 --> 00:08:28,633
Mas ali onde h� milh�es,
138
00:08:28,668 --> 00:08:31,216
h� um tempo eram centos,
139
00:08:31,251 --> 00:08:33,673
e antes foram
alguns poucos...
140
00:08:34,313 --> 00:08:36,016
Alguns poucos,
e seus sonhos.
141
00:08:53,890 --> 00:08:55,359
E sua esposa?
142
00:08:55,394 --> 00:08:57,527
Foi fazer compras.
143
00:08:57,562 --> 00:08:59,233
Duas cervejas, por favor.
144
00:09:01,549 --> 00:09:03,797
Sabia que ia te interessar.
145
00:09:04,808 --> 00:09:08,479
Eu n�o sei quem voc�
pensa que eu sou,
146
00:09:08,514 --> 00:09:11,245
mas eu tenho que te dizer
que n�o tenho dinheiro.
147
00:09:14,981 --> 00:09:17,478
Tem coisas que n�o
se pode dissimular.
148
00:09:18,328 --> 00:09:20,462
Uma delas � a riqueza.
149
00:09:22,075 --> 00:09:24,350
Voc� n�o me interessa
por ser milion�rio.
150
00:09:24,385 --> 00:09:26,626
� pela sua atitude,
n�o pelo seu dinheiro.
151
00:09:28,042 --> 00:09:31,874
Os que tem tudo,
como voc�,
152
00:09:32,352 --> 00:09:36,953
s� se interessam pelas coisas
que n�o se pode comprar.
153
00:09:38,452 --> 00:09:39,811
As que n�o tem pre�o.
154
00:09:41,588 --> 00:09:44,571
Voc� quer me dizer
que esse desenho
155
00:09:44,606 --> 00:09:46,089
que est� me mostrando,
156
00:09:46,124 --> 00:09:48,661
desse pal�cio,
como voc� disse...
157
00:09:49,851 --> 00:09:51,382
N�o se pode comprar?
158
00:09:52,593 --> 00:09:54,681
N�o.
Exato.
159
00:09:55,961 --> 00:09:59,190
Quem poderia colocar pre�o
a um ponto de contato direto
160
00:09:59,191 --> 00:10:00,971
com as debilidades...
161
00:10:02,223 --> 00:10:06,546
Um lugar que nos leva...
Leva a outra dimens�o!
162
00:10:07,360 --> 00:10:13,125
A um lugar onde s�
os escolhidos pedem.
163
00:10:14,795 --> 00:10:17,655
E tudo o que pedem,
lhes � concedido.
164
00:10:19,596 --> 00:10:21,066
N�o me olhe assim.
165
00:10:23,406 --> 00:10:24,938
Voc� est� aqui,
166
00:10:26,030 --> 00:10:28,283
porque voc� � um deles.
167
00:10:29,732 --> 00:10:32,673
Voc� � um escolhido.
168
00:10:38,143 --> 00:10:40,385
Eu quero.
169
00:10:40,420 --> 00:10:43,406
Quero conhecer esse lugar.
170
00:10:44,926 --> 00:10:46,779
As grandes revolu��es
171
00:10:47,206 --> 00:10:49,419
e tamb�m
os grandes genoc�dios,
172
00:10:49,686 --> 00:10:52,627
come�aram
com um pequeno sonho.
173
00:10:53,687 --> 00:10:57,983
Vision�rio � aquele que
pode imaginar o bosque
174
00:10:58,018 --> 00:11:00,716
quando a �rvore
� apenas um broto.
175
00:11:01,168 --> 00:11:02,825
Estamos
com os �ltimos detalhes.
176
00:11:03,200 --> 00:11:05,969
- Justo a tempo.
- Sim.
177
00:11:06,004 --> 00:11:07,425
Justo a tempo.
178
00:11:08,325 --> 00:11:11,065
Filho, quero que saiba que
estou muito orgulhoso de ti.
179
00:11:11,717 --> 00:11:14,142
E para mim � importante
que voc� saiba disso.
180
00:11:14,949 --> 00:11:17,539
Sim, sim. Eu sei.
Muito obrigado.
181
00:11:18,136 --> 00:11:19,994
Mas?
182
00:11:21,047 --> 00:11:22,865
N�o quero
falhar com voc�.
183
00:11:22,900 --> 00:11:25,255
Porque n�o sei
se estou pronto.
184
00:11:25,294 --> 00:11:27,569
Voc� pensa que
se eu n�o soubesse
185
00:11:27,570 --> 00:11:28,949
que voc� est� pronto,
186
00:11:28,950 --> 00:11:31,386
te daria semelhante
responsabilidade?
187
00:11:31,421 --> 00:11:32,980
Semelhante honra?
188
00:11:34,352 --> 00:11:36,068
Claro que n�o!
189
00:11:38,217 --> 00:11:40,075
Eu sou um covarde, Papai!
190
00:11:40,110 --> 00:11:42,843
- N�o, filho, n�o!
- Sim, sim!
191
00:11:43,390 --> 00:11:45,955
Voc� � um escolhido.
192
00:11:45,956 --> 00:11:48,445
Senhor, queria te avisar
que tudo vai estar pronto
193
00:11:48,446 --> 00:11:49,897
em alguns minutos.
194
00:11:49,932 --> 00:11:52,225
Bem!
Muito bem!
195
00:11:58,916 --> 00:12:04,170
Revolucion�rio � aquele que
d� o primeiro passo ao futuro.
196
00:12:07,216 --> 00:12:08,635
Preciso ir ao banheiro.
197
00:12:08,670 --> 00:12:10,741
Muito bom! Justo o que
me faltava saber!
198
00:12:10,742 --> 00:12:12,156
Valen, n�o fale assim!
199
00:12:12,191 --> 00:12:14,901
- Todos estamos na pior.
- Mas eu estou pior que todos!
200
00:12:14,936 --> 00:12:16,299
Ah, �? E por qu�?
201
00:12:16,300 --> 00:12:18,732
Sou homem, e tenho que estar
junto com os homens
202
00:12:18,733 --> 00:12:20,360
e n�o com voc�s,
as garotas!
203
00:12:20,395 --> 00:12:22,065
Voc� est� me zoando?
204
00:12:22,066 --> 00:12:25,777
Com tudo isso, voc� se preocupa
por estar preso com a gente?
205
00:12:25,882 --> 00:12:28,538
Eu sou um garoto, e tenho que
estar com Noah e Franco!
206
00:12:28,539 --> 00:12:31,095
Vai, vai l� com o Franco!
Ningu�m te quer aqui, pentelho!
207
00:12:31,130 --> 00:12:33,767
- Basta, basta! J� chega!
- Meu amor, voc� est� bem?
208
00:12:34,730 --> 00:12:36,283
Olha a pergunta que ele faz!
209
00:12:36,284 --> 00:12:39,002
� claro que n�o estamos bem!
Como dever�amos estar?
210
00:12:39,037 --> 00:12:41,712
Franco, o que est� acontecendo?
O que nos v�o fazer?
211
00:12:41,747 --> 00:12:43,443
N�o sabemos.
212
00:12:43,660 --> 00:12:45,740
O lugar est� cheio
de caras armados.
213
00:12:45,896 --> 00:12:48,502
Voc� sabe por que dividiram
as garotas e os garotos?
214
00:12:48,537 --> 00:12:50,071
Ah, e ainda se faz
de engra�adinha?
215
00:12:50,106 --> 00:12:51,824
- Chega, j� chega!
- Idiota!
216
00:12:52,077 --> 00:12:54,141
- Franco, estou com saudades.
- Ah, bom...
217
00:12:54,176 --> 00:12:56,249
Vai estar tudo bem, amor!
Tranquila.
218
00:12:56,284 --> 00:12:58,009
Vamos sair dessa,
voc� vai ver.
219
00:12:58,572 --> 00:13:00,203
Calem a boca, caralho!
220
00:13:00,238 --> 00:13:02,455
Onde est� o meu filho?
Onde est� a beb�?
221
00:13:02,490 --> 00:13:04,463
Se n�o se calarem,
vou atirar em voc�s!
222
00:13:04,498 --> 00:13:06,926
Me responda, caralho!
N�o!
223
00:13:08,195 --> 00:13:09,769
Noah, tranquilo.
224
00:13:09,804 --> 00:13:11,458
N�o creio
que lhe fa�am algo.
225
00:13:11,714 --> 00:13:14,724
Esse cara � um assassino!
� capaz de fazer qualquer coisa!
226
00:13:14,759 --> 00:13:16,727
Acha que ele n�o
� capaz de mat�-los?
227
00:13:16,762 --> 00:13:19,263
Precisamos nos livrar agora!
228
00:13:19,298 --> 00:13:21,631
Como?
Estamos todos amarrados.
229
00:13:22,032 --> 00:13:23,970
S� nos resta confiar
no Manuel.
230
00:13:24,005 --> 00:13:26,408
No Ferm�n temos que confiar!
Onde ele est�?
231
00:13:26,443 --> 00:13:27,911
A miss�o de Ferm�n...
232
00:13:27,946 --> 00:13:30,271
A miss�o de Ferm�n
era ajudar os Aliados.
233
00:13:30,306 --> 00:13:32,885
Para que os salvassem,
para que estivessem prontos.
234
00:13:32,886 --> 00:13:34,875
Prontos para que?
Para morrer?
235
00:13:34,910 --> 00:13:36,908
Prontos para resolver isso, Noah!
236
00:13:36,943 --> 00:13:39,890
Voc�s t�m que se virar
pra resolver isso.
237
00:13:40,739 --> 00:13:43,570
Os Aliados fizeram seu trabalho,
e Ferm�n tamb�m!
238
00:13:43,571 --> 00:13:47,585
Agora s�o voc�s os respons�veis.
Voc�s tem que resolver isso!
239
00:13:55,909 --> 00:13:57,676
Podem ter um pouco
mais de respeito
240
00:13:57,677 --> 00:13:58,998
e me passarem para o lado?
241
00:13:58,999 --> 00:14:01,801
Voc� � muito chato.
Pode parar com isso? J� chega!
242
00:14:01,836 --> 00:14:03,311
Calem a boca de uma vez!
243
00:14:03,346 --> 00:14:05,373
Voc�, voc�!
Preciso ir ao banheiro.
244
00:14:05,408 --> 00:14:07,510
- N�o aguento mais!
- Aguente a�, querida!
245
00:14:07,511 --> 00:14:09,977
- Sente a� agora, vai! Sente!
- O que te disse?
246
00:14:09,978 --> 00:14:12,712
N�o fale assim com ela!
Venha. Eu te levo.
247
00:14:14,270 --> 00:14:16,191
Me escute!
Pode fazer algo por mim?
248
00:14:16,226 --> 00:14:18,231
Me coloque no quarto
com os meninos!
249
00:14:18,266 --> 00:14:20,231
Ei, estou falando
com voc�, idiota!
250
00:14:27,054 --> 00:14:28,638
Pronto.
Pode me deixar sozinha?
251
00:14:29,416 --> 00:14:31,411
Por que est� trabalhando
para esse cara?
252
00:14:31,412 --> 00:14:33,617
Fa�a o que tem que
fazer e vamos, vai.
253
00:14:33,691 --> 00:14:36,696
N�o acredito. S�rio que esse cara
� seu �dolo, seu l�der?
254
00:14:37,096 --> 00:14:38,849
Voc� est� orgulhoso
do seu trabalho?
255
00:14:40,861 --> 00:14:43,815
Hoje tenho que fazer
algo muito importante.
256
00:14:43,816 --> 00:14:45,491
E n�o sei se conseguirei.
257
00:14:45,944 --> 00:14:48,041
Como?
Do que est� falando?
258
00:14:51,431 --> 00:14:53,303
Eu tenho que morrer.
259
00:14:55,248 --> 00:14:57,917
Mas tenho certeza de
que vai ser pelo meu bem,
260
00:14:57,918 --> 00:15:00,451
que vou me transformar
em algo superior!
261
00:15:00,973 --> 00:15:03,803
E que vou ter a minha recompensa
em outro mundo. Entende?
262
00:15:04,334 --> 00:15:07,792
Mas me falta tanto por viver.
263
00:15:10,208 --> 00:15:12,274
Me falta voc�, por exemplo.
264
00:15:14,002 --> 00:15:18,382
Milo, o que voc� tem?
Esse cara te lavou o c�rebro?
265
00:15:21,693 --> 00:15:23,537
Eu estou apaixonado por voc�!
266
00:15:25,037 --> 00:15:27,395
Desde o primeiro momento
em que te vi, voc� lembra?
267
00:15:33,104 --> 00:15:36,231
Que louco, n�? N�o te vi nunca
e te conheci aqui!
268
00:15:36,353 --> 00:15:38,087
O destino nos cruzou!
269
00:15:47,801 --> 00:15:51,122
Justo tinha me mandado para
que tivesse contato com voc�s.
270
00:15:51,903 --> 00:15:54,529
Para que eu ganhasse
a confian�a de voc�s.
271
00:15:56,179 --> 00:16:00,586
Mas me custava tanto!
Ai, n�o sabe quanto me custava!
272
00:16:01,897 --> 00:16:03,666
Porque eu queria te beijar.
273
00:16:06,304 --> 00:16:08,374
Eu queria fazer amor
com voc�.
274
00:16:08,409 --> 00:16:11,243
Eu n�o posso morrer sem
fazer amor com voc�, entende?
275
00:16:11,278 --> 00:16:12,859
N�o, por favor!
Me solte! Milo!
276
00:16:12,894 --> 00:16:15,831
Me solte, me solte!
N�o me toque!
277
00:16:15,866 --> 00:16:17,937
Azul!
Azul!
278
00:16:18,186 --> 00:16:19,882
O que est� acontecendo,
Azul?
279
00:16:21,235 --> 00:16:23,870
Abram! Azul!
280
00:16:23,871 --> 00:16:26,176
Me ajudem!
281
00:16:26,211 --> 00:16:28,398
Me solte, me solte!
282
00:16:28,399 --> 00:16:29,945
N�o me toque!
283
00:16:29,980 --> 00:16:31,303
Abram!
Azul!
284
00:16:32,008 --> 00:16:37,238
Valente � aquele que acode
sem pensar o chamado �pico.
285
00:16:37,255 --> 00:16:41,011
E com vision�rios,
revolucion�rios e valentes
286
00:16:41,046 --> 00:16:43,699
� que se muda o mundo.
287
00:16:46,832 --> 00:16:50,219
Um inc�ndio come�a
com uma fa�sca.
288
00:16:50,620 --> 00:16:53,619
e um feito come�a
com um m�nimo
289
00:16:53,879 --> 00:16:55,786
e pequeno ato de ousadia.
290
00:16:55,821 --> 00:16:57,946
Vamos, Manuel.
Voc� consegue!
291
00:17:00,054 --> 00:17:02,838
Voc� consegue.
Vai que voc� consegue.
292
00:17:06,805 --> 00:17:09,010
Mesmo que haja uma aranha,
que voc� consegue.
293
00:17:11,875 --> 00:17:14,551
Nem que sejam duas aranhas,
voc� consegue! Vamos!
294
00:17:14,714 --> 00:17:16,380
Vamos que voc� consegue.
295
00:17:17,507 --> 00:17:20,792
Por mais que tenha
mil aranhas, voc� consegue.
296
00:17:26,694 --> 00:17:28,274
Se h� ratos,
voc� n�o consegue.
297
00:17:29,618 --> 00:17:31,407
Se houver ratos,
n�o consigo.
298
00:17:36,443 --> 00:17:38,307
Se n�o tem ratos,
eu consigo sim.
299
00:17:38,635 --> 00:17:40,329
Se n�o tem ratos,
eu consigo.
300
00:17:45,448 --> 00:17:47,075
Vamos, voc� consegue!
301
00:18:35,484 --> 00:18:37,194
N�o, Milo, por favor.
Me solte!
302
00:18:37,772 --> 00:18:39,159
N�o me toque!
303
00:18:39,194 --> 00:18:41,884
Me solta.
Me solta!
304
00:18:41,885 --> 00:18:43,474
Eu sempre gostei
de voc�, Azul.
305
00:18:43,509 --> 00:18:45,467
Desde a primeira vez
que te vi.
306
00:18:45,620 --> 00:18:47,306
Voc� lembra?
307
00:18:49,400 --> 00:18:52,062
Que linda que voc� �.
308
00:18:52,097 --> 00:18:53,588
Voc� � perfeita!
309
00:18:53,917 --> 00:18:57,118
E n�o posso sair deste mundo
sem descobrir como � te possuir.
310
00:19:01,348 --> 00:19:03,939
O que est� fazendo?
Ah, voc� � brava!
311
00:19:03,974 --> 00:19:06,171
Como gosto quando
voc� faz isso comigo.
312
00:19:08,764 --> 00:19:11,806
N�o resista mais
porque vai acontecer.
313
00:19:11,841 --> 00:19:13,806
Mesmo assim eu te amo!
314
00:19:15,276 --> 00:19:17,760
Vai ser mais f�cil para n�s
se voc� se entregar.
315
00:19:17,795 --> 00:19:19,332
Tudo bem?
316
00:19:19,767 --> 00:19:21,850
Milo, por favor.
N�o fa�a isso!
317
00:19:23,501 --> 00:19:24,889
Por favor!
318
00:19:25,063 --> 00:19:26,765
Eu quero te beijar.
319
00:19:28,516 --> 00:19:31,883
Quero ir embora desse mundo com
o sabor da sua boca de lembran�a.
320
00:19:32,265 --> 00:19:33,640
Me ajudem, por favor!
321
00:19:33,752 --> 00:19:35,663
Cala a boca!
Fique quieta.
322
00:19:37,124 --> 00:19:38,998
N�o quero tapar
a sua boquinha.
323
00:19:39,962 --> 00:19:42,054
Me entendeu?
Sim?
324
00:19:58,165 --> 00:20:00,447
- Por favor, me ajudem!
- Azul!
325
00:20:00,482 --> 00:20:02,185
Azul!
326
00:20:02,186 --> 00:20:03,623
Solte ela!
327
00:20:03,624 --> 00:20:05,792
Franco, acalme-se!
Temos que nos soltar!
328
00:20:05,892 --> 00:20:07,045
Temos que cortar
as cordas.
329
00:20:07,046 --> 00:20:09,214
- Com o pino da cama!
- Abram!
330
00:20:09,654 --> 00:20:11,102
Azul!
331
00:20:11,592 --> 00:20:13,925
- Aguente, Azul!
- Fica tranquilo, Franco!
332
00:20:46,769 --> 00:20:49,205
- Por favor, n�o!
- Solta ela, seu merda!
333
00:21:34,374 --> 00:21:35,711
Vem!
334
00:21:35,746 --> 00:21:37,678
Vem, idiota!
Vem! Vem!
335
00:21:53,288 --> 00:21:55,393
Quieto, her�i.
Quieto.
336
00:22:00,866 --> 00:22:03,408
Fiquem quietos e calados.
337
00:22:03,443 --> 00:22:06,003
- Morra, imbecil!
- Pare!
338
00:22:06,038 --> 00:22:07,485
N�o se exalte!
339
00:22:07,486 --> 00:22:10,059
Voc�s s�o muito ansiosos.
Falta pouquinho.
340
00:22:10,094 --> 00:22:13,087
Preste aten��o!
Preste muita aten��o.
341
00:22:13,860 --> 00:22:17,227
- Como voc� est�?
- Bem.
342
00:22:18,622 --> 00:22:20,281
Agora que n�o sa�mos
mais daqui.
343
00:22:20,364 --> 00:22:22,130
Era nossa �ltima
esperan�a, moleque.
344
00:22:22,329 --> 00:22:23,797
- Eu?
- Sim.
345
00:22:24,154 --> 00:22:25,630
Era �nico que
estava livre.
346
00:22:25,665 --> 00:22:28,408
Pensamos que voc�
fosse falar com algu�m.
347
00:22:29,038 --> 00:22:32,226
Mas n�o sou Darwin,
tinha 200 gorilas enormes l�!
348
00:22:32,227 --> 00:22:34,553
- O que queriam que fizesse?
- Isso � verdade.
349
00:22:34,588 --> 00:22:36,340
Justo tem um ex�rcito.
350
00:22:36,375 --> 00:22:38,923
Mas pelo menos os espiou.
Viu alguma coisa?
351
00:22:38,958 --> 00:22:40,451
Voc� os viu?
Viu a Devi?
352
00:22:40,486 --> 00:22:42,320
Sim, eu vi todos.
Est�o todos amarrados.
353
00:22:42,355 --> 00:22:44,154
Colocaram umas luzes
como se fossem flashes.
354
00:22:44,189 --> 00:22:45,680
Est�o todos desacordados.
355
00:22:45,991 --> 00:22:49,780
Est�o fazendo a mesma coisa
de quando os sequestraram.
356
00:22:49,815 --> 00:22:51,514
E para qu� est�o fazendo isso?
357
00:22:51,717 --> 00:22:55,308
N�o sei para que fazem isso,
mas os colocaram em transe.
358
00:22:56,489 --> 00:22:58,991
Se acontecer algo com eles,
vai ser um desastre.
359
00:22:59,272 --> 00:23:01,840
Mas tem algo muito estranho.
360
00:23:01,875 --> 00:23:04,373
Dentre eles, tem um cara
que eu conhe�o.
361
00:23:04,513 --> 00:23:06,882
- Que est� com eles?
- Sim, est� os ajudando.
362
00:23:06,917 --> 00:23:09,720
- Se chama Homero.
- Aquele que trabalha pro Justo?
363
00:23:09,755 --> 00:23:11,470
De onde voc� o conhece,
Manuel?
364
00:23:11,859 --> 00:23:14,276
Homero � um t�cnico
de inform�tica muito bom.
365
00:23:14,311 --> 00:23:17,367
Instalava programas, me ajudava
a concertar computadores.
366
00:23:17,402 --> 00:23:19,548
O conheci numa conven��o
de jogos web.
367
00:23:19,549 --> 00:23:20,881
Bom, nos d�vamos bem.
368
00:23:20,882 --> 00:23:24,153
- Pronto, 100% atualizado.
- Perfeito, obrigado.
369
00:23:25,280 --> 00:23:27,188
Vou te dizer algo
muito importante.
370
00:23:27,223 --> 00:23:29,473
Aqui a dica � usar
o poder vermelho,
371
00:23:29,508 --> 00:23:31,760
o sistema produz um bug,
que te d� duas vidas
372
00:23:31,795 --> 00:23:34,423
e abre uma porta especial
para sala do Fara�, ok?
373
00:23:34,695 --> 00:23:36,443
N�s �ramos imbat�veis.
374
00:23:36,660 --> 00:23:39,428
Chegamos a conquistar toda
a regi�o central do imp�rio.
375
00:23:39,484 --> 00:23:42,946
- Ah, e era muito impor ante isso?
- Sim, era muito nerd.
376
00:23:42,981 --> 00:23:45,020
Para que mentiria?
Mas o cara era legal.
377
00:23:45,055 --> 00:23:47,018
Depois eu nunca mais o vi.
378
00:23:47,223 --> 00:23:49,220
Sinceramente n�o
sei o que faz aqui.
379
00:23:49,425 --> 00:23:51,695
Mas aqui sentados n�o
vamos descobrir nada.
380
00:23:51,730 --> 00:23:54,150
Temos que pensar em uma
maneira de sair daqui.
381
00:23:54,185 --> 00:23:56,603
N�o temos que pensar,
temos que faz�-lo agora.
382
00:23:56,638 --> 00:23:59,022
Me preocupa todos os caras
que tem aqui na porta.
383
00:23:59,057 --> 00:24:00,894
Manuel n�o pode
distrair eles?
384
00:24:00,929 --> 00:24:03,219
N�o podemos fazer nada assim,
�s cegas. Temos que pensar.
385
00:24:03,254 --> 00:24:05,562
Eles nos superam em n�mero.
Temos que fazer um plano.
386
00:24:05,597 --> 00:24:08,228
� verdade, eles nos superam
em n�mero e em for�a.
387
00:24:08,263 --> 00:24:10,887
Temos que pensar em uma
maneira de super�-los.
388
00:24:14,957 --> 00:24:19,104
Os aliados dos troianos!
Massa cr�tica!
389
00:24:19,139 --> 00:24:20,599
Do que est� falando, cara?
390
00:24:27,612 --> 00:24:29,982
Sim, houve
um pequeno problema.
391
00:24:30,017 --> 00:24:32,147
Mas j� est� solucionado.
392
00:24:32,459 --> 00:24:34,327
- Tem certeza?
- Sim, Justo.
393
00:24:34,362 --> 00:24:36,032
Est� tudo sobcontrole.
394
00:24:36,067 --> 00:24:39,119
Bom, muito bem.
Estou indo pra a�.
395
00:24:39,154 --> 00:24:41,180
Em meia hora come�amos.
396
00:24:47,297 --> 00:24:48,684
Voc� foi pra cama com ele?
397
00:24:48,719 --> 00:24:50,738
Me fez acreditar
que o filho era meu,
398
00:24:50,773 --> 00:24:53,487
e, na verdade,
o filho � do Justo?
399
00:24:53,522 --> 00:24:56,086
Voc� � um lixo!
Voc� � c�mplice!
400
00:24:56,121 --> 00:24:59,690
Todos os rolos e as
mortes tamb�m s�o suas.
401
00:25:00,936 --> 00:25:02,118
Guardas!
402
00:25:02,119 --> 00:25:04,450
N�o acredito que me apaixonei
por uma mentira!
403
00:25:04,485 --> 00:25:06,250
Voc� � uma mentira,
igual ao Justo!
404
00:25:06,285 --> 00:25:07,981
Se importa s� com o poder!
405
00:25:08,016 --> 00:25:10,460
- Levem ele daqui.
- Voc� vai cair igual a ele!
406
00:25:10,495 --> 00:25:12,395
E quando cair,vai fazer
muito barulho!
407
00:25:12,645 --> 00:25:14,118
Escutou?
Muito barulho!
408
00:25:14,119 --> 00:25:16,262
Espere a�,
onde est� o Tom�s?
409
00:25:16,263 --> 00:25:18,849
- Onde est� o meu filho?
- Tom�s e a beb� est�o bem.
410
00:25:18,884 --> 00:25:20,631
Eu quero ver ele!
Eu quero ver ele!
411
00:25:20,834 --> 00:25:22,732
Eu disse que est�o bem!
Levem ele!
412
00:25:22,733 --> 00:25:24,175
Isso n�o vai ficar assim!
413
00:25:30,167 --> 00:25:33,017
Que magn�fico!
Mas que magn�fico!
414
00:25:33,052 --> 00:25:36,652
- Esse lugar � incr�vel!
- Eu te disse!
415
00:25:36,687 --> 00:25:40,305
Sim, eu sei, mas... nunca
tinha imaginado que era assim.
416
00:25:40,340 --> 00:25:43,313
� s�rio, senti alguma coisa
que n�o podia explicar, n�o sei!
417
00:25:43,348 --> 00:25:45,717
Algo...
Com energia!
418
00:25:45,752 --> 00:25:48,215
Meio...
Alucinante, voc� sabe!
419
00:25:48,250 --> 00:25:50,465
� que voc� � um escolhido!
420
00:25:50,500 --> 00:25:54,015
Sabe que quando voc� me
mostrou o desenho, eu pensei...
421
00:25:54,050 --> 00:25:56,385
Desculpa, n�o me
interprete mal, mas...
422
00:25:56,420 --> 00:25:58,800
Que voc� pudesse
ser um charlat�o,
423
00:25:58,801 --> 00:26:01,469
e que isso podia ser
tudo mentira. E n�o, est� a�.
424
00:26:01,504 --> 00:26:03,532
E o mais incr�vel,
� meia hora daqui.
425
00:26:04,617 --> 00:26:07,035
A� est�.
Bom, vamos tomar algo?
426
00:26:07,070 --> 00:26:08,463
N�o, n�o.
427
00:26:08,498 --> 00:26:10,316
Tenho que buscar
minha mulher,
428
00:26:10,351 --> 00:26:12,253
- acho que est� no Hotel.
- Tudo bem.
429
00:26:12,254 --> 00:26:13,615
Mas eu j� te disse.
430
00:26:13,650 --> 00:26:17,657
O que voc� acaba de viver
� uma experi�ncia para poucos.
431
00:26:17,692 --> 00:26:21,939
Voc� est� querendo me dizer
que n�o posso cont�-lo a ningu�m.
432
00:26:21,940 --> 00:26:23,399
Nem uma s� palavra.
433
00:26:25,812 --> 00:26:27,669
E quanto te devo?
434
00:26:27,917 --> 00:26:29,406
N�o...
435
00:26:29,584 --> 00:26:32,893
Eu j� te disse que essas coisas
n�o se pagam com dinheiro.
436
00:26:32,928 --> 00:26:37,214
Bom, mas de algum jeito,
uma gorjeta, um presente,
437
00:26:37,249 --> 00:26:39,476
- Uma oferta...
- Muito obrigado, mas n�o.
438
00:26:42,376 --> 00:26:44,538
- Ol�!
- Helena! Ol�!
439
00:26:44,573 --> 00:26:46,666
Imaginei que estava aqui.
440
00:26:46,701 --> 00:26:49,212
J� ia no Hotel te buscar,
estava com esse senhor.
441
00:26:49,247 --> 00:26:50,695
Ol�.
442
00:26:50,730 --> 00:26:52,114
Estive fazendo compras.
443
00:26:52,149 --> 00:26:54,078
- Consegui uns cobertores...
- � mesmo?
444
00:26:54,113 --> 00:26:55,885
Incr�veis!
E por um pre�o...
445
00:26:55,920 --> 00:26:58,820
- Bom...
- Vamos.
446
00:26:58,855 --> 00:26:59,360
Sim!
447
00:26:59,395 --> 00:27:01,820
- Bom, Adeus.
- At� logo, obrigado!
448
00:27:17,323 --> 00:27:19,105
E como foi?
449
00:27:19,140 --> 00:27:21,598
Miss�o cumprida!
450
00:27:21,622 --> 00:27:24,959
Seu irm�o est� muito,
mas muito interessado!
451
00:27:29,965 --> 00:27:33,511
Os deuses do Olimpo
destru�ram v�rias vezes
452
00:27:33,546 --> 00:27:35,802
os humanos que
haviam criado,
453
00:27:36,068 --> 00:27:38,501
porque eles eram
imperfeitos.
454
00:27:39,017 --> 00:27:44,866
Cada nova gera��o de homens
era superior a anterior,
455
00:27:45,354 --> 00:27:48,595
mas mesmo assim,
imperfeita.
456
00:28:23,948 --> 00:28:26,513
Na b�blia,
tamb�m existe relatos
457
00:28:26,548 --> 00:28:29,393
da destrui��o do mundo
para sua reconstru��o.
458
00:28:31,075 --> 00:28:35,086
Cidades foram destru�das,
ou o dil�vio universal.
459
00:28:36,013 --> 00:28:40,337
A destrui��o de toda a cria��o
que havia se corrompido,
460
00:28:40,980 --> 00:28:42,866
para recome�ar.
461
00:28:43,115 --> 00:28:48,004
Cobi�ando um mundo melhor,
uma humanidade perfeita.
462
00:28:49,878 --> 00:28:51,758
Por favor, me solta!
Me solta, por favor!
463
00:28:51,793 --> 00:28:53,501
N�o, n�o!
Por favor, me solta!
464
00:28:53,536 --> 00:28:55,658
Por favor, me solta!
Me deixem ir embora!
465
00:28:55,693 --> 00:28:57,528
Cale a boca!
466
00:29:28,231 --> 00:29:30,743
A hist�ria � feita de ciclos,
467
00:29:30,778 --> 00:29:33,649
em que a pr�pria vida decai.
468
00:29:33,864 --> 00:29:35,451
Este mundo,
469
00:29:35,486 --> 00:29:40,818
essa humanidade,
chegou � sua pior corrup��o.
470
00:29:40,853 --> 00:29:44,817
Nada vale,
nada importa.
471
00:29:50,087 --> 00:29:53,143
Esse � o meu lugar
nessa hist�ria.
472
00:29:53,597 --> 00:29:56,756
Eu sou o novo No�.
473
00:29:56,992 --> 00:29:59,985
Aquele que vai resgatar
do novo dil�vio
474
00:30:00,020 --> 00:30:02,151
a melhor parte
da sua cria��o.
475
00:30:02,186 --> 00:30:05,261
Aquele que salvar�
na sua Arca
476
00:30:05,296 --> 00:30:07,921
somente os que
merecem ser salvados,
477
00:30:07,956 --> 00:30:11,254
para a cria��o de
um mundo novo.
478
00:30:11,255 --> 00:30:12,931
Me solta!
479
00:30:51,111 --> 00:30:53,857
Se perguntam o que simbolizam.
480
00:30:54,612 --> 00:30:57,882
Querem saber o que representam,
por que est�o aqui.
481
00:30:59,133 --> 00:31:02,830
Porque s�o o pior deste mundo.
A esc�ria.
482
00:31:03,210 --> 00:31:04,849
A corrup��o.
483
00:31:05,066 --> 00:31:09,170
O nojo
O mais baixo do baixo.
484
00:31:14,678 --> 00:31:18,516
Se h� algo depreci�vel
em um ser humano
485
00:31:19,323 --> 00:31:20,915
� o ressentimento.
486
00:31:20,950 --> 00:31:22,706
Te paralisa,
te torna cruel.
487
00:31:23,124 --> 00:31:26,866
Pode-se sentir seu ressentimento
e sua mediocridade.
488
00:31:29,035 --> 00:31:32,162
E voc�, covarde...
Voc�!
489
00:31:32,197 --> 00:31:34,865
Morto de medo, n�o?
490
00:31:35,126 --> 00:31:38,294
O ser mais desprez�vel,
491
00:31:39,111 --> 00:31:43,162
incapaz de se arriscar por algo,
incapaz de ser �til.
492
00:31:43,867 --> 00:31:46,284
Detido pelo medo.
493
00:31:46,319 --> 00:31:50,455
S� ocupa lugar no mundo.
494
00:31:53,511 --> 00:31:55,911
Marginalidade,
495
00:31:55,946 --> 00:32:00,017
viol�ncia sem necessidade,
sem sentido.
496
00:32:02,947 --> 00:32:06,921
Uma vida desperdi�ada,
um futuro delinquente.
497
00:32:09,809 --> 00:32:14,317
E voc�, que pensa que
tem beleza e for�a.
498
00:32:14,597 --> 00:32:17,851
Pessoas como voc�
piora o mundo.
499
00:32:18,466 --> 00:32:20,491
O enche de idiotice.
500
00:32:30,460 --> 00:32:32,708
Um fracassado.
501
00:32:33,315 --> 00:32:36,577
Algu�m que tinha tudo
para conquistar o mundo.
502
00:32:37,297 --> 00:32:40,291
E abra�ou uma causa
que nem sequer entende.
503
00:32:51,800 --> 00:32:54,858
Todos voc�s est�o aqui
504
00:32:55,455 --> 00:32:58,415
porque representam o mundo
que est� morrendo.
505
00:33:00,539 --> 00:33:06,451
Hoje, aqui e agora,
se acaba essa infesta humanidade!
506
00:33:06,486 --> 00:33:07,867
Milo!
507
00:33:20,081 --> 00:33:24,445
Comecemos de uma vez
com o fim desse mundo!
508
00:33:37,008 --> 00:33:39,121
Meu amor, por favor.
509
00:33:39,156 --> 00:33:41,582
V�o matar a todos n�s.
510
00:33:42,495 --> 00:33:44,130
Sil�ncio.
511
00:33:44,664 --> 00:33:45,667
Ferm�n!
512
00:33:45,948 --> 00:33:48,603
Ferm�n, nos ajude.
V�o nos matar.
513
00:33:48,638 --> 00:33:50,553
N�o sou eu quem
pode ajud�-los.
514
00:33:50,588 --> 00:33:53,282
Voc� sabe o que
est�o fazendo?
515
00:33:53,317 --> 00:33:56,274
Construiu
um Pal�cio da Debilidade.
516
00:33:56,309 --> 00:33:59,502
� uma porta que comunica
com um foco dimensional,
517
00:33:59,537 --> 00:34:01,420
Um acesso aos
outros mundos.
518
00:34:02,663 --> 00:34:06,836
Para isso, v�o utilizar a energia
de cada ser de luz.
519
00:34:07,163 --> 00:34:10,628
A energia de Venecia,
o ser transcendente.
520
00:34:10,663 --> 00:34:13,503
Devi, o ser �ndigo.
521
00:34:13,538 --> 00:34:16,255
�mbar, o ser s�rio.
522
00:34:16,290 --> 00:34:18,972
Luz, o ser incorp�reo.
523
00:34:19,179 --> 00:34:21,969
Gopal, o ser espelhado.
524
00:34:22,004 --> 00:34:24,760
Inti, o ser curador.
525
00:34:24,985 --> 00:34:29,849
E por �ltimo, Ian, o l�der,
o que fecha o c�rculo.
526
00:34:31,621 --> 00:34:35,478
Esse artefato que manipula Homero,
� a quarta porta.
527
00:34:35,513 --> 00:34:37,764
A que Justo tem
em seu poder.
528
00:34:40,042 --> 00:34:44,347
Sobre essa pedra,
Justo far� um sacrif�cio.
529
00:34:44,706 --> 00:34:47,596
Oferecer� aos deuses
o sangue de seu filho.
530
00:34:47,858 --> 00:34:50,243
- Noah!
- N�o. Milo.
531
00:34:50,278 --> 00:34:52,444
O jovem que est�
junto a ele.
532
00:34:52,710 --> 00:34:55,426
� o filho bastardo
de Justo.
533
00:34:55,518 --> 00:35:00,182
Ele � o filho do presidente.
Hoje ser� sacrificado.
534
00:35:00,217 --> 00:35:02,099
Que horror!
535
00:35:02,680 --> 00:35:05,189
Como � que Justo
tem a quarta porta?
536
00:35:08,802 --> 00:35:10,555
Eu a dei.
537
00:35:13,807 --> 00:35:16,475
Meu Deus!
O que fizemos?
538
00:35:16,510 --> 00:35:18,448
O que aconteceu?
539
00:35:18,483 --> 00:35:20,386
Ele destruiu tudo!
540
00:35:21,487 --> 00:35:24,707
- Do que est� falando?
- Do Pal�cio! Foi seu irm�o!
541
00:35:24,742 --> 00:35:26,875
Destruiu e saqueou tudo!
542
00:35:27,412 --> 00:35:30,730
- N�o, n�o pode ser.
- Sim, � claro que sim.
543
00:35:30,765 --> 00:35:33,256
Foi voc� quem revelou
o segredo.
544
00:35:33,507 --> 00:35:35,360
� tudo culpa sua.
545
00:35:42,354 --> 00:35:45,020
Meu irm�o sempre
foi uma pessoa...
546
00:35:46,517 --> 00:35:50,866
cruel, ego�sta,
materialista.
547
00:35:50,901 --> 00:35:55,034
Mas era meu irm�o
e eu o amava,
548
00:35:55,069 --> 00:35:59,196
mesmo que tiv�ssemos
enormes diferen�as.
549
00:35:59,231 --> 00:36:03,323
Eu quis abri-lo a
outra consci�ncia,
550
00:36:03,358 --> 00:36:04,663
quis...
551
00:36:04,884 --> 00:36:07,598
Mostrar o mundo que
ele n�o enxergava.
552
00:36:07,633 --> 00:36:09,533
Quis ajud�-lo a mudar.
553
00:36:09,879 --> 00:36:12,320
Por isso o fiz
conhecer os mist�rios
554
00:36:12,321 --> 00:36:14,174
do Pal�cio da Debilidade.
555
00:36:16,915 --> 00:36:19,545
E terminei dando-lhe
a arma
556
00:36:19,834 --> 00:36:22,579
com que vai destruir
toda a humanidade.
557
00:36:24,108 --> 00:36:28,367
Ferm�n, voc� n�o pode
fazer nada?
558
00:36:28,632 --> 00:36:29,960
N�o.
559
00:36:29,995 --> 00:36:33,564
Eles s�o os �nicos que
podem gerar a mudan�a.
560
00:36:35,341 --> 00:36:37,056
N�s tentamos...
561
00:36:38,590 --> 00:36:40,588
Os Aliados dos troianos.
562
00:36:40,589 --> 00:36:42,588
Massa cr�tica.
563
00:36:42,752 --> 00:36:44,345
Do que est� falando, cara?
564
00:36:47,548 --> 00:36:48,925
Voc� consegue?
565
00:36:56,463 --> 00:36:59,804
Passem, passem.
Temos que escapar!
566
00:36:59,839 --> 00:37:01,745
Daim�n, se tiver alguma ideia...
567
00:37:01,780 --> 00:37:05,471
Sei como vamos nos livrar,
mas n�o ser� uma fuga normal.
568
00:37:07,371 --> 00:37:08,710
E como vai ser?
569
00:37:09,006 --> 00:37:10,866
Com os aliados dos troianos
570
00:37:11,253 --> 00:37:13,454
- Do que est� falando?
- Agora entendo.
571
00:37:13,489 --> 00:37:15,689
Faz meses que venho
tentando decifrar
572
00:37:15,690 --> 00:37:17,587
o significado
das revela��es de Devi.
573
00:37:17,622 --> 00:37:19,529
Aliados dos Troianos
era uma.
574
00:37:19,564 --> 00:37:20,966
O que significa?
575
00:37:20,967 --> 00:37:23,663
Os aliados dos troianos somos n�s.
Somos os troianos.
576
00:37:23,698 --> 00:37:25,960
Eles nos invadiram,
cruzaram nossas muralhas.
577
00:37:25,995 --> 00:37:27,434
E os Aliados dos Troianos?
578
00:37:28,264 --> 00:37:32,292
Seriam como, n�o sei,
nossos aliados.
579
00:37:32,293 --> 00:37:34,334
Infiltrados dentro
dos infiltrados.
580
00:37:34,369 --> 00:37:36,200
Um amigo dentro
dos inimigos.
581
00:37:36,201 --> 00:37:38,005
- Explico?
- Sim.
582
00:37:38,040 --> 00:37:40,234
E a �massa cr�tica�.
O que quer dizer isso?
583
00:37:40,269 --> 00:37:43,079
Isso � algo que voc�s
tem que gerar.
584
00:37:43,114 --> 00:37:45,069
Assim como os
Seres de Luz vieram
585
00:37:45,104 --> 00:37:46,523
e os mudaram,
transformaram,
586
00:37:46,524 --> 00:37:48,292
Voc�s tem que fazer
isso com outros.
587
00:37:48,327 --> 00:37:50,492
N�o sou capaz
de transformar ningu�m.
588
00:37:50,527 --> 00:37:53,594
Tenha f�, Manuel.
Todos tenham f�.
589
00:37:53,629 --> 00:37:56,034
- Se lembram do que passou?
- De que parte?
590
00:37:56,069 --> 00:37:58,192
A humanidade...
591
00:37:58,293 --> 00:38:01,598
A humanidade n�o tinha
esperan�a, nem voc�s.
592
00:38:01,633 --> 00:38:03,275
Mas mudaram.
593
00:38:03,310 --> 00:38:05,528
Por que voc�s n�o
podem mudar aos outros?
594
00:38:05,739 --> 00:38:07,997
E que esses outros
mudem a outros?
595
00:38:08,032 --> 00:38:10,221
� assim como se faz
uma massa cr�tica.
596
00:38:10,256 --> 00:38:13,709
Mais e mais gente mudando,
despertando sua consci�ncia.
597
00:38:13,744 --> 00:38:16,428
At� reunir uma quantidade
de pessoa necess�ria,
598
00:38:16,463 --> 00:38:21,129
quantidade de gente mudada,
acordada, para mudar o mundo.
599
00:38:21,821 --> 00:38:23,942
Essa � a chave.
600
00:38:23,977 --> 00:38:26,822
Assim,
vamos ganhar essa guerra.
601
00:38:26,825 --> 00:38:28,329
Anda, se apresse!
602
00:38:32,054 --> 00:38:35,882
Eu sabia que voc� era falsa.
D� pra ver na sua na cara.
603
00:38:35,917 --> 00:38:38,021
Como fez para casar
sendo uma infiltrada
604
00:38:38,022 --> 00:38:40,515
- e n�o ter express�o alguma?
- Cale a boca, imbecil!
605
00:38:42,499 --> 00:38:43,873
Gala?
606
00:38:45,621 --> 00:38:47,187
Eu te entendo.
607
00:38:47,823 --> 00:38:50,999
Eu tamb�m estive irritada.
Estou irritad�ssima.
608
00:38:52,030 --> 00:38:54,258
N�o sei o que aconteceu
na sua vida,
609
00:38:54,293 --> 00:38:56,451
porque terminou com
um cara como Justo,
610
00:38:56,486 --> 00:38:59,577
de que dor se apossou o cara
para que voc� o seguisse.
611
00:39:00,617 --> 00:39:04,255
Mas o que sei � que voc�
pode machucar a um,
612
00:39:04,290 --> 00:39:06,440
a v�rios, a mil,
n�o importa...
613
00:39:06,475 --> 00:39:08,523
Mas toda a dor
que provoque nos demais
614
00:39:08,558 --> 00:39:10,572
nunca vai te fazer
se sentir melhor.
615
00:39:10,805 --> 00:39:13,509
Acredite em mim.
Disso eu sei muito.
616
00:39:13,707 --> 00:39:16,328
A verdadeira mudan�a
� sutil.
617
00:39:16,609 --> 00:39:21,866
Come�a lenta,
silenciosa, err�tica.
618
00:39:22,413 --> 00:39:24,534
O Noah me contou que
voc� � filho do Justo.
619
00:39:24,569 --> 00:39:25,858
N�o fale, por favor.
620
00:39:26,715 --> 00:39:28,669
Qual � a sua hist�ria, Milo?
621
00:39:30,167 --> 00:39:32,655
O que?
Foi criado sozinho?
622
00:39:32,901 --> 00:39:36,146
Sem um pai...E um dia veio ele
e te deu seu lugar?
623
00:39:37,458 --> 00:39:40,853
Te aceitou, te abriu a
porta da sua casa...
624
00:39:40,888 --> 00:39:42,273
E isso te fez feliz?
625
00:39:43,981 --> 00:39:46,883
Eu n�o entendo, Milo.
Voc� acredita mesmo nisso?
626
00:39:47,734 --> 00:39:51,103
Ou acredita porque se n�o
vai morrer de dor?
627
00:39:52,960 --> 00:39:55,642
Milo, aceite que esse
cara nunca te quis,
628
00:39:55,677 --> 00:39:57,416
nem vai te querer.
629
00:39:58,000 --> 00:40:01,281
Eu sei como se sente.
Sei como � ser usada.
630
00:40:01,316 --> 00:40:04,084
Que te fa�am sentir
que te amam.
631
00:40:04,490 --> 00:40:08,158
Que te querem,
que voc� � �nico.
632
00:40:09,455 --> 00:40:11,897
Apenas para se
aproveitar de voc�.
633
00:40:14,268 --> 00:40:16,926
Mas eu sei que
voc� � muito melhor
634
00:40:17,062 --> 00:40:19,598
do que esse lixo que o
Justo est� te transformando.
635
00:40:19,811 --> 00:40:23,919
Mas aos poucos
vai ficando solido.
636
00:40:24,124 --> 00:40:28,729
e aquele que foi mudado
torna-se a mudan�a.
637
00:40:28,901 --> 00:40:31,198
- Eu te entendo, Homero.
- N�o, voc� n�o entende.
638
00:40:31,421 --> 00:40:33,931
Nem voc�, nem ningu�m
entendeu?
639
00:40:34,048 --> 00:40:36,934
Eu tamb�m fui um nerd.
E mais, eu sou um nerd...
640
00:40:37,028 --> 00:40:38,709
- Ah, sim?
- Sei o que voc� passa.
641
00:40:38,744 --> 00:40:41,402
Sim, mas n�o te fazem
s� sofrer, te deixam de lado.
642
00:40:41,498 --> 00:40:44,045
� que riem de voc�
todo o tempo, todos, entende?
643
00:40:44,153 --> 00:40:48,044
Sim, que todos odeiem sua roupa,
sua voz, sua fam�lia, tudo.
644
00:40:48,265 --> 00:40:49,950
Eu sei como �.
645
00:40:50,049 --> 00:40:52,733
Foi a pior coisa que
aconteceu comigo na vida.
646
00:40:52,933 --> 00:40:55,688
N�s dois pass�vamos horas
jogando juntos na internet.
647
00:40:55,824 --> 00:40:58,858
Sentindo que dominamos o
mundo atrav�s de um computador.
648
00:40:58,951 --> 00:41:01,291
Vingando todos que
nos faziam mal, todo o dia.
649
00:41:01,436 --> 00:41:03,434
Calado, Manuel.
Voc� n�o pode falar.
650
00:41:03,542 --> 00:41:06,386
Sim, eu posso.
Porque sei do que estou falando.
651
00:41:06,481 --> 00:41:08,012
E sei o que voc�
est� fazendo agora.
652
00:41:08,125 --> 00:41:09,843
Ah sim?
E o que estou fazendo?
653
00:41:09,881 --> 00:41:11,245
O que est� fazendo?
654
00:41:11,246 --> 00:41:13,762
Est� se vigando de todos que
te fizerem bullying na vida.
655
00:41:13,985 --> 00:41:16,262
Claro, porque voc�
encontrou a pessoa certa.
656
00:41:16,418 --> 00:41:18,399
Com Justo voc� pode
se vingar de todos.
657
00:41:18,434 --> 00:41:21,293
Se voc� est� dizendo isso
� porque n�o entendeu nada.
658
00:41:21,435 --> 00:41:23,392
Que tipo de coisa
eu n�o entendo?
659
00:41:23,427 --> 00:41:25,202
A vontade de dominar
o mundo?
660
00:41:25,340 --> 00:41:27,744
A vontade de dar o
que cada um merece?
661
00:41:29,528 --> 00:41:31,447
Eu te digo que sim.
662
00:41:32,012 --> 00:41:34,515
Ningu�m melhor que eu
vai te entender.
663
00:41:34,656 --> 00:41:37,708
Mudar n�o � s� importante
para si mesmo.
664
00:41:37,936 --> 00:41:42,042
Mas sim, que essa mudan�a
contribua para mudar os outros.
665
00:41:42,168 --> 00:41:43,670
Fala!
666
00:41:48,418 --> 00:41:50,176
Al�, Campe�o!
667
00:41:51,870 --> 00:41:54,280
Oi filho, como voc� est�?
668
00:41:54,576 --> 00:41:57,555
N�o sei que horas vou voltar,
mas espero que seja logo,
669
00:41:57,556 --> 00:42:01,073
pra eu te dar um abra�o e
possamos brincar do que quiser.
670
00:42:02,267 --> 00:42:05,327
Liguei para dizer
que te amo muito, sabia?
671
00:42:05,560 --> 00:42:08,762
Eu te amo, com toda
a minha alma.
672
00:42:09,439 --> 00:42:12,059
E eu quero que saiba,
e que nunca esque�a disso,
673
00:42:12,116 --> 00:42:14,356
aconte�a o que acontecer.
674
00:42:15,235 --> 00:42:17,327
Obrigado, filho!
675
00:42:19,658 --> 00:42:21,267
Sim, v�!
676
00:42:21,419 --> 00:42:23,278
V� brincar, vai!
677
00:42:23,420 --> 00:42:25,975
Tenho que desligar, an�o.
Depois falo com voc�, t�?
678
00:42:25,986 --> 00:42:27,573
Eu te amo muito, te amo.
679
00:42:27,729 --> 00:42:29,620
Tchau!
680
00:42:36,154 --> 00:42:37,957
Obrigado!
681
00:42:40,011 --> 00:42:42,902
N�o sei o que
Justo te prometeu.
682
00:42:44,386 --> 00:42:48,309
N�o sei o que ele te d�,
e nem porque est� com ele.
683
00:42:50,620 --> 00:42:52,874
Mas eu sei que uma pessoa
n�o consegue segurar
684
00:42:52,900 --> 00:42:55,605
por muito tempo uma
coisa que n�o sente.
685
00:42:58,608 --> 00:43:03,218
O que aconteceu entre n�s
foi verdadeiro. Foi real.
686
00:43:04,515 --> 00:43:06,731
Voc� me amou, Bianca.
687
00:43:08,000 --> 00:43:10,496
E sei que n�o
estou enganado.
688
00:43:11,174 --> 00:43:16,010
Voc� me amou.
E a fam�lia que ir�amos formar.
689
00:43:17,440 --> 00:43:20,514
Est� andando
no caminho errado.
690
00:43:20,871 --> 00:43:23,654
Seu lugar n�o � com Justo.
691
00:43:23,999 --> 00:43:25,792
E voc� sabe.
692
00:43:25,920 --> 00:43:29,436
No in�cio, mudar
pode ser frustrante,
693
00:43:29,437 --> 00:43:31,282
incomodo e dif�cil,
694
00:43:31,402 --> 00:43:34,203
como continuar com um velho
h�bito que te faz mal.
695
00:43:34,279 --> 00:43:36,231
Acredite em mim.
696
00:43:36,624 --> 00:43:40,683
Descontar em algu�m n�o vai fazer
com que sua ferida doa menos.
697
00:43:40,808 --> 00:43:43,672
Toda a dor que voc�
est� causando em n�s,
698
00:43:43,793 --> 00:43:46,016
n�o vai acalmar a sua dor.
699
00:43:46,138 --> 00:43:48,265
Mas uma vez que
a mudan�a acontece,
700
00:43:48,374 --> 00:43:53,281
j� n�o h� volta atr�s,
porque o olhar tamb�m muda.
701
00:43:53,419 --> 00:43:56,487
Eu sempre tentei ser o que
os outros queriam que eu fosse.
702
00:43:56,753 --> 00:44:00,298
Linda, magra e simp�tica...
703
00:44:00,792 --> 00:44:04,736
Mas sabe de uma coisa?
Eu nunca fui feliz, nunca.
704
00:44:06,277 --> 00:44:09,043
At� que comecei
a ser quem sou.
705
00:44:09,500 --> 00:44:12,456
Esse n�o � voc� Milo,
isso eu sei.
706
00:44:12,589 --> 00:44:15,231
Voc� est� tentando
ser o filho do Justo.
707
00:44:15,232 --> 00:44:17,215
E isso � uma mentira.
708
00:44:17,796 --> 00:44:19,767
Seja voc� Milo,
709
00:44:19,802 --> 00:44:21,458
voc�.
710
00:44:21,493 --> 00:44:25,588
Uma vez que pudestes ver,
j� n�o h� volta atr�s,
711
00:44:25,731 --> 00:44:27,996
voc� se torna
parte da mudan�a.
712
00:44:28,182 --> 00:44:30,777
Se vingar de todos � como
n�o se vingar de ningu�m.
713
00:44:30,812 --> 00:44:32,117
Sabe porqu�?
714
00:44:32,152 --> 00:44:34,117
Ningu�m te respeitar�
at� que voc� mesmo
715
00:44:34,118 --> 00:44:35,622
comece a se respeitar.
716
00:44:35,861 --> 00:44:38,498
Voc� � a mudan�a
que ajuda a mudar.
717
00:44:38,591 --> 00:44:42,606
�s a consci�ncia
que desperta consci�ncias.
718
00:44:48,103 --> 00:44:50,744
Voc� tem uma filha.
719
00:44:51,717 --> 00:44:55,469
E eu vi o amor que voc�
deu quando a trouxe ao mundo.
720
00:44:55,607 --> 00:44:57,923
Eu estava l�.
721
00:45:00,041 --> 00:45:03,042
Que mundo voc� quer
deixar para ela, Bianca?
722
00:45:05,107 --> 00:45:07,543
Voc� sabe que
quem muda o mundo...
723
00:45:08,744 --> 00:45:11,388
� ela.
724
00:45:11,573 --> 00:45:14,151
� essa beb�.
725
00:45:14,918 --> 00:45:16,966
Te digo porque um baixinho
de meio metro
726
00:45:17,077 --> 00:45:19,371
mudou a minha vida.
727
00:45:20,967 --> 00:45:22,638
Pense nela.
728
00:45:22,967 --> 00:45:26,321
Voc� � amor,
que gera amor.
729
00:45:30,431 --> 00:45:33,231
A mudan�a � contagiosa.
730
00:45:33,368 --> 00:45:35,500
� inspiradora.
731
00:45:36,952 --> 00:45:40,040
Chega direto ao seu cora��o.
732
00:45:40,183 --> 00:45:44,249
Toca seus pensamentos,
muda sua alma.
733
00:45:45,622 --> 00:45:50,543
A mudan�a � essa resposta que
voc� sempre esteve procurando.
734
00:45:53,607 --> 00:45:55,963
S�o esses olhos apaixonados
735
00:45:56,138 --> 00:45:59,562
Pelos que voc�
sempre quis ser notado.
736
00:46:00,636 --> 00:46:03,234
E essa mudan�a
que ajuda a mudar,
737
00:46:03,370 --> 00:46:06,387
esses olhos que
abrem outros olhos,
738
00:46:06,510 --> 00:46:08,517
come�am a se multiplicar.
739
00:46:08,518 --> 00:46:10,526
A mudan�a se propaga
740
00:46:10,655 --> 00:46:13,433
como um v�rus saud�vel.
741
00:46:14,090 --> 00:46:19,109
Vamos, Milo.
Vamos criar o novo mundo.
742
00:46:23,201 --> 00:46:27,249
Aqueles loucos do in�cio,
pouco a pouco,
743
00:46:27,250 --> 00:46:29,436
v�o criando uma multid�o.
744
00:46:32,828 --> 00:46:35,812
Mais e mais almas
v�o se juntando
745
00:46:35,813 --> 00:46:37,512
a uma nova consci�ncia.
746
00:46:37,683 --> 00:46:41,531
Crescendo em n�mero
at� formar uma massa cr�tica.
747
00:46:48,075 --> 00:46:50,119
O passo foi dado.
748
00:46:50,264 --> 00:46:53,229
A semente da mudan�a
produziu frutos.
749
00:46:53,354 --> 00:46:55,853
O broto se transformou
em bosque.
750
00:46:55,948 --> 00:47:01,355
O garoto solit�rio,
hoje � multid�o.
751
00:47:05,278 --> 00:47:07,856
Esse n�o � voc� Milo,
isso eu sei.
752
00:47:07,996 --> 00:47:09,420
Tem algu�m a�?
753
00:47:09,549 --> 00:47:11,447
Voc� tem uma filha.
754
00:47:11,556 --> 00:47:13,533
Que mundo quer
deixar para ela, Bianca?
755
00:47:13,568 --> 00:47:15,188
O que � esse lugar?
Onde estamos?
756
00:47:15,280 --> 00:47:17,627
- Azul!
= Franco!
757
00:47:17,761 --> 00:47:19,550
O que aconteceu?
Como chegamos aqui?
758
00:47:19,585 --> 00:47:20,981
N�o estou entendendo.
759
00:47:20,982 --> 00:47:22,748
Lembro que est�vamos
fora do hotel.
760
00:47:22,783 --> 00:47:25,784
- Que estava aquele cara louco.
- Sejam bem-vindos!
761
00:47:25,806 --> 00:47:27,360
O que fez com a gente?
762
00:47:27,395 --> 00:47:29,352
O que isso?
Onde estamos?
763
00:47:29,353 --> 00:47:30,689
Em outro mundo.
764
00:47:30,753 --> 00:47:32,903
Um mundo paralelo.
Virgem.
765
00:47:32,983 --> 00:47:34,779
Estou muito orgulhoso
de voc�.
766
00:47:34,916 --> 00:47:36,855
Voc� n�o sabe o quanto.
767
00:47:40,390 --> 00:47:42,809
Chegou a hora de partir,
Franco.
768
00:47:42,888 --> 00:47:45,325
Eu tenho que ir embora.
Mas o Mat�as vai ficar.
769
00:47:45,424 --> 00:47:49,253
Esse novo mundo
n�o � para os t�bios.
770
00:47:49,362 --> 00:47:51,372
J� escolhemos, Justo.
771
00:47:51,470 --> 00:47:53,549
N�s vamos trilhar o
nosso pr�prio caminho.
772
00:47:53,889 --> 00:47:55,667
Eu vou sentir a sua falta.
773
00:47:56,981 --> 00:47:58,541
Eu tamb�m.
774
00:48:00,720 --> 00:48:03,220
Voc� vai me matar?
775
00:48:03,823 --> 00:48:07,137
Vai!
Me mate.
776
00:48:08,932 --> 00:48:10,964
Voc� salvou a minha vida,
cara.
777
00:48:11,260 --> 00:48:13,168
Apenas cumpri minha miss�o.
778
00:48:13,407 --> 00:48:14,886
Obrigada.
779
00:48:15,685 --> 00:48:19,480
Por tudo.
Por me iluminar.
780
00:48:22,312 --> 00:48:27,450
Voc� � um fantoche.
Um fantoche da escurid�o.
781
00:48:27,827 --> 00:48:29,792
Est� morto.
782
00:48:31,751 --> 00:48:33,589
Quietos!
783
00:48:37,043 --> 00:48:40,076
Obrigado, Inti. � s�rio.
784
00:48:42,483 --> 00:48:46,246
Eu te amo.
E preciso de voc�.
785
00:48:46,385 --> 00:48:48,405
N�o posso suportar
que voc� se v�.
786
00:48:48,498 --> 00:48:51,658
N�o sei como, mas vamos
nos ver de novo.
787
00:48:53,856 --> 00:48:56,198
Acabou essa loucura, Justo.
788
00:48:56,358 --> 00:48:57,719
Aceite!
789
00:48:57,754 --> 00:49:00,012
Voc� � pura juventude, Noah.
790
00:49:00,325 --> 00:49:03,856
Vive o momento dia a dia,
sem prever nada.
791
00:49:03,953 --> 00:49:05,517
Obrigado por tudo.
792
00:49:05,607 --> 00:49:07,213
Obrigada voc�.
793
00:49:12,059 --> 00:49:14,198
Voc� n�o vai
poder fazer isso.
794
00:49:14,199 --> 00:49:15,860
Porque precisa
que me sacrifique.
795
00:49:15,950 --> 00:49:17,608
N�o, Milo!
796
00:49:17,749 --> 00:49:21,422
N�o preciso do teu sacrif�cio.
Preciso do seu sangue.
797
00:49:21,979 --> 00:49:23,622
Voc� tem toda a raz�o.
798
00:49:24,810 --> 00:49:27,858
N�s nunca vamos
nos separar.
799
00:49:28,347 --> 00:49:30,606
E nunca vou poder
te agradecer o suficiente
800
00:49:30,699 --> 00:49:32,905
por ter aberto meu cora��o.
61319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.