All language subtitles for Aliados Temporada 2 Episodio 12 Subt﹀ulos (portugu)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,109 --> 00:00:21,447 Podemos conversar? 2 00:00:23,544 --> 00:00:24,915 Noah! 3 00:00:25,926 --> 00:00:27,695 Noah, chega! Voc� est� bem? 4 00:00:27,695 --> 00:00:29,423 Vou matar ele! 5 00:00:29,423 --> 00:00:31,983 Prendeu a minha m�e e enche a cabe�a do Ferm�n 6 00:00:32,018 --> 00:00:34,266 para que nos mate! Ele � um doente! 7 00:00:34,334 --> 00:00:36,097 Isso � uma guerra, Noah. 8 00:00:36,098 --> 00:00:39,006 - Justo � capaz de qualquer coisa. - E eu tamb�m! 9 00:00:39,607 --> 00:00:41,296 Te juro que se ele nos fizer algo, 10 00:00:41,297 --> 00:00:42,986 o mato com minhas pr�prias m�os. 11 00:00:43,756 --> 00:00:45,923 Chega! Chega! Chega, Noah! Chega! 12 00:00:48,536 --> 00:00:49,899 Chega! 13 00:00:50,351 --> 00:00:52,117 N�o quero que te aconte�a nada. 14 00:00:53,972 --> 00:00:56,176 N�o me importo se acontecer algo comigo. 15 00:00:56,564 --> 00:00:58,246 Me importo com a minha m�e. 16 00:00:59,480 --> 00:01:01,607 Me prometa que n�o vai fazer nada. 17 00:01:02,171 --> 00:01:03,719 Me prometa. 18 00:01:06,476 --> 00:01:07,823 Te prometo. 19 00:01:24,830 --> 00:01:26,467 O que aconteceu, feio? 20 00:01:31,094 --> 00:01:32,495 Nada. 21 00:01:34,275 --> 00:01:36,150 Nada. Foi um sonho. 22 00:01:44,825 --> 00:01:46,341 Te amo. 23 00:01:47,958 --> 00:01:49,628 Eu tamb�m te amo. 24 00:01:49,628 --> 00:01:51,549 N�o faz ideia do quanto. 25 00:02:06,023 --> 00:02:07,429 Voc� est� bem? 26 00:02:09,255 --> 00:02:10,664 Sim, sim. 27 00:02:11,223 --> 00:02:12,643 Foi s� um sonho. 28 00:02:14,706 --> 00:02:16,036 Um sonho? 29 00:02:17,128 --> 00:02:19,335 N�s n�o sonhamos, Venecia. 30 00:02:24,373 --> 00:02:25,736 Legenders Aliados APRESENTA 31 00:02:25,737 --> 00:02:28,337 Tradu��o: Luana Giacomini @Marceledepaula | Ra� Rocha 32 00:02:28,338 --> 00:02:29,838 Raissa Amorim @Gabriel_Alvesdd 33 00:02:29,839 --> 00:02:31,539 Revis�o: @YagoMa | @Marceledepaula 34 00:02:31,540 --> 00:02:33,140 Sincronia: @YagoMa | @RafaahVasck 35 00:02:33,141 --> 00:02:34,541 ALIADOS | S02E12 S� UM SONHO 36 00:02:35,720 --> 00:02:39,340 Nesse planeta confuso, os humanos nomeiam 37 00:02:39,341 --> 00:02:42,004 a atividade cerebral que ocorre quando dormem 38 00:02:42,004 --> 00:02:43,672 com a mesma palavra que usam 39 00:02:43,672 --> 00:02:45,371 para nomear os desejos. 40 00:02:45,372 --> 00:02:47,072 Sonhos. 41 00:02:48,542 --> 00:02:50,941 Bom, me promete que vai me enviar uma mensagem. 42 00:02:51,239 --> 00:02:52,626 Ok. Beijos. Se cuida, tchau. 43 00:02:54,187 --> 00:02:55,973 Olha s� essa cal�a. 44 00:02:57,036 --> 00:03:00,094 N�o se fa�a de bobo. O que est� fazendo? 45 00:03:00,129 --> 00:03:01,601 Nada. Por qu�? 46 00:03:01,636 --> 00:03:03,404 Pela sua cara de safado. 47 00:03:03,405 --> 00:03:04,738 Com quem estava falando? 48 00:03:04,773 --> 00:03:06,497 Nada. Estava falando. 49 00:03:06,532 --> 00:03:08,986 - Com uma garota. -Digamos que sim. 50 00:03:09,530 --> 00:03:11,681 Escuta, eu tenho que vestir essa coisa? 51 00:03:11,682 --> 00:03:14,277 - Vou parecer um boneco de bolo. - � um casamento! 52 00:03:14,312 --> 00:03:16,025 - Voc� lavou o cabelo, n�? - �bvio! 53 00:03:16,060 --> 00:03:17,784 - Deixa eu ver. - Vem, cheira! 54 00:03:17,819 --> 00:03:20,172 - Viu? - Estamos aprendendo! 55 00:03:20,207 --> 00:03:21,660 Bom, venha. Vamos nos trocar. 56 00:03:21,876 --> 00:03:24,415 N�o posso parar de pensar no que Justo nos disse. 57 00:03:24,985 --> 00:03:27,018 N�o � hora de falar sobre isso. 58 00:03:27,359 --> 00:03:28,857 Falta muito pouco. 59 00:03:28,857 --> 00:03:30,225 N�o sei se vamos conseguir. 60 00:03:30,437 --> 00:03:33,364 Ele sabe o que faz. Se confia em n�s, � por algo. 61 00:03:33,716 --> 00:03:36,223 - Com licen�a, podemos entrar? - Sim. Entrem. 62 00:03:36,223 --> 00:03:38,126 N�s j� estamos prontas para come�ar. 63 00:03:38,127 --> 00:03:40,610 As garotas nos emprestaram algumas maquiagens. 64 00:03:40,611 --> 00:03:42,493 Obrigada. Muito lindas. 65 00:03:43,169 --> 00:03:45,685 Estou t�o nervosa com isso de ser primeira dama! 66 00:03:46,908 --> 00:03:48,643 � assim que fala, n�o? 67 00:03:48,678 --> 00:03:50,332 Dama de honra. 68 00:03:50,367 --> 00:03:52,108 Bom, isso. Adoro! 69 00:03:52,542 --> 00:03:54,276 Voc� vai ficar linda. 70 00:03:54,311 --> 00:03:55,846 Come�amos? 71 00:03:58,072 --> 00:03:59,664 Sonho e desejo 72 00:03:59,665 --> 00:04:01,666 s�o o mesmo. 73 00:04:02,521 --> 00:04:06,585 O anseio de ter algo que n�o se tem. 74 00:04:07,783 --> 00:04:09,501 Vamos? 75 00:04:09,571 --> 00:04:10,899 Onde? 76 00:04:10,900 --> 00:04:13,366 Franco me falou onde podemos comprar uns enfeites. 77 00:04:13,401 --> 00:04:15,725 - Assim deixamos... - Pode ser menos �bvia? 78 00:04:15,725 --> 00:04:17,338 �bvia? Eu? 79 00:04:18,069 --> 00:04:20,401 Est� bem. N�o quero que fique o tempo todo aqui 80 00:04:20,401 --> 00:04:22,754 Se remoendo pelo casamento do Joaqu�n. 81 00:04:22,866 --> 00:04:25,339 Ai, n�o! Tira ele daqui, por favor. 82 00:04:25,916 --> 00:04:28,173 - Com licen�a. - O que voc� que, Manuelita? 83 00:04:28,174 --> 00:04:30,426 Melhor me deixar em paz, n�o � um bom dia. 84 00:04:30,427 --> 00:04:32,248 Sim, n�o � um bom momento. V� embora. 85 00:04:32,249 --> 00:04:34,724 Quero conversar com voc�. E te pedir perd�o. 86 00:04:35,429 --> 00:04:36,808 Pra mim? 87 00:04:36,808 --> 00:04:39,301 Sim, pelo que eu e Andrea te fizemos ultimamente. 88 00:04:39,336 --> 00:04:41,462 Foi qualquer coisa, de quinta categoria. 89 00:04:41,837 --> 00:04:43,193 Sim, na verdade foi sim. 90 00:04:43,800 --> 00:04:46,171 Apesar de que voc� sempre fez isso comigo, 91 00:04:46,206 --> 00:04:48,891 voc� � uma boa garota. E eu fui um covarde. 92 00:04:48,926 --> 00:04:50,979 Bom, essas s�o as rea��es do Bullying. 93 00:04:51,014 --> 00:04:52,752 Machucar quem te machucou. 94 00:04:52,753 --> 00:04:54,248 Mas eu n�o sou assim. 95 00:04:54,248 --> 00:04:55,870 N�o sei o que aconteceu comigo. 96 00:04:55,870 --> 00:04:57,263 Me perdoe, por favor. 97 00:04:57,264 --> 00:04:59,560 Tudo bem, Manuelita. J� foi. 98 00:04:59,595 --> 00:05:01,584 Al�m disso, eu merecia por tudo que te fiz. 99 00:05:01,616 --> 00:05:04,127 - De verdade, amigos? - Sim. 100 00:05:09,083 --> 00:05:11,537 Te fa�o uma ultima pergunta e vou embora. 101 00:05:12,223 --> 00:05:14,270 Tem alguma possibilidade de que voc� pare 102 00:05:14,271 --> 00:05:16,408 de me chamar de Manuelita? Seria bom. 103 00:05:18,008 --> 00:05:19,434 Por enquanto acho que n�o. 104 00:05:19,434 --> 00:05:21,399 Mas vou pensar, t�? 105 00:05:27,373 --> 00:05:29,432 Que bom que voc�s se acertaram, n�? 106 00:05:31,464 --> 00:05:34,027 - Bom, vamos? - Que parte n�o entendeu? 107 00:05:34,027 --> 00:05:35,807 N�o penso em sair daqui! Chega! 108 00:05:42,241 --> 00:05:44,054 Voc� est� muito nervoso? 109 00:05:44,716 --> 00:05:46,276 Um pouco. 110 00:05:46,276 --> 00:05:48,560 Fique tranquilo. Voc� j� est� decidido. 111 00:05:48,595 --> 00:05:50,524 Ent�o vai sair tudo bem. N�o �? 112 00:05:55,459 --> 00:05:58,431 - Falei algo errado? - N�o. 113 00:06:10,975 --> 00:06:12,912 Maia, digo pelo seu bem. 114 00:06:13,196 --> 00:06:15,232 Vamos, sa�mos e esquece de tudo isso. 115 00:06:15,232 --> 00:06:16,770 N�o vou esquecer de nada! 116 00:06:16,770 --> 00:06:18,642 N�o vou fingir que n�o acontece nada. 117 00:06:18,677 --> 00:06:20,002 Est� bem. Fa�a como quiser. 118 00:06:20,037 --> 00:06:22,911 Fique aqui triste, sofrendo, vendo ele se casar. 119 00:06:25,317 --> 00:06:27,382 Sabia que voc� tem raz�o? 120 00:06:27,833 --> 00:06:30,530 N�o vou ficar aqui sentada vendo eles se casarem. 121 00:06:30,866 --> 00:06:33,101 Vou impedir que o Joaqu�n fa�a uma estupidez. 122 00:06:33,488 --> 00:06:34,848 Do que est� falando? 123 00:06:34,883 --> 00:06:36,607 Que Joaqu�n n�o vai se casar! 124 00:06:36,642 --> 00:06:38,014 N�o vou permitir! 125 00:06:38,015 --> 00:06:41,041 A �nica diferen�a entre sonho e desejo 126 00:06:41,076 --> 00:06:43,929 � que para sonhar, temos que dormir. 127 00:06:43,964 --> 00:06:47,328 E para alcan�ar os desejos, temos que acordar. 128 00:06:52,019 --> 00:06:53,648 Olha s�. Quem deve estar ligando? 129 00:06:53,648 --> 00:06:55,177 Espere, espere. 130 00:06:57,138 --> 00:06:58,623 Al�. 131 00:06:58,623 --> 00:07:00,544 Cara, onde voc� est�? Venha de uma vez! 132 00:07:00,544 --> 00:07:02,496 Mas que ansioso que voc� est�, Noah! 133 00:07:02,531 --> 00:07:03,862 Quando puder, eu vou. 134 00:07:03,897 --> 00:07:05,706 Quando puder? N�o! Venha agora! 135 00:07:05,741 --> 00:07:08,310 Tenho que desligar, t�? Tchau. 136 00:07:08,684 --> 00:07:10,145 Bom, j� foi. 137 00:07:11,656 --> 00:07:13,038 N�o, mas espera! Espera. 138 00:07:13,039 --> 00:07:14,718 N�o posso continuar com isso. 139 00:07:14,753 --> 00:07:16,364 O que foi? N�o gosta de mim? 140 00:07:16,399 --> 00:07:17,859 Como n�o vou gostar? Te adoro! 141 00:07:17,859 --> 00:07:19,357 Mas na festa daquele dia 142 00:07:19,358 --> 00:07:21,499 nos vimos escondidos, beijamos escondidos, 143 00:07:21,500 --> 00:07:23,168 Fizemos tudo escondidos. Entende? 144 00:07:23,169 --> 00:07:25,143 E isso n�o me faz muito bem. 145 00:07:25,178 --> 00:07:27,743 Eu pensei que ia terminar com seu namorado, Sofi. 146 00:07:27,778 --> 00:07:29,879 Sabe o que acontece? Para eu deixar o Fede, 147 00:07:29,880 --> 00:07:32,760 voc� vem um dia e me diz que Mat�as precisa de amor. 148 00:07:32,795 --> 00:07:35,080 E da�? N�o entendi. Vai sair com os dois? 149 00:07:35,115 --> 00:07:36,994 Eu preciso saber que isso � real, 150 00:07:36,995 --> 00:07:39,041 que isso � s�rio para terminar com ele. 151 00:07:39,042 --> 00:07:42,366 � que n�o posso estar metido em um tri�ngulo. 152 00:07:42,367 --> 00:07:44,903 N�o quero que voc� fique com dois ao mesmo tempo. 153 00:07:44,904 --> 00:07:46,588 N�o posso? Por que sou mulher? 154 00:07:46,623 --> 00:07:47,933 N�o pode porque � errado! 155 00:07:47,933 --> 00:07:50,678 Voc� vai me dizer o que � certo e o que � errado, Matias? 156 00:07:51,660 --> 00:07:53,588 Eu preciso de provas. 157 00:07:54,002 --> 00:07:55,842 Provas de que isso � s�rio. 158 00:08:01,658 --> 00:08:03,209 Seu namorado, seu namorado. 159 00:08:04,434 --> 00:08:05,823 O que est� fazendo, cara? 160 00:08:05,824 --> 00:08:07,484 - Tudo bem? - Sim. Sim. 161 00:08:07,485 --> 00:08:08,882 - B�rbaro, tudo. - Vamos? 162 00:08:08,883 --> 00:08:10,581 - Sim, vamos. - Se cuida. 163 00:08:10,581 --> 00:08:12,129 - Nos vemos. -Tchau, at� logo. 164 00:08:18,870 --> 00:08:21,043 Vamos esperar o Mat�as chegar e eu conto. 165 00:08:21,078 --> 00:08:22,774 Se n�o me falar o que quer... 166 00:08:22,809 --> 00:08:24,192 Espere, espere! 167 00:08:24,970 --> 00:08:26,513 Vou te adiantando. 168 00:08:27,588 --> 00:08:30,906 Preciso que voc�s me ajudem a resgatar a minha m�e. 169 00:08:30,906 --> 00:08:32,572 - J� est� decidido? - Sim. 170 00:08:32,607 --> 00:08:34,279 Ferm�n me pediu para ficar quieto, 171 00:08:34,280 --> 00:08:37,237 Mas n�o aguento ficar sem fazer nada. Tenho que fazer algo! 172 00:08:37,556 --> 00:08:39,313 Conto com voc�? 173 00:08:39,544 --> 00:08:41,446 N�o sei se vou ser muito �til. 174 00:08:41,790 --> 00:08:43,472 O que te aconteceu? 175 00:08:49,104 --> 00:08:50,481 Tem certeza? 176 00:09:00,775 --> 00:09:02,203 Apague a luz. 177 00:09:11,183 --> 00:09:14,525 - Franco, o que aconteceu? - Voc� n�o desligou o ferro! 178 00:09:14,779 --> 00:09:17,445 A chapinha, n�o o ferro! De cabelo, n�o de roupa! 179 00:09:17,480 --> 00:09:19,303 Que me importa? Me traga �gua! 180 00:09:19,304 --> 00:09:22,494 Voc� tem raz�o, � que est�vamos sem energia e ligou sozinha! 181 00:09:22,529 --> 00:09:24,020 - Me traga �gua? - Est� bem. 182 00:09:24,020 --> 00:09:25,857 Quer que chame uma ambul�ncia? 183 00:09:26,036 --> 00:09:27,488 - Me traga �gua! - Perd�o. 184 00:09:27,488 --> 00:09:29,037 � que n�o tinha energia, e... 185 00:09:30,220 --> 00:09:32,831 - Me traga �gua! - Ok. 186 00:09:32,866 --> 00:09:34,481 �gua, quero �gua! 187 00:09:34,516 --> 00:09:36,071 Caralho! 188 00:09:36,411 --> 00:09:38,861 N�o! Precisava das suas m�os. 189 00:09:38,896 --> 00:09:40,206 Eu tamb�m precisava delas. 190 00:09:40,207 --> 00:09:41,557 E era para algo mais importante! 191 00:09:41,558 --> 00:09:43,433 Mais importante do que salvar a minha m�e? 192 00:09:44,004 --> 00:09:45,811 Bom, quase t�o importante. 193 00:09:45,846 --> 00:09:47,211 Mas tranquilo. 194 00:09:47,429 --> 00:09:49,656 Capaz que possa ajudar de qualquer jeito. 195 00:09:50,538 --> 00:09:52,163 Qual � o plano? 196 00:09:53,412 --> 00:09:56,727 N�o sei se conseguirei. N�o creio. 197 00:09:56,727 --> 00:09:59,085 Sim, sim. Claro que vai conseguir. 198 00:09:59,227 --> 00:10:02,260 Eu te escolhi por isso. Porque voc� vai conseguir. 199 00:10:02,365 --> 00:10:05,348 Talvez eu n�o seja t�o capaz como voc� pensa que sou. 200 00:10:05,354 --> 00:10:08,644 Voc� tem o meu sangue, os meus genes. 201 00:10:08,679 --> 00:10:11,420 E depositei em voc� toda a minha confian�a, 202 00:10:11,455 --> 00:10:13,116 no meu �nico filho. 203 00:10:13,628 --> 00:10:16,036 Voc� vai ser meu orgulho. 204 00:10:16,120 --> 00:10:18,099 E mais, voc� j� �. 205 00:10:18,134 --> 00:10:21,768 Mas vai me transformar no pai mais orgulhoso. 206 00:10:21,768 --> 00:10:23,364 E se n�o conseguir fazer isso? 207 00:10:23,399 --> 00:10:26,169 O n�o, n�o � nem sequer uma op��o. 208 00:10:26,204 --> 00:10:29,827 Voc� vai conseguir. 209 00:10:32,470 --> 00:10:34,149 Al�. 210 00:10:34,603 --> 00:10:36,768 Noah est� planejando resgatar a Elena. 211 00:10:37,251 --> 00:10:39,128 Disse que n�o quer esperar mais. 212 00:10:42,239 --> 00:10:44,029 Bom... 213 00:10:44,029 --> 00:10:47,137 Vamos nos preparar para receb�-los. 214 00:10:55,841 --> 00:10:57,680 Ei, meu amor. 215 00:10:57,746 --> 00:10:59,210 Me chamou? 216 00:10:59,245 --> 00:11:01,281 Sim, pensei que tinha contra��es. 217 00:11:01,316 --> 00:11:03,177 Mas n�o foi nada, est� tudo bem. 218 00:11:03,713 --> 00:11:05,167 E voc� est� bem? Sim? 219 00:11:05,167 --> 00:11:07,495 Bom, se cuida, t�? E voc�? 220 00:11:07,495 --> 00:11:10,000 M�nimo um m�s, um m�s e meio a� dentro, t�? 221 00:11:13,121 --> 00:11:15,500 Vamos pro quarto porque tem gente aqui. Oi! 222 00:11:15,576 --> 00:11:17,478 - Vamos. - L� em cima. 223 00:11:26,465 --> 00:11:29,323 Isso � uma loucura! O mundo est� em plena guerra 224 00:11:29,324 --> 00:11:31,424 E voc� anda por a� longe da sua fam�lia? 225 00:11:32,088 --> 00:11:34,329 N�o quero desculpas, Jorge Lu�s! 226 00:11:34,364 --> 00:11:38,464 Voc� tem que ser respons�vel, estar aqui com a gente! 227 00:11:38,776 --> 00:11:41,145 Mas que exemplo vai dar ao seu filho? 228 00:11:42,154 --> 00:11:44,492 Voc� � um pai ausente, Jorge Lu�s! 229 00:11:44,775 --> 00:11:46,280 O que aconteceu, mam�e? 230 00:11:46,555 --> 00:11:49,182 Nada. Coisas de adultos. 231 00:11:49,217 --> 00:11:51,596 Onde est� o agasalho de l� que fiz para voc�? 232 00:11:51,597 --> 00:11:53,977 Para que? O que est� fazendo com as minhas coisas? 233 00:11:54,012 --> 00:11:57,203 Vamos embora. Vamos ao povoado, l� estaremos mais seguros. 234 00:11:57,316 --> 00:11:59,132 Eu n�o vou pra lugar nenhum. 235 00:11:59,167 --> 00:12:03,084 Se seu pai n�o se responsabiliza pela seguran�a da sua fam�lia, 236 00:12:03,085 --> 00:12:05,290 - n�o vou ficar parada. - Voc� est� louca! 237 00:12:05,291 --> 00:12:07,640 N�o vou pra lugar nenhum! Daqui n�o saio! 238 00:12:07,675 --> 00:12:10,016 Sinto muito, meu amor. 239 00:12:10,051 --> 00:12:13,752 N�o estou te perguntando, � uma decis�o tomada. 240 00:12:13,993 --> 00:12:15,713 O que est� fazendo, mam�e? 241 00:12:15,714 --> 00:12:17,779 Abra a porta, m�e! O que est� fazendo? 242 00:12:36,072 --> 00:12:38,483 N�o me interessa o que sua m�e disse, ok? 243 00:12:38,518 --> 00:12:41,537 - Papai, j� sei... - Papai nada! Nada! 244 00:12:41,572 --> 00:12:43,527 Quem leva dinheiro pra essa casa sou eu! 245 00:12:43,562 --> 00:12:45,206 E as duas v�o me escutar. 246 00:12:45,241 --> 00:12:47,466 Entendi, mas n�o grite comigo. 247 00:12:47,501 --> 00:12:50,317 Meu Deus! As duas s�o iguais! S�o duas desconsideradas. 248 00:12:50,318 --> 00:12:52,445 � �bvio que n�o se importam com nada! 249 00:12:53,845 --> 00:12:55,577 Nem pense em atender. 250 00:12:55,845 --> 00:12:57,395 Manuel? 251 00:12:57,395 --> 00:12:58,942 Oi, Mara. Como voc� est�? 252 00:12:58,977 --> 00:13:00,673 - Me d� isso. - Papai! N�o! 253 00:13:00,673 --> 00:13:02,492 Vamos terminar de conversar. 254 00:13:02,493 --> 00:13:05,126 N�o tenho vontade! Voc� pensa que � o dono do mundo. 255 00:13:05,161 --> 00:13:07,327 No final a Maia tinha raz�o. 256 00:13:07,362 --> 00:13:09,503 Porque mete essa garota no meio? 257 00:13:09,538 --> 00:13:12,476 - Vai defender ela agora? - N�o estou defendendo ela. 258 00:13:12,511 --> 00:13:15,390 Voc� amarelou. Por isso ela faz as coisas que faz. 259 00:13:15,390 --> 00:13:17,439 N�o diga bobagens, ok? 260 00:13:18,915 --> 00:13:20,667 N�s vamos terminar de conversar. 261 00:13:20,702 --> 00:13:22,671 Isso n�o vai ficar assim. Goste ou n�o! 262 00:13:30,226 --> 00:13:33,133 Manuel? Al�? 263 00:13:33,133 --> 00:13:35,544 Oi, voc� est� bem? Escutei tudo! 264 00:13:35,579 --> 00:13:38,602 N�o, n�o estou bem. N�o suporto mais! 265 00:13:38,606 --> 00:13:41,552 Sim, eu tamb�m. Minha m�e est� cada vez mais louca. 266 00:13:41,587 --> 00:13:44,390 Meu pai tamb�m, n�o entendo. N�o sei o que aconteceu. 267 00:13:44,425 --> 00:13:46,808 - E se fugirmos juntos? - Que? 268 00:13:46,843 --> 00:13:48,917 Sim, nenhum de n�s dois quer ficar aqui! 269 00:13:48,952 --> 00:13:50,771 Vamos, Mara! 270 00:13:50,806 --> 00:13:52,625 O que est� dizendo? 271 00:13:52,763 --> 00:13:54,508 Para escaparmos. 272 00:13:55,062 --> 00:13:59,302 Sonho e desejo tamb�m tem em comum 273 00:13:59,337 --> 00:14:01,538 certo grau de inconsci�ncia. 274 00:14:02,446 --> 00:14:04,011 Assim, olha. 275 00:14:04,497 --> 00:14:07,250 Porque finge que sabe, negro? N�o faz ideia! 276 00:14:07,845 --> 00:14:09,621 Voc� nunca arrumou uma mesa na vida. 277 00:14:09,656 --> 00:14:11,660 - Cale a boca! - Vamos ver! Pare! 278 00:14:11,695 --> 00:14:13,441 Pare! O que est� fazendo? 279 00:14:13,592 --> 00:14:16,229 - Conseguem ou ajudo voc�s? - Voc� n�o viu a Azul? 280 00:14:16,709 --> 00:14:18,919 Eu a vi. E estava te procurando. 281 00:14:19,132 --> 00:14:21,256 Que distra�da � essa garota! Eu disse que ia estar aqui! 282 00:14:21,291 --> 00:14:23,958 - Voc� pode chamar ela? - Finalmente! 283 00:14:23,959 --> 00:14:25,596 - O que aconteceu? - Nada. 284 00:14:25,597 --> 00:14:27,706 Temos que checar umas coisas do casamento! 285 00:14:27,741 --> 00:14:29,110 Do que? 286 00:14:30,084 --> 00:14:31,701 Ol� a todos. 287 00:14:32,050 --> 00:14:34,635 E? Como voc� est�? Melhor? 288 00:14:34,670 --> 00:14:36,973 Fazendo malabarismo por culpa da sua chapinha. 289 00:14:36,974 --> 00:14:39,671 N�o vai poder tocar nada por muito tempo, n�? 290 00:14:40,716 --> 00:14:42,231 N�o me diga isso. 291 00:14:42,266 --> 00:14:43,968 Sabe que fico louquinho. 292 00:14:44,406 --> 00:14:46,230 N�o quer me ajudar a me trocar? 293 00:14:46,517 --> 00:14:49,119 Tem certeza que quer que eu te ajude? 294 00:14:49,482 --> 00:14:51,319 Sim, n�o tenho outra op��o! 295 00:14:52,201 --> 00:14:53,686 Vamos? 296 00:14:59,330 --> 00:15:00,917 Precisam de ajuda? 297 00:15:00,972 --> 00:15:03,666 N�s tamb�m temos que subir. Temos que vestir o Tom�s. 298 00:15:03,666 --> 00:15:05,273 Sim, sim. 299 00:15:05,308 --> 00:15:07,852 Porque n�o vai subindo? Eu vou daqui a pouco. 300 00:15:07,852 --> 00:15:09,201 Pode ser? 301 00:15:10,590 --> 00:15:11,935 E voc�? O que vai vestir? 302 00:15:11,935 --> 00:15:13,465 - J� vou ver. - Ok. 303 00:15:13,500 --> 00:15:15,136 Nos vemos daqui a pouco. 304 00:15:17,103 --> 00:15:19,143 Voc� faz bem em n�o confiar na Bianca. 305 00:15:19,521 --> 00:15:21,149 Do que est� falando? 306 00:15:21,484 --> 00:15:23,836 Aconte�a o que acontecer, n�o confie nela. 307 00:15:23,837 --> 00:15:25,195 Esconde algo. 308 00:15:40,968 --> 00:15:42,405 Olha s�! 309 00:15:43,242 --> 00:15:45,062 N�o pode estar mais linda, n�? 310 00:15:45,604 --> 00:15:47,929 - E voc� est� muito lindo! - J� sei. 311 00:15:47,929 --> 00:15:49,449 N�o gosto quando se acha. 312 00:15:50,524 --> 00:15:51,868 O que est� fazendo? 313 00:15:51,877 --> 00:15:53,268 Vem aqui. 314 00:16:02,035 --> 00:16:04,786 Bom... Ficou muito bom, n�? 315 00:16:04,786 --> 00:16:06,719 Sim, tamb�m n�o t�nhamos muito o que fazer. 316 00:16:06,719 --> 00:16:08,203 O que estavam fazendo aqui? 317 00:16:08,483 --> 00:16:10,978 N�o, est�vamos acomodando um pouco as coisas aqui. 318 00:16:11,716 --> 00:16:14,063 - E voc�s? - Nada! 319 00:16:14,063 --> 00:16:15,631 Indo para baixo, no casamento. 320 00:16:15,856 --> 00:16:18,419 E vamos nos atrasar. 321 00:16:18,419 --> 00:16:19,890 Sim, vamos. 322 00:16:52,445 --> 00:16:54,764 Tanto o que sonha, quanto o que voa, 323 00:16:54,764 --> 00:16:58,231 como o que deseja coisas quase imposs�veis de alcan�ar, 324 00:16:58,231 --> 00:17:00,292 deve for�ar a realidade. 325 00:17:00,918 --> 00:17:02,462 e correr os limites. 326 00:17:03,644 --> 00:17:06,337 Maia, nem pense nisso! N�o se exponha assim! 327 00:17:06,573 --> 00:17:08,626 N�o pode me deixar em paz, louca? 328 00:17:08,631 --> 00:17:10,184 Eu j� te disse. 329 00:17:10,185 --> 00:17:11,945 Agora vou lutar pelo que quero! 330 00:17:11,980 --> 00:17:13,680 E isso inclui o Joaqu�n! 331 00:17:16,012 --> 00:17:18,870 - O que est� fazendo aqui, Maia? - O que te prometi! 332 00:17:18,870 --> 00:17:20,324 Vim evitar o seu casamento! 333 00:17:21,995 --> 00:17:24,509 Ningu�m sonha com o poss�vel ou f�cil. 334 00:17:26,149 --> 00:17:30,009 Um desejo implica riscos e dificuldade. 335 00:17:31,086 --> 00:17:33,385 Sonhar n�o � para covardes. 336 00:17:42,584 --> 00:17:44,884 N�o pode se vestir lindo assim todos os dias? 337 00:17:44,884 --> 00:17:47,524 � a coisa mais inc�moda que j� usei na minha vida! 338 00:17:47,559 --> 00:17:49,149 Mas voc� est� divino! 339 00:17:49,184 --> 00:17:52,258 Voc� est� divina. Bom, sempre est�, n�? 340 00:17:52,572 --> 00:17:55,226 - Morro por te beijar. - Valent�n! 341 00:17:59,999 --> 00:18:02,502 - Voc� veio! Oi. - Oi. 342 00:18:02,502 --> 00:18:04,077 E sim! Voc� me convidou, ou n�o? 343 00:18:04,077 --> 00:18:06,648 Sim, bom. Mas n�o sei... Tem seu namorado, 344 00:18:06,648 --> 00:18:08,127 Pensei que n�o viesse! 345 00:18:08,128 --> 00:18:10,361 N�o se preocupe. Est� tudo bem. Al�m disso, 346 00:18:10,362 --> 00:18:12,087 quando terminar, ele vem me buscar. 347 00:18:12,088 --> 00:18:14,195 Que estranho. Ele n�o se incomodou? 348 00:18:14,195 --> 00:18:16,403 Mas n�o sabe de nada que possa incomod�-lo. 349 00:18:16,404 --> 00:18:18,056 Vim a um casamento, nada mais. 350 00:18:18,091 --> 00:18:21,832 Mas e se ele ficar sabendo? Vai ficar bravo! 351 00:18:21,832 --> 00:18:25,133 Mas ele n�o vai saber de nada! Voc� n�o dir� nada, e eu tamb�m. 352 00:18:25,251 --> 00:18:27,317 Fique tranquilo. N�o vai acontecer nada. 353 00:18:29,236 --> 00:18:30,832 Bom, ent�o t�. 354 00:18:30,985 --> 00:18:33,709 Mas que estilozo que voc� est�! 355 00:18:33,744 --> 00:18:36,461 Com essa roupa e esse estilo voc� me tira 356 00:18:36,462 --> 00:18:38,683 do posto de mais estilozo da Arca! 357 00:18:38,718 --> 00:18:40,204 - N�o �? - Sim! 358 00:18:40,205 --> 00:18:42,999 Tem que agradecer a Bianca pelo penteado que ela te fez! 359 00:18:47,451 --> 00:18:49,076 E? 360 00:18:49,076 --> 00:18:51,073 Por que n�o vai brincar com a Devi? 361 00:18:51,073 --> 00:18:52,865 V�. Vai procurar a Devi. 362 00:18:55,179 --> 00:18:56,518 E o qu�? 363 00:18:56,878 --> 00:18:58,889 Se voc� pensou no que te disse. 364 00:19:00,286 --> 00:19:01,959 Eu n�o tenho nada pra pensar. 365 00:19:01,960 --> 00:19:04,051 Acho que j� deixei bem claro que 366 00:19:04,052 --> 00:19:05,558 esse assunto estava encerrado. 367 00:19:05,593 --> 00:19:08,479 Bom, se n�o quer falar do assunto, n�o vou te obrigar. 368 00:19:08,860 --> 00:19:10,885 Mas preciso que me ou�a, por favor. 369 00:19:10,895 --> 00:19:12,923 N�o � que eu n�o queira falar disso, 370 00:19:12,958 --> 00:19:16,237 � que me parece bobagem que fa�a uma cena de ci�mes. 371 00:19:16,272 --> 00:19:18,053 Ci�mes? 372 00:19:18,053 --> 00:19:20,722 Que?! Alguma vez eu fui ciumenta? 373 00:19:21,003 --> 00:19:23,612 N�o? N�o � ci�mes agora? 374 00:19:25,189 --> 00:19:27,492 N�o me disse pra eu tentar ser correto? 375 00:19:27,853 --> 00:19:30,698 Que procure ser feliz? Que te solte, 376 00:19:30,698 --> 00:19:32,602 que fa�a as coisas que eu quiser? 377 00:19:32,602 --> 00:19:35,673 Eu n�o estou te pedindo para n�o fazer isso. 378 00:19:35,927 --> 00:19:37,849 Isso n�o tem nada a ver com isso. 379 00:19:38,707 --> 00:19:40,712 Eu gosto de estar com a Bianca. 380 00:19:40,900 --> 00:19:42,208 A amo. 381 00:19:42,696 --> 00:19:44,835 E eu te soltei, sim? 382 00:19:44,835 --> 00:19:47,486 Estou tentando ser feliz. 383 00:19:48,347 --> 00:19:50,336 E voc� vem agora com ciuminho? 384 00:19:51,315 --> 00:19:53,130 Venecia, voc� e eu n�o somos nada. 385 00:19:53,131 --> 00:19:55,720 Voc� mesma me disse que o nosso caso era imposs�vel. 386 00:19:55,721 --> 00:19:57,025 Ou se esqueceu? 387 00:19:57,025 --> 00:20:00,035 Noah, o ci�me n�o tem nada a ver com isso. 388 00:20:00,366 --> 00:20:01,706 Por favor, confie em mim. 389 00:20:02,394 --> 00:20:05,332 Voc� pensa que eu n�o percebo que voc� nem olha pra ela? 390 00:20:06,174 --> 00:20:08,025 Como desvia o olhar quando ficam 391 00:20:08,026 --> 00:20:10,287 inevitavelmente trancadas em um quarto? 392 00:20:10,322 --> 00:20:12,054 Que voc� nem fala com ela. 393 00:20:14,137 --> 00:20:15,917 A �nica coisa que te pe�o... 394 00:20:15,952 --> 00:20:20,177 � que n�o me fa�a uma ceninha de garota ciumenta, ok? 395 00:20:21,517 --> 00:20:23,971 Eu te amo, te adoro. 396 00:20:24,204 --> 00:20:27,223 Tenho uma considera��o imensa por voc�. 397 00:20:28,534 --> 00:20:30,132 N�o me fa�a mudar de opini�o. 398 00:20:33,814 --> 00:20:35,164 E o Joaqu�n? 399 00:20:35,165 --> 00:20:36,633 Deve estar com o Valen. 400 00:20:36,633 --> 00:20:38,395 Devem estar ensaiando a cerim�nia. 401 00:20:38,430 --> 00:20:40,364 N�o, Valent�n est� ali com a Devi. 402 00:20:45,273 --> 00:20:47,397 O juiz j� chegou. 403 00:20:47,398 --> 00:20:49,522 E onde est� Joaqu�n? 404 00:20:57,286 --> 00:21:00,286 J� chega! Chega, Maia. Chega! 405 00:21:00,286 --> 00:21:01,783 - N�o posso fazer isso. - O que foi? 406 00:21:01,783 --> 00:21:03,894 N�o foi o suficiente para n�o se casar? 407 00:21:07,154 --> 00:21:08,597 Chega, chega! 408 00:21:08,597 --> 00:21:11,210 Estou casando agora. N�o posso, n�o posso. 409 00:21:13,187 --> 00:21:15,182 Ent�o porque me beijou na outra noite? 410 00:21:16,668 --> 00:21:18,562 Sim, j� sei que estava b�bado. 411 00:21:18,563 --> 00:21:21,417 Me disse que estava b�bado, mas tamb�m disse o que sentia. 412 00:21:22,875 --> 00:21:24,966 - Voc� mentiu pra mim? - N�o. 413 00:21:24,966 --> 00:21:26,836 Foi s� porque estava b�bado, n�o foi? 414 00:21:26,997 --> 00:21:29,185 - Foi isso? - N�o Maia. 415 00:21:30,137 --> 00:21:34,621 Tem um monte de gente esperando. A Gala est� l�. N�o posso. 416 00:21:36,343 --> 00:21:38,083 Me desculpe, mas n�o posso. 417 00:21:47,548 --> 00:21:51,699 Algo que foi sonhado � algo que foi muito desejado, 418 00:21:51,699 --> 00:21:53,560 e muito dif�cil de obter. 419 00:21:54,060 --> 00:21:59,539 E assim, os humanos v�o de insatisfa��o em insatisfa��o. 420 00:22:01,498 --> 00:22:03,337 J� passou a raiva, Manuel? 421 00:22:03,337 --> 00:22:05,877 Espero que voc� tenha pensado porque j� vamos. 422 00:22:05,912 --> 00:22:09,328 Termine de arrumar a mochila, porque vamos para o povoado. 423 00:22:14,106 --> 00:22:15,715 Manuel? 424 00:22:16,467 --> 00:22:18,310 Manuel, o que voc� fez? 425 00:22:18,986 --> 00:22:20,580 N�o, Manuel, n�o! 426 00:22:21,198 --> 00:22:24,058 �s vezes, a vida sonhada come�a quando 427 00:22:24,058 --> 00:22:25,500 se deixa de sonhar, 428 00:22:26,104 --> 00:22:28,451 quando se abre uma janela e sai para a vida, 429 00:22:29,589 --> 00:22:32,374 para despertar. 430 00:22:32,860 --> 00:22:34,950 Mal posso acreditar que vamos fazer isso. 431 00:22:34,950 --> 00:22:36,359 Eu muito menos. 432 00:22:36,359 --> 00:22:38,314 Voc� queria que eu dissesse que sim? 433 00:22:38,349 --> 00:22:40,218 Implorava que dissesse que sim. 434 00:22:40,642 --> 00:22:43,574 - Para onde n�s vamos? - Pra onde quisermos. 435 00:22:43,650 --> 00:22:46,479 Mas se mudarmos de opini�o, a outro lugar. 436 00:22:47,106 --> 00:22:48,798 Tem certeza? 437 00:22:49,346 --> 00:22:51,102 N�o, n�o tenho certeza. 438 00:22:51,295 --> 00:22:52,622 Mas, vamos. 439 00:22:52,622 --> 00:22:54,956 Tamb�m n�o tenho certeza Porque n�o temos nada! 440 00:22:54,957 --> 00:22:58,335 N�o temos dinheiro, n�o temos... N�o sei por onde come�ar! 441 00:22:59,756 --> 00:23:01,087 Voc� est� muito linda. 442 00:23:11,468 --> 00:23:13,059 Temos um carro. 443 00:23:13,338 --> 00:23:14,732 Roubei da minha m�e. 444 00:23:15,088 --> 00:23:16,979 E eu trouxe um pouco de dinheiro. 445 00:23:17,027 --> 00:23:19,802 Mais uma pergunta, muito importante, 446 00:23:19,837 --> 00:23:21,270 O que vamos comer? 447 00:23:21,305 --> 00:23:23,617 N�o se preocupe, fique tranquila. 448 00:23:23,794 --> 00:23:26,008 Esse � o menor dos nossos problemas. 449 00:23:26,008 --> 00:23:27,353 Por qu�? 450 00:23:32,336 --> 00:23:34,882 Espera a�. Pelo visto voc� pensou em tudo! 451 00:23:35,402 --> 00:23:37,249 Na verdade eu n�o pensei em nada. 452 00:23:37,493 --> 00:23:39,502 Foi minha m�e que tinha guardado a comida 453 00:23:39,537 --> 00:23:42,273 e a �gua no porta-malas porque n�s �amos ao povoado. 454 00:23:45,618 --> 00:23:47,073 E a�, vamos? 455 00:23:47,506 --> 00:23:48,836 Vamos! 456 00:24:03,038 --> 00:24:05,708 Onde voc� estava? Est�o todos atr�s de voc�. 457 00:24:05,816 --> 00:24:08,480 - Estou aqui, estou aqui! - Tem que estar l� em baixo. 458 00:24:08,481 --> 00:24:10,566 - Gala n�o pode descer. - Sim, j� sei. 459 00:24:10,566 --> 00:24:12,328 O que foi? Se arrependeu? 460 00:24:12,363 --> 00:24:13,797 N�o, n�o, n�o. 461 00:24:14,691 --> 00:24:16,453 Tem certeza? 462 00:24:16,488 --> 00:24:18,596 - Bom, n�o sei. - Voc� est� ferrado! 463 00:24:19,345 --> 00:24:21,380 - O que foi, Joaqu�n? - N�o, n�o sei. 464 00:24:21,381 --> 00:24:23,863 Nunca tive tantas d�vidas em toda a minha vida! 465 00:24:23,898 --> 00:24:26,568 Fa�a o que fizer, isso vai mudar a sua vida! 466 00:24:26,859 --> 00:24:29,160 A vida de Joaqu�n tomaria outro rumo. 467 00:24:29,347 --> 00:24:30,971 E se n�o se casasse, 468 00:24:31,006 --> 00:24:33,533 isso tamb�m mudaria o rumo da vida de Joaqu�n. 469 00:24:34,373 --> 00:24:36,688 - As ma��s! - Que ma��s? 470 00:24:36,817 --> 00:24:38,161 Nada! 471 00:24:38,218 --> 00:24:40,152 Joaqu�n, voc� tem que decidir agora! 472 00:24:40,154 --> 00:24:42,308 Voc� quer casar com a Gala sim ou n�o? 473 00:24:42,309 --> 00:24:44,836 Os sonhos n�o tem nada a ver com a d�vida. 474 00:24:45,325 --> 00:24:47,190 Aquele que deseja n�o duvida! 475 00:24:48,138 --> 00:24:50,736 A d�vida � s� uma culpa, 476 00:24:51,246 --> 00:24:53,336 que � o inverso do desejo. 477 00:24:55,050 --> 00:24:56,674 - Viu que � para l�? - N�o �. 478 00:24:56,675 --> 00:24:59,361 Esse caminho � muito mais curto! Se formos pra l�... 479 00:24:59,461 --> 00:25:00,872 Vamos tirar na sorte. 480 00:25:01,272 --> 00:25:02,818 Pedra, papel e tesoura. 481 00:25:02,818 --> 00:25:05,392 Claro, eu ganhei! Vamos para l�! 482 00:25:06,803 --> 00:25:09,134 Gala, fique tranquila, ele deve estar 483 00:25:09,134 --> 00:25:10,643 tendo problemas com o smoking. 484 00:25:14,579 --> 00:25:17,274 - Ent�o, posso contar com voc�? - �bvio. 485 00:25:17,274 --> 00:25:19,923 Vamos esperar o casamento e come�aremos com isso. 486 00:25:27,131 --> 00:25:30,217 - O que anda armando com ele? - Uma surpresa para o noivo! 487 00:25:30,368 --> 00:25:31,695 � verdade? 488 00:25:33,787 --> 00:25:35,487 Voc� pode me dizer o que voc� tem? 489 00:25:35,522 --> 00:25:37,804 - � outra garota, n�? - N�o repita isso! 490 00:25:38,143 --> 00:25:39,870 Sim, isso � �bvio! Eu sabia. 491 00:25:40,236 --> 00:25:43,548 N�o sei o que est� acontecendo. N�o posso tirar a Maia da cabe�a. 492 00:25:43,583 --> 00:25:45,374 N�o brinca! Voc� gosta da Maia? 493 00:25:45,409 --> 00:25:47,595 Baixe a voz! Voc� quer que eu me mate agora? 494 00:25:47,630 --> 00:25:49,571 Agora ou daqui a pouco d� no mesmo! 495 00:25:52,710 --> 00:25:54,945 � estranho o Manuel n�o ter chegado ainda. 496 00:25:55,137 --> 00:25:56,447 Eu me preocupo! 497 00:25:56,883 --> 00:25:58,575 Me preocupa mais a Maia! 498 00:25:58,576 --> 00:26:00,461 Ela � capaz de fazer qualquer coisa. 499 00:26:04,630 --> 00:26:06,521 Em toda a hist�ria da humanidade, 500 00:26:06,868 --> 00:26:10,073 as religi�es, as instru��es, os dogmas, 501 00:26:10,216 --> 00:26:12,514 t�m atacado especialmente os sonhos. 502 00:26:13,511 --> 00:26:17,365 Dizendo para as pessoas que desejar � ruim. 503 00:26:18,521 --> 00:26:20,082 N�o, n�o d�! J� chega! Basta! 504 00:26:20,082 --> 00:26:22,244 N�o posso cancelar um casamento por causa 505 00:26:22,245 --> 00:26:24,207 de um romancezinho com a Maia. 506 00:26:24,242 --> 00:26:25,620 - Tem certeza? - Sim. 507 00:26:25,620 --> 00:26:27,937 Gala foi minha namorada a vida inteira. 508 00:26:27,972 --> 00:26:31,457 - N�o posso fazer isso com ela. - Na verdade Maia vai dificultar. 509 00:26:31,457 --> 00:26:33,555 Para com isso, an�o! Para de zoar! Me ajude! 510 00:26:33,555 --> 00:26:35,527 Tudo bem, n�o me bata assim! 511 00:26:35,562 --> 00:26:37,599 E se voc� quer casar, eu te apoio! 512 00:27:09,141 --> 00:27:11,808 Atacam os sonhos, porque sabem que 513 00:27:11,843 --> 00:27:14,740 aquele que deseja, � indom�vel! 514 00:27:15,846 --> 00:27:19,804 O desejo te d� uma for�a que n�o d� pra frear! 515 00:27:31,969 --> 00:27:34,373 Me perdoe, eu n�o estava encontrando as alian�as. 516 00:27:42,364 --> 00:27:43,787 Voc�s est�o prontos? 517 00:27:54,770 --> 00:27:56,611 - O que foi isso? - Uma explos�o? 518 00:27:57,219 --> 00:27:58,657 Sim! Sim, foi uma bomba! 519 00:28:02,888 --> 00:28:05,566 N�o, n�o! Acho que foram trov�es! 520 00:28:05,566 --> 00:28:07,310 - Trov�es? - Chuva? 521 00:28:09,605 --> 00:28:12,121 Est� chovendo? Vai chover? 522 00:28:12,561 --> 00:28:13,946 Vai chover! 523 00:28:17,573 --> 00:28:21,412 O poder dos sonhos � que t�m uma for�a 524 00:28:21,413 --> 00:28:23,859 capaz de modificar a realidade! 525 00:28:40,620 --> 00:28:41,930 O que foi? 526 00:28:42,338 --> 00:28:44,091 O que vai fazer quando chegarmos? 527 00:28:44,126 --> 00:28:45,962 - Aonde? - Aonde terminarmos. 528 00:28:45,962 --> 00:28:48,260 Olha, a primeira coisa que vou fazer 529 00:28:48,260 --> 00:28:52,030 � mudar o n�mero do meu telefone, assim ningu�m vai me incomodar. 530 00:28:52,065 --> 00:28:53,585 N�o tinha pensado nisso. 531 00:28:53,850 --> 00:28:56,084 Estava pensando em uma mudan�a de nome. 532 00:28:56,216 --> 00:29:00,283 Tipo, no lugar de Manuel, colocaria Maxi ou Carlos! 533 00:29:00,318 --> 00:29:01,697 Maxi ou Carlos? 534 00:29:01,697 --> 00:29:03,543 Mas isso � mesmo uma boa ideia! 535 00:29:03,578 --> 00:29:05,394 Porque n�o mudamos nossos nomes? 536 00:29:05,429 --> 00:29:06,809 E fazemos uma banda! 537 00:29:06,844 --> 00:29:08,522 - N�o, melhor uma dupla. - Adorei! 538 00:29:08,522 --> 00:29:10,429 E a dupla levar� nossos novos nomes! 539 00:29:10,464 --> 00:29:12,484 Certo! Voc� deveria se chamar Celeste! 540 00:29:12,519 --> 00:29:13,949 Porque? 541 00:29:13,949 --> 00:29:15,623 N�o sei, voc� tem cara de Celeste! 542 00:29:15,761 --> 00:29:18,211 Olha s�! E voc� tem cara de Ram�n! 543 00:29:18,990 --> 00:29:20,465 Para! 544 00:29:21,872 --> 00:29:23,336 O que ser� que aconteceu? 545 00:29:24,916 --> 00:29:26,551 Ser� que foi um acidente? 546 00:29:44,034 --> 00:29:45,366 Aconteceu alguma coisa? 547 00:29:45,366 --> 00:29:47,568 Documentos, habilita��o e seguro do ve�culo. 548 00:29:48,805 --> 00:29:50,179 Vamos ver... 549 00:29:50,791 --> 00:29:53,038 Des�a do carro! E a senhorita tamb�m! Vamos! 550 00:29:53,451 --> 00:29:55,804 Des�a do carro, vamos! 551 00:29:57,353 --> 00:29:58,942 Tem alguma coisa fora do lugar? 552 00:29:58,942 --> 00:30:01,078 Porque o carro est� no nome da minha m�e! 553 00:30:01,186 --> 00:30:03,233 Tem comida tamb�m, viu? 554 00:30:03,268 --> 00:30:05,306 - Aqui tem dinheiro. - Parados! 555 00:30:06,274 --> 00:30:08,212 Voc� fique aqui! Voc� tamb�m! 556 00:30:08,369 --> 00:30:10,056 Os dois em sil�ncio. 557 00:30:11,479 --> 00:30:13,101 Vamos! 558 00:30:13,947 --> 00:30:15,648 O Carros! Nossas coisas! 559 00:30:15,805 --> 00:30:17,227 Calma! J� foi! 560 00:30:17,381 --> 00:30:19,043 Eles n�o eram policiais, eram ladr�es. 561 00:30:19,212 --> 00:30:21,274 Como n�o percebi? Tinha visto no jornal. 562 00:30:21,666 --> 00:30:23,680 Eles assaltam quem anda nas estradas. 563 00:30:23,791 --> 00:30:25,901 N�o! Deus! N�o! N�o! 564 00:30:27,021 --> 00:30:29,221 Os humanos s�o campos de batalhas 565 00:30:29,222 --> 00:30:31,257 entre seus desejos e a realidade. 566 00:30:31,502 --> 00:30:34,956 Uma for�a interior potente, deseja. 567 00:30:35,863 --> 00:30:39,924 O mundo exterior hostil, se op�e. 568 00:30:42,978 --> 00:30:44,976 Talvez seja um temporal que est� longe. 569 00:30:45,535 --> 00:30:48,479 � estranho! Porque os trov�es pareciam estar muito perto. 570 00:30:56,010 --> 00:30:58,277 - N�o acredito nisso. - Fique tranquila, 571 00:30:58,278 --> 00:31:00,710 j� vamos continuar. Acontece que se chover, 572 00:31:00,711 --> 00:31:02,402 ser� muito importante para todos. 573 00:31:02,403 --> 00:31:04,026 Mas no dia no meu casamento? 574 00:31:04,027 --> 00:31:05,977 Sim, mas se chovesse seria uma ben��o. 575 00:31:05,978 --> 00:31:07,311 Pense dessa maneira. 576 00:31:07,424 --> 00:31:10,926 Sim, h� trov�es, mas o c�u est� totalmente limpo. 577 00:31:42,074 --> 00:31:44,522 O que voc� acha? Ser� que v�o adiar o casamento? 578 00:31:44,523 --> 00:31:46,729 Espero que n�o, se n�o Gala vai morrer. 579 00:31:49,518 --> 00:31:51,723 Por que voc� fez isso, Maia? 580 00:31:53,103 --> 00:31:54,902 Eu sei que � minha culpa. 581 00:31:55,010 --> 00:31:57,514 Eu sei que te dei v�rios sinais confusos. 582 00:31:58,073 --> 00:32:00,394 Mas n�o fa�a isso com voc�. 583 00:32:00,670 --> 00:32:02,453 Eu fa�o isso comigo? 584 00:32:02,980 --> 00:32:04,449 J� sei que errei. 585 00:32:04,450 --> 00:32:06,307 Te pedi desculpas, e volto a te pedir outra vez. 586 00:32:06,387 --> 00:32:08,151 Me perdoe, de verdade. 587 00:32:08,201 --> 00:32:11,511 Eu j� tomei uma decis�o. Vou me casar com Gala. 588 00:32:11,608 --> 00:32:15,485 Eu n�o fa�o nada, voc� que faz isso, Joaquin. 589 00:32:15,604 --> 00:32:17,953 Voc� � um covarde. 590 00:32:19,331 --> 00:32:21,299 Pode ser. 591 00:32:26,089 --> 00:32:27,594 Tem um alto-falante a� dentro. 592 00:32:27,734 --> 00:32:29,511 Mas de quem �? Algu�m sabe? 593 00:32:29,624 --> 00:32:32,860 Sim, estamos fazendo uma instala��o. 594 00:32:33,502 --> 00:32:36,767 Programamos a hora errada e ligou antes do tempo certo. 595 00:32:36,902 --> 00:32:38,954 Desculpa! N�o eram trov�es. 596 00:32:39,124 --> 00:32:42,265 Eu sei que decepcionamos voc�s, mas... 597 00:32:42,480 --> 00:32:45,669 Eu e o Gopal estamos montando uma instala��o de arte. 598 00:32:45,793 --> 00:32:47,434 Se chama: �A dan�a na chuva� 599 00:32:47,576 --> 00:32:49,495 E reproduziu sem querer. 600 00:32:50,249 --> 00:32:54,292 Era pra amanh�, houve problemas t�cnicos. 601 00:32:54,714 --> 00:32:57,017 Perd�o! Mil desculpas! 602 00:33:04,045 --> 00:33:07,949 Desejar, desejar com for�a e ilus�o, 603 00:33:08,765 --> 00:33:11,559 N�o � garantir que voc� vai alcan�ar seus sonhos. 604 00:33:11,594 --> 00:33:14,348 A frustra��o � uma possibilidade. 605 00:33:17,189 --> 00:33:20,439 Bom, finalmente vamos come�ar a cerim�nia 606 00:33:20,845 --> 00:33:25,893 de casamento de Joaquin Gait�n e Gala Noboa. 607 00:33:26,880 --> 00:33:29,004 Que decidiram que o seu relacionamento 608 00:33:29,144 --> 00:33:31,571 merece ser oficializado. 609 00:33:32,767 --> 00:33:37,549 Este amor nos obrigada a ser testemunhas dele, 610 00:33:37,783 --> 00:33:39,854 a partir de hoje. 611 00:33:40,506 --> 00:33:43,626 Queremos que o amor tamb�m tenha direitos 612 00:33:43,627 --> 00:33:45,089 e obriga��es. 613 00:33:45,090 --> 00:33:47,332 E assim que eu pergunto pra voc�, 614 00:33:47,412 --> 00:33:50,736 Joaquin Gait�n e Gala Noboa, 615 00:33:50,971 --> 00:33:53,458 Voc� quer se casar com Gala? 616 00:33:53,674 --> 00:33:57,146 E oficializar esse ato? 617 00:33:57,456 --> 00:33:58,758 Este amor. 618 00:33:58,759 --> 00:34:01,491 Gala Noboa, eu pergunto tamb�m pra voc�. 619 00:34:01,756 --> 00:34:06,119 Desejar � abra�ar a possibilidade da frustra��o. 620 00:34:06,896 --> 00:34:10,019 Aceitar que ningu�m ganha sempre. 621 00:34:10,205 --> 00:34:12,880 E nem sempre perde. 622 00:34:13,352 --> 00:34:18,102 Ent�o os declaro marido e mulher. 623 00:34:18,346 --> 00:34:20,864 Bravo! 624 00:34:30,143 --> 00:34:32,509 At� o sonho mais dourado 625 00:34:32,510 --> 00:34:34,876 e o pesadelo mais escuro. 626 00:34:35,144 --> 00:34:37,895 Tamb�m tem o seu final. 627 00:34:45,236 --> 00:34:47,237 Tenho medo. 628 00:34:47,697 --> 00:34:50,259 Ei, me escute. Fique tranquila, s�rio! 629 00:34:50,424 --> 00:34:51,887 Olha pra mim! 630 00:34:52,089 --> 00:34:54,279 Te prometo que n�o vai acontecer nada. 631 00:34:58,777 --> 00:35:00,873 Quando o sonho se desvanece, 632 00:35:01,029 --> 00:35:05,073 a realidade se imp�e com a sua certeza mais cruel. 633 00:35:07,685 --> 00:35:12,480 A vida, observada sem o cristal dos sonhos, 634 00:35:13,233 --> 00:35:18,216 � escura, fria e sem luz. 635 00:35:28,045 --> 00:35:30,923 Tudo se transforma em um deserto �rido. 636 00:35:31,608 --> 00:35:36,496 A desilus�o de um sonho frustrado n�o tem brilho. 637 00:35:51,552 --> 00:35:55,045 Te deixaram sozinho? Vai arrumar tudo isso? 638 00:35:55,705 --> 00:35:59,739 Sim. Estou pensando por onde come�ar. 639 00:36:06,926 --> 00:36:08,654 Foi linda a festa, n�? 640 00:36:11,443 --> 00:36:15,701 Mas por mais adverso e duro que seja o mundo exterior, 641 00:36:16,112 --> 00:36:20,403 nada pode com a for�a mais poderosa da Natureza: 642 00:36:20,404 --> 00:36:22,404 O desejo. 643 00:36:27,488 --> 00:36:31,216 Porque o desejo tem a capacidade de renascer 644 00:36:31,217 --> 00:36:34,520 das cinzas da frustra��o. 645 00:36:43,771 --> 00:36:46,017 O que est� fazendo? Me d� isso. 646 00:36:58,693 --> 00:37:00,017 Como voc� est�? 647 00:37:00,468 --> 00:37:02,921 Cale-se, por favor. Cale-se e me deixa. 648 00:37:21,815 --> 00:37:24,644 J� sei que d�i. J� sei. Tranquila. 649 00:37:26,859 --> 00:37:29,422 Voc� pode renunciar a um sonho. 650 00:37:30,032 --> 00:37:33,781 Mas � imposs�vel deixar de sonhar. 651 00:37:34,781 --> 00:37:37,310 O desejo nunca morre. 652 00:37:44,769 --> 00:37:46,672 Vai resgatar a sua m�e? 653 00:37:47,680 --> 00:37:49,298 J� sei que est� organizando isso. 654 00:37:49,377 --> 00:37:52,119 - N�o me diga nada. - Sim, te digo. 655 00:37:52,177 --> 00:37:54,502 - Te digo que vou com voc�. - N�o, Venecia! 656 00:37:54,502 --> 00:37:56,955 - Sim, Noah. - Voc� � insuport�vel! 657 00:37:57,034 --> 00:37:59,082 N�o penso em te deixar sozinho. 658 00:38:12,378 --> 00:38:17,206 O desejo n�o morre, n�o muda, n�o manca. 659 00:38:39,893 --> 00:38:44,252 O desejo apenas cresce. E aumenta a sua tens�o. 660 00:38:51,798 --> 00:38:53,504 Acreditam que sonham 661 00:38:53,505 --> 00:38:56,095 como se fosse uma a��o volunt�ria. 662 00:38:56,408 --> 00:38:58,471 Ningu�m escolhe sonhar. 663 00:38:58,471 --> 00:39:00,537 Nem o que sonhar. 664 00:39:15,301 --> 00:39:17,569 Os sonhos se imp�em. 665 00:39:30,898 --> 00:39:33,894 Que estranho voc� acordado a essa hora. 666 00:39:34,661 --> 00:39:37,360 Sim, sim. Eu ia buscar �gua. 667 00:39:37,424 --> 00:39:39,196 Voc� tamb�m est� acordada. 668 00:39:39,269 --> 00:39:42,209 Sim, tamb�m tinha sede. 669 00:39:43,552 --> 00:39:44,990 Voc� est� bem? 670 00:39:46,039 --> 00:39:48,117 Tirando a �gua, n�? 671 00:39:48,303 --> 00:39:50,049 Sim, voc�? 672 00:39:50,753 --> 00:39:53,037 Sim, sim. 673 00:39:56,455 --> 00:39:57,943 Eu tive um sonho. 674 00:39:58,070 --> 00:39:59,666 Eu tamb�m! 675 00:40:02,274 --> 00:40:04,409 Sonhei contigo. 676 00:40:05,034 --> 00:40:08,283 Eu tamb�m. Contigo. 677 00:40:09,801 --> 00:40:12,361 N�o foi apenas um sonho, n�? 678 00:40:12,912 --> 00:40:15,346 Como assim? 679 00:40:15,738 --> 00:40:19,274 Essa n�o foi a primeira vez que eu sonhei o que sonhei. 680 00:40:20,612 --> 00:40:23,114 Senti que foi muito real. 681 00:40:24,189 --> 00:40:26,815 Sinto que foi muito mais que um sonho. 682 00:40:27,708 --> 00:40:30,110 Eu tamb�m senti a mesma coisa. 683 00:40:32,441 --> 00:40:35,101 Temos que fazer as coisas certas, Venecia. 684 00:40:35,298 --> 00:40:37,440 Eu sei. 685 00:40:43,691 --> 00:40:46,736 Mas por enquanto ser� s� um sonho. 686 00:40:50,112 --> 00:40:52,213 Quando sonham, 687 00:40:52,346 --> 00:40:56,270 os humanos n�o duvidam que isso que sonham � real. 688 00:41:08,494 --> 00:41:10,164 Mas tamb�m n�o colocam em d�vida 689 00:41:10,165 --> 00:41:12,518 a realidade quando est�o acordados. 690 00:41:18,678 --> 00:41:20,887 Se nos sonhos, acreditam que a realidade 691 00:41:20,888 --> 00:41:23,097 mais maluca � real. 692 00:41:23,425 --> 00:41:26,088 Porque n�o pensam que a realidade mais real 693 00:41:26,089 --> 00:41:27,577 � uma loucura? 694 00:41:33,989 --> 00:41:36,335 Porque aceitam algo como real, 695 00:41:36,470 --> 00:41:38,866 se na verdade � tudo sonho? 696 00:41:39,127 --> 00:41:40,531 Tudo � ilus�o. 697 00:41:45,175 --> 00:41:48,646 Inclusive a realidade que parece t�o f�rrea e s�lida, 698 00:41:48,647 --> 00:41:51,504 E � somente uma ilus�o. 699 00:41:53,179 --> 00:41:55,215 E o sonho mais fantasioso 700 00:41:55,216 --> 00:41:57,252 � realidade. 701 00:41:57,503 --> 00:42:00,599 Sonho e realidade est�o fundidos. 702 00:42:01,458 --> 00:42:05,195 E a vida � somente isso, somente um sonho. 703 00:42:05,994 --> 00:42:07,708 Que se voc� quisesse, 704 00:42:08,162 --> 00:42:12,220 poderia levantar seus bra�os e voar. 705 00:42:18,173 --> 00:42:20,385 � hora do Justo pagar pelo que est� fazendo! 706 00:42:20,386 --> 00:42:22,390 Juro que se o visse na minha frente� 707 00:42:22,391 --> 00:42:23,725 O que? 708 00:42:24,033 --> 00:42:26,036 Voc� vai matar ele? 709 00:42:26,222 --> 00:42:27,962 - Para onde v�o? - Para a capital. 710 00:42:28,051 --> 00:42:30,596 Voc� t�m sorte, estamos indo para a capital. 711 00:42:37,392 --> 00:42:40,455 Encontramos o lugar onde Elena est� presa. 712 00:42:42,043 --> 00:42:43,425 O que quer dizer? 713 00:42:43,570 --> 00:42:45,878 N�o sei, meu amor, voc� est� bem? 714 00:42:46,043 --> 00:42:47,617 Devi! N�o, n�o, n�o! 715 00:42:48,712 --> 00:42:50,222 O que aconteceu? 716 00:42:50,297 --> 00:42:51,674 Est� ardendo de febre. 717 00:42:51,772 --> 00:42:53,668 Onde est�o as chaves da porta? 718 00:42:53,820 --> 00:42:57,118 N�o me diga que ficamos presas. 719 00:42:57,476 --> 00:42:59,570 O que aconteceu com o Kobu? 720 00:42:59,855 --> 00:43:02,003 Kobu tamb�m est� com febre. 721 00:43:02,144 --> 00:43:04,571 - Chegamos! - Vamos que chegamos! 722 00:43:04,572 --> 00:43:05,956 E isso? 723 00:43:06,053 --> 00:43:07,737 Em 15 minutos sa�mos. 724 00:43:07,862 --> 00:43:09,303 Me escutam? 725 00:43:09,378 --> 00:43:11,097 Sim. Sim, m�e. Te escutamos. 726 00:43:11,193 --> 00:43:12,837 Est� � sua nova casa. 727 00:43:12,931 --> 00:43:14,908 - Que casa? Me solta! - Bem-vindos, meninos! 728 00:43:15,010 --> 00:43:16,776 Sabemos que v�o te transferir. 729 00:43:16,899 --> 00:43:19,445 N�s vamos te resgatar durante a transfer�ncia. 730 00:43:19,582 --> 00:43:21,970 Voc� realmente acha que Joaqu�n vai te dar bola? 731 00:43:21,971 --> 00:43:23,603 Olha o que voc� �, Maia. 732 00:43:23,696 --> 00:43:27,113 Eu sou uma menina culta, inteligente, quase m�dica. 733 00:43:27,645 --> 00:43:29,846 - Voc� n�o � nada! - Vou te matar. 734 00:43:29,959 --> 00:43:31,862 O que � isso? Porque voc�s est�o aqui? 735 00:43:31,863 --> 00:43:33,566 V�o nos vender. 736 00:43:33,651 --> 00:43:35,493 Como v�o nos vender? 737 00:43:35,613 --> 00:43:37,583 Como escravos. 738 00:43:37,708 --> 00:43:39,558 Abre a porta, a conversa j� acabou. 739 00:43:39,559 --> 00:43:41,887 - Sim, assim vai acabar. - O que est� fazendo? 740 00:43:43,018 --> 00:43:45,565 O que � isso?! 741 00:43:47,841 --> 00:43:49,515 Que diabos est� acontecendo? 742 00:43:52,015 --> 00:43:54,304 Tenha cuidado com sua mulher, porque ela tinha 743 00:43:54,305 --> 00:43:57,812 uns explosivos estranhos na sua n�cessaire. 744 00:43:57,813 --> 00:43:59,356 O qu�? 745 00:43:59,661 --> 00:44:01,622 Desce, desce! Fica quieto! 746 00:44:01,767 --> 00:44:03,548 Fica quieto! Quieto! 747 00:44:05,810 --> 00:44:07,289 N�o pode ser! 748 00:44:07,655 --> 00:44:09,809 O que voc�s v�o fazer? V�o nos vender? 749 00:44:10,006 --> 00:44:12,412 Fica bonita, boneca, que voc� vai longe. 750 00:44:12,600 --> 00:44:14,012 Bem longe! 751 00:44:14,166 --> 00:44:16,773 - Estamos bem, m�e! - Justo tem medo deste lugar. 752 00:44:16,896 --> 00:44:19,239 Noah tem raz�o, aqui vamos ficar bem. 753 00:44:19,366 --> 00:44:21,131 Amo os reencontros. 754 00:44:21,258 --> 00:44:24,034 Sai logo daqui, seu lixo! Vai Justo, vai! 755 00:44:24,350 --> 00:44:26,586 Justo, n�o atire, por favor. 756 00:44:27,320 --> 00:44:29,222 N�o quero esperar que volte a me amar 757 00:44:29,223 --> 00:44:31,271 como me amou no passado, Elena. 758 00:44:31,460 --> 00:44:33,756 R�pido que n�o tenho o dia todo! Vamos! 759 00:44:35,124 --> 00:44:39,531 Estamos aqui assim porque voc� nunca 760 00:44:39,709 --> 00:44:41,979 entendeu o que � o amor. 56706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.