All language subtitles for A.Woman.Rebels.1936.DVDRip.XviD.Dual.Spanish.Subs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,447 --> 00:01:22,837 INGLATERRA, EN PLENA �POCA VICTORIANA 2 00:01:54,367 --> 00:01:55,925 Que no te haga llorar. 3 00:01:56,087 --> 00:01:59,443 Diga lo que diga, no llores. Eso es lo que �l quiere. 4 00:02:23,007 --> 00:02:24,918 Puede seguir, Srta. Piper. 5 00:02:27,767 --> 00:02:30,327 "Como mujeres, lo m�s importante... 6 00:02:30,487 --> 00:02:32,603 es aceptar nuestra inferioridad... 7 00:02:32,967 --> 00:02:37,757 una inferioridad tanto mental como tambi�n f�sicamente. 8 00:02:38,127 --> 00:02:40,880 Una mujer sensata es consciente de su dependencia... 9 00:02:41,047 --> 00:02:44,357 - as� como de su inferioridad..." - No llores. 10 00:02:45,527 --> 00:02:47,643 - "Para las mujeres..." - Disculpe, Srta. Piper. 11 00:02:49,687 --> 00:02:53,475 Cre�a que hab�as aprendido que no es de buena educaci�n el interrumpir. 12 00:02:54,407 --> 00:02:58,559 Estoy seguro de que todos estamos deseosos de o�r tus noticias. 13 00:02:59,207 --> 00:03:00,606 Cu�ntanos. 14 00:03:02,927 --> 00:03:05,395 Habla. No te quedes ah� lloriqueando. 15 00:03:07,607 --> 00:03:10,440 Ella no ha dicho nada, padre. He sido yo. 16 00:03:12,047 --> 00:03:13,321 �De verdad? 17 00:03:13,967 --> 00:03:16,322 �Y qu� es lo que le has dicho a tu hermana? 18 00:03:17,967 --> 00:03:20,242 Le he dicho que no llore. 19 00:03:20,727 --> 00:03:23,525 Es muy conmovedor verte cuidar de tu hermana. 20 00:03:24,847 --> 00:03:28,317 Ojal� fueses igual de considerada con tu padre. 21 00:03:30,607 --> 00:03:33,326 Yo nunca le he faltado al respeto, se�or. 22 00:03:33,607 --> 00:03:36,804 �Crees que me gusta volver a esta casa... 23 00:03:36,967 --> 00:03:40,323 donde deber�a encontrar paz tras una dura semana en Londres... 24 00:03:40,487 --> 00:03:44,036 y encontrarme con quejas sobre vuestra conducta? 25 00:03:46,207 --> 00:03:47,606 En pie, jovencita. 26 00:03:53,887 --> 00:03:58,403 Aqu� tengo el informe semanal de la Srta. Piper con vuestras faltas. 27 00:03:59,567 --> 00:04:01,762 Como de costumbre, es muy largo. 28 00:04:05,007 --> 00:04:08,317 "El lunes, la Srta. Pamela no asisti� a su clase de pintura. 29 00:04:08,767 --> 00:04:11,361 El martes, estuvo en la cocina... 30 00:04:11,527 --> 00:04:14,360 entreteniendo al ama de llaves y a dos sirvientas... 31 00:04:14,527 --> 00:04:17,917 con una imitaci�n del desafortunado tartamudeo del p�rroco. 32 00:04:18,487 --> 00:04:23,197 El mi�rcoles, abandon� su dormitorio despu�s de acostarse... 33 00:04:23,527 --> 00:04:28,043 baj� a hurtadillas a la biblioteca, donde cogi� dos libros... 34 00:04:28,807 --> 00:04:31,605 da�ando la cerradura de la estanter�a." 35 00:04:33,807 --> 00:04:35,240 Pamela, �esto es cierto? 36 00:04:36,287 --> 00:04:39,165 �Esta violaci�n de las normas de la casa es cierta? 37 00:04:42,807 --> 00:04:44,399 Cont�stame, jovencita. 38 00:04:48,687 --> 00:04:50,006 Es cierta, padre. 39 00:04:50,967 --> 00:04:54,755 Por tu propio bien, espero que tengas una explicaci�n satisfactoria... 40 00:04:54,927 --> 00:04:56,326 para tu comportamiento. 41 00:04:56,487 --> 00:04:59,206 Aunque confieso que no puedo imaginarme ninguna. 42 00:04:59,887 --> 00:05:04,403 Quiero aprender cosas, padre, y la �nica forma es leyendo. 43 00:05:04,567 --> 00:05:06,922 �En serio? Sigue. 44 00:05:07,127 --> 00:05:09,800 No se puede aprender nada de la Srta. Piper... 45 00:05:09,967 --> 00:05:14,916 porque s�lo sabe de acuarelas, punto, clases de piano infantiles... 46 00:05:15,087 --> 00:05:17,965 �Y lo que t� necesitas aprender con tu ilimitada inteligencia... 47 00:05:18,687 --> 00:05:21,360 s�lo se puede aprender leyendo libros prohibidos? 48 00:05:21,527 --> 00:05:24,121 Pero, padre, �por qu� est�n prohibidos? 49 00:05:24,567 --> 00:05:28,526 Es absurdo que se me trate como a una ni�a sin ideas propias. 50 00:05:28,687 --> 00:05:31,804 �Por qu� no debo saber que la Tierra da vueltas alrededor del Sol? 51 00:05:31,967 --> 00:05:34,435 �Es delito saber que los caballos tienen cuatro patas? 52 00:05:34,807 --> 00:05:36,638 - O que... - Ya basta. 53 00:05:37,247 --> 00:05:39,397 - Serena. - �S�, Charles? 54 00:05:39,927 --> 00:05:42,805 Cuando le confi� mi casa y mis hijas a Vd... 55 00:05:42,967 --> 00:05:46,721 cre�a que Vd., mi hermana, conocer�a sus responsabilidades. 56 00:05:46,967 --> 00:05:51,119 Lamento informarle de que mis hijas son desagradecidas e irrespetuosas. 57 00:05:51,287 --> 00:05:53,403 No hable en plural, padre. 58 00:05:53,567 --> 00:05:56,604 De lo que sea que se me acuse, yo soy la �nica responsable. 59 00:05:56,767 --> 00:05:59,235 - Flora no tiene nada que ver. - Ven aqu�. 60 00:06:06,007 --> 00:06:07,360 Coge ese libro. 61 00:06:09,287 --> 00:06:10,766 Coge ese libro. 62 00:06:14,167 --> 00:06:16,556 Calmar� tu sed de conocimientos. 63 00:06:17,367 --> 00:06:20,086 �Qu� sabes del libro que tienes en las manos? 64 00:06:22,367 --> 00:06:24,403 Los resultados de sus ense�anzas, Srta. Piper. 65 00:06:24,567 --> 00:06:26,239 S�, juez Thistlewaite. 66 00:06:26,407 --> 00:06:29,683 �Podr�a informar a su alumna de lo que deber�a saber? 67 00:06:29,847 --> 00:06:33,396 "Las hijas de Inglaterra" de la Sra. Ellis es la gu�a de toda dama. 68 00:06:33,567 --> 00:06:37,640 Es la Biblia de la feminidad inglesa y cada frase es un mandamiento. 69 00:06:38,007 --> 00:06:40,919 - Gracias. �Entiendes eso, Pamela? - No. 70 00:06:41,087 --> 00:06:42,440 - �C�mo? - No creo en esto. 71 00:06:42,607 --> 00:06:44,563 Ni en el libro, ni en nada de lo que ponga ah�. 72 00:06:44,727 --> 00:06:45,921 Silencio. 73 00:06:46,567 --> 00:06:50,162 Me est�s provocando m�s all� de los l�mites de mi paciencia. 74 00:06:50,327 --> 00:06:51,726 Mereces un castigo. 75 00:06:52,407 --> 00:06:55,843 - Vete a tu cuarto, sin cenar. - Pero tengo hambre. 76 00:06:56,007 --> 00:06:59,443 No saldr�s hasta que te hayas aprendido de memoria el cap�tulo... 77 00:06:59,607 --> 00:07:02,804 dedicado a la actitud que una hija debe tener hacia su padre. 78 00:07:02,967 --> 00:07:06,755 Cuando regrese el pr�ximo s�bado, me lo recitar�s de memoria. 79 00:07:07,527 --> 00:07:09,199 - Esto es todo. Puedes irte. - Padre... 80 00:07:09,367 --> 00:07:11,198 He dicho que esto es todo. 81 00:07:20,167 --> 00:07:23,443 Odiar�a ser juzgada por ti, fuera inocente o culpable. 82 00:07:23,607 --> 00:07:27,646 Si eres injusto como padre, ser�s igual de injusto como juez. 83 00:07:50,127 --> 00:07:52,402 �Hambre? Te he tra�do unas galletas. 84 00:07:52,567 --> 00:07:54,285 - Son muy buenas. - Gracias. 85 00:07:54,967 --> 00:07:58,437 - �Por qu� has llorado? - No he podido evitarlo. Me da miedo. 86 00:07:58,607 --> 00:08:01,440 Tonter�as, es un ser humano como todos los hombres. 87 00:08:01,647 --> 00:08:03,524 Es nuestro padre, eso lo hace diferente. 88 00:08:03,687 --> 00:08:06,838 Adem�s, a todo el mundo le da miedo, no s�lo a m�. 89 00:08:07,007 --> 00:08:09,077 - Incluso a ti, un poco. - A m�, no. 90 00:08:11,207 --> 00:08:12,799 R�pido, puede ser �l. 91 00:08:15,207 --> 00:08:18,199 - Hola, preciosidades. - Betty, qu� susto me has dado. 92 00:08:20,327 --> 00:08:22,124 - Pensaba que era pap�. - ��l? 93 00:08:22,287 --> 00:08:26,075 Tendr�a cosas que decirle a �se, pero luego la toma contigo. 94 00:08:26,247 --> 00:08:29,045 �C�mo se le ocurre mandarle a la cama sin cenar? 95 00:08:29,207 --> 00:08:32,916 - No dejar� que pases hambre. - Betty, eres un �ngel. 96 00:08:33,407 --> 00:08:35,762 - Estoy muerta de hambre. - Claro. 97 00:08:36,007 --> 00:08:38,760 Deber�a darle verg�enza tratarte as�... 98 00:08:38,927 --> 00:08:41,760 pero no te preocupes, Betty est� aqu� para cuidarte. 99 00:08:41,927 --> 00:08:44,600 Yo te traje a este mundo y me asegurar� de que sigas en �l. 100 00:08:47,447 --> 00:08:49,597 - Cre�a que no le ten�as miedo. - Claro. 101 00:08:49,767 --> 00:08:53,919 �No? Por eso, te asustaste tanto al o�r a Betty. 102 00:08:54,247 --> 00:08:56,636 No le tengo miedo, pero no me gusta. 103 00:08:56,807 --> 00:09:01,039 - Pero, Pam, es tu padre. - Eso no pudimos evitarlo. 104 00:09:01,207 --> 00:09:02,720 Lo he estado pensando... 105 00:09:02,887 --> 00:09:06,596 y los hijos no tienen que querer a sus padres a toda costa. 106 00:09:06,887 --> 00:09:11,597 Siempre nos ha tratado mal y s�lo nos hace caso si hacemos algo mal. 107 00:09:11,767 --> 00:09:13,997 Los padres son as�, supongo. 108 00:09:14,607 --> 00:09:16,962 No nos ha besado ni una sola vez. 109 00:09:17,207 --> 00:09:19,801 No lo sabes, Pam. Quiz� lo hizo cuando �ramos peque�as. 110 00:09:19,967 --> 00:09:22,242 No lo hizo. Me acuerdo. 111 00:09:22,807 --> 00:09:26,004 Me acuerdo de todo, incluso de cuando muri� mam�. 112 00:09:26,167 --> 00:09:29,842 Yo ten�a 5 a�os y t�, apenas 4. Tampoco nos besaba entonces. 113 00:09:30,247 --> 00:09:32,397 �Y nuestra madre nos besaba? 114 00:09:32,807 --> 00:09:36,800 Siempre, salvo cuando estaba �l. Ella tambi�n le tem�a. 115 00:09:37,207 --> 00:09:40,802 - Voy a ajustar cuentas con �l. - Eso s�lo empeorar� las cosas. 116 00:09:40,967 --> 00:09:45,438 No te meter� en esto, pero algo hay que hacer. No podemos seguir as�. 117 00:09:45,687 --> 00:09:50,124 Toda nuestra vida con silencios. Nadie nos dice nada. 118 00:09:50,567 --> 00:09:52,876 Tanto secretismo por nada. 119 00:09:53,487 --> 00:09:55,955 Cuando me case y tenga hijos, les dir� todo. 120 00:09:56,887 --> 00:10:01,642 - �Qu� les dir�s? - No lo s�, pero se lo dir�. 121 00:10:02,767 --> 00:10:04,883 No habr� m�s silencios de estos. 122 00:10:06,047 --> 00:10:07,321 Un momento. 123 00:10:18,487 --> 00:10:19,636 Adelante. 124 00:10:21,727 --> 00:10:23,718 Pamela, Flora... 125 00:10:24,167 --> 00:10:26,203 he estado pensando mucho en vosotras. 126 00:10:26,367 --> 00:10:29,325 Resulta intolerable lo mimadas que est�is. 127 00:10:29,527 --> 00:10:33,964 Tanto placer e irresponsabilidad tendr� que terminar. 128 00:10:34,807 --> 00:10:37,605 Ten�is que aprender que la vida es m�s seria. 129 00:10:38,207 --> 00:10:42,359 Lo arreglar� todo para que entr�is en sociedad, lo antes posible. 130 00:10:42,527 --> 00:10:45,360 Me gustar�a dar con un marido adecuado... 131 00:10:45,527 --> 00:10:48,200 para cada una de vosotras, cuanto antes. 132 00:10:48,647 --> 00:10:51,844 Por supuesto, espero que acept�is mi elecci�n. 133 00:10:52,767 --> 00:10:56,840 De esta manera, podr� arreglar matrimonios convenientes. 134 00:10:57,207 --> 00:10:58,925 Apagad las luces. 135 00:11:01,327 --> 00:11:03,682 Pam, van a presentarnos en sociedad. 136 00:11:03,847 --> 00:11:06,805 Nos casaremos, daremos cenas, tendremos hijos... 137 00:11:06,967 --> 00:11:09,037 tomaremos el t� y todo eso. 138 00:11:09,207 --> 00:11:11,675 S�, pero tenemos derecho a elegir a nuestro marido. 139 00:11:11,847 --> 00:11:13,599 Pero primero habr� que conocer a alguien. 140 00:11:13,767 --> 00:11:16,281 S�, pero no dejar� que elija a mi marido. 141 00:11:16,447 --> 00:11:19,678 Escogi� a nuestra institutriz y mira qu� nos trajo, la Piper. 142 00:11:19,927 --> 00:11:22,077 Me pregunto si los hombres ser�n como pap�. 143 00:11:22,247 --> 00:11:24,397 Dios m�o, espero que no. 144 00:11:24,567 --> 00:11:28,765 Bueno, ya tendremos oportunidad de descubrirlo. Me voy a dormir. 145 00:11:30,167 --> 00:11:31,316 Coge. 146 00:11:33,087 --> 00:11:34,281 �Lista? 147 00:11:40,367 --> 00:11:42,005 Voy a abrir la ventana. 148 00:11:42,167 --> 00:11:44,362 La Piper dice que de noche no debemos abrirla. 149 00:11:44,527 --> 00:11:46,995 Al cuerno con la Piper. Quiero abrir la ventana. 150 00:12:09,647 --> 00:12:13,720 - �Me concede este baile, Flora? - S�, Alan, por supuesto. 151 00:12:50,367 --> 00:12:52,801 Eres un hombre muy atrevido. 152 00:12:53,647 --> 00:12:55,922 - �Te molesta? - No. 153 00:12:56,967 --> 00:13:01,483 Dime, �de qu� rivales tengo que deshacerme? 154 00:13:01,767 --> 00:13:03,598 Y muy seguro de s� mismo. 155 00:13:04,287 --> 00:13:06,005 Me temo que s�. 156 00:13:06,607 --> 00:13:10,839 �Le has pedido permiso a mi padre para visitarme? 157 00:13:11,247 --> 00:13:15,001 No me has entendido. Yo no quiero visitar a tu padre. 158 00:13:30,527 --> 00:13:34,202 - �Me concedes el pr�ximo baile? - Lo siento, se lo promet� a otro. 159 00:13:34,367 --> 00:13:36,403 Sab�a que habr�a un rival. 160 00:13:36,567 --> 00:13:39,639 Tal vez se lo conceda la Srta. Piper. 161 00:13:47,287 --> 00:13:50,757 - �Le apetece un helado, Srta. Piper? - Gracias. 162 00:13:56,007 --> 00:13:58,396 Le pidi� consentimiento de pap� y pap� nos lo dio... 163 00:13:58,567 --> 00:14:00,285 y, luego, me pidi� que me casase con �l... 164 00:14:00,447 --> 00:14:02,563 y la habitaci�n daba vueltas. 165 00:14:02,927 --> 00:14:07,125 S�lo ve�a sus ojos mir�ndome y no sab�a si re�r o llorar. 166 00:14:07,287 --> 00:14:08,561 - Dije que s�. - �Le quieres? 167 00:14:08,727 --> 00:14:12,766 S�. Y Alan debe irse a Italia y su barco zarpa en dos semanas. 168 00:14:12,927 --> 00:14:14,883 Pap� nos deja casarnos inmediatamente. 169 00:14:15,047 --> 00:14:17,959 �Pap�? �Est�s segura de que le quieres? 170 00:14:18,127 --> 00:14:21,119 - S�, lo estoy. - Que seas muy feliz. 171 00:14:23,887 --> 00:14:25,605 Alan me est� esperando. 172 00:14:27,607 --> 00:14:30,246 - Te echar� de menos, Pam. - Yo, tambi�n. 173 00:14:35,967 --> 00:14:37,844 Vengo a reclamar mi baile. 174 00:14:38,007 --> 00:14:41,397 Ya te he dicho que se lo he prometido a otro. 175 00:14:41,927 --> 00:14:44,521 Bien, entonces, no bailaremos. 176 00:14:48,607 --> 00:14:50,837 �Sabes que est�s siendo un maleducado? 177 00:14:51,007 --> 00:14:53,601 Pero prometiste ense�arme el jard�n. 178 00:15:02,767 --> 00:15:04,519 �sta es la casita de verano. 179 00:15:08,487 --> 00:15:10,637 Eres muy raro. 180 00:15:11,367 --> 00:15:14,484 H�blame de ti, Gerald Waring. 181 00:15:14,847 --> 00:15:16,041 Yo soy... 182 00:15:17,327 --> 00:15:21,878 Soy lo que, t�cnicamente, se conoce como una oveja negra. 183 00:15:22,167 --> 00:15:24,203 Bien, yo tambi�n. 184 00:15:25,087 --> 00:15:26,281 �T�? 185 00:15:27,487 --> 00:15:31,560 Eso es lo que piensa mi familia, excepto mi hermana. 186 00:15:31,927 --> 00:15:34,077 Bueno, somos almas gemelas. 187 00:15:34,447 --> 00:15:37,644 �Y t� por qu� eres la oveja negra? 188 00:15:42,047 --> 00:15:44,163 Me temo que por nada del otro mundo... 189 00:15:44,327 --> 00:15:48,764 a parte de venir aqu� cuando deber�a estar aprendiendo de la Srta. Piper. 190 00:15:49,007 --> 00:15:50,918 Es escandaloso. 191 00:15:51,247 --> 00:15:55,399 �Sabes? Me temo que ambos tenemos muy mala fama. 192 00:15:57,807 --> 00:15:59,001 Bueno... 193 00:15:59,727 --> 00:16:01,718 me encerrar�an por un mes en mi cuarto... 194 00:16:01,887 --> 00:16:06,165 si supiesen cu�ntas veces he venido aqu� sola mientras ellos duermen. 195 00:16:06,327 --> 00:16:09,956 - �Nunca te diviertes? - Esto es divertido. 196 00:16:10,447 --> 00:16:14,281 No, me refiero a divertirte de verdad. 197 00:16:16,367 --> 00:16:20,326 S�, mi hermana y yo solemos bromear juntas... 198 00:16:21,087 --> 00:16:23,203 pero ahora se va a casar. 199 00:16:23,567 --> 00:16:25,922 - Y te quedar�s sola. - S�. 200 00:16:26,127 --> 00:16:28,004 Bueno, nos divertiremos juntos. 201 00:16:28,527 --> 00:16:32,566 Te dir� lo que vamos a hacer. El mi�rcoles estar� en Londres. 202 00:16:33,367 --> 00:16:37,155 �Por qu� no te inventas alg�n pretexto para venir? 203 00:16:37,327 --> 00:16:41,036 Pasaremos el d�a juntos. Iremos a Madame Tussaud. 204 00:16:42,087 --> 00:16:44,123 No puedo. La Srta. Piper no querr� ir. 205 00:16:45,807 --> 00:16:47,798 Yo no he invitado a la Srta. Piper. 206 00:16:49,447 --> 00:16:52,837 �Quieres que vaya sola? �Sin carabina? 207 00:16:53,007 --> 00:16:54,599 �Y por qu� no? 208 00:16:55,487 --> 00:16:58,001 Por nada en especial, s�lo que no puedo. 209 00:16:58,167 --> 00:16:59,566 Tonter�as. 210 00:16:59,967 --> 00:17:04,119 El mi�rcoles, en el Madame Tussaud, en el ala izquierda, a las dos. 211 00:17:04,287 --> 00:17:06,926 - No, no puedo. - Ala izquierda, a las dos. 212 00:17:07,447 --> 00:17:10,041 MADAME TUSSAUD E HIJOS. EXPOSICI�N. 213 00:17:19,167 --> 00:17:21,203 "Exposici�n de figuras de cera." 214 00:17:34,807 --> 00:17:38,038 Disculpe, �por d�nde se va al ala izquierda? 215 00:17:53,047 --> 00:17:55,686 - Llegas tarde. - Si supieses lo dif�cil que ha sido. 216 00:17:55,847 --> 00:17:58,441 Lo importante es que lo has conseguido. 217 00:17:58,607 --> 00:18:02,316 Estaba tan desesperado que casi me pongo a hablar con la bestia. 218 00:18:02,487 --> 00:18:04,796 Eso no es nada comparado con desafiar a la Piper. 219 00:18:04,967 --> 00:18:06,685 Qu� chica tan valiente. 220 00:18:07,247 --> 00:18:10,956 Mira, incluso Romeo se arrodilla admirando su valent�a. 221 00:18:13,887 --> 00:18:16,481 No lo har�a, si supiese el miedo que ten�a. 222 00:18:18,247 --> 00:18:20,715 - No se lo tendr�a a Romeo. - Claro que no. 223 00:18:20,887 --> 00:18:22,366 �A qui�n, entonces? 224 00:18:24,127 --> 00:18:25,958 A ella misma, quiz�. 225 00:18:26,247 --> 00:18:29,159 Se ha estado comportando de una manera muy irracional. 226 00:18:29,327 --> 00:18:32,717 Tal vez sea por la inconstancia de la luna. 227 00:18:33,767 --> 00:18:36,122 Escabullirse por las calles de Verona... 228 00:18:36,287 --> 00:18:39,120 para encontrarse con un joven que apenas conoce... 229 00:18:39,287 --> 00:18:43,280 - Pero que le gusta. - Debe de gustarle, si no no lo har�a. 230 00:18:45,207 --> 00:18:46,356 Pamela. 231 00:18:55,727 --> 00:18:57,718 - No te vayas, por favor. - Debo irme. 232 00:19:00,807 --> 00:19:04,163 "El juez Byron Thistlewaite solicita el honor de su presencia... 233 00:19:04,327 --> 00:19:07,797 en la boda de su hija, Flora Anne, con el teniente Craig Freeland... 234 00:19:07,967 --> 00:19:09,605 el jueves 19 de mayo, a las 14:00." 235 00:19:55,727 --> 00:19:58,764 - No esp�es por encima de mi hombro. - Perdone, padre. 236 00:20:02,527 --> 00:20:04,245 Flora me ha hecho muy feliz. 237 00:20:05,407 --> 00:20:09,195 Espero que no falte mucho para poder decir lo mismo de ti. 238 00:20:09,367 --> 00:20:10,720 S�, padre. 239 00:20:11,487 --> 00:20:15,400 Me entristece tu falta de inter�s hacia el hijo de mi compa�ero. 240 00:20:15,567 --> 00:20:19,526 �El Sr. Ashley? Padre, pero si es muy aburrido. 241 00:20:20,047 --> 00:20:24,086 �Aburrido? Es un joven muy pudiente y con muy buen porvenir. 242 00:20:24,367 --> 00:20:27,723 Las mujeres no est�n cualificadas para opinar en estos asuntos. 243 00:20:27,887 --> 00:20:31,675 Antes de casarnos, tu madre tambi�n me consideraba aburrido. 244 00:20:33,367 --> 00:20:35,835 La semana que viene le traer� conmigo... 245 00:20:36,007 --> 00:20:38,805 y te aseguro que no le encontrar�s aburrido. 246 00:20:42,567 --> 00:20:46,355 Pap�, no te ir�s a Londres esta noche, �verdad? 247 00:20:46,527 --> 00:20:50,202 Siempre lo hago, cuando tengo un juicio por la ma�ana temprano. 248 00:20:50,567 --> 00:20:53,923 Pensaba que esta noche, ahora que no est� Flora... 249 00:20:54,327 --> 00:20:57,797 El matrimonio de Flora no tiene por qu� desordenar mi vida. 250 00:20:59,167 --> 00:21:01,601 Pap�, por favor. 251 00:21:02,807 --> 00:21:04,559 �Qu� te ocurre? Dilo. 252 00:21:05,567 --> 00:21:08,957 Es s�lo que me sentir� sola esta noche. 253 00:21:09,607 --> 00:21:13,077 La Srta. Piper estar� aqu�. La tienes a ella. 254 00:21:15,767 --> 00:21:17,086 Buenas noches. 255 00:22:32,567 --> 00:22:33,886 Julieta. 256 00:22:34,647 --> 00:22:35,841 Julieta. 257 00:22:39,847 --> 00:22:41,485 Aqu� est� tu Romeo. 258 00:22:43,007 --> 00:22:44,281 Gerald. 259 00:23:00,287 --> 00:23:01,720 Pamela... 260 00:23:02,967 --> 00:23:04,878 �Qu� tienes, preciosa? 261 00:23:05,927 --> 00:23:07,326 De todo. 262 00:23:25,287 --> 00:23:28,438 Conmigo de carabina, no quiero ninguna de tus bromas. 263 00:23:28,607 --> 00:23:32,077 La Srta. Piper todav�a est� asustada desde que te perdi�. 264 00:23:32,247 --> 00:23:34,807 �No es genial que tenga dolor de cabeza justo hoy? 265 00:23:34,967 --> 00:23:37,765 Qu� alma m�s cristiana. 266 00:23:39,087 --> 00:23:42,477 �Ser�s buena y har�s todo lo que yo te diga en Londres? 267 00:23:42,647 --> 00:23:45,639 - �Qu� est�s tramando? - Nada malo. 268 00:23:46,087 --> 00:23:49,602 S�lo quiero que vayas a correos y env�es esta carta para Flora... 269 00:23:49,767 --> 00:23:52,406 y me dejes sola media hora. 270 00:23:52,647 --> 00:23:56,356 Srta. Pamela, querida, me estoy ilusionando. 271 00:23:56,527 --> 00:23:58,722 �Qui�n es �l? �D�nde le conociste? 272 00:24:01,607 --> 00:24:03,245 En una calle de Verona. 273 00:24:03,607 --> 00:24:05,006 �Verona? 274 00:24:05,727 --> 00:24:07,797 Nunca he o�do ese nombre. 275 00:24:20,447 --> 00:24:22,597 Esta vez, no tienes que decirme nada, ya lo s�. 276 00:24:22,767 --> 00:24:24,803 �Perdone, se�orita? 277 00:24:32,207 --> 00:24:34,004 - Gerald. - Pamela. 278 00:24:39,687 --> 00:24:41,837 - Pamela, yo... - �S�, cari�o? 279 00:24:43,407 --> 00:24:45,716 No lo supe hasta ayer. 280 00:24:45,887 --> 00:24:50,438 - �Qu� sucede? �Qu� ocurre? - Cre�a que el tema se hab�a zanjado. 281 00:24:50,607 --> 00:24:52,598 �Qu� intentas decirme, Gerald? 282 00:24:53,407 --> 00:24:56,797 Hace tiempo, me emborrach� en Par�s... 283 00:24:59,847 --> 00:25:01,166 Pamela... 284 00:25:01,727 --> 00:25:03,319 estoy casado. 285 00:25:09,407 --> 00:25:11,557 - Gerald... - Ha sabido que soy el sobrino... 286 00:25:11,727 --> 00:25:14,525 de Lord Gaythorne y ha venido a Inglaterra. 287 00:25:16,327 --> 00:25:19,046 - Deber�as hab�rmelo dicho. - Lo s�... 288 00:25:19,887 --> 00:25:21,639 pero pensaba que era libre. 289 00:25:21,807 --> 00:25:24,401 Pamela, nunca la he querido. 290 00:25:27,247 --> 00:25:31,126 Sin embargo, supongo que le dir�as que s� la quer�as... 291 00:25:31,687 --> 00:25:33,564 como me dijiste a m�. 292 00:25:33,727 --> 00:25:34,921 No. 293 00:25:35,447 --> 00:25:39,486 No se lo dije. No es verdad. Te juro que no se lo dije. 294 00:25:43,407 --> 00:25:45,682 Pamela, intenta comprenderlo. 295 00:25:46,807 --> 00:25:50,482 Ella sabe que, si hay un esc�ndalo, mi t�o me desheredar�. 296 00:25:56,247 --> 00:25:58,761 Pues que me desherede... 297 00:25:58,927 --> 00:26:00,758 har� que se divorcie de m�. 298 00:26:01,167 --> 00:26:03,476 - Tesoro, nos casaremos. - No, Gerald. 299 00:26:04,727 --> 00:26:06,638 No tienes m�s culpa que yo... 300 00:26:06,807 --> 00:26:10,243 salvo que t� lo sab�as y yo no. 301 00:26:17,967 --> 00:26:19,639 ITALIA 302 00:26:19,807 --> 00:26:22,958 El amor es una pesadilla de nunca acabar. 303 00:26:23,127 --> 00:26:24,958 De nunca acabar... 304 00:26:26,367 --> 00:26:29,598 Corre a decirle a tu madre si te quiere casar. 305 00:26:29,767 --> 00:26:32,884 Fuera de aqu�. Mu�vete, vago. 306 00:26:33,247 --> 00:26:37,240 �No ves que hay mucho trabajo? Y t�, aqu�, cant�ndole al mar. 307 00:26:37,487 --> 00:26:39,762 - Estoy muy ocupado. - �Ocupado? 308 00:26:39,967 --> 00:26:44,961 �Por qu� el Se�or me ha castigado con un hijo tan imb�cil y vago? 309 00:26:45,687 --> 00:26:48,076 - Deja ya la guitarra. - D�selo a tu madre. 310 00:26:48,247 --> 00:26:49,600 Pobre de m�. 311 00:26:57,487 --> 00:26:59,876 - Buenos d�as, se�orita, se�or. - Buenos d�as. 312 00:27:00,047 --> 00:27:01,446 Buenos d�as. 313 00:27:02,807 --> 00:27:06,004 Me pregunto si sabes lo afortunada que eres. 314 00:27:06,167 --> 00:27:09,557 La mayor�a de los hombres odiar�an recibir visita de familiares... 315 00:27:09,727 --> 00:27:11,797 y yo estoy muy contento de que venga Pamela. 316 00:27:11,967 --> 00:27:13,764 T� eres maravilloso. 317 00:27:13,927 --> 00:27:16,680 �Y t� qu� sabes? Soy un marinero. 318 00:27:16,927 --> 00:27:19,122 Los marineros tienen una mujer en cada puerto. 319 00:27:19,287 --> 00:27:21,801 Pero t� s�lo est�s en este puerto. 320 00:27:22,767 --> 00:27:24,883 Y t� eres la �nica mujer en �l. 321 00:27:30,967 --> 00:27:35,438 Srta. Pamela, dime algo. Verte tan callada me da escalofr�os. 322 00:27:35,607 --> 00:27:38,246 Estar� m�s animada cuando lleguemos. Te lo prometo. 323 00:27:38,407 --> 00:27:43,197 No te preocupes por Flora. Las mujeres han tenido hijos desde... 324 00:27:43,567 --> 00:27:45,478 Desde que yo puedo recordarlo. 325 00:28:07,407 --> 00:28:11,639 Estos burros extranjeros se portan muy mal. Vamos, tenemos prisa. 326 00:28:11,807 --> 00:28:13,763 Hace demasiado calor... 327 00:28:13,927 --> 00:28:15,724 y el burro se cansa. 328 00:28:15,887 --> 00:28:18,242 S� que hace calor, pero hay que seguir. 329 00:28:18,407 --> 00:28:22,002 Dentro de un rato, tendr� menos calor y se levantar�. 330 00:28:24,767 --> 00:28:28,237 Srta. Pamela, no lo haga. Se le ensuciar� el vestido. 331 00:28:28,687 --> 00:28:30,245 No, Srta. Pamela. 332 00:28:30,567 --> 00:28:33,798 No, por favor. Hay un hombre aqu�. 333 00:28:40,167 --> 00:28:43,443 Venga, maldita bestia. Lev�ntate, no seas tan tozudo. 334 00:28:43,607 --> 00:28:45,359 Es la naturaleza de la bestia. 335 00:28:47,167 --> 00:28:48,885 �Hay algo que pueda hacer? 336 00:28:49,727 --> 00:28:51,797 Es este burro est�pido. 337 00:29:02,607 --> 00:29:06,680 No hac�a falta que se mojase el vestido. Estaba preciosa. 338 00:29:07,847 --> 00:29:11,760 Y ahora que se han entretenido, �les importar�a seguir? 339 00:29:13,007 --> 00:29:16,556 Mis disculpas, no me hab�a percatado de que lo hac�a por placer. 340 00:29:16,727 --> 00:29:19,287 - V�monos, Giuseppe. - Muy bien, se�or. 341 00:29:36,207 --> 00:29:37,526 Lev�ntate. 342 00:29:49,887 --> 00:29:52,162 Por lo visto, se est�n divirtiendo. 343 00:29:53,087 --> 00:29:54,725 Me temo que s�. 344 00:30:04,687 --> 00:30:08,521 �Lo ve? Ya se ha refrescado. Se lo hab�a dicho. 345 00:30:17,007 --> 00:30:21,046 �Bienvenida, se�orita! �Flora, mira qui�n es! 346 00:30:24,207 --> 00:30:26,198 - Pam, querida. - Hola, tesoro. 347 00:30:27,167 --> 00:30:29,806 - Qu� ilusi�n verte. - Hola, Alan. 348 00:30:30,247 --> 00:30:32,966 - Esto es muy divertido. - Pamela... 349 00:30:33,127 --> 00:30:36,324 D�jame presentarte a Thomas Lane, nuestro invitado. 350 00:30:37,767 --> 00:30:39,485 Creo que ya nos conocemos. 351 00:30:40,967 --> 00:30:42,286 Creo que s�. 352 00:31:42,407 --> 00:31:46,764 Conocerte ha sido lo m�s cruel que puede depararme el destino. 353 00:31:46,927 --> 00:31:48,645 - �Cruel? - S�. 354 00:31:48,807 --> 00:31:51,958 Llevo un a�o entero muerto de aburrimiento en este pa�s... 355 00:31:52,127 --> 00:31:53,765 y en mi �ltimo fin de semana, llegas t�... 356 00:31:53,927 --> 00:31:55,997 y haces que odie tener que irme. 357 00:31:56,167 --> 00:31:58,078 �Por qu� no te hiciste diplom�tico? 358 00:31:58,247 --> 00:32:00,238 Me habr�a encantado o�r discursos como �se. 359 00:32:00,407 --> 00:32:02,841 Todo listo, se�or. 360 00:32:03,367 --> 00:32:04,516 Muy bien. 361 00:32:04,807 --> 00:32:08,197 Las mujeres pod�is pasar los d�as probando frutas prohibidas... 362 00:32:08,367 --> 00:32:09,880 pero a m� me llama el deber. 363 00:32:10,127 --> 00:32:13,358 El peso del imperio tambi�n recae sobre mis espaldas. 364 00:32:13,847 --> 00:32:16,486 Par�s y la embajada me esperan. 365 00:32:17,447 --> 00:32:20,757 - Ojal� no tuvieses que irte. - Ojal�. 366 00:32:21,287 --> 00:32:23,323 Venga, nada de l�grimas. 367 00:32:23,527 --> 00:32:26,439 Es que es la primera vez que me dejas. 368 00:32:27,127 --> 00:32:29,880 Es un crucero corto. Tendremos que acostumbrarnos. 369 00:32:30,047 --> 00:32:32,800 - Los permisos siempre se acaban. - Supongo. 370 00:32:35,727 --> 00:32:38,321 - Te cuidar�s, �verdad? - S�, se�or. 371 00:32:38,487 --> 00:32:41,445 No correr�, ni saltar�, no me caer�... 372 00:32:41,607 --> 00:32:46,237 no har� m�s que sentarme en el jard�n esperando a que vuelvas. 373 00:32:46,687 --> 00:32:48,643 - Adi�s, cari�o. - Adi�s. 374 00:32:50,047 --> 00:32:51,446 - Bueno... - Adi�s. 375 00:32:52,167 --> 00:32:54,317 En Italia tienen una palabra mucho m�s bonita. 376 00:32:54,487 --> 00:32:56,876 - �Cu�l? - "Arrivederci". 377 00:32:57,047 --> 00:32:58,275 "Arrivederci". 378 00:32:58,847 --> 00:33:00,246 - Adi�s, Alan. - Adi�s, Pam. 379 00:33:00,407 --> 00:33:02,204 Adi�s, Flora, y gracias por todo. 380 00:33:02,367 --> 00:33:04,517 - Adi�s, Thomas, y vuelve. - Gracias. 381 00:33:08,287 --> 00:33:09,766 - Adi�s. - Adi�s. 382 00:33:10,727 --> 00:33:11,921 Adi�s. 383 00:33:24,807 --> 00:33:27,640 Pam, es de Alan. 384 00:33:27,887 --> 00:33:29,605 La escribi� en Gibraltar hace 3 semanas... 385 00:33:29,807 --> 00:33:32,321 y, seg�n la carta, volver� esta noche. 386 00:33:32,487 --> 00:33:35,320 Pam, �crees que se acordar� de m�? 387 00:33:35,927 --> 00:33:37,565 Tambi�n hay una de pap�. 388 00:33:37,727 --> 00:33:40,525 Pap�, con su habitual dignidad... 389 00:33:40,687 --> 00:33:43,838 nos informa de que el retraso de tu regreso le parece rid�culo... 390 00:33:44,007 --> 00:33:46,123 extravagante e innecesario. 391 00:33:47,527 --> 00:33:49,040 T�pico de pap�. 392 00:33:49,647 --> 00:33:51,956 No te ir�s hasta que nazca mi hijo, �no? 393 00:33:52,447 --> 00:33:54,438 No, Floss, no me ir�. 394 00:33:54,607 --> 00:33:59,237 - �Qu� te pasa, querida? - Nada, me alegro de que Alan vuelva. 395 00:33:59,567 --> 00:34:01,603 Pam, hay algo que te preocupa. 396 00:34:01,767 --> 00:34:04,804 Floss, no s� qu� voy a hacer. 397 00:34:06,727 --> 00:34:09,446 Tengo que quedarme aqu�, no tengo otra opci�n. 398 00:34:11,127 --> 00:34:14,437 No es s�lo por ti, tambi�n es por m�. 399 00:34:15,767 --> 00:34:17,644 Quer�a dec�rtelo. 400 00:34:18,407 --> 00:34:21,877 Betty ha estado insistiendo. No sab�a c�mo. 401 00:34:24,807 --> 00:34:26,684 Pobrecita m�a. 402 00:34:29,687 --> 00:34:32,406 �Y �l? �Le quieres mucho? 403 00:34:33,287 --> 00:34:36,723 No lo s�. Simplemente, no lo s�. 404 00:34:37,447 --> 00:34:41,599 Se�ora, �quiere salir de mi cocina? No hace m�s que estorbar. 405 00:34:41,767 --> 00:34:45,840 Sra. Freeland, d�gale a esta se�ora que no entre en mi cocina. 406 00:34:46,007 --> 00:34:48,123 Deje de chapurrear, no le entiendo. 407 00:34:48,447 --> 00:34:51,200 Srta. Flora, s�lo iba a hacer un asado para el Sr. Alan... 408 00:34:51,367 --> 00:34:53,756 y esta hist�rica no me deja entrar en su cocina. 409 00:34:53,927 --> 00:34:55,406 No te preocupes, Pam. 410 00:34:55,567 --> 00:34:58,035 Se lo contaremos a Alan y �l te ayudar�. 411 00:34:58,847 --> 00:35:01,725 Eso es todo, se�ora. Venga a ver. 412 00:35:01,887 --> 00:35:05,516 Venga a ver lo que ha hecho. Hay harina por todas partes. 413 00:35:05,687 --> 00:35:09,600 Le dir�a cuatro cosas, si entendiese lo que digo. 414 00:35:27,447 --> 00:35:30,166 - �Sra. Freeland? - Soy su hermana. 415 00:35:30,727 --> 00:35:33,082 Hemos sufrido una explosi�n camino a casa. 416 00:35:33,247 --> 00:35:35,203 El Teniente Freeland ha muerto. 417 00:35:37,167 --> 00:35:38,361 No. 418 00:35:38,927 --> 00:35:41,600 Le enterraron en el mar hace tres d�as. 419 00:35:41,807 --> 00:35:44,082 He venido lo m�s deprisa que he podido. 420 00:35:47,007 --> 00:35:48,281 �Alan! 421 00:35:49,087 --> 00:35:50,315 �Flora! 422 00:35:52,207 --> 00:35:54,846 - �Betty! - �Qu� ha ocurrido, se�ora? 423 00:35:55,287 --> 00:35:56,606 Ay�deme. 424 00:36:28,727 --> 00:36:30,365 Valor, se�orita. 425 00:36:45,007 --> 00:36:46,759 Quiere verla. 426 00:36:56,767 --> 00:36:59,725 Por favor, quiero hablar con Pam. 427 00:37:05,007 --> 00:37:06,360 Hola, bonita. 428 00:37:10,567 --> 00:37:11,920 Lo s�. 429 00:37:12,887 --> 00:37:15,959 Por favor, no te pongas triste. 430 00:37:17,847 --> 00:37:21,123 No puedo seguir adelante sin �l. 431 00:37:23,567 --> 00:37:26,843 Tienes que prometerme una cosa. 432 00:37:27,367 --> 00:37:30,598 Lo que quieras, pero te pondr�s bien. 433 00:37:30,887 --> 00:37:32,206 No, Pam. 434 00:37:33,327 --> 00:37:36,524 Nadie tiene que saber... 435 00:37:37,287 --> 00:37:39,517 que mi hija nunca naci�. 436 00:37:40,367 --> 00:37:43,439 Tu hija ser� la m�a. 437 00:37:45,007 --> 00:37:46,326 �Entiendes? 438 00:37:48,207 --> 00:37:49,526 Prom�temelo. 439 00:37:50,807 --> 00:37:52,763 Lo prometo. Lo prometo. 440 00:37:55,487 --> 00:37:56,636 Gracias. 441 00:38:00,287 --> 00:38:03,006 Ahora puedo quedarme aqu�... 442 00:38:03,927 --> 00:38:05,679 y ser feliz para siempre... 443 00:38:06,607 --> 00:38:07,881 con Alan. 444 00:38:09,527 --> 00:38:11,165 Mi querido Alan. 445 00:38:13,807 --> 00:38:15,206 �Recuerdas... 446 00:38:15,887 --> 00:38:17,878 lo preocupada que estabas... 447 00:38:18,047 --> 00:38:20,117 cuando nos casamos? 448 00:38:23,247 --> 00:38:25,044 Ahora sabes lo maravilloso... 449 00:38:25,647 --> 00:38:27,558 y dulce que es. 450 00:38:28,967 --> 00:38:31,640 S�, querida, lo s�. 451 00:38:37,887 --> 00:38:39,559 Pam, no te vayas. 452 00:38:40,807 --> 00:38:42,399 No me ir�. 453 00:38:44,047 --> 00:38:45,765 No te dejar�. 454 00:38:47,247 --> 00:38:49,886 Nos quedaremos aqu�, juntas, t� y yo. 455 00:38:51,407 --> 00:38:52,920 Podr�amos... 456 00:38:58,527 --> 00:38:59,846 Floss. 457 00:39:01,847 --> 00:39:03,075 Floss. 458 00:39:13,567 --> 00:39:17,446 La �ltima vez que cruc� el canal lo hice en 14 horas. 459 00:39:20,807 --> 00:39:23,241 Se�ora, est� totalmente prohibido. 460 00:39:23,407 --> 00:39:27,764 Puede decirme todo lo que quiera, no entiendo nada. 461 00:39:27,927 --> 00:39:32,125 Srta. Pamela, d�gale a este bobo que la ni�a necesita leche. 462 00:39:32,287 --> 00:39:33,879 - Por favor, se�ora... - No. 463 00:39:34,047 --> 00:39:36,277 Betty, si el inspector dice que no est� permitido... 464 00:39:36,447 --> 00:39:39,325 Me da igual lo que diga. La ni�a necesita leche... 465 00:39:39,607 --> 00:39:43,156 y tendr� leche, aunque sea lo �ltimo que haga en mi vida. 466 00:39:43,327 --> 00:39:46,364 Betty, tenemos leche y el m�dico dijo que era totalmente sana. 467 00:39:46,527 --> 00:39:48,882 �Leche en botellas? Ese m�dico est� loco. 468 00:39:49,047 --> 00:39:52,676 - Que se la beba �l, no la ni�a. - Se�ora, no puedo seguir aqu�. 469 00:39:52,847 --> 00:39:55,884 �Por qu� son tan tozudos los extranjeros? 470 00:39:56,047 --> 00:39:58,117 Es la naturaleza de la bestia. 471 00:40:01,167 --> 00:40:03,556 - �Qu� haces aqu�? - Una vez m�s, �puedo ayudaros? 472 00:40:03,727 --> 00:40:07,686 Qu� alegr�a verte, pero temo que no puedes hacer nada. 473 00:40:07,847 --> 00:40:10,725 Claro que s�. Este ping�ino con uniforme... 474 00:40:10,887 --> 00:40:12,764 - �Puede decirle...? - No. 475 00:40:12,927 --> 00:40:15,839 Betty quiere que dejen a la Sra. Mar�a acompa�arnos... 476 00:40:16,007 --> 00:40:18,601 pero el inspector dice que va contra las normas. 477 00:40:18,767 --> 00:40:21,725 - �La Sra. Mar�a? - �sa es la Sra. Mar�a. 478 00:40:26,167 --> 00:40:29,443 Por favor, se�or, le he dicho a la se�ora diez veces... 479 00:40:29,607 --> 00:40:32,644 No pasa nada, yo asumir� toda responsabilidad... 480 00:40:32,807 --> 00:40:36,846 como miembro de la embajada inglesa. Conozco muy bien a esta se�ora. 481 00:40:37,207 --> 00:40:41,166 �C�mo no me lo dijo antes? Disculpen, se�oras, no lo sab�a. 482 00:40:41,327 --> 00:40:43,921 Enseguida. Vamos, muchachos, subidla a bordo. 483 00:40:44,087 --> 00:40:45,440 Disculpe, se�ora. 484 00:40:45,607 --> 00:40:48,758 �Ves? Te dije que tendr�amos leche para la ni�a. 485 00:40:49,127 --> 00:40:50,640 �Qu� le has dicho? 486 00:40:50,807 --> 00:40:53,560 Le he dicho que la cabra es para Su Majestad. 487 00:41:16,327 --> 00:41:17,965 Has cambiado una barbaridad. 488 00:41:18,247 --> 00:41:22,126 �Cu�nto hace desde la �ltima vez que te vi? Casi un a�o. 489 00:41:23,127 --> 00:41:26,039 Eras la ni�a m�s encantadora que hab�a conocido jam�s. 490 00:41:27,527 --> 00:41:29,643 Es un cumplido dudoso. 491 00:41:30,047 --> 00:41:33,278 Entonces, eras una ni�a. Ahora, eres una mujer. 492 00:41:33,847 --> 00:41:36,156 Pero diferente de las dem�s mujeres que he conocido. 493 00:41:36,327 --> 00:41:37,646 Sincera... 494 00:41:37,847 --> 00:41:39,166 directa... 495 00:41:39,967 --> 00:41:40,956 independiente. 496 00:41:41,127 --> 00:41:43,118 �Por qu� no iba a serlo? 497 00:41:43,607 --> 00:41:48,237 A�n te recuerdo rechazando mi ayuda mientras te peleabas con ese burro. 498 00:41:48,847 --> 00:41:50,439 Nada indefensa. 499 00:41:50,607 --> 00:41:53,485 �No crees que eso de la dependencia femenina... 500 00:41:53,647 --> 00:41:57,879 es un mito creado por los hombres para protegerse? 501 00:41:58,807 --> 00:42:00,081 Puede ser. 502 00:42:02,327 --> 00:42:05,046 - Tengo que confesarte algo. - �Qu�? 503 00:42:05,447 --> 00:42:08,439 No nos encontramos en el muelle por casualidad. 504 00:42:09,087 --> 00:42:13,126 Ya dec�a yo. Parec�a demasiada casualidad. 505 00:42:13,687 --> 00:42:15,086 �C�mo lo sab�as? 506 00:42:15,247 --> 00:42:17,966 El cuerpo diplom�tico de Su Majestad lo sabe todo. 507 00:42:18,127 --> 00:42:21,119 Cuando la embajada recibi� la notificaci�n de que regresabas... 508 00:42:21,287 --> 00:42:22,879 con el hijo de Alan... 509 00:42:23,047 --> 00:42:25,959 ped� permiso para cruzar el canal contigo. 510 00:42:26,127 --> 00:42:29,278 - Qu� amable por tu parte. - Me alegra que lo veas as�. 511 00:42:31,047 --> 00:42:32,878 En realidad, fue puro ego�smo. 512 00:42:34,447 --> 00:42:39,077 Srta. Pamela, me gustar�a visitarte cuando regreses a casa, a menudo. 513 00:42:40,207 --> 00:42:41,765 Por supuesto. 514 00:42:42,847 --> 00:42:45,407 En realidad, Londres me da un miedo espantoso. 515 00:42:45,887 --> 00:42:49,675 �Londres? Pensaba que viv�as en Surrey. 516 00:42:49,847 --> 00:42:53,965 No, voy a vivir en Londres. Vivir� sola. 517 00:42:55,167 --> 00:42:58,603 No intentes tener tacto, di: "Una chica no debe vivir sola". 518 00:42:58,767 --> 00:43:00,758 Eso es lo que est� pensando, �no? 519 00:43:01,047 --> 00:43:02,321 Bueno... 520 00:43:03,327 --> 00:43:04,840 �y qu� vas a hacer? 521 00:43:05,407 --> 00:43:06,681 Trabajar. 522 00:43:07,927 --> 00:43:09,201 �Trabajar? 523 00:43:09,967 --> 00:43:11,719 �Por qu� no? T� trabajas. 524 00:43:13,327 --> 00:43:15,477 Te contar� un secreto. 525 00:43:15,847 --> 00:43:20,557 Aunque sea una mujer, tengo cerebro y tengo la intenci�n de usarlo. 526 00:43:22,647 --> 00:43:24,160 �Srta. Pam! 527 00:43:24,447 --> 00:43:26,722 Betty. Algo le pasa la ni�a. 528 00:43:27,527 --> 00:43:31,406 - Disculpen. �qu� le ocurre a la ni�a? - No le ocurre nada, pero mira. 529 00:43:33,327 --> 00:43:37,002 El mar est� calmo, todo el mundo est� bien y ella se marea. 530 00:43:43,127 --> 00:43:45,880 LONDRES 531 00:43:54,127 --> 00:43:58,996 Pero el anuncio dec�a un secretario, un hombre y Vd. Es... 532 00:43:59,167 --> 00:44:02,762 Soy una mujer, s�, pero tengo muy buena letra... 533 00:44:02,927 --> 00:44:06,636 y mi trabajo es tan satisfactorio como el de un hombre. 534 00:44:06,807 --> 00:44:09,685 Querida se�orita, �una chica secretar�a? 535 00:44:09,847 --> 00:44:13,123 La sola idea es tan chocante, tan nueva... 536 00:44:13,287 --> 00:44:16,802 Los barcos de vapor tambi�n fueron nuevos en su d�a y los aceptaron. 537 00:44:16,967 --> 00:44:20,721 Pero una secretaria, no, por el amor de Dios. 538 00:44:21,047 --> 00:44:23,322 Ser�a el hazmerre�r de Londres. 539 00:44:24,407 --> 00:44:28,605 Pero, quiz�, por tratarse de una idea tan nueva... 540 00:44:28,767 --> 00:44:32,442 Lo siento, no puede ser. �Una dependienta en una tienda? 541 00:44:33,047 --> 00:44:36,676 Inconcebible. Mis clientes no lo tolerar�an. 542 00:44:36,847 --> 00:44:38,997 - Pero no ve que... - Lo siento. 543 00:44:58,367 --> 00:44:59,595 �Betty? 544 00:45:00,327 --> 00:45:01,601 �Betty? 545 00:45:02,367 --> 00:45:05,484 - �Est� despierta? - S�, ya voy. 546 00:45:10,287 --> 00:45:12,642 "Querida Pamela, esta vez es por trabajo. 547 00:45:12,807 --> 00:45:15,241 Debo cenar con unos funcionarios aburridos. 548 00:45:15,407 --> 00:45:18,240 Nos veremos tan pronto cuando me lo permitas. 549 00:45:18,407 --> 00:45:19,886 Thomas." 550 00:45:28,847 --> 00:45:30,166 Aqu� est�. 551 00:45:33,687 --> 00:45:37,646 - Mira, me est� sonriendo. - No, son s�lo los gases. 552 00:45:37,807 --> 00:45:40,037 Tonter�as, est� contenta de verme. 553 00:45:47,727 --> 00:45:49,080 No, no, no. 554 00:45:57,727 --> 00:46:00,480 �Qu� quieres decir? �Qu� quieres decir? 555 00:46:05,967 --> 00:46:09,039 Betty, quiero que est� siempre en mis brazos. 556 00:46:09,207 --> 00:46:11,846 �Por qu� no puedo abrazarla y decirle al mundo entero... 557 00:46:12,007 --> 00:46:14,919 "�Veis? Es m�a. Es mi hija"? 558 00:46:15,287 --> 00:46:16,959 No puedes. �se es tu castigo. 559 00:46:17,127 --> 00:46:18,924 Nunca podr�s decirlo. 560 00:46:27,327 --> 00:46:29,443 EL SEMANAL PARA LAS SE�ORITAS 561 00:46:38,727 --> 00:46:42,322 Por supuesto, no estoy muy segura de saber escribir... 562 00:46:42,807 --> 00:46:45,321 Sabe y tiene un estilo muy bonito. 563 00:46:46,167 --> 00:46:50,558 Pero esto no nos sirve de nada, no funcionar�a. 564 00:46:51,167 --> 00:46:54,000 "El semanal para las se�oritas" se lee en las mejores familias. 565 00:46:54,167 --> 00:46:57,045 Los art�culos sobre la emancipaci�n de la mujer y toda esa basura... 566 00:46:57,207 --> 00:46:59,323 - no tienen cabida. - Ya veo. 567 00:46:59,487 --> 00:47:03,924 Pero esto es diferente. No corromper�a la moral de nadie. 568 00:47:04,087 --> 00:47:08,000 Me refiero a que no dar�a a las mujeres ideas rid�culas. 569 00:47:08,167 --> 00:47:10,965 Una simple historia sobre la vida campesina en Italia. 570 00:47:11,127 --> 00:47:14,324 Muy edificante. Muy edificante, desde luego. 571 00:47:14,487 --> 00:47:16,079 Me encantar�a publicarlo. 572 00:47:17,887 --> 00:47:19,400 �Lo dice en serio? 573 00:47:20,167 --> 00:47:21,680 �Lo comprar�? 574 00:47:22,607 --> 00:47:25,917 - �Ganar� algo? - Claro. He dicho que lo publicar�. 575 00:47:26,087 --> 00:47:27,839 - S�. - �Y alguno m�s? 576 00:47:28,007 --> 00:47:32,159 - �Podr�a escribir m�s pastoriles? - S�, cada d�a, todos los que quiera. 577 00:47:32,327 --> 00:47:37,242 "Pastoriles", buena palabra. La usar� en la descripci�n. 578 00:47:37,447 --> 00:47:40,007 Pero no podemos pagarle mucho. No es una revista rica. 579 00:47:40,167 --> 00:47:42,601 No somos el "London News", ni nada parecido. 580 00:47:42,767 --> 00:47:45,804 Tan s�lo una revista para mujeres. 581 00:47:45,967 --> 00:47:48,242 Lo har� gratis, Sr. White. 582 00:47:48,407 --> 00:47:50,363 - �C�mo dice? - He dicho... 583 00:47:50,647 --> 00:47:53,241 que lo har� gratis, Sr. White... 584 00:47:54,247 --> 00:47:56,317 si me da un puesto. 585 00:47:56,487 --> 00:47:58,921 �Qu� dice? �Un puesto? 586 00:47:59,767 --> 00:48:03,043 Pero eso es rid�culo. Una mujer, �trabajando? 587 00:48:03,207 --> 00:48:05,163 �Por qu� no? �No es una revista para mujeres? 588 00:48:05,327 --> 00:48:08,763 S�, pero es una idea muy peligrosa. 589 00:48:08,927 --> 00:48:11,043 No s� ad�nde podr�a llevarnos. 590 00:48:11,407 --> 00:48:13,045 Entonces, lo har�. 591 00:48:13,247 --> 00:48:15,807 No hay raz�n por la que no pueda corregir las pruebas... 592 00:48:15,967 --> 00:48:18,879 pero es un precedente peligroso, no querr�a que se supiese. 593 00:48:19,047 --> 00:48:23,438 No, le guardar� el secreto, Sr. Puesto, perd�n, Sr. White... 594 00:48:24,007 --> 00:48:25,838 si me da el puesto. 595 00:48:35,487 --> 00:48:36,715 �Taxi! 596 00:48:36,967 --> 00:48:38,002 �Taxi! 597 00:48:38,167 --> 00:48:40,727 Qu� suerte encontrarme contigo de esta forma. 598 00:48:40,887 --> 00:48:42,957 Supongo que inesperadamente. 599 00:48:43,407 --> 00:48:45,682 No del todo. Me lo dijo Betty. 600 00:48:45,887 --> 00:48:48,799 Thomas, tengo un puesto. 601 00:48:48,967 --> 00:48:51,527 Fant�stico. Espero que ahora me dejes verte m�s. 602 00:48:51,687 --> 00:48:53,757 - He estado como una fiera. - �Qu�? 603 00:48:53,927 --> 00:48:55,838 - Que he estado como una fiera. - Perdone, se�orita. 604 00:48:56,007 --> 00:48:57,838 No, Vd. No, yo. 605 00:48:58,567 --> 00:49:02,242 Por supuesto, me ver�s tanto como quieras. 606 00:49:03,247 --> 00:49:06,557 Thomas, tengo un trabajo y el sol vuelve a brillar. 607 00:49:06,727 --> 00:49:08,399 No lo he notado. 608 00:49:09,487 --> 00:49:12,081 - Yo tambi�n tengo noticias. - �Buenas? 609 00:49:12,247 --> 00:49:15,398 Vuelvo a Italia. Me han nombrado para la embajada de Roma. 610 00:49:15,567 --> 00:49:19,196 - Muchas felicidades, de todo coraz�n. - Gracias. 611 00:49:19,367 --> 00:49:21,562 Quiero que vengas conmigo. Te quiero. 612 00:49:21,727 --> 00:49:23,399 - �Qu�? - Te quiero. 613 00:49:23,847 --> 00:49:25,997 - �Perd�n? - No, a Vd. No, a esa se�orita. 614 00:49:26,487 --> 00:49:27,806 Disculpe, se�orita. 615 00:49:28,047 --> 00:49:29,924 Disculpe, se�or. Lo siento. 616 00:49:30,127 --> 00:49:31,276 Pamela. 617 00:49:33,287 --> 00:49:36,484 Disculpe. Se trata de una emergencia. 618 00:49:37,247 --> 00:49:40,000 Un buen amigo me acaba de pedirme que me case con �l. 619 00:49:40,167 --> 00:49:44,206 �S�? �Y qu� piensa hacer? 620 00:49:44,767 --> 00:49:47,918 No lo s�. Me lo estoy pensando. 621 00:49:50,007 --> 00:49:51,201 �Betty! 622 00:49:53,167 --> 00:49:54,520 Hola, �d�nde has estado? 623 00:49:55,967 --> 00:49:57,320 Thomas... 624 00:49:58,807 --> 00:50:00,843 Interrumpir�s el ba�o de la ni�a. 625 00:50:02,407 --> 00:50:04,204 Pero, �qu� haces aqu�? 626 00:50:15,647 --> 00:50:18,684 Este jab�n es muy resbaladizo. 627 00:50:20,087 --> 00:50:21,486 Ten cuidado. 628 00:50:21,647 --> 00:50:23,683 Creo que Vd. Tiene m�s experiencia. 629 00:50:23,847 --> 00:50:26,839 No lo ha hecho nada mal para ser la primera vez. 630 00:50:27,647 --> 00:50:31,003 - Betty, tengo buenas noticias. - Ya le he dicho lo de tu puesto. 631 00:50:33,927 --> 00:50:36,122 Tambi�n que quiero casarme contigo. 632 00:50:37,287 --> 00:50:40,518 �No crees que quiz� tendr�as que consultarlo conmigo? 633 00:50:40,687 --> 00:50:42,405 Es lo que hago. 634 00:50:43,447 --> 00:50:45,005 �Cu�l es tu respuesta? 635 00:50:47,407 --> 00:50:50,558 Pues bien, no puedo darte una respuesta ahora. 636 00:50:51,327 --> 00:50:55,036 �Vas a comportarte como una dama y pedirme tiempo para pens�rtelo? 637 00:50:55,527 --> 00:50:58,963 Exacto, gracias por sugerirlo. 638 00:50:59,687 --> 00:51:01,598 Te doy 5 minutos. 639 00:51:04,007 --> 00:51:05,804 Thomas, tienes que irte. 640 00:51:07,567 --> 00:51:08,841 Me ir�... 641 00:51:11,007 --> 00:51:13,601 si prometes dejar que te lleve a la �pera el s�bado. 642 00:51:13,767 --> 00:51:16,042 - Lo que sea, pero... - Pero vete. 643 00:51:16,367 --> 00:51:19,643 Bien, pero �sta ser� la �ltima vez que lo haga. 644 00:51:24,367 --> 00:51:27,723 Aqu� est�, lista para ir a la cama. 645 00:51:38,407 --> 00:51:42,798 - Betty, �qu� voy a hacer? - Dile que se meta en sus asuntos. 646 00:51:42,967 --> 00:51:46,039 - Pero no quiero. - Cari�o, �est�s segura? 647 00:51:47,407 --> 00:51:49,079 Le quiero, Betty. 648 00:51:49,927 --> 00:51:52,680 Ahora s� que nunca quise a nadie m�s. 649 00:51:53,047 --> 00:51:57,199 �Y por qu� no te casas con �l? No hay nada que te lo impida. 650 00:51:59,447 --> 00:52:00,926 Est�s t�, �verdad? 651 00:52:01,087 --> 00:52:04,875 �Y qui�n se iba a enterar? Ya has pasado por bastante. 652 00:52:05,047 --> 00:52:08,084 Se lo tendr� que decir, pero eso no es lo que me asusta. 653 00:52:08,247 --> 00:52:11,637 - Y, entonces, �qu�? - Si saliese a la luz... 654 00:52:12,087 --> 00:52:14,157 �l est� en el cuerpo diplom�tico. 655 00:52:14,327 --> 00:52:18,240 Algo as� ser�a un esc�ndalo. Arruinar�a su carrera. 656 00:52:18,407 --> 00:52:21,001 Deja de preocuparte. Todo loq ue sabe la gente... 657 00:52:21,167 --> 00:52:25,365 es que cuidas del hijo de tu hermana y eso es lo que seguir� pensando. 658 00:52:26,047 --> 00:52:27,400 �Eso crees? 659 00:52:30,727 --> 00:52:33,036 �Es posible que sea as� de sencillo? 660 00:52:33,487 --> 00:52:34,806 Me pregunto... 661 00:52:35,327 --> 00:52:36,601 �es posible? 662 00:52:50,167 --> 00:52:53,443 �Est� lista la editorial? Tenemos que empezar la impresi�n. 663 00:52:53,607 --> 00:52:55,120 Un segundo, Sr. Pilwick. 664 00:52:55,287 --> 00:52:57,437 El Sr. White se ha ido con un buen resfriado. 665 00:52:57,607 --> 00:53:00,121 Me ha pedido que encuentre una vieja y que la ponga. 666 00:53:00,847 --> 00:53:02,326 �Crees que �sta servir�? 667 00:53:02,487 --> 00:53:05,001 "El punto, la vocaci�n perfecta para una dama" 668 00:53:05,487 --> 00:53:06,761 "El Punto". 669 00:53:06,927 --> 00:53:11,284 S�, el Sr. White siempre ha tenido debilidad por el punto. 670 00:53:12,447 --> 00:53:14,244 Bien, entonces, puede empezar. 671 00:53:14,407 --> 00:53:18,036 S�, se�orita. �Eso es todo para este n�mero? 672 00:53:18,207 --> 00:53:19,720 Es todo lo que orden� el Sr. White. 673 00:53:19,887 --> 00:53:22,401 Vendr� esta noche a corregir las pruebas. 674 00:53:22,567 --> 00:53:23,841 Muy bien. 675 00:53:36,727 --> 00:53:38,206 �Puedo ayudarla? 676 00:53:39,527 --> 00:53:42,405 - Quer�a ver al director. - Ahora mismo no est�. 677 00:53:42,567 --> 00:53:44,797 �Puedo hacer algo yo por Vd.? 678 00:53:46,047 --> 00:53:48,083 No s� por d�nde empezar. 679 00:53:48,287 --> 00:53:50,164 Como public�is una revista para mujeres... 680 00:53:50,327 --> 00:53:53,524 pens� que �ste ser�a un buen lugar para pedir consejo. 681 00:53:53,847 --> 00:53:55,803 �Por qu� no pasa y se sienta? 682 00:53:57,607 --> 00:54:00,360 Quiz� pueda hacer algo por Vd. 683 00:54:00,527 --> 00:54:03,564 �Para qu� quiere consejo? �Es sobre punto o sobre cocina? 684 00:54:03,727 --> 00:54:04,921 No. 685 00:54:06,127 --> 00:54:08,595 Es mi hijo. Est� enfermo. 686 00:54:09,967 --> 00:54:13,084 Estoy desesperada. No s� que hacer. 687 00:54:14,447 --> 00:54:17,678 Lo siento. �Su marido est� desempleado? 688 00:54:21,647 --> 00:54:23,478 No tengo marido, se�orita. 689 00:54:25,247 --> 00:54:27,283 No puedo conservar ning�n puesto. 690 00:54:28,727 --> 00:54:32,083 La gente acaba descubri�ndolo, aunque quieras mantenerlo en secreto. 691 00:54:34,527 --> 00:54:37,997 Me fui de mi casa, porque pensaba que aqu�, en Londres... 692 00:54:38,607 --> 00:54:41,121 todo ser�a diferente... 693 00:54:43,767 --> 00:54:45,485 pero llegaron unos hombres del pueblo... 694 00:54:45,647 --> 00:54:47,603 y me vieron salir de la pensi�n con mi hijo... 695 00:54:47,767 --> 00:54:49,997 Y se encargaron de decir todo lo que sab�an. 696 00:54:50,167 --> 00:54:51,486 S�, se�orita. 697 00:54:52,567 --> 00:54:54,364 Me despidieron inmediatamente... 698 00:54:54,767 --> 00:54:57,565 y la due�a dijo que su casa no era lugar para un beb� sin padre. 699 00:54:57,727 --> 00:54:59,319 Tengo que llev�rmelo... 700 00:55:00,167 --> 00:55:01,600 y est� enfermo. 701 00:55:02,007 --> 00:55:04,441 No s� qu� hacer, ni ad�nde llevarlo. 702 00:55:06,127 --> 00:55:09,278 Yo no puedo cuidar de �l y los m�dicos... 703 00:55:09,447 --> 00:55:12,086 - Lo s�, cuesta dinero. - S�, se�orita. 704 00:55:13,367 --> 00:55:15,005 Lo he intentado. 705 00:55:15,727 --> 00:55:17,445 De verdad, se�orita. 706 00:55:19,287 --> 00:55:21,517 Quer�a cuidar de mi ni�o... 707 00:55:22,007 --> 00:55:23,201 No. 708 00:55:23,847 --> 00:55:25,519 Por favor, no llore. 709 00:55:26,167 --> 00:55:27,839 Encontrar� una soluci�n. 710 00:55:28,607 --> 00:55:31,963 - �Lo har�? - S�, tome esto. 711 00:55:32,687 --> 00:55:35,520 - Podr� cuidar del ni�o hasta... - Gracias, se�orita. 712 00:55:35,687 --> 00:55:37,996 - Que Dios la bendiga. - No, no haga eso. 713 00:55:38,607 --> 00:55:40,996 - Vuelva el lunes. - Lo har�. 714 00:55:41,647 --> 00:55:43,956 Y que Dios la bendiga, se�orita. 715 00:56:11,487 --> 00:56:14,445 - Un tal Sr. Lane, se�orita. - �Aqu�? 716 00:56:14,607 --> 00:56:17,724 Espero que no te importe. He cambiado de planes. 717 00:56:17,887 --> 00:56:20,526 �S�? �Qu� vamos a hacer? 718 00:56:20,887 --> 00:56:24,004 Pamela, te tengo que ense�ar a no hacer tantas preguntas. 719 00:56:28,887 --> 00:56:30,957 Espero que no te importe perderte la �pera. 720 00:56:32,767 --> 00:56:36,601 Me alegra que hayas cambiado de planes. Esto es precioso. 721 00:56:36,927 --> 00:56:41,000 Sab�a que el brezal estar�a precioso est� noche. Informaci�n privilegiada. 722 00:56:41,887 --> 00:56:45,880 Adem�s, he decidido que te quer�a s�lo para m� esta noche. 723 00:56:48,167 --> 00:56:50,681 - �Pamela? - �S�, Thomas? 724 00:56:53,367 --> 00:56:54,959 �Es �sa mi respuesta? 725 00:56:56,527 --> 00:56:58,006 Tiene que serlo. 726 00:57:02,887 --> 00:57:04,798 - Te casar�s conmigo. Dime que s�. - Por favor. 727 00:57:04,967 --> 00:57:06,844 - Te quiero, �lo sabes? - S�, lo s�. 728 00:57:07,007 --> 00:57:08,326 Entonces, dilo. 729 00:57:08,687 --> 00:57:11,759 - Dime que s�. - No, no. 730 00:57:13,727 --> 00:57:15,638 Thomas, por favor, perd�name. 731 00:57:19,207 --> 00:57:21,323 Estoy tan agradecida por tu amor. 732 00:57:21,487 --> 00:57:25,639 Me das calor y cari�o y todo, pero... 733 00:57:26,607 --> 00:57:27,926 Pero, �qu�? 734 00:57:30,567 --> 00:57:32,558 No puedo casarme contigo. 735 00:57:43,167 --> 00:57:44,520 Le envidio. 736 00:57:45,287 --> 00:57:46,640 �A qui�n? 737 00:57:46,927 --> 00:57:50,078 Al hombre del que est�s enamorada. 738 00:57:50,567 --> 00:57:53,286 - �C�mo sabes que...? - No estoy ciego. 739 00:57:53,727 --> 00:57:57,197 �Crees que no vi el dolor en tus ojos cuando te conoc�? 740 00:57:59,087 --> 00:58:01,840 - Pero esperaba que... - No lo hagas. Nunca m�s. 741 00:58:02,007 --> 00:58:03,759 Est� fuera de tu alcance. 742 00:58:04,247 --> 00:58:06,841 Te quiero y, mientras viva, intentar� que me quieras. 743 00:58:07,007 --> 00:58:09,646 - No te querr� ni a ti, ni a nadie. - No digas tonter�as. 744 00:58:09,807 --> 00:58:12,241 Eres joven y est�s viva. Necesitas a alguien. 745 00:58:12,407 --> 00:58:14,841 No necesito a nadie. Seguir� sola. 746 00:58:18,127 --> 00:58:22,598 Si no quieres que te acompa�e, al menos, deja que pida un carruaje. 747 00:58:23,287 --> 00:58:26,006 Gracias, Thomas. Buenas noches. 748 00:58:26,567 --> 00:58:27,886 Buenas noches. 749 00:58:34,447 --> 00:58:36,642 - Buena suerte. - Gracias. 750 00:58:49,767 --> 00:58:51,246 Sr. Pilwick. 751 00:58:55,207 --> 00:58:57,721 - �Est�n listas las pruebas? - S�, se�orita. 752 00:58:58,367 --> 00:59:01,359 - Y una joven le ha dejado esta nota. - Gracias. 753 00:59:07,887 --> 00:59:10,003 "Querida se�orita, le devuelvo el dinero. 754 00:59:10,167 --> 00:59:13,477 Era demasiado tarde y, adonde voy, no hace falta. 755 00:59:13,647 --> 00:59:16,002 Que Dios la bendiga por su bondad." 756 00:59:33,007 --> 00:59:36,124 "El punto. La vocaci�n perfecta para una dama" 757 00:59:46,007 --> 00:59:47,406 Sr. Pilwick. 758 00:59:51,967 --> 00:59:53,764 �Est� bien las pruebasl? 759 00:59:54,807 --> 00:59:55,922 No. 760 00:59:56,447 --> 00:59:58,165 Las he roto. 761 00:59:59,967 --> 01:00:01,559 Estoy escribiendo otra editorial. 762 01:00:10,327 --> 01:00:12,761 Aqu� tiene otra taza de t�, Sr. White. 763 01:00:13,047 --> 01:00:15,436 - Y aqu� tiene el nuevo n�mero. - Gracias. 764 01:00:18,847 --> 01:00:22,806 "EL SEMANAL PARA LAS SE�ORITAS" REDACTOR JEFE, WILLIAM C. WHITE 765 01:00:22,967 --> 01:00:24,719 "LA VERG�ENZA DE LA SOCIEDAD", DE PAMELA THISTLEWAITE 766 01:00:24,887 --> 01:00:27,082 "Una mujer se suicid� ayer en el Tamesis... 767 01:00:27,287 --> 01:00:29,278 por una persecuci�n cruel e intolerante." 768 01:00:34,807 --> 01:00:37,560 Minnie, Minnie, Minnie. Mi sombrero, mi abrigo. 769 01:00:37,727 --> 01:00:39,604 �Qu� ocurre? No puede salir. 770 01:00:39,767 --> 01:00:42,361 Tengo que salir. Mi revista se va a la ruina. 771 01:00:42,527 --> 01:00:45,485 - Tengo que parar la imprenta. - Pero no puede salir... 772 01:00:54,047 --> 01:00:56,607 No puedo. Les digo que no puedo. 773 01:00:56,767 --> 01:01:00,760 Tendr�n que esperar. Sr. White, haga algo, por favor. 774 01:01:02,007 --> 01:01:04,441 �Llamo a la polic�a? �Es un mot�n? 775 01:01:04,607 --> 01:01:06,757 �Un mot�n? Puede llamarlo as�. 776 01:01:07,047 --> 01:01:08,844 Quieren que imprima m�s copias en una hora... 777 01:01:09,007 --> 01:01:11,441 de las que hemos imprimido en 32 a�os. 778 01:01:11,607 --> 01:01:14,075 �Quieres decir que quieren comprar m�s copias? 779 01:01:14,247 --> 01:01:16,761 Si�ntese, Sr. White. Parece mareado. 780 01:01:20,487 --> 01:01:22,045 Que Dios me bendiga. 781 01:01:26,927 --> 01:01:29,043 "EL SEMANAL PARA LAS SE�ORITAS" 782 01:01:29,207 --> 01:01:31,163 "MUJER", DE PAMELA THISTLEWAITE 783 01:01:33,487 --> 01:01:35,000 "EL SEMANAL PARA LAS SE�ORITAS" 784 01:01:35,167 --> 01:01:38,762 "La mujer puede ser madre y trabajar", por Pamela Thistlewaite 785 01:01:51,247 --> 01:01:54,205 T�a Pam, �por qu� no puedo comer gusanos? 786 01:01:56,327 --> 01:01:58,602 Porque no se comen, cari�o. 787 01:01:59,167 --> 01:02:03,319 - �Por qu� no se comen? - Porque son malos. 788 01:02:03,487 --> 01:02:08,436 - �Por qu� son malos? - Son malos porque son malos. 789 01:02:09,527 --> 01:02:11,165 Venga, a jugar. 790 01:02:23,807 --> 01:02:26,367 - T�a Pam. - �S�, cari�o? 791 01:02:26,527 --> 01:02:28,722 Es verdad que los gusanos son malos. 792 01:02:28,887 --> 01:02:32,038 - �C�mo lo sabes? - Acabo de comerme uno. 793 01:02:35,327 --> 01:02:38,842 "Sociedades de mujeres se rebelan contra el trabajo de menores" 794 01:02:39,007 --> 01:02:40,884 por Pamela Thistlewaite. 795 01:02:42,687 --> 01:02:45,918 "El programa de Thistlewaite aprobado por las sociedades de mujeres" 796 01:02:46,087 --> 01:02:49,079 Es una victoria, pero es moment�nea. 797 01:02:49,927 --> 01:02:52,760 Todav�a no hemos conseguido una legislaci�n... 798 01:02:52,927 --> 01:02:56,124 que proh�ba el trabajo a menores de 12 a�os. 799 01:02:56,287 --> 01:02:58,005 �ste es nuestro objetivo. 800 01:03:00,967 --> 01:03:04,676 "�Por qu� se niega ayudas estatales a las mujeres?" 801 01:03:09,927 --> 01:03:11,485 Te toca, Floss. 802 01:03:14,007 --> 01:03:15,360 - Estupendo. - Muy bien. 803 01:03:15,527 --> 01:03:17,404 �Ves cu�nto he mejorado en un a�o? 804 01:03:17,567 --> 01:03:21,276 Ya lo creo. Cada vez te pareces m�s a tu t�a. 805 01:03:24,447 --> 01:03:27,644 Nos lo pasamos tan bien cuando est�s aqu�, t�o Thomas. 806 01:03:27,887 --> 01:03:30,037 �Por qu� siempre tienes que irte a Italia? 807 01:03:30,727 --> 01:03:32,080 Inglaterra me necesita ah�. 808 01:03:32,247 --> 01:03:35,398 Yo creo que Inglaterra preferir�a tenerte aqu�. 809 01:03:35,727 --> 01:03:38,480 Nosotras, s�. �Verdad, t�a Pam? 810 01:03:41,247 --> 01:03:43,317 "La Nueva Mujer" Revista Semanal 811 01:03:43,487 --> 01:03:46,604 "Redactora jefe, Pamela Thistlewaite 'La mujer de Hoy"' 812 01:03:56,127 --> 01:03:57,640 �Sr. Thomas Lane? 813 01:03:58,127 --> 01:03:59,355 S�. 814 01:03:59,767 --> 01:04:03,043 - �Seguro que es Thomas Lane? - Estoy seguro. 815 01:04:03,207 --> 01:04:05,482 Entonces, me alegro mucho de verle. 816 01:04:05,647 --> 01:04:07,046 Se�orita... 817 01:04:07,487 --> 01:04:08,636 �No me conoces? 818 01:04:08,887 --> 01:04:12,880 - T�o Thomas, �no me conoces? - No me digas. 819 01:04:13,807 --> 01:04:16,605 �Flora? Qu� alegr�a. 820 01:04:16,847 --> 01:04:20,078 - �C�mo est�s? - De maravilla. Deja que te vea. 821 01:04:20,527 --> 01:04:23,519 - C�mo has crecido. - Han pasado 4 a�os. 822 01:04:24,327 --> 01:04:27,239 S�, y m�rate. 823 01:04:27,647 --> 01:04:31,242 Una jovencita encantadora. Qu� detalle venir a recibirme. 824 01:04:31,407 --> 01:04:33,557 No podr�a soportar no verte. 825 01:04:34,367 --> 01:04:36,961 - �No ceno en tu casa hoy? - S�, pero yo no estar�. 826 01:04:37,127 --> 01:04:40,915 Pasar� el fin de semana en el campo. T�a Pam vendr� contigo ma�ana. 827 01:04:41,087 --> 01:04:42,236 Bien. 828 01:04:43,047 --> 01:04:44,605 - �C�mo est� Pamela? - Muy bien. 829 01:04:44,767 --> 01:04:46,564 Iba a venir a buscarte, pero ten�a... 830 01:04:46,727 --> 01:04:48,558 S�, los derechos de las mujeres. 831 01:04:48,727 --> 01:04:51,321 - �Y por qu� no? - Disculpa. 832 01:04:51,487 --> 01:04:55,400 Olvidaba que t� eres el ejemplo perfecto de la nueva mujer. 833 01:04:55,607 --> 01:04:57,677 No soy tan mala, �no? 834 01:04:57,887 --> 01:05:01,641 Querida, en confianza y extraoficialmente... 835 01:05:02,847 --> 01:05:04,678 creo que eres simplemente maravillosa. 836 01:05:04,847 --> 01:05:07,839 No me extra�a que triunfes como diplom�tico. 837 01:05:14,047 --> 01:05:16,163 Qu� experiencia m�s extraordinaria. 838 01:05:17,287 --> 01:05:19,517 Cuando �bamos hacia la estaci�n, me di cuenta... 839 01:05:19,687 --> 01:05:22,759 de que ten�a la misma edad que t� cuando te conoc�. 840 01:05:23,327 --> 01:05:26,683 No seas sinverg�enza, Thomas. A ti tambi�n te pesan los a�os. 841 01:05:28,927 --> 01:05:30,963 He tenido una vida muy dura. 842 01:05:31,727 --> 01:05:34,161 A�os esperando que una mujer cambiase de idea. 843 01:05:35,007 --> 01:05:36,725 La paciencia nunca fue una de tus virtudes. 844 01:05:36,887 --> 01:05:39,879 Ah� te equivocas. He tenido demasiada paciencia. 845 01:05:40,687 --> 01:05:42,245 Pero eso ya se acab�. 846 01:05:43,207 --> 01:05:44,401 Gracias. 847 01:05:44,687 --> 01:05:47,997 Dentro de tres d�as, debo volver a Roma... 848 01:05:48,167 --> 01:05:50,522 liquidar mis asuntos y prepararme para ir a Washington. 849 01:05:50,687 --> 01:05:54,521 Y t�, te guste o no, vendr�s conmigo. 850 01:05:54,967 --> 01:05:58,516 Lo siento, pero dejar�s de lado tu exitosa carrera profesional... 851 01:05:58,687 --> 01:06:01,884 y te acomodar�s como la esposa de un diplom�tico pesado. 852 01:06:02,967 --> 01:06:04,480 �T�, pesado? 853 01:06:04,727 --> 01:06:08,197 Bueno, los cuarenta y pico est�n a la vuelta de la esquina. 854 01:06:08,967 --> 01:06:13,324 No pienso irme sin ti, Pamela. Llevo demasiados a�os queri�ndote. 855 01:06:14,247 --> 01:06:15,680 S�, Thomas. 856 01:06:16,887 --> 01:06:18,639 Te quiero, Thomas. 857 01:06:19,327 --> 01:06:22,922 Siempre te he querido. Nunca lo supiste, �verdad? 858 01:06:23,167 --> 01:06:24,919 Entonces, �qu� demonios? 859 01:06:28,967 --> 01:06:30,116 Flora. 860 01:06:34,687 --> 01:06:37,076 �Quieres decir que ha sido por la ni�a? 861 01:06:38,647 --> 01:06:40,000 �C�mo has podido? 862 01:06:40,687 --> 01:06:42,405 Es tu sobrina. La habr�amos adoptado. 863 01:06:42,567 --> 01:06:43,886 No, Thomas. 864 01:06:44,487 --> 01:06:47,285 No es mi sobrina, es mi hija. 865 01:06:50,407 --> 01:06:53,797 Por eso no me cas� contigo, no porque no te quisiese. 866 01:06:55,047 --> 01:06:56,605 Querida... 867 01:06:57,167 --> 01:06:59,601 �crees que eso habr�a cambiado algo? 868 01:07:01,247 --> 01:07:03,078 Ten�a miedo, Thomas. 869 01:07:04,407 --> 01:07:08,719 - Ahora que ya es mayor... - �Miedo de qu�, por Dios? 870 01:07:08,887 --> 01:07:11,447 No pod�a estar segura de que no se descubrir�a. 871 01:07:11,607 --> 01:07:13,325 Piensa en el esc�ndalo, tu carrera... 872 01:07:13,487 --> 01:07:15,239 Al cuerno con mi carrera. 873 01:07:15,727 --> 01:07:18,366 Piensa en la mujer que podr�a haber tenido. 874 01:07:19,007 --> 01:07:23,000 Todav�a puedes tenerla, si la sigues queriendo. 875 01:07:31,487 --> 01:07:32,715 - Srta. Thistlewaite. - �C�mo est�? 876 01:07:32,887 --> 01:07:36,516 Sr. Thomas. Qu� detalle traer al Sr. Thomas con Vd. 877 01:07:36,687 --> 01:07:38,564 - Gracias por invitarme. - �Y mi sobrina? 878 01:07:38,727 --> 01:07:40,683 Ah� est�, jugando al tenis. 879 01:07:46,007 --> 01:07:49,238 Sigue siendo una ni�a, a pesar de sus gestos de adulta. 880 01:07:49,407 --> 01:07:52,843 No se enga�e, querida. Su sobrina es una joven muy atractiva. 881 01:07:53,007 --> 01:07:56,636 No hay m�s que ver a los j�venes arremolin�ndose a su alrededor. 882 01:07:56,807 --> 01:08:00,846 No hay riesgo de que se convierta en una solterona como su t�a. 883 01:08:01,487 --> 01:08:04,638 - Sr. Thomas, realmente... - No se preocupe, Sra. Seaton. 884 01:08:04,807 --> 01:08:06,957 El Sr. Thomas lleva tantos a�os rodeado de bestias... 885 01:08:07,127 --> 01:08:09,277 que siempre se ha comportado como ellas. 886 01:08:09,567 --> 01:08:10,841 Muy buena. 887 01:08:13,487 --> 01:08:14,715 Buen golpe. 888 01:08:15,327 --> 01:08:16,476 Bravo. 889 01:08:24,807 --> 01:08:26,877 Buen golpe. Espl�ndido. 890 01:08:27,847 --> 01:08:31,362 - �Qui�n es ese chico tan atractivo? - El joven Gerald Waring. 891 01:08:33,967 --> 01:08:35,400 Hacen buena pareja. 892 01:08:38,167 --> 01:08:39,361 �Qu�? 893 01:08:42,167 --> 01:08:43,680 �Ocurre algo? 894 01:08:45,927 --> 01:08:48,441 No, nada. �Por qu�? 895 01:08:52,447 --> 01:08:56,520 "El nuevo Lord de Gaythorne, con la Sra. Gaythorne y su hijo." 896 01:09:09,967 --> 01:09:12,686 - He dejado el de Flora en su cuarto. - Gracias, Betty. 897 01:09:12,847 --> 01:09:14,724 Es tarde para que ande por ah�. 898 01:09:14,887 --> 01:09:18,004 No te preocupes, la Sra. Seaton la traer� a casa. 899 01:09:18,167 --> 01:09:19,964 Supongo que no pasa nada... 900 01:09:20,127 --> 01:09:23,756 pero en mis tiempos, las jovencitas no andaban por ah� a estas horas. 901 01:09:35,887 --> 01:09:37,320 - Buenas noches. - Buenas noches. 902 01:09:37,487 --> 01:09:41,196 - Hola, cari�o. �Lo has pasado bien? - De f�bula. Hemos bailado y bailado. 903 01:09:41,367 --> 01:09:42,766 Y bailado. 904 01:09:43,007 --> 01:09:46,124 El pr�ximo fin de semana ser� en la Finca Gaythorne. 905 01:09:46,327 --> 01:09:47,840 �La Finca Gaythorne? 906 01:09:48,007 --> 01:09:51,556 Gerry le ha pedido a su madre que nos invite. Me ense�ar� la finca. 907 01:09:53,927 --> 01:09:55,280 �Y su padre? 908 01:09:55,607 --> 01:09:57,165 Vive en la ciudad. 909 01:10:00,327 --> 01:10:02,045 �El pr�ximo fin de semana? 910 01:10:02,527 --> 01:10:05,325 Me temo que no podemos. Tengo que trabajar. 911 01:10:05,767 --> 01:10:09,282 Puedo ir con la Sra. Seaton, tambi�n est� invitada. 912 01:10:12,367 --> 01:10:15,916 No puedes ir a la Finca Gaythorne, con nadie. 913 01:10:18,007 --> 01:10:19,360 �Por qu� no? 914 01:10:19,767 --> 01:10:22,600 No quiero que vuelvas a ver al joven Waring. 915 01:10:24,407 --> 01:10:28,639 Esto no es propio de ti, t�a Pam. �Qu� tienes en contra de Gerry? 916 01:10:29,567 --> 01:10:32,365 No tengo nada en contra de �l. Absolutamente nada. 917 01:10:34,807 --> 01:10:38,959 No tienes nada en contra de �l, pero no quieres que le vea. 918 01:10:39,287 --> 01:10:41,005 No tiene sentido. 919 01:10:42,087 --> 01:10:46,239 Lo siento, cari�o, pero tendr�s que confiar en m�. 920 01:10:49,207 --> 01:10:50,925 Pero as�, sin m�s... 921 01:10:55,287 --> 01:10:58,279 Siempre que ha habido algo que no quer�as que hiciese... 922 01:10:58,527 --> 01:11:02,281 me has dicho por qu� y, luego, me has dejado decidir a m�. 923 01:11:04,927 --> 01:11:06,565 Hazme caso, Floss. 924 01:11:07,127 --> 01:11:09,800 No puedo dejar que vayas a la Finca Gaythorne. 925 01:11:10,087 --> 01:11:12,806 No quiero que vuelvas a ver al joven Waring. 926 01:11:13,367 --> 01:11:14,641 Promet�melo. 927 01:11:15,487 --> 01:11:18,445 Si me prohibes ir el fin de semana, te obedecer�. 928 01:11:18,607 --> 01:11:20,404 No tengo otra opci�n. 929 01:11:21,007 --> 01:11:23,965 Pero no te prometo que no vuelva a ver a Gerry. 930 01:11:24,247 --> 01:11:27,398 - Tenemos pensado vernos mucho. - Te lo prohibo. 931 01:11:31,167 --> 01:11:32,998 Buenas noches, t�a Pam. 932 01:12:00,847 --> 01:12:03,998 Por Dios bendito, eso est� en la otra punta de la ciudad. 933 01:12:04,167 --> 01:12:08,285 - Tardaremos una hora en llegar. - No importa. Vaya all�, por favor. 934 01:12:16,527 --> 01:12:19,087 Y, ahora, ha conocido a tu hijo, Gerald... 935 01:12:19,287 --> 01:12:22,085 el �nico hombre que no deber�a haber conocido jam�s. 936 01:12:22,367 --> 01:12:26,042 Le dir� s�lo como �ltimo recurso por qu� no puede volver a verle. 937 01:12:26,407 --> 01:12:28,637 Tienes que impedirlo, tienes que ayudarme. 938 01:12:30,567 --> 01:12:32,080 �Sabes, Pamela? 939 01:12:32,487 --> 01:12:35,638 Hay muy pocas cosas que hacen que la vida merezca la pena... 940 01:12:35,807 --> 01:12:39,004 - y este momento es una de ellas. - Porque te satisface que... 941 01:12:39,167 --> 01:12:40,486 No, no, no. 942 01:12:41,167 --> 01:12:44,477 No es porque me lo pidas, es porque puedo hacerlo. 943 01:12:45,527 --> 01:12:48,166 Mi hijo se ir� al extranjero ma�ana por la ma�ana... 944 01:12:48,327 --> 01:12:51,205 y no se despedir�n, yo me encargar� de eso. 945 01:12:51,407 --> 01:12:53,398 Estar� fuera hasta que ella le olvide. 946 01:12:53,567 --> 01:12:56,240 - Pero, �lo har�? - S�. 947 01:12:56,887 --> 01:13:01,438 Mi "querido" t�o me ense�� a tratar con debiluchos. 948 01:13:03,327 --> 01:13:06,319 S�lo tengo que decirle que no le dar� m�s dinero. 949 01:13:07,887 --> 01:13:09,320 �Y su madre? 950 01:13:11,047 --> 01:13:13,322 A mi hijo no le gusto... 951 01:13:14,167 --> 01:13:15,885 y su madre me odia. 952 01:13:18,247 --> 01:13:19,919 �Sabes, Pamela... 953 01:13:21,367 --> 01:13:22,880 que el odio... 954 01:13:23,567 --> 01:13:26,877 puede unir m�s a dos personas que el amor? 955 01:13:27,407 --> 01:13:30,399 - No me lo creo. - Pues es verdad. 956 01:13:31,047 --> 01:13:32,526 Te lo aseguro. 957 01:13:34,047 --> 01:13:37,517 Me ha pedido el divorcio muchas veces. Muchas. 958 01:13:37,687 --> 01:13:42,158 Y �sta ha sido mi �nica satisfacci�n, el poder neg�rselo. 959 01:13:42,487 --> 01:13:45,524 Ella quer�a ser una dama. 960 01:13:46,127 --> 01:13:48,004 Quer�a ser rica. 961 01:13:49,287 --> 01:13:53,075 Pues ya es una dama, pero no ser� rica jam�s. 962 01:13:54,207 --> 01:13:56,118 �ste es mi �nico placer. 963 01:13:58,767 --> 01:14:00,803 Gerald, es horrible. 964 01:14:01,047 --> 01:14:03,607 Pamela, en mi juventud... 965 01:14:04,687 --> 01:14:06,757 hice muchas locuras... 966 01:14:07,967 --> 01:14:10,276 quiz� fuesen m�s que locuras. 967 01:14:11,127 --> 01:14:12,480 No lo s�... 968 01:14:14,887 --> 01:14:18,118 pero hay una cosa que no consigo olvidar. 969 01:14:19,647 --> 01:14:23,003 Una vez realmente sent� amor en mi coraz�n. 970 01:14:24,927 --> 01:14:27,566 - Era hacia ti. - Gracias, Gerald. 971 01:14:33,327 --> 01:14:35,158 No me crees, �verdad? 972 01:14:37,007 --> 01:14:39,316 S�, Gerald, te creo. 973 01:14:40,127 --> 01:14:41,355 Pamela. 974 01:14:43,447 --> 01:14:45,165 Quiz� podr�amos... 975 01:14:46,887 --> 01:14:48,286 No, Gerald. 976 01:14:50,087 --> 01:14:51,315 Adi�s. 977 01:14:54,687 --> 01:14:56,166 Adi�s, Pamela. 978 01:15:11,487 --> 01:15:14,365 - �Su nombre? - Srta. Thistlewaite, se�ora. 979 01:15:14,527 --> 01:15:18,281 - �Est�s seguro? - S�, se�ora. Yo mismo la present�. 980 01:15:19,687 --> 01:15:24,636 Eran pasadas las 2 cuando se fue. La vi con mis propios ojos. 981 01:15:25,327 --> 01:15:27,966 Gracias, os enviar� el dinero. 982 01:15:33,207 --> 01:15:34,356 Bueno, preciosa... 983 01:15:34,527 --> 01:15:39,476 Es rid�culo, pero me siento como si me despidiese de mi primer amante. 984 01:15:39,767 --> 01:15:42,440 - No tardar�s, �verdad? - A lo sumo, tres semanas. 985 01:15:42,607 --> 01:15:45,326 Hoy arreglar� todo lo de la revista. 986 01:15:45,967 --> 01:15:47,400 Adi�s, mi vida. 987 01:15:47,727 --> 01:15:49,718 En Italia, hay una palabra m�s bonita... 988 01:15:49,887 --> 01:15:51,445 "Arrivederci". 989 01:16:09,127 --> 01:16:11,595 - Buenos d�as, Srta. Daly. - Buenos d�as. 990 01:16:11,767 --> 01:16:14,679 Esta ma�ana est� Vd. Encantadora y radiante. 991 01:16:14,847 --> 01:16:16,997 Gracias, me siento radiante. 992 01:16:18,087 --> 01:16:19,600 A trabajar. �Qu� tenemos hoy? 993 01:16:19,767 --> 01:16:22,281 He copiado su direcci�n de Oxford para los peri�dicos. 994 01:16:22,447 --> 01:16:26,076 Quiz� deber�a echarle un vistazo y esto acaba de llegar para Vd. 995 01:16:42,887 --> 01:16:45,355 MADAME TUSSAUD E HIJOS EXPOSICI�N 996 01:16:52,087 --> 01:16:54,157 No lo entiendo, Gerald. 997 01:16:55,207 --> 01:16:57,243 Yo nunca le he hecho da�o. �Qu� sabe ella? 998 01:16:57,407 --> 01:17:00,922 Sabe que lo �nico que quiero es protegerte... 999 01:17:01,167 --> 01:17:03,044 y que tu nombre no salga. 1000 01:17:03,967 --> 01:17:06,640 Sabe que ah� es donde m�s me duele. 1001 01:17:07,607 --> 01:17:11,919 Te nombrar� como correspondiente y no hay nada que pueda pararla. 1002 01:17:16,207 --> 01:17:19,677 Bueno, Gerald, pase lo que pase... 1003 01:17:20,207 --> 01:17:23,677 quiero que me prometas que no dir�s nada. 1004 01:17:24,327 --> 01:17:26,363 - Pero si no se lo explico... - No. 1005 01:17:26,527 --> 01:17:29,644 Si se lo explicas, le tendr�s que explicar todo el pasado. 1006 01:17:29,807 --> 01:17:31,160 Flora. 1007 01:17:31,607 --> 01:17:34,246 Lo �nico que podemos hacer es callar. 1008 01:18:03,807 --> 01:18:05,320 "Querido Thomas... 1009 01:18:05,487 --> 01:18:08,001 lo siento, mi trabajo..." 1010 01:18:10,567 --> 01:18:13,127 Floss, querida, ven aqu�. 1011 01:18:15,167 --> 01:18:17,806 - Quiero hablar contigo. - �S�? 1012 01:18:18,847 --> 01:18:22,476 Ven. No seas tan dram�tica. 1013 01:18:23,407 --> 01:18:24,681 Si�ntate. 1014 01:18:25,047 --> 01:18:27,845 Al fin y al cabo, tampoco es el fin del mundo. 1015 01:18:28,327 --> 01:18:31,160 - �No? - Por supuesto que no. 1016 01:18:32,607 --> 01:18:35,405 Date tiempo para olvidarle. 1017 01:18:36,407 --> 01:18:37,635 Ya s�. 1018 01:18:38,047 --> 01:18:41,164 �Qu� te parece un viaje a Suiza? Siempre has querido ir. 1019 01:18:41,327 --> 01:18:43,761 No, gracias. Me da igual. 1020 01:18:45,847 --> 01:18:50,841 Querida, muchos hombres se han ido, sin decir siquiera adi�s. 1021 01:18:52,687 --> 01:18:56,566 - �C�mo lo sabes? - No s�, como est�s tan triste... 1022 01:18:56,927 --> 01:18:59,361 Hiciste que le mandasen lejos, porque estabas celosa. 1023 01:18:59,527 --> 01:19:02,485 Tem�as que me enamorase y encontrase una nueva felicidad. 1024 01:19:02,647 --> 01:19:05,115 - Eso es lo que quer�as evitar. - No sigas. 1025 01:19:05,287 --> 01:19:07,801 Por supuesto, me enamor� de �l. 1026 01:19:08,407 --> 01:19:10,841 Como no te has enamorado nunca, crees que no importa. 1027 01:19:11,527 --> 01:19:14,599 Pues s� importa, m�s que nada en el mundo. 1028 01:19:17,327 --> 01:19:21,115 Precisamente por eso quiero que esperes y que no te equivoques. 1029 01:19:21,287 --> 01:19:25,326 T� no sabes lo que es el amor. S�lo piensas en tu carrera. 1030 01:19:25,487 --> 01:19:28,445 Mi madre lo hubiera entendido. T� no. Eres dura, cruel, fr�a... 1031 01:19:28,607 --> 01:19:30,757 Floss, no sabes lo que dices. Cari�o... 1032 01:19:30,927 --> 01:19:32,485 No me toques. 1033 01:19:33,727 --> 01:19:37,242 Nunca te perdonar� lo que me has hecho. Nunca. 1034 01:19:40,407 --> 01:19:45,322 M�ndame a Suiza, a cualquier sitio donde no tenga que volver a verte. 1035 01:20:18,807 --> 01:20:23,198 "La l�der del movimiento feminista sufre un esc�ndalo sovial" 1036 01:20:24,887 --> 01:20:28,323 "�Ddiscut�a Pamela Thistlewaite los derechos de las mujeres... 1037 01:20:28,487 --> 01:20:30,637 por las noches con Lord Gaythorne?" 1038 01:20:33,487 --> 01:20:36,604 "El divorcio de Gaythorne llega a los tribunales" 1039 01:20:38,967 --> 01:20:40,719 Eran las dos de la madrugada. 1040 01:20:40,927 --> 01:20:45,318 Y el se�or estaba en bata. Le vi con mis propios ojos. 1041 01:20:47,487 --> 01:20:50,285 Aunque prefiere no contestarme, Srta. Thistlewaite... 1042 01:20:50,527 --> 01:20:52,165 en vista de las evidencias, no podr� negar... 1043 01:20:52,327 --> 01:20:54,602 que visit� al Lord Gaythorne tarde por la noche. 1044 01:20:54,767 --> 01:20:58,362 No puede negar que pas� un tiempo considerable en su cuarto... 1045 01:20:58,527 --> 01:21:00,882 y que se march� a las dos de la madrugada. 1046 01:21:01,207 --> 01:21:04,483 Si hay una explicaci�n para su conducta... 1047 01:21:04,767 --> 01:21:07,964 a parte de la de la acusaci�n, por favor, exp�ngala. 1048 01:21:17,767 --> 01:21:21,760 Gracias, Srta. Thistlewaite. Su silencio es respuesta suficiente. 1049 01:21:27,007 --> 01:21:28,599 Srta. Thistlewaite... 1050 01:21:29,087 --> 01:21:31,760 tengo la obligaci�n de informarle de que su silencio... 1051 01:21:31,927 --> 01:21:36,557 puede hacerle m�s da�o que cualquier explicaci�n. 1052 01:21:55,607 --> 01:21:58,041 "SE LE CONCEDE EL DIVORCIO A LA SRA. GAYTHORNE" 1053 01:21:58,207 --> 01:22:00,846 "PAMELA THISTLEWAITE ES LA CODEMANDADA" 1054 01:22:01,127 --> 01:22:04,278 "LA SOCIEDAD SOBRESALTADA POR EL DIVORCIO DE GAYTHORNE" 1055 01:22:04,447 --> 01:22:07,086 "PAMELA THISTLEWAITE, CODEMANDADA, GUARDA SILENCIO" 1056 01:22:08,727 --> 01:22:13,676 - Espero que est�s satisfecha. - Padre, por favor, estoy agotada. 1057 01:22:14,687 --> 01:22:17,281 La arrogante profesi�n que empezaste hace 20 a�os... 1058 01:22:17,447 --> 01:22:20,803 cuando dejaste mi casa, est� llegando a su cl�max. 1059 01:22:20,967 --> 01:22:22,798 No he hecho nada de qu� avergonzarme. 1060 01:22:23,327 --> 01:22:26,763 Has permanecido callada e indefensa en un caso de divorcio... 1061 01:22:26,927 --> 01:22:30,397 - �y dices que no te averg�enzas? - Pap�, por favor. 1062 01:22:30,807 --> 01:22:33,719 Tienes el castigo que te mereces. 1063 01:22:38,767 --> 01:22:40,120 Me lo merezco... 1064 01:22:40,887 --> 01:22:44,004 pero no por visitar a un hombre a las dos de la madrugada... 1065 01:22:44,527 --> 01:22:46,836 sino por lo que pas� hace 20 a�os. 1066 01:22:51,007 --> 01:22:53,396 - Pamela. - Te sorprende, �no? 1067 01:22:54,407 --> 01:22:57,205 Es hora de que aprendas que las mujeres son seres humanos. 1068 01:22:57,367 --> 01:22:59,358 Tienen sentimientos, se sienten solas. 1069 01:22:59,927 --> 01:23:02,805 Todo esto est� pasando, porque no supiste comprender eso. 1070 01:23:02,967 --> 01:23:05,003 �Me culpas a m� de tu imprudencia? 1071 01:23:06,447 --> 01:23:08,119 Me habr�a muerto de hambre felizmente... 1072 01:23:08,287 --> 01:23:11,757 si hubiese encontrado un poco compasi�n y comprensi�n. 1073 01:23:12,527 --> 01:23:15,599 Pero no lo la encontr�, no por tu parte. 1074 01:23:16,207 --> 01:23:20,837 Todo frialdad e indiferencia hacia Flora y hacia m�, por ser chicas. 1075 01:23:21,007 --> 01:23:24,443 - Hice lo que todo padre. - Quiz�. 1076 01:23:25,727 --> 01:23:29,163 Quiz� tenga que culpar a tu generaci�n y no a ti. 1077 01:23:30,727 --> 01:23:34,163 Ahora que todo lo dem�s se ha desvanecido... 1078 01:23:34,327 --> 01:23:37,285 tengo s�lo una satisfacci�n... 1079 01:23:38,447 --> 01:23:42,201 que se empieza a educar a los ni�os de una manera m�s inteligente. 1080 01:23:42,687 --> 01:23:45,326 Por eso, me pueden atribuir algo de m�rito. 1081 01:23:46,247 --> 01:23:48,886 Las mujeres empiezan a tener cierto estatus. 1082 01:23:49,407 --> 01:23:51,602 No lo suficiente, pero algo. 1083 01:24:09,887 --> 01:24:11,798 Pamela, estoy mayor. 1084 01:24:12,647 --> 01:24:15,081 �Por qu� no vuelves a Gideon Grange? 1085 01:24:17,847 --> 01:24:19,360 Gracias, pap�. 1086 01:24:20,487 --> 01:24:24,162 No podr�a volver. No tendr�a sentido. 1087 01:24:40,647 --> 01:24:42,000 Pap�. 1088 01:25:30,087 --> 01:25:32,555 Frederick, dile a Delia que me haga las maletas... 1089 01:25:32,727 --> 01:25:35,287 y orden� un carruaje lo antes posible. 1090 01:25:35,727 --> 01:25:37,240 S�, se�orita. 1091 01:25:50,407 --> 01:25:53,479 - El carruaje est� en la puerta. - Gracias, Frederick. 1092 01:25:54,487 --> 01:25:56,079 Lo siento. 1093 01:25:57,287 --> 01:25:59,847 Lo s�, Frederick. Gracias. 1094 01:26:00,807 --> 01:26:03,605 �Ad�nde quiere que le env�e el correo? 1095 01:26:03,887 --> 01:26:07,243 No lo s�. No s� ad�nde voy. 1096 01:26:27,807 --> 01:26:29,365 �Por qu� no est�s en Suiza? 1097 01:26:30,487 --> 01:26:32,921 He le�do lo que te ocurre en los peri�dicos. 1098 01:26:37,567 --> 01:26:39,762 Sab�as que iba a ocurrir. 1099 01:26:40,487 --> 01:26:41,966 Por eso me mandaste lejos. 1100 01:26:43,967 --> 01:26:45,082 S�. 1101 01:26:46,127 --> 01:26:47,924 �Por qu� no me lo dijiste? 1102 01:26:48,247 --> 01:26:51,205 - Porque era mi problema. - No, era el m�o. 1103 01:26:53,447 --> 01:26:55,756 Vi al t�o Thomas en Suiza. 1104 01:26:57,287 --> 01:26:58,766 �l me lo cont�. 1105 01:27:01,647 --> 01:27:04,241 Eso ha sido cruel. Le hice prometerme que... 1106 01:27:04,407 --> 01:27:05,965 Deber�as hab�rmelo dicho. 1107 01:27:06,727 --> 01:27:09,639 �Qu� habr�a cambiado para m�, t�a Pam? 1108 01:27:16,927 --> 01:27:20,124 Tendr�a que haber estado aqu�. Podr�a haberte ayudado. 1109 01:27:23,767 --> 01:27:28,124 No llores, cari�o. No habr�as podido evitar nada. 1110 01:27:28,807 --> 01:27:30,001 No cambiar�a ni un momento... 1111 01:27:30,167 --> 01:27:33,477 si significa que finalmente puedo abrazar a mi hija. 1112 01:27:35,287 --> 01:27:37,517 Estoy tan orgullosa de ti... 1113 01:27:37,687 --> 01:27:40,406 y, ahora, tambi�n un poco de m�. 1114 01:27:40,567 --> 01:27:42,239 Espero que no te importe la interrupci�n... 1115 01:27:42,407 --> 01:27:44,363 pero yo tambi�n estoy un poco orgulloso de m�. 1116 01:27:44,527 --> 01:27:45,676 Thomas. 1117 01:27:49,247 --> 01:27:50,441 Thomas. 1118 01:27:52,527 --> 01:27:54,006 �Sabes, Flora? 1119 01:27:54,487 --> 01:27:57,160 Estas mujeres modernas son tan d�biles... 1120 01:27:58,487 --> 01:27:59,840 �Verdad que s�? 89766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.