All language subtitles for 2_Enggfhlish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,512 --> 00:02:06,578 Howdy! 2 00:02:09,916 --> 00:02:11,916 Goofy-lookin' buggers, aren't they? 3 00:02:11,918 --> 00:02:13,884 I'll bet they've just come off the boat. 4 00:02:20,859 --> 00:02:22,959 It makes you wonder, doesn't it? What? 5 00:02:22,961 --> 00:02:24,894 What women see in 'em. 6 00:03:33,897 --> 00:03:35,596 Yanks! Yanks! 7 00:03:49,778 --> 00:03:51,310 Yoo-hoo! 8 00:05:08,420 --> 00:05:09,719 Jean! Jean! 9 00:05:09,721 --> 00:05:11,754 Come quick! The Yanks! 10 00:05:11,756 --> 00:05:13,021 Hundreds of them! 11 00:05:20,096 --> 00:05:22,830 As if we hadn't enough of them already. 12 00:05:22,832 --> 00:05:24,631 Aye. Mother won't be pleased. 13 00:05:24,633 --> 00:05:26,833 But you will, right? 14 00:05:26,835 --> 00:05:28,867 Aye. I like Yanks. 15 00:05:37,409 --> 00:05:39,690 Hey, sugar, you wanna hit? 16 00:05:42,113 --> 00:05:43,779 Why don't you come ride in here with us? 17 00:05:43,781 --> 00:05:46,515 There's more room in a tin of sardines! 18 00:05:46,517 --> 00:05:48,917 Yeah, but not as much action! 19 00:05:59,462 --> 00:06:00,894 Pretty country. 20 00:06:02,898 --> 00:06:05,099 Look at all that green, Danny. 21 00:06:05,100 --> 00:06:07,033 It's winter and still green. 22 00:06:09,470 --> 00:06:12,231 Do think they got any more like that little bus conductors? 23 00:06:13,840 --> 00:06:15,673 Don't you think about anything else? 24 00:06:15,675 --> 00:06:17,391 I've been three weeks on that crummy boat 25 00:06:17,392 --> 00:06:19,108 doin' nothin' but pullin' my pud and scratchin' louse bites. 26 00:06:19,111 --> 00:06:20,977 You're diseased, you know that, Danny? 27 00:06:20,979 --> 00:06:22,812 Brains all between your legs. 28 00:06:26,717 --> 00:06:29,551 Tea break. That's all I ever hear around this goddamn place. 29 00:06:29,553 --> 00:06:30,852 Tea break. 30 00:06:30,854 --> 00:06:33,554 That's right, Sergeant. Fancy a cup? 31 00:06:33,556 --> 00:06:35,923 I got 210 men due here any minute now. 32 00:06:35,925 --> 00:06:37,824 They're gonna want water. 33 00:06:37,826 --> 00:06:40,560 They ain't gonna get any water unless you fix the fucking pipe. 34 00:06:40,562 --> 00:06:41,928 It's fixed. 35 00:06:41,930 --> 00:06:44,530 May I ask why it ain't coming out the other end? 36 00:06:44,532 --> 00:06:46,832 It's waitin' till it's turned on. 37 00:06:48,435 --> 00:06:50,802 Would it be possible to get it turned on? 38 00:06:50,804 --> 00:06:52,537 Yes! 39 00:06:52,539 --> 00:06:53,771 After I've had my tea. 40 00:06:53,773 --> 00:06:55,139 Fuckin' limeys. 41 00:06:55,141 --> 00:06:56,940 Why don't you have a cup, Yank? 42 00:06:56,942 --> 00:06:58,675 Calm you down a bit. 43 00:06:58,677 --> 00:07:01,511 Don't call me Yank! I'm not a damn Yankee. 44 00:07:01,513 --> 00:07:03,012 I'm from Ardmore, Oklahoma. 45 00:07:44,020 --> 00:07:45,519 Hey, honey! 46 00:07:45,521 --> 00:07:47,587 Hey, over here! 47 00:07:49,624 --> 00:07:50,856 Hey, will you look at that? 48 00:07:50,858 --> 00:07:52,757 Dames! I'm feelin' warmer already! 49 00:07:52,759 --> 00:07:54,959 Forget it. The Red Cross only do it for officers. 50 00:07:54,961 --> 00:07:56,627 So don't put your uniform on, 51 00:07:56,629 --> 00:07:58,528 and they'll never tell the difference. 52 00:07:58,530 --> 00:07:59,829 Hey, lookie! 53 00:07:59,831 --> 00:08:00,896 Hey! 54 00:08:00,898 --> 00:08:02,664 Over here! 55 00:08:02,666 --> 00:08:03,965 Welcome to England. 56 00:08:03,967 --> 00:08:06,500 Here have a nice cup of tea. 57 00:08:07,035 --> 00:08:09,235 Welcome to England. 58 00:08:09,237 --> 00:08:13,572 Where are you from? Greenwich, Connecticut, ma'am. 59 00:08:13,574 --> 00:08:16,541 Hey, keep your eye on the donut, honey, and not the hole. 60 00:08:16,543 --> 00:08:17,675 Thanks, lady. 61 00:08:20,078 --> 00:08:22,111 Welcome to England. 62 00:08:22,113 --> 00:08:24,746 Welcome to England. Where are you from? 63 00:08:24,748 --> 00:08:25,748 Louisville, Kentucky. 64 00:08:26,582 --> 00:08:28,214 Honey, it stinks. 65 00:08:30,284 --> 00:08:32,584 Thank you, ma'am? What's the matter with you? 66 00:08:32,586 --> 00:08:33,918 I think I'm in love. 67 00:08:33,920 --> 00:08:36,787 I think you've been too long on the boat. 68 00:08:36,789 --> 00:08:37,754 Welcome to England. 69 00:08:37,756 --> 00:08:39,222 C'mon. Get outta here. 70 00:08:39,224 --> 00:08:41,023 Here you are. Where are you from? 71 00:08:41,025 --> 00:08:42,691 Arizona. 72 00:08:42,693 --> 00:08:43,692 Welcome to England. 73 00:08:43,694 --> 00:08:45,126 Name? 74 00:08:45,128 --> 00:08:46,727 Private John. 75 00:08:46,729 --> 00:08:48,729 Name? 76 00:08:48,731 --> 00:08:50,264 Ruflaw. 77 00:08:50,265 --> 00:08:51,798 Buck Sergeant Danny, I hear you're quite a boxer. 78 00:08:51,800 --> 00:08:53,266 Golden Gloves. 79 00:08:53,268 --> 00:08:56,202 Keep your hands to yourself around here, Sergeant. 80 00:08:56,204 --> 00:08:57,903 Name? 81 00:08:57,905 --> 00:08:59,704 Cheer up, guys. It's a beautiful country. 82 00:08:59,706 --> 00:09:02,006 A little chilly. They forgot to put the roof on. 83 00:09:02,008 --> 00:09:04,208 What are the women like here, Captain? 84 00:09:04,210 --> 00:09:06,910 I haven't met one yet. I've only been here six months. 85 00:09:06,912 --> 00:09:08,044 When do we get a pass, sir? 86 00:09:08,046 --> 00:09:09,812 What's a pass? 87 00:09:11,916 --> 00:09:13,548 Welcome to England. 88 00:09:14,317 --> 00:09:16,550 Psst! 89 00:09:16,552 --> 00:09:18,785 I get the truck for the orchestra on Saturday. 90 00:09:18,787 --> 00:09:20,686 Oh, wonderful. Thank you. 91 00:09:20,688 --> 00:09:22,788 Could I have one with the sugar? 92 00:09:24,725 --> 00:09:26,024 And where do you come from? 93 00:09:26,026 --> 00:09:27,125 Burlington, lowa, ma'am. 94 00:09:34,266 --> 00:09:37,734 Stretch out. Make sure those waistline muscles are pulling. 95 00:09:38,169 --> 00:09:39,234 Good morning, Dad. 96 00:09:39,236 --> 00:09:41,236 Good morning, love. 97 00:09:41,238 --> 00:09:43,304 Morning, Claire. 98 00:09:43,306 --> 00:09:45,572 Won't be a minute with your overalls. 99 00:09:45,574 --> 00:09:47,941 That's all right, love. 100 00:09:47,943 --> 00:09:49,609 I like them warm anyway. 101 00:09:49,611 --> 00:09:52,745 It was bloody freezing this morning on the bike. 102 00:09:52,747 --> 00:09:54,646 What shift you on? 103 00:09:54,648 --> 00:09:56,014 9:00 till 7:00. 104 00:09:56,016 --> 00:09:58,049 Not again. 105 00:09:58,051 --> 00:10:00,084 You'll kill yourself, that's what you'll do. 106 00:10:00,086 --> 00:10:02,619 Doing two jobs, it's just ridiculous. 107 00:10:02,621 --> 00:10:04,754 It's the same for everybody, mother, isn't it? 108 00:10:04,756 --> 00:10:06,255 Geoffrey, come and get your breakfast. 109 00:10:06,257 --> 00:10:07,823 It's on the table. 110 00:10:07,825 --> 00:10:08,857 Coming. 111 00:10:11,027 --> 00:10:13,193 You do look worn out, Dad. I am, love. 112 00:10:13,195 --> 00:10:15,728 Mind the plate. It's hot. That's a good girl. 113 00:10:15,730 --> 00:10:16,662 Geoffrey! 114 00:10:16,664 --> 00:10:17,996 Coming, Mother! 115 00:10:18,331 --> 00:10:19,663 Morning. 116 00:10:20,699 --> 00:10:21,998 Morning, lad. 117 00:10:22,000 --> 00:10:24,100 Morning, Geoff. Morning. 118 00:10:24,102 --> 00:10:25,935 Where did you get that hat from? 119 00:10:25,937 --> 00:10:28,037 Billy gave it to me. 120 00:10:28,039 --> 00:10:29,638 Where did he get it from? 121 00:10:29,640 --> 00:10:32,040 The fish 'n' chip man. The what? 122 00:10:32,042 --> 00:10:33,641 The chip man. 123 00:10:33,643 --> 00:10:36,176 The kids fetch the fish and chips for the Yanks. 124 00:10:36,178 --> 00:10:38,211 Billy's the big organizer, isn't he, Geoff? 125 00:10:38,213 --> 00:10:41,981 The pay is. He's letting me help him on Saturday. 126 00:10:41,983 --> 00:10:43,849 You'll do no such thing. Mother! 127 00:10:43,851 --> 00:10:46,084 And take that silly cap off at the table, please. 128 00:10:46,086 --> 00:10:47,985 Ah, Mother! Take it off, Geoffrey. 129 00:10:47,987 --> 00:10:50,787 It'll be good for the kids, Mother. 130 00:10:50,789 --> 00:10:53,623 You like the idea of your brother behaving like some little scrounger, do you? 131 00:10:53,625 --> 00:10:54,957 Oh, really! 132 00:10:54,959 --> 00:10:56,224 Perhaps that's how you see yourself, Jean, 133 00:10:56,226 --> 00:10:58,025 a source of amusement to some foreigners. 134 00:10:58,027 --> 00:11:00,060 With more money than sense. Honestly! 135 00:11:00,062 --> 00:11:03,063 I think your Ken might have something to say about that. Dad! 136 00:11:03,065 --> 00:11:04,898 They're only lads, you know, mother. 137 00:11:04,900 --> 00:11:06,833 Soldiers thousands of miles away from home. 138 00:11:06,835 --> 00:11:08,201 We should be grateful. 139 00:11:08,203 --> 00:11:10,136 Oh, but I am grateful. 140 00:11:10,138 --> 00:11:12,204 God knows we need all the help we can get. 141 00:11:12,206 --> 00:11:13,939 But do they have to act as though... 142 00:11:13,941 --> 00:11:15,807 As though they own the place? 143 00:11:18,178 --> 00:11:20,811 Come on. Move it out! 144 00:11:20,813 --> 00:11:22,045 All back to receiving. 145 00:11:22,047 --> 00:11:24,313 All the way. Fifty yards. 146 00:11:24,315 --> 00:11:26,381 That's a football field. 147 00:11:27,817 --> 00:11:29,349 Fuckin' limey rain. 148 00:11:31,786 --> 00:11:33,719 All right, Private. Right on back of receiving. 149 00:11:33,721 --> 00:11:36,388 Okay, Sergeant. 150 00:11:36,390 --> 00:11:38,056 What are we gonna do with all this shit? 151 00:11:38,058 --> 00:11:41,893 5650-008635. 152 00:11:41,895 --> 00:11:44,762 No way, pal. I'm not signing for something I didn't get. 153 00:11:44,764 --> 00:11:46,663 Look, you got ten crates of binoculars, 154 00:11:46,665 --> 00:11:47,930 M-18's. 155 00:11:47,932 --> 00:11:49,932 This is a binocular? Come on! 156 00:11:49,934 --> 00:11:52,134 Okay, so they fucked up a little. It's the army. 157 00:11:52,136 --> 00:11:54,236 What do you expect? 158 00:11:54,238 --> 00:11:56,037 Look, I got a little Scotch on the truck. 159 00:11:56,039 --> 00:11:58,439 You keep the sneakers, you get two cases of Scotch. 160 00:11:58,441 --> 00:12:00,374 You tryin' to bribe a fellow officer? 161 00:12:00,376 --> 00:12:02,242 Come on, will ya? I gotta get out of here. 162 00:12:02,244 --> 00:12:04,311 I'm shocked. Four cases. 163 00:12:04,313 --> 00:12:06,846 Six. That's robbery! 164 00:12:06,848 --> 00:12:09,415 Look, I don't want the Scotch for myself. 165 00:12:09,417 --> 00:12:12,217 Look at these poor, wet, miserable bastards, 166 00:12:12,219 --> 00:12:14,018 outside workin' their asses off. 167 00:12:14,020 --> 00:12:15,386 These are my men. 168 00:12:15,388 --> 00:12:18,155 I couldn't face myself if I didn't look after them. 169 00:12:18,157 --> 00:12:20,991 You're as full of shit as a Christmas turkey. 170 00:12:20,993 --> 00:12:22,959 Yeah, but you're the one with his nuts in a ringer. 171 00:12:22,961 --> 00:12:24,960 Okay. Six cases. 172 00:12:28,432 --> 00:12:30,152 Thanks. Thank you! 173 00:12:31,067 --> 00:12:33,184 Schmuck! 174 00:12:33,185 --> 00:12:35,302 Convoy 6. Attention in the mess hall. 175 00:12:35,304 --> 00:12:37,837 Some of you guys haven't stored your duffle bags... 176 00:12:37,839 --> 00:12:39,872 More onions. Put the potatoes in then. 177 00:12:39,874 --> 00:12:41,206 Right. 178 00:12:43,043 --> 00:12:45,510 Use some of those left-over bones we got. Give it some flavor. 179 00:12:45,512 --> 00:12:47,278 Sure thing, Matt. 180 00:12:47,947 --> 00:12:49,346 Cigarette out! 181 00:12:49,348 --> 00:12:51,314 I'll take some of those grits. 182 00:12:51,316 --> 00:12:54,050 How 'bout a couple of those ham hocks? 183 00:12:54,052 --> 00:12:56,452 Mmm. And a little bit of greens? 184 00:12:56,454 --> 00:12:57,886 Some gravy? 185 00:13:00,390 --> 00:13:02,056 I'll be back for the watermelon later. 186 00:13:02,058 --> 00:13:03,857 You do that, here? 187 00:13:03,859 --> 00:13:05,024 Next! 188 00:13:08,429 --> 00:13:09,828 Hold on to it! 189 00:13:09,830 --> 00:13:12,150 Hold on it. Don't let go! 190 00:13:13,466 --> 00:13:15,599 Aah! 191 00:13:15,601 --> 00:13:17,100 We got it! We got it! 192 00:13:17,102 --> 00:13:18,434 Don't lose it whatever it is. 193 00:13:18,436 --> 00:13:20,536 A pass, dummy. We got a pass. 194 00:13:20,538 --> 00:13:22,471 No shit? 195 00:13:22,473 --> 00:13:25,207 I hear some of these girls around here ain't seen a man for years. 196 00:13:25,209 --> 00:13:26,608 Can you imagine? Years! 197 00:13:27,844 --> 00:13:30,862 Hurry up. Come on! Get changed! 198 00:13:30,863 --> 00:13:33,881 They've waited years, Danny. I think they can wait a couple more hours. 199 00:13:33,883 --> 00:13:36,016 Any more fares, please? Any more fares? 200 00:13:44,491 --> 00:13:46,557 Any more fares, please? 201 00:13:49,461 --> 00:13:52,294 Coach and Horses, next stop! Coach and Horses! 202 00:13:55,065 --> 00:13:57,131 Coach and Horses. 203 00:13:57,133 --> 00:13:59,199 Coach and Horses next. 204 00:13:59,201 --> 00:14:01,267 Come on, now, any more fares? 205 00:14:08,576 --> 00:14:10,576 There you go, sir. Thank you, sir. 206 00:14:11,178 --> 00:14:12,877 Is he going to be okay? 207 00:14:12,879 --> 00:14:15,079 Who? The Sergeant-Major? Yeah. 208 00:14:15,081 --> 00:14:17,641 He gets down at the Coach and Horses with his head in a bucket. 209 00:14:20,919 --> 00:14:23,219 What'd she say? I don't know. 210 00:14:23,221 --> 00:14:24,453 How far you goin', loves? 211 00:14:24,455 --> 00:14:26,254 And no cracks from you, chickie face. 212 00:14:26,256 --> 00:14:28,022 I've heard it all before, you know. 213 00:14:28,024 --> 00:14:30,057 Town, is it? The first time? 214 00:14:32,027 --> 00:14:34,293 Cat caught his tongue? He's shy. 215 00:14:34,295 --> 00:14:35,894 A very shy boy. 216 00:14:35,896 --> 00:14:37,562 Scared of women. Oh! 217 00:14:37,564 --> 00:14:38,896 Two fares, please. 218 00:14:42,968 --> 00:14:45,201 One-six pence, two pennies. 219 00:14:46,137 --> 00:14:47,269 Ciao, love. 220 00:14:47,271 --> 00:14:49,337 Any more fares, please? 221 00:14:49,339 --> 00:14:50,438 Did you hear that? 222 00:14:50,440 --> 00:14:52,206 She called me "love." 223 00:14:54,109 --> 00:14:56,549 I don't think it's personal. 224 00:14:57,244 --> 00:15:00,411 Last stop now. Come on, everybody out! 225 00:15:00,413 --> 00:15:02,574 This is it. Little America. 226 00:15:05,150 --> 00:15:06,182 Ciao. Terminus. 227 00:15:07,018 --> 00:15:08,517 Come on, lads! All out! 228 00:15:08,519 --> 00:15:10,585 This is it! As far as we go. 229 00:15:16,124 --> 00:15:17,456 Is this town? 230 00:15:17,458 --> 00:15:19,257 Just a couple minutes walk, love. 231 00:15:19,259 --> 00:15:21,092 Follow that road there. 232 00:15:21,461 --> 00:15:23,093 Okay. Thank you. 233 00:15:26,098 --> 00:15:27,630 Hey, cherub? 234 00:15:30,101 --> 00:15:31,266 Me? 235 00:15:31,935 --> 00:15:33,301 Come 'ere. 236 00:15:38,074 --> 00:15:39,473 Here... 237 00:15:40,309 --> 00:15:41,574 Just in case you get lost. 238 00:15:46,112 --> 00:15:47,477 What's it say? 239 00:15:51,015 --> 00:15:53,348 It says we're going to the movies. 240 00:15:55,251 --> 00:15:56,583 Well, all right. 241 00:15:56,585 --> 00:16:02,288 ¶ Run, rabbit, run, rabbit, run, run, run 242 00:16:02,290 --> 00:16:06,025 ¶ Run, rabbit, run, rabbit, run, run, run 243 00:16:06,027 --> 00:16:10,429 ¶ Don't give the farmer his fun, fun, fun 244 00:16:10,431 --> 00:16:15,066 ¶ He'll get by without his rabbit pie 245 00:16:15,068 --> 00:16:19,703 ¶ So run, rabbit, run, rabbit, run, run, run ¶ 246 00:16:19,705 --> 00:16:21,671 If they come, I'm not speakin' to them. 247 00:16:21,673 --> 00:16:24,106 Don't. I'm not bothered. 248 00:16:25,242 --> 00:16:27,275 Do you want half? 249 00:16:27,277 --> 00:16:28,676 Last one. 250 00:16:28,678 --> 00:16:30,244 If you're offering. 251 00:16:30,246 --> 00:16:32,179 ¶ I've got dumplin's to spend 252 00:16:32,181 --> 00:16:34,481 ¶ And dumplin's to mend 253 00:16:34,483 --> 00:16:38,217 ¶ And dumplin's to send home to my wife ¶ 254 00:16:41,455 --> 00:16:43,188 Me mother'll kill me. Oh... 255 00:16:43,190 --> 00:16:44,756 If only you'd asked me first. 256 00:16:44,758 --> 00:16:47,158 How could I? They were on me bus, weren't they? 257 00:16:50,129 --> 00:16:54,231 ¶ The prairie sky is wide and high 258 00:16:54,233 --> 00:16:57,334 ¶ Deep in the heart of Texas. 259 00:16:57,336 --> 00:16:59,035 Hey, there they are. 260 00:16:59,037 --> 00:17:02,371 ¶ The sage in bloom is like perfume 261 00:17:02,373 --> 00:17:05,774 ¶ Deep in the heart of Texas 262 00:17:05,776 --> 00:17:10,745 ¶ Reminds me of the one I love 263 00:17:10,747 --> 00:17:14,648 ¶ Deep in the heart of Texas ¶ 264 00:17:23,091 --> 00:17:24,590 This is Movietone. 265 00:17:24,592 --> 00:17:26,224 Leslie Mitchell reporting. 266 00:17:30,296 --> 00:17:33,063 The latest films to arrive from the Burma front show... 267 00:17:33,065 --> 00:17:35,365 Sorry we were late, but it was so dark, 268 00:17:35,367 --> 00:17:36,766 we couldn't find the place. 269 00:17:36,768 --> 00:17:38,467 It's a blackout, Chuck. 270 00:17:38,469 --> 00:17:40,535 They got no trouble bombin' ya. 271 00:17:40,537 --> 00:17:42,370 They like that, the Jerries. Nasty. 272 00:17:42,372 --> 00:17:43,504 Shh! 273 00:17:43,506 --> 00:17:46,273 Name's Danny. Mollie. 274 00:17:46,275 --> 00:17:48,074 This is Matt. Hi. 275 00:17:48,076 --> 00:17:49,508 This is Jean. 276 00:17:49,510 --> 00:17:50,642 Glad to know ya, Jean. 277 00:17:50,644 --> 00:17:51,709 Shh! 278 00:17:53,079 --> 00:17:55,145 Sure glad to know ya, Jean. 279 00:17:55,147 --> 00:17:57,280 Do you mind? I'm tryin' to watch the news! 280 00:17:57,282 --> 00:17:59,115 The object of this particular attack 281 00:17:59,117 --> 00:18:01,250 was to obtain identification of Japanese troops 282 00:18:01,252 --> 00:18:02,718 reported to be in occupation. 283 00:18:03,787 --> 00:18:05,419 Cigarette? No, thank you. 284 00:18:05,421 --> 00:18:06,719 Oh, ta! 285 00:18:10,124 --> 00:18:11,490 Did you see that? 286 00:18:11,492 --> 00:18:12,691 Shut up! 287 00:18:14,761 --> 00:18:17,761 Listen, you gotta be quiet. She's tryin' to watch the news. 288 00:18:19,731 --> 00:18:21,630 Fish 'n' chips four times, is it? 289 00:18:21,632 --> 00:18:23,298 That's right, love. Eating them now, love? 290 00:18:23,300 --> 00:18:24,499 I am! I'm starving! 291 00:18:24,501 --> 00:18:26,701 Help yourself to salt and vinegar. 292 00:18:26,703 --> 00:18:28,602 Here ya are, Jean. 293 00:18:28,604 --> 00:18:29,836 There's nothin' on 'em. 294 00:18:29,838 --> 00:18:30,838 Thanks. 295 00:18:39,379 --> 00:18:40,711 There you are, soldier. 296 00:18:40,713 --> 00:18:42,579 Get that down, and you'll not feel so bad. 297 00:18:42,581 --> 00:18:44,147 You ain't kiddin' me. 298 00:18:48,453 --> 00:18:50,252 No. Two shillings and six pence. 299 00:18:50,254 --> 00:18:52,287 Take him aside and teach him. 300 00:18:52,289 --> 00:18:55,423 It's best to do it now, and do him right, left and bloody center. 301 00:18:55,425 --> 00:18:57,258 Now, son, what's yours? 302 00:18:57,260 --> 00:18:59,660 Fish 'n' chips, please. Thirty-six times. 303 00:18:59,662 --> 00:19:01,828 Oh, no! 304 00:19:03,332 --> 00:19:04,964 Jesus Christ! 305 00:19:06,901 --> 00:19:09,368 Don't look like a boxer to me. 306 00:19:09,370 --> 00:19:11,470 What do you mean? You know what they call me in the ring? 307 00:19:11,472 --> 00:19:13,371 Boom-boom. Boom-boom? 308 00:19:13,373 --> 00:19:15,906 No, really. Boom-boom, 'cause I got power in both hands. 309 00:19:15,908 --> 00:19:17,540 Boom-boom. 310 00:19:17,542 --> 00:19:20,743 Find 'em somewhere else, too. Oh, braggin' again, are we? 311 00:19:21,978 --> 00:19:24,678 We're not having a very good time here, are we? 312 00:19:24,680 --> 00:19:26,841 No, I'm fine. Really. 313 00:19:29,351 --> 00:19:31,484 You been out with an American before? 314 00:19:31,486 --> 00:19:34,520 No. Maybe that's what's bothering you. 315 00:19:34,522 --> 00:19:35,787 A girl gets a name goin' with Americans. 316 00:19:35,789 --> 00:19:37,488 I ain't gonna give anybody a name. 317 00:19:37,490 --> 00:19:39,756 And my mother... I mean my family has a shop here. 318 00:19:39,758 --> 00:19:40,923 See you tomorrow, Jean! 319 00:19:40,925 --> 00:19:42,424 Mollie, wait a minute! 320 00:19:42,426 --> 00:19:43,925 Hey, Matt, see you back at the barracks. 321 00:19:43,927 --> 00:19:44,959 I really must go. 322 00:19:46,362 --> 00:19:48,261 What are you so scared about? 323 00:19:48,263 --> 00:19:49,629 You don't have to be scared of me. 324 00:19:49,631 --> 00:19:51,497 I'm not scared. 325 00:19:51,499 --> 00:19:55,059 'Cause, I tell ya. I'm the one that ought to be scared. 326 00:19:55,236 --> 00:19:56,635 Think about it... 327 00:19:56,637 --> 00:19:59,871 Here I am, God knows where, 328 00:19:59,873 --> 00:20:01,113 God knows how long. 329 00:20:02,675 --> 00:20:05,808 I'm out with the first real English girl I ever met. 330 00:20:07,411 --> 00:20:08,643 And that's pretty scary. 331 00:20:10,680 --> 00:20:12,346 I told you it isn't you. 332 00:20:14,516 --> 00:20:16,196 Somebody else? No. 333 00:20:17,318 --> 00:20:19,951 He's in the army? Yes. 334 00:20:19,953 --> 00:20:21,953 We're getting engaged when he gets leave. 335 00:20:23,890 --> 00:20:25,623 But you're not engaged yet. 336 00:20:25,625 --> 00:20:27,257 So you can see me again. 337 00:20:27,259 --> 00:20:30,260 I don't understand. I told you there's no point. 338 00:20:30,262 --> 00:20:32,695 Just like to see you again, that's all. 339 00:20:32,697 --> 00:20:35,531 Like tonight. We could go take in a movie. 340 00:20:35,533 --> 00:20:37,799 Get something to eat, go for a walk. 341 00:20:38,802 --> 00:20:41,302 No fancy moves. 342 00:20:41,304 --> 00:20:43,771 You just want a girl. 343 00:20:43,773 --> 00:20:45,472 The woods are full of girls. 344 00:20:45,474 --> 00:20:46,940 Well, pick yourself one. 345 00:20:46,942 --> 00:20:48,508 Look, 346 00:20:48,510 --> 00:20:51,310 you never, ever met anyone like me before. 347 00:20:52,413 --> 00:20:53,979 Well, no one as modest, anyway. 348 00:20:53,981 --> 00:20:56,848 I didn't mean it like that, like braggin'. But... 349 00:20:58,351 --> 00:21:01,592 I feel like I never met anyone like you before. 350 00:21:03,422 --> 00:21:05,555 Well, I'm not that special. 351 00:21:06,658 --> 00:21:07,957 Sure, you're special! 352 00:21:07,959 --> 00:21:10,392 Look, everybody's special. 353 00:21:10,394 --> 00:21:12,827 First of all, you're a foreigner... 354 00:21:12,829 --> 00:21:14,862 Oh, I see. 355 00:21:14,864 --> 00:21:16,797 Are we in America now, then? 356 00:21:16,799 --> 00:21:19,299 Well, you shouldn't have trouble finding your way home. 357 00:21:19,301 --> 00:21:20,466 I didn't mean it. 358 00:21:20,468 --> 00:21:21,934 Hey, I'm sorry! 'Night. 359 00:21:21,936 --> 00:21:23,969 Hey, wait a minute. Where are you going? 360 00:21:23,971 --> 00:21:25,603 Hey! It's all right. My mistake! 361 00:21:25,605 --> 00:21:26,670 You got me all wrong! 362 00:21:26,672 --> 00:21:28,705 Hey! Sorry! 363 00:21:28,707 --> 00:21:30,840 I take it all back! I'm the foreigner! 364 00:21:32,810 --> 00:21:34,843 I don't know how to get back! 365 00:21:34,845 --> 00:21:37,378 Keep going till you get to the monument. 366 00:21:38,848 --> 00:21:40,814 Thanks a lot. Where's the monument? 367 00:21:54,594 --> 00:21:56,026 Where did you get it, Annie? 368 00:21:56,028 --> 00:21:59,396 Al Askin brought it home with him. 369 00:21:59,398 --> 00:22:00,563 The one that was wounded? 370 00:22:00,565 --> 00:22:02,598 Aye. In Africa. 371 00:22:02,600 --> 00:22:05,400 Said he'd have brought the bloody head as well if they'd let him. 372 00:22:07,103 --> 00:22:09,436 Here's your stamps, Mrs. Shenton. 373 00:22:09,438 --> 00:22:12,038 Could have been worse, Claire. Could have been the Yanks. 374 00:22:12,040 --> 00:22:16,475 Oh! I wish it had been, with a Yank in it and all. 375 00:22:16,477 --> 00:22:19,110 They're my sort of lambs, the Yanks. 376 00:22:20,746 --> 00:22:22,011 Hi. 377 00:22:26,482 --> 00:22:27,914 Can I help you? 378 00:22:27,916 --> 00:22:29,649 Oh, that's very kind of you, ma'am. 379 00:22:29,651 --> 00:22:31,417 Is it okay if I just look around? 380 00:22:31,419 --> 00:22:33,118 Yes, of course. 381 00:22:35,622 --> 00:22:37,588 Tarah! Good-bye, Mrs. Shenton. 382 00:22:37,590 --> 00:22:39,356 See ya. Bye. 383 00:22:41,125 --> 00:22:42,357 Bye. 384 00:22:44,761 --> 00:22:47,394 Are you sure there's nothing I can help you with? 385 00:22:47,396 --> 00:22:50,096 Yeah. Do you carry... 386 00:22:50,098 --> 00:22:51,797 What do you call them? Bicycle clips. 387 00:22:51,799 --> 00:22:53,131 We do. 388 00:22:53,133 --> 00:22:54,665 You think I could try them on? 389 00:22:54,667 --> 00:22:56,400 Certainly. 390 00:22:56,402 --> 00:22:58,402 Jean, would you take care of Annie, please? 391 00:22:58,404 --> 00:22:59,603 Yes, Mother. 392 00:23:08,747 --> 00:23:11,547 Hey! Those are clothing coupons, love. 393 00:23:11,549 --> 00:23:13,015 Oh, sorry. 394 00:23:14,585 --> 00:23:16,851 Shall I put yours on account, Annie? 395 00:23:16,853 --> 00:23:19,687 Yes, please, love. It's Pension Day on Thursday. 396 00:23:19,689 --> 00:23:21,855 I'll have to get meself one of these, lads. 397 00:23:21,857 --> 00:23:24,424 Pay you cash for that, no danger. 398 00:23:28,096 --> 00:23:30,996 I can't seem to find them anywhere. 399 00:23:30,998 --> 00:23:33,431 Come on! You're not climbing ladders, Mother! 400 00:23:33,433 --> 00:23:34,632 Go and see to me dad's tea. 401 00:23:34,634 --> 00:23:35,899 Oh, thank you, Jean. 402 00:23:37,168 --> 00:23:38,567 I'll be in the kitchen if you need me. 403 00:23:38,569 --> 00:23:39,901 All right. 404 00:23:48,844 --> 00:23:50,677 One pair of bicycle clips. 405 00:23:50,679 --> 00:23:52,412 I wanna take you to the movies. 406 00:23:52,414 --> 00:23:54,614 No, thank you! I've already told you 407 00:23:54,616 --> 00:23:56,449 I've got a boyfriend. Uh-huh. 408 00:23:56,451 --> 00:23:57,683 Perhaps you don't believe me. 409 00:23:57,685 --> 00:23:59,584 Perhaps you'd like to see a photograph. 410 00:23:59,586 --> 00:24:02,587 Yeah. Yeah, that'd be nice. Maybe I should ask your mom. 411 00:24:02,589 --> 00:24:04,488 Don't you dare! I'm sure she'd be glad to show me. 412 00:24:04,490 --> 00:24:05,755 Matt! 413 00:24:05,757 --> 00:24:07,456 You remembered my name. 414 00:24:07,458 --> 00:24:09,724 Now, please. Be sensible. 415 00:24:11,861 --> 00:24:13,527 Okay. Let's both be sensible. 416 00:24:13,529 --> 00:24:15,095 Right. Right. 417 00:24:15,730 --> 00:24:16,862 How much to I owe ya? 418 00:24:16,864 --> 00:24:18,496 One shilling, please. 419 00:24:20,533 --> 00:24:21,598 Here you go. 420 00:24:21,600 --> 00:24:23,032 Thank you. 421 00:24:24,835 --> 00:24:26,634 Saturday, at the Ritz, 8:00. 422 00:24:26,636 --> 00:24:29,737 No thanks! 423 00:24:29,739 --> 00:24:31,505 All right, I'm goin'. You are? 424 00:24:31,507 --> 00:24:33,206 Yeah, sure. 425 00:24:33,208 --> 00:24:36,369 Do I look like the kind of guy who'd cause trouble? 426 00:24:36,477 --> 00:24:37,776 It's okay. 427 00:24:37,778 --> 00:24:39,858 I'll just be back tomorrow. 428 00:24:57,127 --> 00:24:58,726 Good morning, Ivy. 429 00:24:58,728 --> 00:25:00,160 She's round the back. 430 00:25:14,707 --> 00:25:17,107 You're not much help, standing there staring. 431 00:25:17,909 --> 00:25:20,676 I'm not staring, I'm admiring. 432 00:25:20,678 --> 00:25:21,977 You're early, aren't you? 433 00:25:21,979 --> 00:25:23,979 I'm always early. 434 00:25:23,981 --> 00:25:25,914 You just never noticed. 435 00:25:25,916 --> 00:25:28,549 Here, let me give you a hand. 436 00:25:28,551 --> 00:25:30,551 You'll get dirt on your uniform. 437 00:25:30,553 --> 00:25:33,687 Uh-huh. I'm used to dirt. 438 00:25:33,689 --> 00:25:35,955 I worked my way through law school, 439 00:25:35,957 --> 00:25:37,590 collecting garbage. 440 00:25:37,592 --> 00:25:40,025 I thought you washed dishes. I did that, too. 441 00:25:40,861 --> 00:25:43,294 I did lots of things. 442 00:25:43,296 --> 00:25:46,363 Dug ditches, shoveled coal. Phone, Miss Helen! 443 00:25:47,099 --> 00:25:48,731 At last, it's him! 444 00:25:49,633 --> 00:25:51,699 Can you bring those leeks in? 445 00:25:51,701 --> 00:25:54,334 Sure. That's what I'm here for. 446 00:25:54,336 --> 00:25:56,703 Tim? This is getting ridiculous. 447 00:25:56,705 --> 00:25:58,337 It's nothing but phone, phone, phone all the time. 448 00:25:58,339 --> 00:26:00,072 Why aren't you at school? 449 00:26:00,074 --> 00:26:02,140 I am at school. They're playing rugger. 450 00:26:02,142 --> 00:26:03,975 Shouldn't you be playing rugger, too? 451 00:26:03,977 --> 00:26:07,845 Yes, but, Mother, I try. I'm just no good at it. 452 00:26:07,847 --> 00:26:10,047 They're still bullying me. 453 00:26:10,049 --> 00:26:11,181 I see. 454 00:26:12,350 --> 00:26:14,149 I try my best, Mum. 455 00:26:16,019 --> 00:26:17,718 What do you say, girls? 456 00:26:17,720 --> 00:26:19,252 Hi. Hello. 457 00:26:19,254 --> 00:26:21,988 Fresh, new proper GI's just came in from the States. 458 00:26:21,990 --> 00:26:23,856 Hey, hey. Hey, hey. 459 00:26:23,858 --> 00:26:26,391 Huh? Just kids, most of them, though. 460 00:26:26,393 --> 00:26:28,860 Ivy, listen, this is for you, too. 461 00:26:28,862 --> 00:26:30,612 I don't want you breakin' their hearts. 462 00:26:30,613 --> 00:26:32,363 I gotta turn 'em into a ruthless fighting machine. 463 00:26:32,365 --> 00:26:34,998 Before you start, Captain, would you like a cup of tea? 464 00:26:35,000 --> 00:26:37,300 No thanks. I'm floatin' on that stuff. 465 00:26:37,302 --> 00:26:40,182 I'm just gonna go into the living room... The drawing room. 466 00:26:41,205 --> 00:26:43,071 It's terrible for all of us. 467 00:26:43,073 --> 00:26:45,406 How do you think Daddy feels about being away? 468 00:26:49,912 --> 00:26:52,145 How are you, Mrs. Moreton? 469 00:26:52,147 --> 00:26:54,667 Can't complain, Captain. Good. 470 00:26:55,416 --> 00:26:57,983 Yes, I will write tonight. 471 00:26:57,985 --> 00:27:00,218 All right. Chin up. 472 00:27:00,220 --> 00:27:01,752 I'll see you in two weeks. 473 00:27:01,754 --> 00:27:04,154 Yes, all right. See you then. 474 00:27:04,156 --> 00:27:06,189 Yes, bye. Bye, darling. 475 00:27:48,363 --> 00:27:50,896 I can't play when anybody's watching me. 476 00:27:50,898 --> 00:27:52,430 I like watching you play. 477 00:27:52,432 --> 00:27:54,465 So angry with yourself when you make a mistake 478 00:27:54,467 --> 00:27:56,867 as if you weren't allowed. 479 00:27:56,869 --> 00:27:59,069 I like that. It tells me something about you. 480 00:27:59,071 --> 00:28:01,204 That I can't play the piano, yeah? 481 00:28:01,839 --> 00:28:02,938 Are you cold? 482 00:28:02,940 --> 00:28:04,472 Well, it ain't Miami. 483 00:28:08,444 --> 00:28:10,524 You don't have to drink it. 484 00:28:11,913 --> 00:28:13,379 What was all that about? 485 00:28:13,381 --> 00:28:15,414 I said no to a cup of tea. 486 00:28:15,849 --> 00:28:17,089 Sacrilege. 487 00:28:21,720 --> 00:28:23,720 I got a letter from Anne today. 488 00:28:23,722 --> 00:28:25,388 Oh, you must be pleased. 489 00:28:25,390 --> 00:28:27,256 Peter hasn't written for weeks. 490 00:28:27,258 --> 00:28:29,357 Well, he'd have written, of course, but... 491 00:28:32,428 --> 00:28:34,361 She sold our house. 492 00:28:35,764 --> 00:28:37,004 Just like that. 493 00:28:41,302 --> 00:28:43,335 She put the furniture into storage, 494 00:28:43,337 --> 00:28:46,037 and packed up the kids and moved in with her family. 495 00:28:46,039 --> 00:28:47,838 Didn't want to bother ya. 496 00:28:47,840 --> 00:28:50,307 She didn't even tell me about it till after it was done. 497 00:28:50,309 --> 00:28:52,208 She doesn't even like her family. 498 00:28:52,210 --> 00:28:54,043 Perhaps she didn't want to be alone. 499 00:28:55,813 --> 00:28:58,773 I wonder why she didn't tell me, though. 500 00:28:59,048 --> 00:29:00,814 Do you tell her everything? 501 00:29:02,984 --> 00:29:04,350 So far. 502 00:29:11,892 --> 00:29:14,926 I remember we did talk about it. 503 00:29:14,928 --> 00:29:18,062 I mean, you know, when I knew I was gonna come overseas here. 504 00:29:18,064 --> 00:29:20,197 The fact that, 505 00:29:20,199 --> 00:29:22,265 you know, I might not come back. 506 00:29:22,267 --> 00:29:25,001 And she'd be saddled with all these responsibilities. 507 00:29:25,003 --> 00:29:27,370 That's a bit pessimistic, isn't it? 508 00:29:27,372 --> 00:29:30,272 Yeah, I think she'd call it "realistic." 509 00:29:30,274 --> 00:29:31,506 When Peter went away, 510 00:29:31,508 --> 00:29:33,474 we decided we'd play the whole thing down. 511 00:29:33,476 --> 00:29:36,343 Take it in our stride. Everyone did. We had to. 512 00:29:36,945 --> 00:29:39,412 Three very long years. 513 00:29:39,414 --> 00:29:41,414 Where would we have been if we'd been realistic? 514 00:29:45,853 --> 00:29:47,152 Here. 515 00:29:47,154 --> 00:29:49,187 Oh! Thank you. 516 00:29:49,189 --> 00:29:51,122 Here you go, ma'am. 517 00:29:51,124 --> 00:29:52,556 Here you go, ma'am. 518 00:29:52,558 --> 00:29:54,457 Oh! 519 00:29:59,929 --> 00:30:01,328 Stop that! 520 00:31:22,939 --> 00:31:24,071 Hello, Jean. 521 00:31:24,073 --> 00:31:25,272 Hello, Mrs. Bradshaw. 522 00:31:27,943 --> 00:31:29,609 Hey, get a load of that? 523 00:31:29,611 --> 00:31:30,977 Hey, baby! 524 00:31:30,979 --> 00:31:32,545 Hey! How 'bout a drink? 525 00:31:32,547 --> 00:31:35,347 Hey, how 'bout me, lads? 526 00:31:46,993 --> 00:31:49,154 Hurry up. It's dancin'. 527 00:31:50,395 --> 00:31:52,328 Will you look? Do you like that? 528 00:31:52,330 --> 00:31:54,430 I like it just a whole lot. 529 00:31:54,432 --> 00:31:56,231 It's a shame 'cause I saw her first. 530 00:31:56,233 --> 00:31:58,566 Three. Three. 531 00:32:04,306 --> 00:32:05,605 Hi, honey, how are ya? 532 00:32:05,607 --> 00:32:07,073 Hello. 533 00:32:07,075 --> 00:32:08,941 We've got a little problem here. 534 00:32:08,943 --> 00:32:10,909 My stupid buddy went and bought three tickets. 535 00:32:10,911 --> 00:32:12,111 Yes, I did. You wanna join us? 536 00:32:12,112 --> 00:32:13,411 No, thank you. 537 00:32:13,413 --> 00:32:14,612 Are you waiting for someone? 538 00:32:14,614 --> 00:32:16,013 I'm waiting for a friend of mine, actually. 539 00:32:16,015 --> 00:32:18,382 Oh, yeah? Boyfriend, girlfriend? 540 00:32:18,384 --> 00:32:20,484 Give the lady a drink. Come on. 541 00:32:20,486 --> 00:32:22,919 Have a drink. I don't care for one. 542 00:32:22,921 --> 00:32:26,455 What do you think you're doin'? Do you want it in your neck? 543 00:32:26,457 --> 00:32:28,123 Hey, Sarge, come on. 544 00:32:31,327 --> 00:32:33,093 Do you want a drink? 545 00:32:33,095 --> 00:32:35,161 Oh, Matt! Matt, please! 546 00:32:35,930 --> 00:32:36,962 Come on. 547 00:32:41,468 --> 00:32:44,702 Oh! Not bad for a Scotsman. 548 00:32:44,704 --> 00:32:46,470 What did you say yours was? 549 00:32:46,472 --> 00:32:48,138 Half 'n' half. Half 'n' half. 550 00:32:48,140 --> 00:32:50,206 Bob? A chaser. 551 00:32:50,208 --> 00:32:52,308 Two chasers and also... 552 00:32:52,310 --> 00:32:54,677 Uh-huh, chaser... He's not half-bad, is he? 553 00:32:59,483 --> 00:33:01,683 Right, son. What can I do you for? 554 00:33:01,685 --> 00:33:04,485 Yeah. I'd like a sherry, and... 555 00:33:05,254 --> 00:33:06,454 A half 'n' half. 556 00:33:06,455 --> 00:33:08,288 Half 'n' half coming up. Okay. 557 00:33:08,290 --> 00:33:10,990 New in? Yeah, just last month. 558 00:33:10,992 --> 00:33:13,492 Pretty cold, eh? Cold! 559 00:33:13,494 --> 00:33:15,627 Cold I can take. I don't know about this wet, though. 560 00:33:15,629 --> 00:33:17,328 You'll get used to the wet. 561 00:33:17,330 --> 00:33:18,696 Another couple of months you'll be 562 00:33:18,698 --> 00:33:21,331 coughing your bloody guts up with the rest of us. 563 00:33:21,333 --> 00:33:23,165 Now, then, sweet or dry? 564 00:33:26,403 --> 00:33:27,969 What do you think? 565 00:33:27,971 --> 00:33:29,003 Sweet. 566 00:33:31,140 --> 00:33:32,539 Bloody Yanks. 567 00:33:34,242 --> 00:33:36,075 Bloody Yanks comin' over here. 568 00:33:38,012 --> 00:33:40,678 Why don't you bugger off back where you bloody belong? 569 00:33:43,082 --> 00:33:45,248 Look, sir... 570 00:33:45,250 --> 00:33:48,330 I didn't ask to come to this country. I was drafted. 571 00:33:48,586 --> 00:33:50,252 If you got any kind of influence, 572 00:33:50,254 --> 00:33:54,322 I'd be grateful to get the hell back where I belong. 573 00:33:54,324 --> 00:33:55,564 The sooner, the better. 574 00:33:58,160 --> 00:33:59,459 Sherry? 575 00:34:04,299 --> 00:34:05,564 Take no noise, lad. 576 00:34:05,566 --> 00:34:07,866 He just lost his boy... Burma. 577 00:34:09,402 --> 00:34:10,501 Fellas? 578 00:34:10,503 --> 00:34:12,102 One pitcher. 579 00:34:12,104 --> 00:34:13,570 A pitcher and half 'n' half. 580 00:34:13,572 --> 00:34:14,804 Comin' up. 581 00:34:21,311 --> 00:34:23,444 Sometimes I got a big mouth. 582 00:34:25,781 --> 00:34:27,347 I say things I shouldn't. 583 00:34:31,119 --> 00:34:32,518 How do you drink warm beer? 584 00:34:33,654 --> 00:34:35,895 Well, it should be easy with a big mouth. 585 00:34:38,224 --> 00:34:39,590 Same, George. 586 00:34:44,529 --> 00:34:46,128 That's our diner. Right there. 587 00:34:47,364 --> 00:34:49,530 Just outside of Tucson, Arizona. 588 00:34:50,733 --> 00:34:52,532 I own that free-and-clear. 589 00:34:52,534 --> 00:34:54,233 Or Dad does, anyway. 590 00:34:55,236 --> 00:34:56,435 That's him. 591 00:34:56,437 --> 00:34:58,470 Dad and my brother, Eddie. 592 00:34:58,472 --> 00:34:59,838 The pretty one there is me. 593 00:35:01,474 --> 00:35:04,608 I'm the, uh, short-order cook there, mostly. 594 00:35:04,610 --> 00:35:07,277 Short-order? Yeah, hotdogs, hamburgers, 595 00:35:07,279 --> 00:35:08,444 cheeseburgers. 596 00:35:08,446 --> 00:35:10,546 Oh, you mean snacks? 597 00:35:10,548 --> 00:35:12,714 Yeah, I guess so. Snacks. 598 00:35:13,583 --> 00:35:15,215 Adam and Eve on a raft! 599 00:35:16,284 --> 00:35:17,883 You know what that is? 600 00:35:17,885 --> 00:35:19,451 Two poached eggs on toast. 601 00:35:23,590 --> 00:35:25,222 You got a nice smile. 602 00:35:25,524 --> 00:35:26,756 Thank you. 603 00:35:28,659 --> 00:35:30,358 You ought to smile more often. 604 00:35:33,896 --> 00:35:35,362 Where's your mother? 605 00:35:36,631 --> 00:35:38,764 She died when I was a kid. 606 00:35:38,766 --> 00:35:40,831 I don't remember her too much. 607 00:35:44,236 --> 00:35:46,836 After the war, are you going back to work for your dad? 608 00:35:46,838 --> 00:35:48,370 Not a chance. 609 00:35:50,807 --> 00:35:52,339 I haven't told anybody this before... 610 00:35:53,842 --> 00:35:55,308 You know what a motel is? 611 00:35:56,744 --> 00:35:59,377 Well, a motel is kind of like... 612 00:36:00,446 --> 00:36:02,846 A hotel on the highway. 613 00:36:02,848 --> 00:36:05,215 You know, you stop off at. 614 00:36:05,217 --> 00:36:07,550 You got your own little cabin and bathroom there. 615 00:36:07,552 --> 00:36:09,184 They're springing up all over the States now. 616 00:36:09,186 --> 00:36:11,319 I'm gonna build me one of them. 617 00:36:11,321 --> 00:36:13,254 I got a place all picked out, too. 618 00:36:14,190 --> 00:36:15,956 It's up in a canyon... 619 00:36:15,958 --> 00:36:18,291 Top of a canyon. It kind of flattens out. 620 00:36:18,293 --> 00:36:19,792 I'm gonna build it right there. 621 00:36:19,794 --> 00:36:21,493 It's beautiful. 622 00:36:21,495 --> 00:36:23,862 Up there I'll be able to see wide open spaces. 623 00:36:23,864 --> 00:36:25,430 The roads are straight. 624 00:36:25,432 --> 00:36:27,698 Not like here. When I come here, I... 625 00:36:27,700 --> 00:36:29,799 I feel kinda hemmed in. You know? 626 00:36:32,236 --> 00:36:33,335 Anyway... 627 00:36:33,337 --> 00:36:35,203 That's what I'm gonna do. 628 00:36:35,838 --> 00:36:37,337 I'm sure you will. 629 00:36:37,839 --> 00:36:39,738 I will. 630 00:36:39,740 --> 00:36:41,606 And when that one gets goin', 631 00:36:42,542 --> 00:36:43,974 I'm gonna build another one. 632 00:36:45,711 --> 00:36:47,610 And then I'm gonna build another one, 633 00:36:49,213 --> 00:36:50,679 and another one. 634 00:36:57,787 --> 00:37:00,654 Your guy, does he bring you up here? 635 00:37:00,656 --> 00:37:02,956 Ken? Yeah, since we were kids. 636 00:37:02,958 --> 00:37:05,325 Known him a long time, then? 637 00:37:05,327 --> 00:37:06,693 We grew up together. 638 00:37:06,695 --> 00:37:08,394 That can be nice. 639 00:37:08,396 --> 00:37:09,928 No surprises anymore. 640 00:37:13,934 --> 00:37:15,800 Are you in love with him? 641 00:37:18,237 --> 00:37:19,903 He's everything I've ever wanted. 642 00:37:19,905 --> 00:37:21,471 That's not what I asked. 643 00:37:22,574 --> 00:37:24,735 I heard what you asked. 644 00:37:25,543 --> 00:37:26,775 Everybody loves Ken. 645 00:37:33,516 --> 00:37:35,915 Guess all the luck didn't fall in Arizona. 646 00:37:42,656 --> 00:37:44,756 Morning, Sally! 647 00:37:44,758 --> 00:37:46,657 Get to the back of the queue! 648 00:37:46,659 --> 00:37:48,625 It's for oranges, love. 649 00:37:56,499 --> 00:37:58,532 You mean the one that was here the other day? 650 00:37:58,534 --> 00:37:59,866 Who wanted the bicycle clips? 651 00:37:59,868 --> 00:38:02,034 Yes, Mother. He's a friend! 652 00:38:02,036 --> 00:38:04,736 You always told me to bring my friends home. 653 00:38:04,738 --> 00:38:07,305 I'd like you to meet him, and he wants to meet you. 654 00:38:07,307 --> 00:38:08,873 I've no wish to meet him, Jean. 655 00:38:08,875 --> 00:38:11,235 Well, who the hell are you? Jean, Jean! 656 00:38:12,911 --> 00:38:13,943 I'm sorry. 657 00:38:16,514 --> 00:38:18,780 He's different, Mother. He's decent! 658 00:38:18,782 --> 00:38:20,982 Decent. How do you know he's decent? 659 00:38:20,984 --> 00:38:22,717 Well, plenty of them are! 660 00:38:22,719 --> 00:38:24,318 You know plenty of them, do you? 661 00:38:24,320 --> 00:38:25,686 No, of course, I don't. 662 00:38:32,693 --> 00:38:33,959 I don't understand how you can put Ken in this position, Jean. 663 00:38:33,961 --> 00:38:35,794 Knowing how people feel about these Americans. 664 00:38:35,796 --> 00:38:38,463 Knowing how I feel... He knows about Ken. He understands. 665 00:38:38,465 --> 00:38:40,064 How do you know? 666 00:38:40,066 --> 00:38:42,699 Because in three weeks, he's never touched me. 667 00:38:46,738 --> 00:38:48,404 Come on, love. We'll have it down! 668 00:38:48,406 --> 00:38:51,407 I wish they'd have a bit of patience. I really do. 669 00:38:51,409 --> 00:38:53,409 I'll be with you in a minute, ladies. 670 00:38:53,411 --> 00:38:55,411 It's not even 8:30 yet, you know. 671 00:38:56,480 --> 00:38:58,480 Now, look, Jean, 672 00:38:58,482 --> 00:39:00,815 your lad's away in the army. 673 00:39:00,817 --> 00:39:03,450 You can't ride two horses with one arse. 674 00:39:03,452 --> 00:39:06,419 For God's sake, we enjoy one another's company. That's all. 675 00:39:06,421 --> 00:39:08,821 He asked me to tell you before somebody else did! 676 00:39:08,823 --> 00:39:11,023 It doesn't affect Ken and me! 677 00:39:13,727 --> 00:39:15,860 Where do you want this notice? Where they can see it, love. 678 00:39:15,862 --> 00:39:17,928 I don't want any more arguments this morning. 679 00:39:17,930 --> 00:39:19,795 I don't feel up to it. 680 00:39:22,766 --> 00:39:24,799 Sorry. I won't be a minute, love. 681 00:39:24,801 --> 00:39:26,867 Yes. 682 00:39:26,869 --> 00:39:29,569 I thought you weren't going to open at all! 683 00:39:29,571 --> 00:39:31,704 You took your time, didn't you, love? 684 00:39:31,706 --> 00:39:35,007 Good morning, Mrs. Brendan. Nice to see you. 685 00:39:35,009 --> 00:39:37,476 Hello. Come on, it's cold. 686 00:39:37,478 --> 00:39:40,078 No, no. Sorry just one each. 687 00:39:40,080 --> 00:39:42,713 That's it one each. The misses will sort it all out. 688 00:39:42,715 --> 00:39:47,751 Jean. I don't want to be prejudice. Honestly, I don't. 689 00:39:47,753 --> 00:39:50,987 So you can ask your friend. Ask him over for tea on Sunday, all right? 690 00:39:50,989 --> 00:39:52,054 Thanks, Mother. 691 00:39:52,056 --> 00:39:55,090 Let's hope nobody tells Ken about it. 692 00:39:55,092 --> 00:39:57,425 Now, ladies, let's have a little bit of order here. 693 00:40:03,131 --> 00:40:04,530 Good morning. 694 00:40:06,033 --> 00:40:08,366 "That is why I want you to know..." 695 00:40:08,368 --> 00:40:11,736 Want you to know that it was only an accident. 696 00:40:11,738 --> 00:40:15,439 And I didn't get damaged anywhere important. 697 00:40:15,441 --> 00:40:18,074 "Damaged anywhere important." 698 00:40:18,076 --> 00:40:19,975 Do you think she'll know what that means? 699 00:40:19,977 --> 00:40:22,777 Well, she wouldn't know if she saw you now. 700 00:40:25,081 --> 00:40:27,648 So you'll wanna know that I won't be able to walk so good, 701 00:40:27,650 --> 00:40:29,016 but I can still, um... 702 00:40:30,152 --> 00:40:31,851 You know. 703 00:40:31,853 --> 00:40:33,719 Mm-hmm. That you can still... 704 00:40:33,721 --> 00:40:35,721 Only I want it to be, uh... 705 00:40:35,723 --> 00:40:38,023 Not, you know, crude. 706 00:40:39,760 --> 00:40:42,728 Why don't you tell her that you can still make love? 707 00:40:42,730 --> 00:40:43,929 Yeah. 708 00:40:45,732 --> 00:40:48,566 "Was only an accident 709 00:40:48,568 --> 00:40:50,849 "and I didn't get damaged anywhere important..." 710 00:40:53,272 --> 00:40:55,572 Get out! Now, be off! 711 00:40:55,574 --> 00:40:57,273 Post, Miss Helen! 712 00:40:58,776 --> 00:41:00,041 Get down, I tell ya! 713 00:41:00,043 --> 00:41:01,776 Get down! Barney! 714 00:41:01,778 --> 00:41:04,245 Come! 715 00:41:04,247 --> 00:41:05,913 Morning, Arthur. How's your grandson? 716 00:41:05,915 --> 00:41:07,948 Oh, he's doing champion, thanks very much. 717 00:41:09,685 --> 00:41:11,818 There's nothing from the Navy, I'm afraid. 718 00:41:11,820 --> 00:41:13,586 No, there isn't. 719 00:41:13,588 --> 00:41:14,653 Thank you. 720 00:41:14,655 --> 00:41:17,055 Get out of here! 721 00:41:17,690 --> 00:41:19,222 It's mostly bills. 722 00:41:20,792 --> 00:41:22,758 There's one from Tim. 723 00:41:22,760 --> 00:41:24,760 Ah. Good kid. 724 00:41:24,762 --> 00:41:28,130 If you asked me Miss Helen, I think it'd be best if... 725 00:41:39,309 --> 00:41:41,909 "Dear Mum, please let me come home. 726 00:41:41,911 --> 00:41:43,844 "I hate it here. 727 00:41:43,846 --> 00:41:45,763 "They're bullying me 728 00:41:45,764 --> 00:41:47,681 "because they say I don't try hard enough at games, 729 00:41:47,683 --> 00:41:50,250 "but I do my best. 730 00:41:50,252 --> 00:41:52,285 "I don't want to let you and Daddy down, 731 00:41:52,287 --> 00:41:55,821 "but I want to come home so, so much. 732 00:41:55,823 --> 00:41:58,757 "I don't fit in here. You must understand. 733 00:41:58,759 --> 00:42:00,792 "Please. 734 00:42:00,794 --> 00:42:02,894 "All my love, Tim." 735 00:42:11,070 --> 00:42:12,602 Come on! 736 00:42:21,011 --> 00:42:22,310 Very good! 737 00:42:22,312 --> 00:42:23,711 Not bad. Well done! 738 00:42:23,713 --> 00:42:25,279 Jolly good. 739 00:42:26,215 --> 00:42:28,582 How's Anna? She's absolutely fine. 740 00:42:28,584 --> 00:42:31,217 She sends glowing letters. 741 00:42:31,219 --> 00:42:34,253 I'm afraid Tim's inherited all my insecurities. 742 00:42:34,255 --> 00:42:36,622 Oh, Helen, he'll soon settle down. 743 00:42:36,624 --> 00:42:38,223 We had the same problem with Patrick 744 00:42:38,225 --> 00:42:40,191 when he first went away to school, didn't we? 745 00:42:40,193 --> 00:42:42,126 You mustn't give in to him, Helen. 746 00:42:42,128 --> 00:42:44,995 Nobody likes to see a boy unhappy, 747 00:42:44,997 --> 00:42:46,730 but you must not give in! 748 00:42:46,732 --> 00:42:47,972 Some take a little longer... 749 00:42:55,940 --> 00:42:59,260 Do you think I should bring Tim home? 750 00:43:00,611 --> 00:43:01,827 I don't think a kid should have to 751 00:43:01,828 --> 00:43:03,044 stay in a school where he's miserable 752 00:43:03,046 --> 00:43:04,812 just for the sake of tradition. 753 00:43:05,614 --> 00:43:07,080 It's a very good school. 754 00:43:07,082 --> 00:43:08,981 He could get over his problems. 755 00:43:08,983 --> 00:43:11,016 Peter and all his family went there. 756 00:43:11,018 --> 00:43:12,717 You know, Tim's not Peter. 757 00:43:15,788 --> 00:43:17,654 You don't believe in tradition. 758 00:43:17,656 --> 00:43:19,722 Not in that kind. Neither do you. 759 00:43:21,726 --> 00:43:23,943 Do what you feel, 760 00:43:23,944 --> 00:43:26,161 and never mind duties and responsibilities. 761 00:43:26,163 --> 00:43:29,229 Those things aren't much unless you can support them with feelings. 762 00:43:31,032 --> 00:43:34,033 They hold you together sometimes. 763 00:43:34,035 --> 00:43:35,767 Let them go. You won't fall apart. 764 00:43:39,038 --> 00:43:40,737 Are ya happy? 765 00:43:43,041 --> 00:43:44,773 I like what I'm doing. 766 00:43:48,245 --> 00:43:50,712 Do you sleep well at night? 767 00:43:50,714 --> 00:43:53,034 The planes keep me awake. 768 00:43:58,787 --> 00:44:00,419 You're incredibly beautiful. 769 00:44:01,188 --> 00:44:02,020 You know? 770 00:44:06,059 --> 00:44:07,291 Thank you. 771 00:44:10,996 --> 00:44:12,762 I've said that to a lot of women. 772 00:44:12,764 --> 00:44:14,363 I'm sure you have. 773 00:44:15,833 --> 00:44:17,332 I even meant it once or twice. 774 00:44:26,409 --> 00:44:29,243 Nobody's ever surprised me like you do, you know? 775 00:44:35,049 --> 00:44:36,681 Go with your instincts. 776 00:44:39,886 --> 00:44:42,419 You make it too simple. 777 00:44:42,421 --> 00:44:44,788 Well, I come from a simple, primitive people. 778 00:44:45,957 --> 00:44:47,456 Mongrels, we got no traditions. 779 00:44:51,228 --> 00:44:52,694 Trust your feelings. 780 00:44:54,864 --> 00:44:56,330 I feel 781 00:44:58,200 --> 00:45:00,466 that you should go back to the camp. 782 00:45:00,468 --> 00:45:02,367 And I should go up to bed. 783 00:45:04,170 --> 00:45:06,103 Wrong again. Don't trust what you feel. 784 00:45:27,959 --> 00:45:29,024 Thank you, John. 785 00:45:29,026 --> 00:45:31,326 You do help me, you know? 786 00:45:32,962 --> 00:45:34,602 Well, just think of me as the Red Cross. 787 00:45:44,003 --> 00:45:46,169 Don't let the planes keep you awake. 788 00:46:02,987 --> 00:46:06,021 That's the first time I've seen him cook since he made Mess Sergeant. 789 00:46:06,023 --> 00:46:08,490 Why do you think they promoted him? Somebody tasted his cooking. 790 00:46:08,492 --> 00:46:11,159 Hey, Matt, who you poisoning this time? 791 00:46:11,161 --> 00:46:14,128 Fuck you and the boat that brought ya. 792 00:46:14,130 --> 00:46:16,797 Hey, look, he's using real eggs! 793 00:46:16,799 --> 00:46:18,765 It's got to be for a girl. 794 00:46:18,767 --> 00:46:20,433 What else is worth all the trouble? 795 00:46:21,302 --> 00:46:24,770 You ever notice how much limey girls stink? 796 00:46:24,772 --> 00:46:26,905 As a matter of fact, it's not just the girls. 797 00:46:26,907 --> 00:46:28,306 All limeys stink. 798 00:46:28,308 --> 00:46:29,974 What do you mean "stink"? 799 00:46:29,976 --> 00:46:33,043 They don't wash or something. So they stink. 800 00:46:33,045 --> 00:46:35,045 Some stink, some don't stink. 801 00:46:35,047 --> 00:46:37,414 They all stink. Their hair stinks, their clothes stink. 802 00:46:37,416 --> 00:46:39,700 Everything about them stinks. 803 00:46:39,701 --> 00:46:41,985 I guess we must be getting used to it, but they still stink. 804 00:46:41,987 --> 00:46:43,853 My girl don't stink. 805 00:46:43,855 --> 00:46:46,322 You don't smell it anymore. No, I seen her wash. 806 00:46:46,324 --> 00:46:48,924 And I don't wanna hear no more about it! 807 00:46:48,926 --> 00:46:50,966 Okay, Sarge. Okay. 808 00:46:51,494 --> 00:46:52,893 She don't stink. 809 00:46:52,895 --> 00:46:54,261 Okay. 810 00:46:57,366 --> 00:47:00,567 And even if she did, you know what? I'd like it! 811 00:47:05,339 --> 00:47:06,871 Table looks lovely, Mother. 812 00:47:06,873 --> 00:47:08,172 Does it look all right? 813 00:47:08,174 --> 00:47:09,806 Are we having ham as well? 814 00:47:09,808 --> 00:47:11,340 He wouldn't know we were rationed. 815 00:47:11,342 --> 00:47:13,175 Let's hope he likes it, Jean. 816 00:47:13,177 --> 00:47:15,944 Geoffrey, be a good boy. Go fetch me some chutney, the homemade. 817 00:47:15,946 --> 00:47:17,879 Quickly now. 818 00:47:17,881 --> 00:47:20,348 There's an article here about the three Roberts boys. 819 00:47:20,350 --> 00:47:22,316 Lost at sea when the ship went down. 820 00:47:23,952 --> 00:47:25,985 I'd better call round. 821 00:47:25,986 --> 00:47:28,019 Don't mention that near the American, would you please, Jim? 822 00:47:28,022 --> 00:47:29,521 Why the hell not? 823 00:47:29,523 --> 00:47:31,823 Wouldn't be tactful. He's not seen active service. 824 00:47:35,994 --> 00:47:37,994 It's the Yank. 825 00:47:37,996 --> 00:47:39,562 Why didn't you open the door then? 826 00:47:39,564 --> 00:47:41,845 He's not coming to see me! 827 00:47:44,533 --> 00:47:46,232 Hi. Hello. 828 00:47:46,234 --> 00:47:47,933 Would you like to come in? 829 00:47:47,935 --> 00:47:48,967 Thank you. 830 00:47:51,271 --> 00:47:53,237 Hope I'm not late. 831 00:47:53,239 --> 00:47:54,972 No. No. 832 00:47:54,974 --> 00:47:56,273 Of course not. 833 00:47:59,244 --> 00:48:00,977 This is my brother, Geoff. 834 00:48:00,979 --> 00:48:03,379 Geoff, how you doin'? 835 00:48:03,381 --> 00:48:05,047 Hi, I'm Matt. Hiya. 836 00:48:05,049 --> 00:48:06,715 Put her there. 837 00:48:06,716 --> 00:48:08,382 I brought you some things I thought you might like. 838 00:48:08,385 --> 00:48:10,418 Oh, ta. Candy, comic books. 839 00:48:11,554 --> 00:48:13,186 Can I take your coat? 840 00:48:13,188 --> 00:48:14,453 Yeah, thanks. 841 00:48:21,161 --> 00:48:23,427 Mother, this is Matt. Hello. 842 00:48:23,429 --> 00:48:25,929 Hi. Matt, this is my dad. 843 00:48:25,931 --> 00:48:27,430 Nice to see you again, ma'am. 844 00:48:27,432 --> 00:48:29,365 Appreciate you asking me here. 845 00:48:29,367 --> 00:48:31,407 Mr. Moreton. How do you do, son? 846 00:48:33,137 --> 00:48:34,136 I have brought this for you, ma'am. 847 00:48:34,138 --> 00:48:36,071 Oh, thank you. 848 00:48:36,073 --> 00:48:38,473 Oh, look what I got. A tin of food. 849 00:48:39,509 --> 00:48:41,041 Matthew, isn't it? 850 00:48:41,043 --> 00:48:42,409 Yeah, that's right. 851 00:48:42,411 --> 00:48:43,977 After the apostle? 852 00:48:46,281 --> 00:48:47,980 Here. I hope you won't be offended, sir. 853 00:48:47,982 --> 00:48:49,381 Oh, thanks. 854 00:48:52,185 --> 00:48:54,686 Offended? No. Thank you very much. 855 00:48:56,322 --> 00:48:58,555 Aren't you gonna open yours, Mother? 856 00:49:13,538 --> 00:49:14,737 Oh, nice. 857 00:49:14,739 --> 00:49:16,538 Oh, it's lovely. 858 00:49:18,542 --> 00:49:20,862 And it's made with real eggs, ma'am. 859 00:49:22,112 --> 00:49:23,244 You made it? 860 00:49:23,246 --> 00:49:25,646 That's right, ma'am, just me. 861 00:49:27,182 --> 00:49:28,748 Why, it really is lovely. 862 00:49:31,052 --> 00:49:34,012 But I don't think we'll have it tonight, thank you very much. 863 00:49:35,222 --> 00:49:36,823 We've got quite enough already. 864 00:49:42,528 --> 00:49:44,461 We're havin' this tonight. No danger. 865 00:49:45,797 --> 00:49:47,062 Thanks. 866 00:50:15,390 --> 00:50:16,689 How you doin', Mr. Moreton? 867 00:50:16,691 --> 00:50:17,756 Fine, fine. 868 00:50:20,794 --> 00:50:22,560 This is a beautiful town. 869 00:50:24,564 --> 00:50:26,725 Wonderful, wonderful country. 870 00:50:28,734 --> 00:50:30,667 You don't get fresh ham like this very often. 871 00:50:30,669 --> 00:50:32,636 It's usually the canned stuff. 872 00:50:32,637 --> 00:50:34,717 Oh, it's nice for us. A special occasion, you know. 873 00:50:40,177 --> 00:50:43,338 Did you grow these vegetables yourself? 874 00:50:43,712 --> 00:50:45,411 You have a garden, I saw it out back. 875 00:50:45,413 --> 00:50:47,546 Oh, Jim is a very good gardener. 876 00:50:47,548 --> 00:50:50,348 We had a garden back in Arizona. 877 00:50:54,620 --> 00:50:56,519 I really can't eat any more, Mrs. Moreton. 878 00:50:57,421 --> 00:50:58,787 Can I have that, please? 879 00:50:58,789 --> 00:51:01,790 No. Can I have your plates, please? 880 00:51:19,376 --> 00:51:21,142 What's that? 881 00:51:21,144 --> 00:51:22,743 Oh, this? 882 00:51:22,745 --> 00:51:25,445 That's something I sent the wife from the front. 883 00:51:25,447 --> 00:51:28,367 They came round with the needles and the ribbon for that. 884 00:51:28,449 --> 00:51:29,581 You made it? 885 00:51:29,583 --> 00:51:32,216 Yeah. Strange, really. 886 00:51:32,218 --> 00:51:33,617 What are these? 887 00:51:33,619 --> 00:51:35,185 Just the medals they gave us. 888 00:51:35,187 --> 00:51:37,653 That's the Victory Medal there for the 1914-1918 war. 889 00:51:40,591 --> 00:51:43,558 That's what we call a pineapple. 890 00:51:43,560 --> 00:51:45,226 Pineapple? Yeah. 891 00:51:45,228 --> 00:51:46,827 Give that a try. 892 00:51:48,897 --> 00:51:50,596 Mmm. 893 00:51:50,598 --> 00:51:52,464 Good, isn't it? 894 00:51:52,466 --> 00:51:53,698 Yeah, thanks. 895 00:51:53,700 --> 00:51:55,466 Now we'll try this thing here. 896 00:51:55,468 --> 00:51:56,733 This is a peach. 897 00:52:04,842 --> 00:52:07,809 I can see what you see in him, Jean. 898 00:52:07,811 --> 00:52:10,143 He's thoughtful, very pleasant. 899 00:52:12,714 --> 00:52:14,580 If it wasn't for Ken... 900 00:52:14,582 --> 00:52:16,648 I just wish we knew more about him. 901 00:52:21,487 --> 00:52:23,720 That's it, Danny, kill the limey! 902 00:52:32,863 --> 00:52:34,796 Kill the bloody Yankee! 903 00:52:34,798 --> 00:52:37,297 Stay away from him! Stay away! 904 00:52:40,769 --> 00:52:42,902 Get him! Keep your head up! 905 00:52:42,904 --> 00:52:45,771 Get him on the ropes, Danny! That's right! 906 00:52:45,773 --> 00:52:47,773 Hit him in the gut! Come on, go! 907 00:52:47,775 --> 00:52:49,508 Kill that limey! 908 00:52:49,510 --> 00:52:50,750 Keep going, Danny! 909 00:52:52,812 --> 00:52:54,679 Yeah! Yeah! 910 00:52:54,680 --> 00:52:56,961 Danny, get that limey bastard! You got him! 911 00:53:03,221 --> 00:53:04,853 All the way, U.S.A.! 912 00:53:07,257 --> 00:53:09,538 All right! Danny! Champ! 913 00:53:44,524 --> 00:53:45,856 Ken! Ken! 914 00:53:46,525 --> 00:53:48,291 Hello, Billy. How are ya? 915 00:53:48,293 --> 00:53:49,925 How long ya home for? 916 00:53:49,927 --> 00:53:51,459 Two weeks of freedom. 917 00:53:51,461 --> 00:53:52,860 Let us wear your hat. 918 00:53:52,862 --> 00:53:55,623 Go on, shorty. I'll want it back, though. 919 00:53:56,331 --> 00:53:58,364 Hello, Mrs. Shelton. How are ya? 920 00:53:58,366 --> 00:53:59,566 Welcome home! 921 00:53:59,567 --> 00:54:01,700 Thank you. You're looking well. 922 00:54:01,702 --> 00:54:02,934 How are ya, Ken? Not too bad. 923 00:54:02,936 --> 00:54:04,769 Can I carry your kit bag for ya? 924 00:54:04,770 --> 00:54:06,603 Go on, but no muckin' about. That's government property. 925 00:54:06,606 --> 00:54:08,939 Come on, shorty, pick your feet up. 926 00:54:25,488 --> 00:54:26,687 You all right, lad? 927 00:54:28,590 --> 00:54:30,323 Huh? 928 00:54:30,325 --> 00:54:31,691 Yeah. Right. 929 00:54:54,647 --> 00:54:56,346 Come on, snap out of it! 930 00:55:01,919 --> 00:55:05,053 Well, Jean, you're a grand girl, 931 00:55:05,055 --> 00:55:07,622 and we've watched you grow up with pride. 932 00:55:09,392 --> 00:55:11,492 Now, we don't give you away easy. 933 00:55:11,494 --> 00:55:13,494 As a matter of fact, 934 00:55:13,495 --> 00:55:15,495 it'd take a special kind of lad to persuade us. 935 00:55:15,498 --> 00:55:17,631 But Kenny, well, he is. 936 00:55:17,633 --> 00:55:19,299 You know, us old'uns, 937 00:55:19,301 --> 00:55:21,934 we do our best here at home. 938 00:55:22,870 --> 00:55:24,469 But it's the youngsters like these two 939 00:55:24,471 --> 00:55:26,337 that have to bear the brunt, 940 00:55:26,339 --> 00:55:28,739 the danger, separation, 941 00:55:30,476 --> 00:55:31,775 and the worry. 942 00:55:32,844 --> 00:55:35,044 So good luck to you both. 943 00:55:35,046 --> 00:55:37,746 And let's hope that this bloody war's over 944 00:55:37,748 --> 00:55:38,847 by the time we all get together again 945 00:55:38,849 --> 00:55:41,616 to put the rubber stamp on it. 946 00:55:41,618 --> 00:55:44,685 So come on, raise your glasses to Jean and Ken. 947 00:55:44,687 --> 00:55:46,353 Jean and Ken! 948 00:55:48,423 --> 00:55:49,889 Congratulations, love. 949 00:55:49,891 --> 00:55:50,990 Congratulations, Jean. 950 00:55:53,361 --> 00:55:54,660 Come on, 951 00:55:54,662 --> 00:55:56,728 you act like she's the only girl in the world. 952 00:55:56,730 --> 00:55:58,663 You ever hear "Other fish in the sea"? 953 00:56:02,902 --> 00:56:05,602 Like that one, right over there? 954 00:56:05,604 --> 00:56:07,704 She's nice, but she's with somebody. 955 00:56:09,107 --> 00:56:13,375 ¶ If you want to be in someone's arms 956 00:56:13,377 --> 00:56:16,611 ¶ Just be sure the arms you're in are mine 957 00:56:16,613 --> 00:56:20,615 ¶ Oh, I like your legs, and I like your eyes 958 00:56:20,617 --> 00:56:22,683 ¶ Would you like my head 959 00:56:22,685 --> 00:56:24,984 ¶ To hypnotize you. 960 00:56:27,521 --> 00:56:29,521 Excuse me. 961 00:56:29,523 --> 00:56:30,955 Do you care to take a little twirl 962 00:56:30,957 --> 00:56:32,157 around the dance floor here? 963 00:56:33,792 --> 00:56:35,558 Um, well, I'm just having a drink, actually. 964 00:56:35,560 --> 00:56:36,692 The lady's with me, Sarge. 965 00:56:36,694 --> 00:56:37,993 She doesn't want to dance. 966 00:56:39,396 --> 00:56:40,995 You say she doesn't want to dance. 967 00:56:40,997 --> 00:56:43,238 I didn't hear her... You wanna dance with me? 968 00:56:43,965 --> 00:56:46,732 Well, um, no, thanks. I'm with friends. 969 00:56:48,001 --> 00:56:50,202 You don't dance with Americans, huh? 970 00:56:50,936 --> 00:56:53,536 No, I don't dance with Americans. Shove off. 971 00:56:55,140 --> 00:56:56,839 You don't dance. 972 00:56:58,709 --> 00:57:01,776 I got cigarettes here. You want cigarettes? 973 00:57:01,778 --> 00:57:03,677 You take cigarettes from Americans, don't you? 974 00:57:03,679 --> 00:57:06,579 Why don't you have a cigarette? Have a couple. 975 00:57:06,581 --> 00:57:08,047 Hey, that's my drink! 976 00:57:08,049 --> 00:57:10,449 Maybe some whiskey. We don't want any whiskey! 977 00:57:12,052 --> 00:57:13,718 Drinks on me! 978 00:57:16,889 --> 00:57:18,089 Bloody hell. 979 00:57:20,560 --> 00:57:21,525 Come on, you! 980 00:57:23,996 --> 00:57:26,029 Come on, we gotta get out of here! 981 00:57:28,166 --> 00:57:30,966 Come on, man, move it! Come on, move it! 982 00:57:30,968 --> 00:57:32,200 Go! Go! Go! 983 00:57:33,770 --> 00:57:35,536 ¶ I like your lips 984 00:57:35,538 --> 00:57:37,104 ¶ I like your eyes ¶ 985 00:57:43,578 --> 00:57:44,810 Ohh! What the hell's going on here? 986 00:57:44,812 --> 00:57:46,778 Get out! Sorry! 987 00:57:47,147 --> 00:57:48,880 Bastard Yanks! 988 00:57:50,016 --> 00:57:52,516 Come on, round the back here! 989 00:57:52,518 --> 00:57:53,517 Further on! 990 00:57:53,986 --> 00:57:55,067 Jean... 991 00:57:56,621 --> 00:57:58,020 Jean... 992 00:57:58,022 --> 00:57:59,755 Hey. Hey! 993 00:58:00,791 --> 00:58:01,990 You okay? 994 00:58:05,161 --> 00:58:06,210 Yeah. 995 00:58:06,211 --> 00:58:08,611 Come on, we need a drink. Let's go. 996 00:58:08,631 --> 00:58:10,297 Teddy! 997 00:58:10,299 --> 00:58:12,132 Teddy, open up! 998 00:58:12,134 --> 00:58:13,800 Teddy, we want a drink! 999 00:58:13,802 --> 00:58:15,067 Come on, he's not here. 1000 00:58:15,069 --> 00:58:16,802 Teddy! 1001 00:58:16,804 --> 00:58:18,003 Hey, you're gonna wake everybody up! 1002 00:58:18,005 --> 00:58:19,771 Rise and shine, Teddy! 1003 00:58:20,740 --> 00:58:22,139 What's the matter with you? 1004 00:58:22,141 --> 00:58:24,307 What the bloody hell is going on? 1005 00:58:24,309 --> 00:58:26,275 Do you not know what time it is? 1006 00:58:26,277 --> 00:58:28,644 What the hell do you want? We want a drink! 1007 00:58:28,646 --> 00:58:30,078 Oh, it's you two, is it? 1008 00:58:30,080 --> 00:58:32,880 Get us a half and half so I can get him home. 1009 00:58:32,882 --> 00:58:35,082 Half and half comin' up. 1010 00:58:35,084 --> 00:58:37,717 Half and half! Half and half! 1011 00:58:37,719 --> 00:58:40,920 Here you are, lads. Half's mine, and half's the wife's! 1012 00:58:43,323 --> 00:58:44,822 Shit! 1013 00:58:44,824 --> 00:58:46,056 It's piss. 1014 00:58:50,161 --> 00:58:52,694 - All right, at ease. - Wait a minute! 1015 00:58:52,696 --> 00:58:54,562 Aw, Jesus... 1016 00:58:55,565 --> 00:58:57,685 Hey, take your hands off me. 1017 00:58:58,834 --> 00:59:01,000 Sounds to me like you were lookn' for a fight. 1018 00:59:01,836 --> 00:59:03,869 Yeah, I was, sir. 1019 00:59:03,871 --> 00:59:07,072 You're the one's been running with the Moreton girl, yeah? 1020 00:59:08,174 --> 00:59:10,094 Yeah, I took her out a couple of times. 1021 00:59:10,275 --> 00:59:11,707 Nothin' serious. 1022 00:59:14,745 --> 00:59:16,077 It's very easy to get involved with women 1023 00:59:16,079 --> 00:59:17,839 while you're over here, yeah? 1024 00:59:19,047 --> 00:59:20,746 But you gotta remember it's their country 1025 00:59:20,748 --> 00:59:23,048 and you gotta play by their rules. 1026 00:59:23,050 --> 00:59:25,530 Even if you don't understand 'em sometimes. Yeah? 1027 00:59:27,253 --> 00:59:31,188 Look, sir, I got drunk, make a damn fool of myself. 1028 00:59:32,724 --> 00:59:34,223 No excuses. 1029 00:59:35,793 --> 00:59:38,927 Confine him to the company area for a week. 1030 00:59:38,929 --> 00:59:41,930 If you're caught fighting again, we'll take your stripes. 1031 00:59:41,932 --> 00:59:43,898 Yes, sir. Yes, sir. 1032 00:59:43,900 --> 00:59:45,165 Take a hike. 1033 00:59:59,245 --> 01:00:01,605 Nice to have something to laugh about, eh? 1034 01:00:05,917 --> 01:00:07,850 Ken, I... Listen, Jean, 1035 01:00:08,752 --> 01:00:11,285 the, uh, the garage. 1036 01:00:11,287 --> 01:00:14,153 Me dad says it's mine when it's all over. 1037 01:00:15,990 --> 01:00:17,289 I'd like it. 1038 01:00:18,859 --> 01:00:21,659 I can build something for us out of it. 1039 01:00:21,661 --> 01:00:23,327 Honest. 1040 01:00:23,329 --> 01:00:26,296 I know you can. I know that. 1041 01:00:26,298 --> 01:00:29,338 It would be pretty plain sailing, Jean, you and me. 1042 01:00:29,967 --> 01:00:32,167 Maybe a bit too plain. 1043 01:00:32,169 --> 01:00:35,837 If we come through it the same, 1044 01:00:35,839 --> 01:00:38,759 at least we'll be certain, won't we? 1045 01:00:38,941 --> 01:00:40,874 Just get back, okay? 1046 01:00:40,876 --> 01:00:42,742 Just get back safe. 1047 01:01:10,836 --> 01:01:12,368 Come on. 1048 01:01:18,442 --> 01:01:20,708 Hey, lads, where ya goin'? 1049 01:01:20,710 --> 01:01:24,144 They're not as cheap as us in london, y'know. 1050 01:01:24,146 --> 01:01:26,179 I don't envy that lot. Lovely, aren't they? 1051 01:01:26,181 --> 01:01:27,847 Shall I send you one for Christmas? 1052 01:01:27,849 --> 01:01:30,416 I think I'd rather take on the flamin' Japs. 1053 01:01:31,385 --> 01:01:33,017 Ken... 1054 01:01:33,019 --> 01:01:35,252 You're not to worry, kid. 1055 01:01:35,254 --> 01:01:37,654 This new lot I'm joinin', they're not mugs, you know. 1056 01:01:37,856 --> 01:01:39,956 Crack troops. 1057 01:01:39,958 --> 01:01:42,258 Better than scrubbin' around in the infantry, eh? 1058 01:01:43,394 --> 01:01:46,194 There's something I want... 1059 01:01:50,833 --> 01:01:52,732 I love you, kid. 1060 01:01:52,734 --> 01:01:55,367 I'll be happy on your say-so. I'm askin' nothin'. 1061 01:01:55,369 --> 01:01:56,834 Ken, please... 1062 01:02:00,306 --> 01:02:02,873 I'll be thinkin' of ya every minute. 1063 01:02:02,875 --> 01:02:04,040 Ken, look after yourself! 1064 01:02:04,042 --> 01:02:05,107 Look after yourself! 1065 01:02:05,109 --> 01:02:07,843 Bye! Don't forget to write! 1066 01:02:08,846 --> 01:02:10,245 Good-bye! 1067 01:02:10,247 --> 01:02:12,146 Good-bye! 1068 01:03:00,494 --> 01:03:05,430 ¶ I'll be seeing you 1069 01:03:05,432 --> 01:03:11,068 ¶ In every lovely summer's day 1070 01:03:11,070 --> 01:03:16,339 ¶ In everything that's bright and gay 1071 01:03:16,341 --> 01:03:21,143 ¶ I'll always think of you that way 1072 01:03:21,145 --> 01:03:26,413 ¶ I'll find you in the morning sun 1073 01:03:26,415 --> 01:03:31,117 ¶ And when the night is new 1074 01:03:31,119 --> 01:03:35,187 ¶ I'll be looking at the moon 1075 01:03:35,189 --> 01:03:38,356 ¶ I'll be seeing you ¶ 1076 01:03:39,492 --> 01:03:41,925 Ice-a cream! 1077 01:03:41,927 --> 01:03:44,928 Everybody like-a ice-a cream! 1078 01:03:56,440 --> 01:03:59,040 Ice cream? You want ice cream? We got ice cream. 1079 01:04:02,945 --> 01:04:09,148 ¶ I'll find you in the morning sun 1080 01:04:09,150 --> 01:04:13,852 ¶ And when the night is new 1081 01:04:13,854 --> 01:04:17,488 ¶ I'll be looking at the moon 1082 01:04:17,490 --> 01:04:22,392 ¶ While I'll be seeing you ¶ 1083 01:04:42,545 --> 01:04:44,211 Jean. 1084 01:04:44,213 --> 01:04:46,880 Hey. Having a good time? 1085 01:04:53,487 --> 01:04:55,086 Ladies and gentlemen. 1086 01:04:55,088 --> 01:04:58,355 We're just about to say good-bye to 1943, 1087 01:04:58,357 --> 01:05:01,891 hello to 1944. 1088 01:05:01,893 --> 01:05:03,259 In 10 seconds, 1089 01:05:04,061 --> 01:05:05,460 nine... 1090 01:05:05,462 --> 01:05:07,595 Eight, seven, 1091 01:05:07,597 --> 01:05:09,496 six, five, 1092 01:05:09,498 --> 01:05:11,097 four, three, 1093 01:05:11,099 --> 01:05:13,365 two, one! 1094 01:05:13,367 --> 01:05:15,200 Happy new year! 1095 01:05:19,539 --> 01:05:21,071 Happy new year. 1096 01:05:22,041 --> 01:05:23,673 Happy new year. 1097 01:05:23,675 --> 01:05:26,174 AULD LANG SYNE) 1098 01:05:29,245 --> 01:05:30,644 Happy new year. 1099 01:05:32,614 --> 01:05:35,581 ¶ Should auld acquaintance 1100 01:05:35,583 --> 01:05:37,716 ¶ Be forgot 1101 01:05:37,718 --> 01:05:42,420 ¶ For the sake of auld lang syne 1102 01:05:42,422 --> 01:05:44,755 ¶ For auld acquaintance... ¶ 1103 01:05:50,094 --> 01:05:51,993 Come on, come on. 1104 01:06:29,260 --> 01:06:30,659 Happy new year! 1105 01:06:30,661 --> 01:06:32,293 Happy new year! 1106 01:06:37,233 --> 01:06:40,634 We were at a party in London. We went up especially. 1107 01:06:40,636 --> 01:06:42,636 Happy new year. Happy new year. 1108 01:06:42,638 --> 01:06:44,204 Absent friends. 1109 01:06:44,206 --> 01:06:46,306 Absent friends. 1110 01:06:46,308 --> 01:06:48,574 Happy new year. Happy new year. 1111 01:06:51,377 --> 01:06:52,709 I'll go. 1112 01:06:52,711 --> 01:06:54,751 No, it's all right. I'll get it. 1113 01:07:00,283 --> 01:07:01,515 Three-four-eight. 1114 01:07:01,517 --> 01:07:03,049 Hi. 1115 01:07:03,051 --> 01:07:05,317 Oh, hello. 1116 01:07:05,319 --> 01:07:08,486 I just want to be the first to wish you a happy new year. 1117 01:07:08,488 --> 01:07:12,289 Happy new year. Where are you, John? 1118 01:07:12,291 --> 01:07:14,157 I'm in the office. 1119 01:07:14,159 --> 01:07:16,058 But you weren't on duty. 1120 01:07:16,060 --> 01:07:18,226 You should be celebrating with someone. 1121 01:07:18,228 --> 01:07:21,095 Listen, this was a very canny maneuver on my part. 1122 01:07:21,097 --> 01:07:22,496 Was it? 1123 01:07:22,498 --> 01:07:25,198 I scored a lot of points for volunteering tonight. 1124 01:07:26,134 --> 01:07:28,334 Did you? 1125 01:07:28,336 --> 01:07:29,601 Besides, if I can't be with you, 1126 01:07:29,603 --> 01:07:31,723 I'd just as soon be alone. 1127 01:07:36,475 --> 01:07:38,441 Happy new year, Helen. 1128 01:07:38,443 --> 01:07:40,376 Happy new year, John. 1129 01:07:41,312 --> 01:07:42,644 Good night. 1130 01:07:42,646 --> 01:07:44,445 Good night. 1131 01:07:51,653 --> 01:07:52,785 Excuse me. 1132 01:07:53,821 --> 01:07:55,587 Comin' through. 1133 01:07:57,691 --> 01:07:59,290 Here's your beer. 1134 01:07:59,292 --> 01:08:01,625 Any more fares, please? 1135 01:08:01,627 --> 01:08:03,627 Oh, shut up. I'm just jingling his change. 1136 01:08:03,629 --> 01:08:05,729 Using this. 1137 01:08:05,731 --> 01:08:09,051 No, love, take it away. I'm happy. 1138 01:08:10,101 --> 01:08:11,400 Ooh. 1139 01:08:11,402 --> 01:08:14,436 Ooh, he's a big lad for a little lad, aren't ya? 1140 01:08:14,438 --> 01:08:17,238 It's like sittin' on a bloody stirrup pump! 1141 01:08:17,240 --> 01:08:19,360 Oh, Mollie, you're disgusting. 1142 01:08:20,809 --> 01:08:24,310 You know what you've got, Matt? Bleedin' time bomb. 1143 01:08:24,312 --> 01:08:26,412 She'll blow your bloody head off when she lets go. 1144 01:08:26,414 --> 01:08:27,846 I can't wait. 1145 01:08:53,238 --> 01:08:54,904 Whoo! 1146 01:09:03,480 --> 01:09:05,179 Got you a beer! 1147 01:09:05,181 --> 01:09:06,381 Mind if I sit in? 1148 01:09:06,382 --> 01:09:07,714 Sure. 1149 01:09:17,658 --> 01:09:21,259 Hey, ain't that the white boy from the mess hall? 1150 01:09:21,261 --> 01:09:22,661 Look at him play! Goddamn! 1151 01:09:43,448 --> 01:09:44,747 Hey! 1152 01:10:14,910 --> 01:10:16,976 Yeah, Charlie! Yeah! 1153 01:10:55,580 --> 01:10:56,645 Gorgeous! 1154 01:11:17,364 --> 01:11:18,930 Oh, yeah! Come on, Charlie, come on! 1155 01:11:42,588 --> 01:11:45,055 Hey, all right! Do it! Do it! 1156 01:12:13,885 --> 01:12:15,784 Move over, boy, I'm cuttin' in. 1157 01:12:15,786 --> 01:12:18,353 Hey, get out of there! Get him off the floor, man! 1158 01:12:18,355 --> 01:12:20,021 Let him dance! 1159 01:12:20,023 --> 01:12:21,856 I don't think the lady wants to... 1160 01:12:23,359 --> 01:12:25,325 What lady? I don't see no lady. 1161 01:12:25,327 --> 01:12:26,492 Let him dance! 1162 01:12:26,494 --> 01:12:27,726 Do you see a lady? 1163 01:12:27,728 --> 01:12:30,328 Cool it, okay? He's drunk. 1164 01:12:30,330 --> 01:12:32,370 All I see's a whore dancin' with a nigger. 1165 01:12:34,734 --> 01:12:35,974 Get your hands off me! 1166 01:12:39,437 --> 01:12:40,869 Okay, nigger. 1167 01:12:40,871 --> 01:12:42,704 Come on. 1168 01:12:42,706 --> 01:12:44,906 Come on and dance with me one time. 1169 01:12:44,908 --> 01:12:46,941 That's all. Come on. 1170 01:13:11,433 --> 01:13:13,466 Can we please have some order? 1171 01:13:20,807 --> 01:13:21,872 Stop it! 1172 01:13:35,120 --> 01:13:36,419 Goddamn! 1173 01:13:38,956 --> 01:13:42,523 I can whip him! I can whip you, white boy! 1174 01:14:04,477 --> 01:14:06,910 We got to make an impression on you. 1175 01:14:06,912 --> 01:14:09,078 We got to learn you niggers to keep your place. 1176 01:14:13,850 --> 01:14:16,183 It's the MPs. It's the MPs, come on. 1177 01:14:16,185 --> 01:14:17,517 Come on. 1178 01:14:21,523 --> 01:14:23,656 Hey, hold it, man. MPs. 1179 01:14:24,158 --> 01:14:26,057 Aaah! 1180 01:14:26,059 --> 01:14:27,925 Break it up in there! All right, you! 1181 01:14:27,927 --> 01:14:30,093 Let's break it up! 1182 01:14:32,997 --> 01:14:35,931 Move out! The party's over, come on, get outta here! 1183 01:14:38,101 --> 01:14:39,934 Never thought I'd be glad to see MPs. 1184 01:14:39,936 --> 01:14:41,602 The guy was lookin' for it. 1185 01:14:41,604 --> 01:14:43,904 They would have killed him for dancing with a white girl? 1186 01:14:43,906 --> 01:14:46,139 Some places you just can't do that. 1187 01:14:46,141 --> 01:14:48,074 You believe that too, do you? 1188 01:14:48,709 --> 01:14:50,008 You saw what happened. 1189 01:14:51,745 --> 01:14:53,611 Come on, let's get outta here. 1190 01:14:56,215 --> 01:14:57,847 Come on, Mollie. 1191 01:15:06,558 --> 01:15:08,824 Excuse me, would anyone like to dance? 1192 01:15:08,826 --> 01:15:10,592 Do you want to dance? 1193 01:15:10,594 --> 01:15:12,060 Come on. 1194 01:15:13,563 --> 01:15:14,795 Yeah. 1195 01:15:58,805 --> 01:15:59,970 Will you just leave me alone? 1196 01:15:59,972 --> 01:16:01,271 Just keep walking. 1197 01:16:02,674 --> 01:16:05,608 Just keep walking! 1198 01:16:05,610 --> 01:16:08,077 I'm sorry, sir. No more orders after midnight. 1199 01:16:08,079 --> 01:16:10,245 Residents only. It's New Year's Eve! 1200 01:16:10,247 --> 01:16:11,779 It's New Year's day. 1201 01:16:11,781 --> 01:16:14,214 We had an extension till 1:00. It is now 5:00 after. 1202 01:16:14,216 --> 01:16:16,149 I've been calling you for 10 minutes. 1203 01:16:16,151 --> 01:16:17,950 Have you? Yes. 1204 01:16:17,952 --> 01:16:20,052 I didn't see you. 1205 01:16:20,054 --> 01:16:24,156 Good night! All the best! Don't forget us! 1206 01:16:24,158 --> 01:16:26,057 Ma'am... I'm sorry, sir. 1207 01:16:26,059 --> 01:16:27,992 It's the law, you know. 1208 01:16:27,994 --> 01:16:30,728 What law? You have to be a guest. 1209 01:16:30,730 --> 01:16:32,930 That's right. Staying with us, sir, in the hotel. 1210 01:16:32,932 --> 01:16:34,064 To drink after hours. 1211 01:16:34,066 --> 01:16:35,706 A happy New Year to you. 1212 01:16:36,000 --> 01:16:37,699 Good night, Mrs. Mooney. 1213 01:16:37,701 --> 01:16:39,067 Sleep tight, Colonel. 1214 01:16:39,069 --> 01:16:40,168 And a happy New Year to you! 1215 01:16:40,170 --> 01:16:43,738 And to you! All the best! 1216 01:16:43,740 --> 01:16:44,939 Have you got a room? 1217 01:16:44,941 --> 01:16:46,874 If it were only up to me, I wouldn't... 1218 01:16:46,876 --> 01:16:48,108 Pardon? 1219 01:16:48,110 --> 01:16:49,175 Do you have a room? 1220 01:16:49,177 --> 01:16:50,709 It's not necessary. 1221 01:16:50,711 --> 01:16:52,343 Yes, sir, I think we can find you one. 1222 01:16:52,345 --> 01:16:53,877 Good. I'd like a room, please. 1223 01:16:55,247 --> 01:16:57,914 Single or, uh... Hmm? 1224 01:16:57,916 --> 01:17:00,082 Single. Now, am I a resident? 1225 01:17:00,084 --> 01:17:02,784 Yes, sir. Good. 1226 01:17:02,786 --> 01:17:04,218 What would you like to drink? 1227 01:17:04,220 --> 01:17:06,320 I would like a double whiskey 1228 01:17:06,322 --> 01:17:08,322 to go with the single room, 1229 01:17:08,324 --> 01:17:10,324 and a sherry for the lady. 1230 01:17:10,926 --> 01:17:12,058 Please. 1231 01:17:13,261 --> 01:17:14,727 My pleasure. 1232 01:17:14,729 --> 01:17:16,328 Thank you. 1233 01:17:20,767 --> 01:17:23,200 You like gettin' your own way, don't you? 1234 01:17:23,202 --> 01:17:24,968 I needed a drink. 1235 01:17:27,906 --> 01:17:30,773 I left with you because I didn't want to make a scene. 1236 01:17:30,775 --> 01:17:33,108 But if you ever do that to me again, as if you own me... 1237 01:17:33,110 --> 01:17:34,209 What would you do? 1238 01:17:34,211 --> 01:17:36,177 I danced with another man... 1239 01:17:36,179 --> 01:17:38,812 You were making a point. 1240 01:17:38,814 --> 01:17:40,864 He wasn't some other man. 1241 01:17:40,865 --> 01:17:42,915 No, he's the kind you're allowed to beat half to death. 1242 01:17:42,918 --> 01:17:44,984 The guy walked in there with his eyes wide open. 1243 01:17:46,687 --> 01:17:48,253 He knew what he was doing. 1244 01:17:48,255 --> 01:17:49,988 It was a black guy and a white girl. 1245 01:17:49,990 --> 01:17:51,689 He knew the score. 1246 01:17:51,691 --> 01:17:53,257 There isn't any score. 1247 01:17:53,259 --> 01:17:56,260 This isn't... Alabama or somewhere. 1248 01:17:56,262 --> 01:17:58,195 And you just stood there. 1249 01:17:58,197 --> 01:18:00,397 There was nothing I could do. 1250 01:18:00,399 --> 01:18:02,098 You didn't even try. 1251 01:18:07,171 --> 01:18:08,803 Here we are, then. 1252 01:18:08,805 --> 01:18:10,805 One key, one double Scotch, and a sherry. 1253 01:18:10,807 --> 01:18:12,206 I can't let you have any more. 1254 01:18:12,208 --> 01:18:14,074 Whiskey is short, you know. 1255 01:18:17,979 --> 01:18:19,378 Keep it. 1256 01:18:19,380 --> 01:18:21,046 Thank you, sir. 1257 01:18:21,048 --> 01:18:23,968 Just call me if you require another. 1258 01:18:45,302 --> 01:18:48,903 Look, Jean, they dig me out of goddamn Arizona. 1259 01:18:48,905 --> 01:18:51,105 It wasn't even a state 50 years ago. 1260 01:18:53,242 --> 01:18:56,343 Dump me in a town the Romans built, 1261 01:18:56,345 --> 01:18:58,465 and you expect me to act the way you want me to act. 1262 01:18:59,748 --> 01:19:02,348 Well, I'd want you to act the same in Arizona. 1263 01:19:02,350 --> 01:19:05,250 Yeah, you would. 1264 01:19:05,252 --> 01:19:06,818 I don't know if I can change. 1265 01:19:06,820 --> 01:19:08,100 I don't even know if I want to. 1266 01:19:10,223 --> 01:19:11,922 We're different people, Jean. 1267 01:19:13,859 --> 01:19:16,259 Might talk the same, look the same, 1268 01:19:17,528 --> 01:19:19,461 we just ain't the same. 1269 01:19:21,932 --> 01:19:23,298 And I like it. 1270 01:19:25,101 --> 01:19:27,401 Why can't we leave it at that? 1271 01:19:27,403 --> 01:19:29,483 Because I don't want to leave it. 1272 01:19:30,405 --> 01:19:32,871 I don't want to leave what we have. 1273 01:19:35,976 --> 01:19:37,475 I can try. 1274 01:19:40,112 --> 01:19:42,912 I can try, Jean, that's about all I can promise you. 1275 01:19:43,915 --> 01:19:45,814 Well... 1276 01:19:45,816 --> 01:19:47,896 Finish your drink and take me home, please. 1277 01:19:49,151 --> 01:19:50,316 Okay. 1278 01:20:04,331 --> 01:20:06,363 Kind of a shame to waste a good room. 1279 01:20:08,834 --> 01:20:10,366 Home. 1280 01:20:10,935 --> 01:20:12,367 Home. 1281 01:20:15,805 --> 01:20:17,538 Good-bye, Anna. Be a good girl. 1282 01:20:17,540 --> 01:20:19,506 Your train leaves Manchester Central 1283 01:20:19,508 --> 01:20:20,573 and Tim'll see you on it. 1284 01:20:20,575 --> 01:20:22,908 I know, Mummy, you've told me. 1285 01:20:22,910 --> 01:20:25,210 Will you take care of her, Tim? 1286 01:20:25,212 --> 01:20:26,544 She'll be all right. 1287 01:20:29,081 --> 01:20:30,880 You keep your chin up. 1288 01:20:30,882 --> 01:20:33,123 We'll laugh about it when Daddy comes home, you'll see. 1289 01:20:36,186 --> 01:20:38,019 Bye! Bye! 1290 01:20:38,021 --> 01:20:39,854 Have a good time, both of you! 1291 01:20:59,140 --> 01:21:00,472 What do you say, girls? 1292 01:21:19,490 --> 01:21:22,157 Grab your coat and hat. We're goin' on a trip. 1293 01:21:22,159 --> 01:21:24,192 I can't go anywhere today, I've far too much to do. 1294 01:21:24,194 --> 01:21:25,526 Let it rest, will ya? 1295 01:21:26,529 --> 01:21:28,028 You work too hard. 1296 01:21:29,231 --> 01:21:31,564 I took a day off. You should, too. 1297 01:21:31,566 --> 01:21:33,532 And were are you proposing we should go? 1298 01:21:34,434 --> 01:21:36,634 I propose we should go to Ireland. 1299 01:21:46,445 --> 01:21:48,478 Why are we going to Ireland? 1300 01:21:48,480 --> 01:21:49,979 Top secret. 1301 01:21:52,016 --> 01:21:53,582 Ever been before? 1302 01:21:53,584 --> 01:21:55,865 No. I've always wanted to. 1303 01:22:03,426 --> 01:22:05,592 Come on, let's move! 1304 01:22:08,997 --> 01:22:11,097 Top o' the mornin' to ya, buddy. How ya doin'? 1305 01:22:11,099 --> 01:22:14,667 You got the usual nylons, bourbon, cigarettes? 1306 01:22:14,669 --> 01:22:17,469 We're a little low on cigars. 1307 01:22:18,305 --> 01:22:20,171 See ya in about six hours. 1308 01:22:20,173 --> 01:22:22,072 Ya got 10 minutes. What? 1309 01:22:22,074 --> 01:22:25,141 We gotta get out of here. You got time for a quick drink. 1310 01:22:25,143 --> 01:22:27,610 Make sure that my guys get three cases of bourbon. 1311 01:22:32,449 --> 01:22:34,114 I could use a bar of soap. 1312 01:22:37,452 --> 01:22:39,919 What do you say, guys? 1313 01:22:39,921 --> 01:22:40,986 Hi, Captain. 1314 01:22:43,290 --> 01:22:44,389 No bad, huh? 1315 01:22:48,361 --> 01:22:50,961 Top secret, indeed. 1316 01:22:50,963 --> 01:22:52,696 Well, you don't understand. 1317 01:22:52,698 --> 01:22:55,665 Wars are not fought with bombs alone. 1318 01:22:55,667 --> 01:22:58,300 What can I do you for, folks? 1319 01:22:58,302 --> 01:22:59,567 What are you gonna have? 1320 01:22:59,569 --> 01:23:01,669 I'd like a cup of coffee, please. 1321 01:23:01,671 --> 01:23:04,505 And I'd like a bottle of cold beer. 1322 01:23:04,507 --> 01:23:06,406 Could I have a coca-cola, as well? 1323 01:23:06,408 --> 01:23:07,940 You can have anything we've got. 1324 01:23:07,942 --> 01:23:09,508 Bring me some change. Dimes, all right? 1325 01:23:09,510 --> 01:23:11,711 I'd love some chocolate. 1326 01:23:14,013 --> 01:23:15,645 You gotta look at it this way, all that stuff out there 1327 01:23:15,647 --> 01:23:18,714 is just goin' to generals and war correspondents. 1328 01:23:18,716 --> 01:23:21,584 And all I'm doin' is diverting a little of it 1329 01:23:21,586 --> 01:23:23,352 to the common man. 1330 01:23:23,354 --> 01:23:24,820 Democracy in action. 1331 01:23:24,822 --> 01:23:26,755 Now you're cookin'. 1332 01:23:27,324 --> 01:23:28,690 Cheers. 1333 01:23:28,692 --> 01:23:30,358 Good health. 1334 01:23:35,665 --> 01:23:37,665 You're not waiting to see if you won. 1335 01:23:37,667 --> 01:23:39,566 You know what the odds are against winning? 1336 01:23:39,568 --> 01:23:41,888 The last guy to beat that machine was Al Capone. 1337 01:23:42,837 --> 01:23:45,537 We flew that all the way from Havana, Cuba. 1338 01:23:45,539 --> 01:23:47,372 How come you haven't got a roulette wheel? 1339 01:23:47,374 --> 01:23:48,739 We're workin' on it. 1340 01:23:52,478 --> 01:23:54,411 Give me some more. 1341 01:23:54,413 --> 01:23:56,654 I didn't know you were a gambler. 1342 01:23:58,082 --> 01:23:59,481 Neither did I. 1343 01:24:08,824 --> 01:24:10,390 Oh, my God! 1344 01:24:10,392 --> 01:24:11,791 Oh, my God! 1345 01:24:13,793 --> 01:24:14,792 Yeah! 1346 01:24:17,296 --> 01:24:18,695 Oh, wow! 1347 01:24:18,697 --> 01:24:20,129 Fantastic! 1348 01:24:20,131 --> 01:24:21,563 It's all in the attitude, you know. 1349 01:24:21,565 --> 01:24:22,830 Well, welcome to America. 1350 01:24:30,171 --> 01:24:31,603 Thank you. 1351 01:24:32,872 --> 01:24:34,371 For what? 1352 01:24:34,373 --> 01:24:35,705 For showing me Ireland. 1353 01:27:27,906 --> 01:27:30,039 They're pouring in, truckloads of 'em! 1354 01:27:35,279 --> 01:27:36,611 Mother. 1355 01:27:36,613 --> 01:27:38,879 What are you doing up here, Jean? 1356 01:27:38,881 --> 01:27:40,947 There's a shop to open up, you know. 1357 01:27:40,949 --> 01:27:42,581 I'm going to ring the doctor. 1358 01:27:42,583 --> 01:27:44,583 This is silly, there's nothing the matter with me. 1359 01:27:44,585 --> 01:27:46,585 My stomach's acting up again, that's all. 1360 01:27:46,587 --> 01:27:49,821 This wartime rubbish we've got is eating me up. 1361 01:27:49,823 --> 01:27:51,823 Go and tend to the shop, would you, please? 1362 01:28:28,761 --> 01:28:30,026 There's thousands of them. 1363 01:28:30,028 --> 01:28:31,627 Yeah. 1364 01:28:31,629 --> 01:28:33,996 Just think of all them chips. 1365 01:28:33,998 --> 01:28:36,865 If we can get two thousand, tuppence a time, 1366 01:28:36,867 --> 01:28:38,433 we'll make a fortune. 1367 01:28:39,903 --> 01:28:41,736 I'll do Thursday, Friday and Saturday. 1368 01:28:41,738 --> 01:28:44,605 You won't. I'll do Thursday, Friday and Saturday. 1369 01:28:44,607 --> 01:28:47,074 You do Monday, Tuesday and Wednesday. 1370 01:28:47,076 --> 01:28:48,875 Welcome to England. 1371 01:28:48,877 --> 01:28:50,009 There's a donut there if you want it, 1372 01:28:50,011 --> 01:28:51,577 and there's sugar there. 1373 01:28:52,379 --> 01:28:54,045 Tim! Tim! 1374 01:28:58,617 --> 01:29:00,116 Tim, what has happened? 1375 01:29:01,452 --> 01:29:02,818 I'm not going back. 1376 01:29:11,394 --> 01:29:13,514 You won't make me, will you? 1377 01:29:16,965 --> 01:29:18,631 I won't make you. 1378 01:29:18,633 --> 01:29:20,132 I hate it so much. 1379 01:29:21,401 --> 01:29:23,567 Oh, darling, I'm so sorry. 1380 01:29:23,569 --> 01:29:25,735 I just couldn't take any more. 1381 01:29:25,737 --> 01:29:27,903 What happened? Tell me about it. 1382 01:29:31,541 --> 01:29:33,342 Second platoon! Ready? Hit it! 1383 01:29:35,144 --> 01:29:38,010 Third platoon! Stand by, go! 1384 01:29:40,147 --> 01:29:41,846 Go get 'em! 1385 01:29:41,848 --> 01:29:44,582 Come on, you pussies! On your belly! Come on! 1386 01:29:48,754 --> 01:29:50,053 It's great, isn't it? Yeah. 1387 01:29:51,723 --> 01:29:53,556 Keep your goddamn heads down! 1388 01:29:53,558 --> 01:29:56,392 Keep down or you're dead! 1389 01:29:58,462 --> 01:30:00,995 Mitchell, you got the biggest ass I've ever seen! 1390 01:30:00,997 --> 01:30:02,496 Move it! Come on! 1391 01:30:11,471 --> 01:30:14,071 One, two, three, four! One, two, three, four! 1392 01:30:14,073 --> 01:30:16,740 One, two, three, four! 1393 01:30:16,742 --> 01:30:18,903 One, two, three, four! One, two, three, four! 1394 01:30:22,180 --> 01:30:24,613 One, two, three, four! One, two, three, four! 1395 01:30:29,985 --> 01:30:31,751 Hey, you girls! 1396 01:30:33,087 --> 01:30:35,053 Quickly! Quickly! 1397 01:30:35,055 --> 01:30:36,587 Quickly! 1398 01:30:42,994 --> 01:30:46,161 Two ounces. Now, jam, Mrs. Shenton? 1399 01:30:46,163 --> 01:30:47,946 Got any shoe polish? 1400 01:30:47,947 --> 01:30:49,730 Yes, we do, but I'm afraid you'll have to wait your turn. 1401 01:30:49,733 --> 01:30:51,599 What sort do you fancy, Mrs. Shenton? 1402 01:30:51,601 --> 01:30:52,666 Do you have any lingerie? 1403 01:30:52,668 --> 01:30:53,733 Yes, Mrs. Shenton? 1404 01:30:53,735 --> 01:30:56,068 Ladies' underwear? Brassieres? 1405 01:30:56,070 --> 01:30:59,137 I'm afraid you've come to the wrong shop. 1406 01:30:59,139 --> 01:31:01,439 I'll wait forever for you, sweetheart. 1407 01:31:01,441 --> 01:31:02,907 You got any picture postcards? 1408 01:31:02,909 --> 01:31:04,975 Can't you see she's busy? 1409 01:31:04,977 --> 01:31:06,910 Hold your water, lady, I was just askin'. 1410 01:31:06,912 --> 01:31:08,544 You got any souvenirs? 1411 01:31:08,546 --> 01:31:10,212 Anything with the name of this place. 1412 01:31:10,214 --> 01:31:11,980 What's the name of this place, anyhow? 1413 01:31:11,982 --> 01:31:13,514 Jean! All right, Dad! 1414 01:31:13,516 --> 01:31:16,550 See what he wants, Jean. I'll deal with this lot. 1415 01:31:16,552 --> 01:31:18,184 I'm in the right bloody mood for 'em this morning. 1416 01:31:18,186 --> 01:31:19,426 Thanks. 1417 01:31:20,087 --> 01:31:21,208 What do you want, love? 1418 01:31:25,091 --> 01:31:26,490 The soup's boiling over. 1419 01:31:26,492 --> 01:31:27,824 Why didn't you turn if off? 1420 01:31:27,826 --> 01:31:29,442 Are you crippled or something? 1421 01:31:29,443 --> 01:31:31,059 Your mother doesn't like me messing about in her kitchen. 1422 01:31:31,062 --> 01:31:32,628 Mother's in bed. 1423 01:31:32,630 --> 01:31:34,663 Oh, no, she's not. 1424 01:31:35,632 --> 01:31:37,832 Oh, Claire. 1425 01:31:37,834 --> 01:31:39,500 Look, love, go back upstairs. 1426 01:31:39,502 --> 01:31:40,734 I thought you were having a rest. 1427 01:31:40,736 --> 01:31:43,036 With all that row going on in the shop? 1428 01:31:43,038 --> 01:31:45,471 What have you got in there? A cattle market? 1429 01:31:46,807 --> 01:31:49,007 The shop's full of new Yanks. 1430 01:31:49,009 --> 01:31:51,576 Oh? Who's serving? 1431 01:31:51,578 --> 01:31:53,978 Our Geoff and Mrs. Shenton. 1432 01:31:53,980 --> 01:31:56,480 I was gonna bring this up to you. 1433 01:31:56,482 --> 01:31:57,781 Jean, where do you keep the razor blades? 1434 01:31:57,783 --> 01:31:59,182 Coming! 1435 01:32:07,825 --> 01:32:09,057 Take your pills. 1436 01:32:10,927 --> 01:32:12,159 Oh, yeah. 1437 01:33:38,343 --> 01:33:40,109 Where are you going? 1438 01:33:40,111 --> 01:33:41,743 Newport! 1439 01:33:41,745 --> 01:33:43,878 Is that in Wales? Sure as hell is! 1440 01:33:45,147 --> 01:33:47,147 Can we come! Hey, kid, want an orange? 1441 01:33:47,149 --> 01:33:48,214 Yeah! 1442 01:33:51,986 --> 01:33:54,987 Hey, kid! Want a can of fruit? 1443 01:33:54,989 --> 01:33:56,221 Yeah, thanks! 1444 01:33:56,823 --> 01:33:59,056 You bet! Catch! 1445 01:33:59,058 --> 01:34:00,157 Here it comes! 1446 01:34:01,360 --> 01:34:03,693 Do you wish you were on the ship? 1447 01:34:03,695 --> 01:34:05,761 So long, kids! 1448 01:34:05,763 --> 01:34:08,864 I wish I was on it with you someday. 1449 01:34:10,100 --> 01:34:12,701 Takin' you to meet Dad. 1450 01:34:12,703 --> 01:34:14,436 I think he'd like you. 1451 01:34:17,207 --> 01:34:20,241 He wouldn't know what to make of you, but he'd like you! 1452 01:34:24,446 --> 01:34:26,045 Hey! 1453 01:34:29,350 --> 01:34:31,016 I think we should go to New York City first, 1454 01:34:31,018 --> 01:34:32,484 what do you think? 1455 01:34:32,486 --> 01:34:34,052 Yeah, we'll do that. 1456 01:34:34,054 --> 01:34:36,320 Stay in a fancy hotel, see a Broadway show. 1457 01:34:38,290 --> 01:34:40,491 And we'll take a train all the way across the country. 1458 01:34:41,325 --> 01:34:42,824 A sleeper. 1459 01:34:42,826 --> 01:34:44,091 Hmm. 1460 01:34:49,731 --> 01:34:52,832 We'll go to... To Phoenix first. 1461 01:34:52,834 --> 01:34:55,334 Then we'll take another train down to Tucson. 1462 01:34:55,336 --> 01:34:57,936 I'll show you the desert in spring. 1463 01:34:57,938 --> 01:35:00,772 Oh, Jeanie... 1464 01:35:00,774 --> 01:35:03,241 The flowers on the cactus are so pretty. 1465 01:35:03,243 --> 01:35:05,009 I'd like to see that. 1466 01:35:06,045 --> 01:35:07,477 Good. We got a date. 1467 01:35:12,983 --> 01:35:14,515 It's a long way. 1468 01:35:15,985 --> 01:35:18,385 Yeah, it's a long way around the corner sometimes. 1469 01:35:19,054 --> 01:35:20,787 I know that, 1470 01:35:21,790 --> 01:35:23,256 but this is different. 1471 01:35:34,401 --> 01:35:36,434 If only my mother weren't so ill. 1472 01:35:39,372 --> 01:35:41,492 I couldn't leave home now even if I wanted to. 1473 01:35:44,343 --> 01:35:46,376 I think you can do anything you want to do. 1474 01:36:14,572 --> 01:36:17,039 I know horses, but I don't know about these bikes. 1475 01:36:35,557 --> 01:36:37,522 Mother, what's the matter. What's happened? 1476 01:36:40,894 --> 01:36:42,093 It's Ken. 1477 01:36:42,095 --> 01:36:44,028 He's been killed. 1478 01:36:47,098 --> 01:36:48,564 His sister came round. 1479 01:36:48,566 --> 01:36:51,433 They had a telegram at tea time which said 1480 01:36:52,235 --> 01:36:54,001 he'd been killed in action. 1481 01:37:06,548 --> 01:37:08,988 I hope you're proud of what you've done to us. 1482 01:37:11,151 --> 01:37:12,583 Excuse me, ma'am? 1483 01:37:12,585 --> 01:37:14,151 That boy knew. 1484 01:37:15,587 --> 01:37:17,486 Knew about you and your dirty little goings-on 1485 01:37:17,488 --> 01:37:18,920 behind his back. 1486 01:37:20,490 --> 01:37:23,357 He lived for you, Jean. 1487 01:37:23,359 --> 01:37:25,492 He didn't want to come back. 1488 01:37:25,494 --> 01:37:27,026 You know that, don't you? 1489 01:37:30,164 --> 01:37:32,531 You've as good as killed him. 1490 01:37:33,066 --> 01:37:34,632 The pair of you. 1491 01:37:35,868 --> 01:37:37,709 You'll have to live with that 1492 01:37:38,103 --> 01:37:39,936 for the rest of your life. 1493 01:37:40,571 --> 01:37:43,071 You're wrong. 1494 01:37:43,073 --> 01:37:45,153 I'm sorry, I really am, but you're wrong. 1495 01:37:45,941 --> 01:37:48,574 Will you just go away, son? 1496 01:37:48,576 --> 01:37:51,610 The best thing you can do right now is just go. 1497 01:37:56,617 --> 01:37:59,017 Jeanie. 1498 01:37:59,019 --> 01:38:01,052 I'll be all right. I'll see you tomorrow. 1499 01:38:01,054 --> 01:38:03,320 Oh, yes, you'll see him tomorrow. 1500 01:38:03,322 --> 01:38:05,221 And the next day, and the next. 1501 01:38:06,991 --> 01:38:09,311 It's what you both hoped for, isn't it? 1502 01:38:11,962 --> 01:38:14,461 Mother, you've no right to say that. 1503 01:38:17,299 --> 01:38:19,132 I'm sorry. 1504 01:38:23,304 --> 01:38:25,270 Jeanie, I'll see you tomorrow. 1505 01:38:47,057 --> 01:38:48,990 Ohh, Jean! 1506 01:38:50,259 --> 01:38:52,659 I'll not see your children now. 1507 01:38:52,661 --> 01:38:54,741 I'll never see them, I know that. 1508 01:39:11,378 --> 01:39:12,944 Jean. 1509 01:39:13,947 --> 01:39:16,314 Ken is dead. Did you know? 1510 01:39:16,983 --> 01:39:18,615 They came and told us. 1511 01:39:19,417 --> 01:39:20,617 Yes, I know. 1512 01:39:23,487 --> 01:39:25,367 But I think you should go back to bed. 1513 01:39:26,522 --> 01:39:27,687 It's very late. 1514 01:40:24,177 --> 01:40:25,743 United States troops 1515 01:40:25,745 --> 01:40:28,578 continue to pour into Great Britain. 1516 01:40:32,116 --> 01:40:35,083 While Germany speculates on the time and the place 1517 01:40:35,085 --> 01:40:36,784 or places chosen for the real second front 1518 01:40:36,786 --> 01:40:38,719 invasion of Europe, 1519 01:40:38,720 --> 01:40:40,653 more and more troops continue to mass in these islands 1520 01:40:40,656 --> 01:40:42,497 in readiness for that invasion... 1521 01:40:55,135 --> 01:40:56,567 Sorry to keep you waiting, sir. 1522 01:40:56,569 --> 01:40:58,602 My bags are in the boot. 1523 01:40:58,604 --> 01:41:01,338 You seek accommodations, sir? 1524 01:41:01,340 --> 01:41:03,606 Yes, a room on the first floor. 1525 01:41:03,608 --> 01:41:05,741 Is it the first time you've been with us? 1526 01:41:05,743 --> 01:41:07,409 No. No, indeed. 1527 01:41:07,411 --> 01:41:09,411 I'm glad to be back. 1528 01:41:10,781 --> 01:41:13,348 Have the car taken round, will you? 1529 01:41:13,350 --> 01:41:16,351 - Sir, have you booked a room? - Yes, I have. 1530 01:41:16,353 --> 01:41:19,114 I'll be back for your luggage in just a minute. 1531 01:41:19,622 --> 01:41:23,390 How have you been? Oh, very, very good, sir. 1532 01:41:23,392 --> 01:41:25,058 This way, please. 1533 01:41:30,398 --> 01:41:31,630 I was told by a good friend 1534 01:41:31,632 --> 01:41:33,732 that this was a secluded place. 1535 01:41:35,802 --> 01:41:37,434 Would you like to stretch your legs? 1536 01:41:38,069 --> 01:41:39,168 Hmm. 1537 01:41:47,142 --> 01:41:50,176 It's an incredibly beautiful country, England. 1538 01:41:50,178 --> 01:41:53,145 Oh. Actually, this is Wales. England's over that way. 1539 01:41:53,147 --> 01:41:55,680 Yeah? Then this must be Welsh Sea? Hmm? 1540 01:41:55,682 --> 01:41:57,181 Actually it's the Irish Sea. 1541 01:41:57,183 --> 01:41:59,483 The Irish Sea. 1542 01:41:59,485 --> 01:42:02,853 That would put, uh, Ireland over there, hmm? 1543 01:42:02,855 --> 01:42:03,976 Mmm-hmm. 1544 01:42:06,191 --> 01:42:08,690 Well, nobody ever loved me for my sense of direction. 1545 01:42:11,761 --> 01:42:13,293 Do you remember Ireland? 1546 01:42:13,295 --> 01:42:15,228 Mmm-hmm. 1547 01:42:15,230 --> 01:42:16,696 I'll never forget it. 1548 01:42:24,438 --> 01:42:25,837 What a beautiful girl. 1549 01:42:29,375 --> 01:42:30,815 Beautiful country. Beautiful girls. 1550 01:42:34,779 --> 01:42:36,340 Do you think he's American or British? 1551 01:42:37,214 --> 01:42:38,880 Does it Matter? 1552 01:42:38,882 --> 01:42:40,715 I like to think that we get the pretty ones. 1553 01:42:42,485 --> 01:42:43,716 Mmm. 1554 01:42:47,288 --> 01:42:49,489 She might be a very nice girl. 1555 01:42:49,723 --> 01:42:50,888 Well, I hope so. 1556 01:42:50,890 --> 01:42:53,190 They might be terribly in love. 1557 01:42:53,192 --> 01:42:54,491 Could be. 1558 01:42:58,363 --> 01:42:59,829 I'm feeling guilty. 1559 01:43:01,232 --> 01:43:02,397 About Peter? 1560 01:43:02,399 --> 01:43:04,465 About coming here, in this way. 1561 01:43:04,467 --> 01:43:05,733 Do you understand? 1562 01:43:07,970 --> 01:43:09,402 Yeah. 1563 01:43:13,908 --> 01:43:16,341 Well, perhaps I'm not a woman of the world. 1564 01:43:17,410 --> 01:43:18,776 Well... 1565 01:43:26,685 --> 01:43:29,965 You'd think she'd have brought another pair of stockings. 1566 01:43:30,922 --> 01:43:33,322 Oh, but he'll buy her another pair, won't he? 1567 01:43:35,559 --> 01:43:36,757 I hope so. 1568 01:43:40,262 --> 01:43:41,460 I'm sorry. 1569 01:43:44,965 --> 01:43:45,997 Thank you. 1570 01:43:48,735 --> 01:43:49,834 Thank you. 1571 01:43:53,706 --> 01:43:55,872 Good afternoon, Mrs. Hamilton. Did you enjoy your lunch? 1572 01:43:55,874 --> 01:43:57,874 The fish was awful. The fish was awful! 1573 01:43:57,876 --> 01:43:59,842 We should've had the vegetable pie. 1574 01:43:59,844 --> 01:44:01,084 What is it? 1575 01:44:02,346 --> 01:44:04,546 Oh, I was just thinkin' 1576 01:44:04,548 --> 01:44:06,047 what a terrific time we would have had 1577 01:44:06,049 --> 01:44:08,015 if that kid of yours had been good at games. 1578 01:45:13,647 --> 01:45:15,647 Thank you for coming. 1579 01:45:15,649 --> 01:45:17,382 I was honored. 1580 01:45:18,818 --> 01:45:20,784 It was something I wanted to do. 1581 01:45:33,831 --> 01:45:35,363 Matt, 1582 01:45:36,399 --> 01:45:37,765 let's get away. 1583 01:45:39,368 --> 01:45:40,767 Please. 1584 01:45:41,469 --> 01:45:43,068 Take me away. 1585 01:45:44,137 --> 01:45:45,736 Okay. 1586 01:46:01,119 --> 01:46:02,518 Thank you, sir. 1587 01:46:16,767 --> 01:46:17,807 What'd you tell your mom? 1588 01:46:18,568 --> 01:46:20,167 I'm at me Aunty Maud's. 1589 01:46:22,971 --> 01:46:24,570 Nice place she's got here. 1590 01:47:46,753 --> 01:47:48,119 Oh, Matt. 1591 01:47:56,529 --> 01:47:57,561 Are you sure? 1592 01:48:02,233 --> 01:48:03,732 I'm sure. 1593 01:48:48,745 --> 01:48:50,611 I've always wanted you. 1594 01:48:52,247 --> 01:48:54,213 Oh, God, I want you. 1595 01:49:31,952 --> 01:49:34,018 Don't leave me, Matt. 1596 01:49:34,020 --> 01:49:35,986 Don't... 1597 01:49:35,988 --> 01:49:37,220 Oh, please, Matt. 1598 01:49:44,362 --> 01:49:45,828 What's wrong? 1599 01:49:51,702 --> 01:49:52,967 What's wrong, Matt? 1600 01:49:55,271 --> 01:49:56,903 Why did you stop? 1601 01:49:59,207 --> 01:50:00,706 I don't know. 1602 01:50:02,776 --> 01:50:04,741 I really don't know. 1603 01:50:07,312 --> 01:50:08,644 You're scared. 1604 01:50:12,115 --> 01:50:14,882 You just don't love me enough. 1605 01:50:23,691 --> 01:50:26,058 Hey, don't. 1606 01:50:26,727 --> 01:50:27,792 Don't. 1607 01:50:30,129 --> 01:50:31,328 Don't cry. 1608 01:50:32,764 --> 01:50:34,296 Don't cry. 1609 01:51:12,435 --> 01:51:14,001 Want some gum? 1610 01:51:32,154 --> 01:51:33,319 Drink it! 1611 01:51:33,921 --> 01:51:35,161 Go! 1612 01:51:44,762 --> 01:51:46,128 Congratulations. 1613 01:52:09,252 --> 01:52:10,884 She's only on loan, you know. 1614 01:52:10,886 --> 01:52:12,352 Oh, I was... 1615 01:52:12,354 --> 01:52:14,487 With a couple of American kids, you know? 1616 01:52:15,923 --> 01:52:17,355 Be you next, eh, Jean? 1617 01:52:18,758 --> 01:52:19,923 Here we go. 1618 01:52:19,925 --> 01:52:21,291 Come on, you take it. 1619 01:52:24,496 --> 01:52:27,936 Come on, Danny, give your mother a nice dance. 1620 01:52:27,998 --> 01:52:29,097 Are you having a good time? 1621 01:52:29,099 --> 01:52:30,898 Do you want to dance? 1622 01:52:30,900 --> 01:52:32,799 Oh, no. I think you should dance with the bride. 1623 01:52:33,334 --> 01:52:35,000 It's your last chance. 1624 01:52:35,002 --> 01:52:36,735 Well, I don't mind, but... 1625 01:52:36,737 --> 01:52:38,971 ¶ ...shake it all around 1626 01:52:38,972 --> 01:52:41,206 ¶ You do the hokey-pokey and you turn it all around 1627 01:52:41,208 --> 01:52:43,107 ¶ That's what it's all about. 1628 01:52:49,113 --> 01:52:50,378 Come on, Jean! 1629 01:52:56,217 --> 01:52:59,418 ¶ You put your right arm in you put your right arm out 1630 01:52:59,420 --> 01:53:02,788 ¶ You put your right arm in and you shake it all about 1631 01:53:02,790 --> 01:53:05,957 ¶ You do the hokey-pokey and you turn around 1632 01:53:05,959 --> 01:53:07,959 ¶ That's what it's all about 1633 01:53:09,062 --> 01:53:12,096 ¶ Oh, hokey-pokey, pokey ¶ 1634 01:53:31,380 --> 01:53:32,445 Jean? 1635 01:53:42,857 --> 01:53:44,056 Jeanie. 1636 01:54:12,985 --> 01:54:15,385 Danny and Mollie got your telegram. 1637 01:54:16,321 --> 01:54:18,054 It meant a lot to them. 1638 01:54:18,056 --> 01:54:20,289 Was it a nice wedding? Yeah. 1639 01:54:20,291 --> 01:54:21,857 They seemed happy. 1640 01:54:23,393 --> 01:54:25,359 Let's hope so. 1641 01:54:25,361 --> 01:54:27,327 Those two go together, don't they? 1642 01:54:27,329 --> 01:54:29,262 Happy-go-lucky. 1643 01:54:29,264 --> 01:54:31,464 She always had a heart of gold, Mollie. 1644 01:54:33,901 --> 01:54:36,034 I thought I heard Jean run up. 1645 01:54:36,036 --> 01:54:38,002 Something the matter? 1646 01:54:48,447 --> 01:54:50,728 I never meant to hurt anybody. 1647 01:54:51,516 --> 01:54:54,450 I know that. It wasn't your fault. 1648 01:54:56,387 --> 01:54:58,453 I've got nothing against you, you know? 1649 01:55:01,591 --> 01:55:04,858 Whatever I may have done I did to protect my family. 1650 01:55:04,860 --> 01:55:07,227 All I want is Jean's happiness. 1651 01:55:11,199 --> 01:55:12,464 Yes, ma'am. 1652 01:55:16,336 --> 01:55:18,336 Take... Take care of yourself. 1653 01:55:19,639 --> 01:55:21,404 Wherever they send you. 1654 01:55:24,942 --> 01:55:26,141 Yeah. 1655 01:55:27,611 --> 01:55:29,277 Yeah, you take care, too. 1656 01:55:31,414 --> 01:55:33,381 Try to get some rest. 1657 01:55:36,719 --> 01:55:39,252 Leave her alone, please, son? 1658 01:55:52,598 --> 01:55:55,998 I think she wants a glass of water, Mr. Moreton. 1659 01:55:56,535 --> 01:55:58,568 Right. I'll go and see to her. 1660 01:56:02,307 --> 01:56:04,340 See you again, son? 1661 01:56:04,342 --> 01:56:05,607 It's hard to say, sir. 1662 01:56:06,543 --> 01:56:08,676 I don't know. 1663 01:56:08,678 --> 01:56:11,958 Yeah, well, all the best, anyway. 1664 01:56:23,792 --> 01:56:25,725 Why did you follow me home? 1665 01:56:27,228 --> 01:56:28,660 Because I love you. 1666 01:56:31,231 --> 01:56:33,064 It's just talk. 1667 01:56:34,033 --> 01:56:36,066 It was all just talk, wasn't it? 1668 01:56:36,735 --> 01:56:39,135 About you and me, 1669 01:56:39,137 --> 01:56:40,302 and Arizona. 1670 01:56:42,105 --> 01:56:43,704 I didn't lie to you. 1671 01:56:50,678 --> 01:56:53,412 I've never wanted anyone like I want you. 1672 01:56:53,414 --> 01:56:55,147 You gotta believe that. 1673 01:56:55,149 --> 01:56:56,548 Why? 1674 01:56:56,550 --> 01:56:58,583 Why should I believe you? 1675 01:57:04,323 --> 01:57:06,589 You know, 1676 01:57:06,591 --> 01:57:08,752 when I was a kid, I remember, 1677 01:57:10,327 --> 01:57:12,694 I used to wake up in the night scared. 1678 01:57:15,432 --> 01:57:18,499 Not because it was dark, but because I didn't know where I was. 1679 01:57:20,302 --> 01:57:21,534 That's how I feel right now. 1680 01:57:25,072 --> 01:57:26,604 It's just too fast. 1681 01:57:27,607 --> 01:57:29,139 Too much, too fast. 1682 01:57:31,843 --> 01:57:34,476 I couldn't leave you here, with a kid, maybe. 1683 01:57:35,312 --> 01:57:36,844 Her upstairs. Ken. 1684 01:57:42,084 --> 01:57:44,044 I don't know if I'm coming back. 1685 01:57:47,154 --> 01:57:48,486 I couldn't do it. 1686 01:57:50,623 --> 01:57:52,489 Other people do. 1687 01:57:53,725 --> 01:57:56,045 I don't give a damn what other people do. 1688 01:57:58,495 --> 01:58:00,127 I've got my own life to run. 1689 01:58:01,330 --> 01:58:02,696 I'm not trying to run your life. 1690 01:58:05,200 --> 01:58:07,567 But I was ready to risk everything. 1691 01:58:08,836 --> 01:58:10,502 And you weren't. 1692 01:58:12,539 --> 01:58:14,438 No, I wasn't ready for that. 1693 01:58:17,509 --> 01:58:19,442 And you're not ready for me. 1694 01:58:26,584 --> 01:58:27,649 No. 1695 01:58:31,655 --> 01:58:33,354 At least not yet. 1696 01:58:41,864 --> 01:58:43,430 You'd better go. 1697 01:58:55,543 --> 01:58:56,675 Yeah. 1698 01:59:01,348 --> 01:59:02,746 Take care of yourself. 1699 01:59:06,184 --> 01:59:08,584 Yeah. That's what she said. 1700 01:59:27,769 --> 01:59:29,802 Ma'am, happy birthday, darling. 1701 01:59:29,804 --> 01:59:31,870 Thank you. Carrot's marmalade. 1702 01:59:45,218 --> 01:59:46,450 Hello. 1703 01:59:48,787 --> 01:59:50,586 What do you say? 1704 01:59:50,821 --> 01:59:52,954 Oh. 1705 01:59:52,956 --> 01:59:55,389 I thought I'd better, uh, return your books. 1706 01:59:56,759 --> 01:59:58,725 You've got a wonderful lending library. 1707 02:00:00,862 --> 02:00:04,396 And I have some bad news. I can't loan you the truck anymore. 1708 02:00:04,398 --> 02:00:06,758 Don't worry, we'll manage. 1709 02:00:08,301 --> 02:00:10,582 That means you'll be leaving us. 1710 02:00:11,203 --> 02:00:13,163 You don't expect 'em to start without me, do ya? 1711 02:00:16,407 --> 02:00:18,940 I haven't got enough programs for all the seats. 1712 02:00:18,942 --> 02:00:21,776 Oh. You might find a few more in the box in the lobby. 1713 02:00:21,778 --> 02:00:23,778 Okay. 1714 02:00:23,780 --> 02:00:25,946 How's it goin', Tim? You're looking happy. 1715 02:00:25,948 --> 02:00:28,581 I am. Dad's coming home on leave for a whole month. 1716 02:00:28,583 --> 02:00:30,416 We finally got a letter. That's great. 1717 02:00:31,552 --> 02:00:32,918 I finally got one from Anne, too. 1718 02:00:32,920 --> 02:00:35,420 Is she all right? Yeah, she's fine. 1719 02:00:35,422 --> 02:00:38,782 The kids are fine. She's getting along better with her family. 1720 02:00:39,492 --> 02:00:40,791 And she wants a divorce. 1721 02:00:42,494 --> 02:00:44,794 Mmm. I'm sorry. 1722 02:00:44,796 --> 02:00:46,562 My heart isn't broken. 1723 02:00:46,564 --> 02:00:48,964 It's been coming for a long time. 1724 02:00:50,867 --> 02:00:52,766 Peter's coming home on Saturday. 1725 02:00:54,903 --> 02:00:57,470 I think I might just miss him. 1726 02:01:02,476 --> 02:01:04,509 Well, I guess I gotta get back to camp. 1727 02:01:06,746 --> 02:01:08,445 Try not to let anything foolish happen to you, 1728 02:01:08,447 --> 02:01:09,546 won't you? 1729 02:01:30,268 --> 02:01:33,902 Then we go from the beginning of the English Suite. 1730 02:01:59,428 --> 02:02:00,693 Look at this! 1731 02:02:15,508 --> 02:02:18,075 - One, two, three, four! - One, two, three, four! 1732 02:02:18,077 --> 02:02:20,027 Hey! 1733 02:02:20,028 --> 02:02:22,508 One, two, three, four! One, two, three, four! 1734 02:02:26,750 --> 02:02:28,416 Get this to my husband, please. 1735 02:02:28,418 --> 02:02:29,850 I can't. Everybody's confined to the base. 1736 02:02:29,852 --> 02:02:31,084 Oh, go on. 1737 02:02:31,519 --> 02:02:32,918 Well... 1738 02:02:32,920 --> 02:02:35,800 I'll see what I can do, lady. Okay. 1739 02:04:54,956 --> 02:04:56,622 Geoff! Geoff! 1740 02:04:56,624 --> 02:04:58,724 The Yanks are leavin'! 1741 02:04:58,726 --> 02:05:01,059 Come on! They're givin' everything away! 1742 02:05:01,061 --> 02:05:03,061 I can't. Me mum's dead. 1743 02:05:03,063 --> 02:05:05,096 Come on. It's your last chance. 1744 02:05:05,098 --> 02:05:07,865 Bye! Bye! Write if you can! 1745 02:05:13,205 --> 02:05:15,205 Here you go, kid. I got no use for these. 1746 02:05:15,207 --> 02:05:18,007 Mate, you take good care of him, won't you? 1747 02:05:18,009 --> 02:05:20,642 Chocolate, huh? Who wants chocolate? 1748 02:05:28,484 --> 02:05:29,616 Throw it up. Down. 1749 02:05:29,618 --> 02:05:31,184 Yeah! Five! Whoo! 1750 02:05:31,186 --> 02:05:34,152 Give me that dough! Betty Grable, you're mine. 1751 02:05:36,656 --> 02:05:38,822 Yeah! 1752 02:05:38,824 --> 02:05:41,758 Get off your goddamned asses and get on these trucks! 1753 02:05:57,275 --> 02:05:59,436 Here, kid. Spend it for me. 1754 02:06:01,611 --> 02:06:02,943 Oh, ta. 1755 02:06:04,546 --> 02:06:05,879 You can split it with me. 1756 02:06:05,881 --> 02:06:07,347 Yeah, I will. 1757 02:06:07,349 --> 02:06:09,015 See ya at the church. 1758 02:06:09,017 --> 02:06:10,316 You're most kind. Thank you. 1759 02:06:10,318 --> 02:06:11,617 Take care, Annie. 1760 02:06:17,923 --> 02:06:19,289 Did he not send one? 1761 02:06:42,779 --> 02:06:46,847 ¶ The day thou gavest 1762 02:06:46,849 --> 02:06:49,983 ¶ Lord, is ended 1763 02:06:49,985 --> 02:06:53,252 ¶ The darkness falls 1764 02:06:53,254 --> 02:06:57,155 ¶ At thy behest 1765 02:06:57,157 --> 02:07:04,027 ¶ To thee our morning hymns ascended 1766 02:07:04,029 --> 02:07:10,365 ¶ Thy praise shall sanctify our rest 1767 02:07:13,169 --> 02:07:20,173 ¶ As o'er each continent and island 1768 02:07:20,175 --> 02:07:26,445 ¶ The dawn leads on another day 1769 02:07:27,314 --> 02:07:31,049 ¶ The voice of prayer 1770 02:07:31,051 --> 02:07:34,952 ¶ Is never silent 1771 02:07:34,954 --> 02:07:38,322 ¶ Nor dies the strain 1772 02:07:38,324 --> 02:07:42,992 ¶ Of praise away 1773 02:07:43,828 --> 02:07:47,930 ¶ So be it, Lord 1774 02:07:47,932 --> 02:07:52,034 ¶ Thy throne shall never 1775 02:07:52,036 --> 02:07:58,739 ¶ Like earth's proud empires pass away 1776 02:07:59,875 --> 02:08:03,710 ¶ Thy kingdom stands... ¶ 1777 02:08:03,712 --> 02:08:05,845 Hup, two, three, four! 1778 02:08:05,847 --> 02:08:07,880 Hup, two, three, four! 1779 02:08:15,322 --> 02:08:16,988 Good luck, lads! 1780 02:08:18,992 --> 02:08:20,858 Clearin' out, are ya? 1781 02:08:20,860 --> 02:08:22,292 Can't ya see me? 1782 02:08:22,294 --> 02:08:24,227 Look! He's older now, 1783 02:08:24,229 --> 02:08:26,430 and you've never been to see him once! 1784 02:08:28,266 --> 02:08:30,032 Where's Ernie? 1785 02:08:43,813 --> 02:08:45,479 Bye! 1786 02:08:53,421 --> 02:08:54,920 There they are! 1787 02:08:54,922 --> 02:08:56,755 Hey, love! Danny! 1788 02:08:57,124 --> 02:08:58,990 Down this way. 1789 02:08:58,992 --> 02:09:00,257 Come on. 1790 02:09:00,259 --> 02:09:01,791 Thanks for comin', momma! 1791 02:09:01,793 --> 02:09:02,925 Ah! 1792 02:09:02,927 --> 02:09:04,167 Bye-bye, momma! 1793 02:09:05,862 --> 02:09:07,194 Take it easy. 1794 02:09:07,196 --> 02:09:08,328 Bye! 1795 02:09:11,799 --> 02:09:14,332 It were a lovely funeral. You did Claire proud. 1796 02:09:15,868 --> 02:09:17,200 This is my son. 1797 02:09:17,202 --> 02:09:18,935 Jean, love? 1798 02:09:18,937 --> 02:09:20,436 There's a parcel come for you. 1799 02:09:20,438 --> 02:09:21,804 It's over there. 1800 02:09:38,322 --> 02:09:39,788 Go on. 1801 02:09:39,790 --> 02:09:41,956 Get yourself after him. 1802 02:09:41,958 --> 02:09:43,390 We'll manage here. 1803 02:09:44,159 --> 02:09:45,424 Ta, Dad. 1804 02:09:46,894 --> 02:09:48,827 Please, can you stop? 1805 02:09:48,829 --> 02:09:49,961 Please! 1806 02:09:51,397 --> 02:09:52,963 Please, stop! 1807 02:09:57,435 --> 02:09:59,301 Get out of the street! 1808 02:10:00,203 --> 02:10:02,803 Please, take me to the station! 1809 02:10:02,805 --> 02:10:04,037 Hop in, lady. 1810 02:10:30,431 --> 02:10:32,831 He's not in any truck I've seen! 1811 02:10:32,833 --> 02:10:34,332 Where's Ollie? 1812 02:10:34,334 --> 02:10:37,234 Oh, please, you must know where he is! 1813 02:10:37,236 --> 02:10:40,003 He's got dark hair with curls... 1814 02:10:47,545 --> 02:10:50,145 Okay, guys, out of the truck. 1815 02:10:59,888 --> 02:11:00,953 Jimmy! 1816 02:11:32,118 --> 02:11:33,484 Halt! 1817 02:11:40,659 --> 02:11:42,525 Bye! 1818 02:11:42,527 --> 02:11:44,460 Cigarette, ma'am? 1819 02:11:44,462 --> 02:11:45,961 No, thank you. 1820 02:11:54,337 --> 02:11:56,970 Let's have a snapshot for posterity. Come on. 1821 02:11:56,972 --> 02:11:58,638 Come on, you guys, smile. Say "Eisenhower." 1822 02:11:58,640 --> 02:12:00,339 Eisenhower. Oh, yeah! 1823 02:12:01,442 --> 02:12:03,008 Hey, take it easy, huh? 1824 02:12:03,010 --> 02:12:04,976 I'll take it any way I can get it! 1825 02:12:11,617 --> 02:12:13,950 Don't come down here. There's too many already. 1826 02:12:13,952 --> 02:12:15,318 This is a restricted area. 1827 02:12:15,320 --> 02:12:16,452 Keep back! 1828 02:12:24,427 --> 02:12:26,628 She's gotta be here somewhere. 1829 02:12:28,330 --> 02:12:30,163 Mollie! 1830 02:12:30,165 --> 02:12:32,131 This area's off limits! 1831 02:12:32,133 --> 02:12:33,632 That's far enough! All right! 1832 02:12:33,634 --> 02:12:36,067 I'm sorry. I'm terribly sorry! 1833 02:12:40,272 --> 02:12:42,038 Jeanie! Jean! 1834 02:12:42,607 --> 02:12:44,139 Mollie! 1835 02:12:44,141 --> 02:12:47,108 Mollie, have you seen him? 1836 02:12:47,110 --> 02:12:49,243 I must get through! 1837 02:12:49,245 --> 02:12:50,944 Mollie! 1838 02:12:50,946 --> 02:12:52,245 Jean! 1839 02:12:52,247 --> 02:12:55,081 Have you seen him? Oh, it's hopeless! 1840 02:12:55,083 --> 02:12:56,715 I haven't seen Danny for weeks. 1841 02:12:59,453 --> 02:13:01,085 Excuse me, people, I'm pregnant! 1842 02:13:01,087 --> 02:13:02,419 Excuse us! 1843 02:13:02,421 --> 02:13:05,455 Excuse me, please! I'm pregnant! 1844 02:13:05,457 --> 02:13:07,557 So's half the bloody town, love! 1845 02:13:11,995 --> 02:13:14,128 I'm sorry, ladies. It's restricted. I'm sorry. 1846 02:13:14,130 --> 02:13:15,395 I'm pregnant! 1847 02:13:15,397 --> 02:13:17,563 Congratulations, but it's still restricted. 1848 02:13:17,565 --> 02:13:20,132 It's starting to go, Mollie! 1849 02:13:20,134 --> 02:13:22,968 Look, I'm sorry. Where else can we get to see it? 1850 02:13:22,970 --> 02:13:25,103 This is restricted. You're just going to have to go back. 1851 02:13:25,105 --> 02:13:26,666 Let's have another go of it. 1852 02:13:29,008 --> 02:13:30,507 Excuse us! She's pregnant! 1853 02:13:31,109 --> 02:13:32,441 Excuse us! 1854 02:13:37,180 --> 02:13:38,479 Excuse me, please! 1855 02:13:38,481 --> 02:13:40,881 Perhaps he's on that train. 1856 02:14:18,285 --> 02:14:19,765 Jean... I know. 1857 02:14:38,502 --> 02:14:39,801 She didn't get that cake! 1858 02:14:39,803 --> 02:14:41,102 She got it! 1859 02:14:46,275 --> 02:14:47,674 They're here. 1860 02:14:47,676 --> 02:14:49,642 Come on, kid. 1861 02:15:09,329 --> 02:15:11,429 They're gonna come by. 1862 02:15:24,577 --> 02:15:26,343 There they are! I told ya! 1863 02:15:26,345 --> 02:15:27,577 Jeanie! Mollie! 1864 02:15:27,579 --> 02:15:30,313 Matt! Matt! 1865 02:15:30,315 --> 02:15:32,148 Danny! 1866 02:15:32,150 --> 02:15:34,617 I'm sorry! I'm sorry! 1867 02:15:34,619 --> 02:15:37,386 Take care of the baby! It's okay! 1868 02:15:37,388 --> 02:15:39,554 Okay! I love you! 1869 02:15:39,556 --> 02:15:42,490 Take care of the baby! I'll be back! 1870 02:15:58,874 --> 02:16:01,875 ¶ I'll be seeing you 1871 02:16:01,877 --> 02:16:05,878 ¶ In all the old familiar places 1872 02:16:07,415 --> 02:16:10,983 ¶ That my heart and mind embraces 1873 02:16:10,985 --> 02:16:13,818 ¶ All day through 1874 02:16:16,522 --> 02:16:19,889 ¶ In that small cafe 1875 02:16:21,359 --> 02:16:24,760 ¶ The park across the way 1876 02:16:24,762 --> 02:16:30,332 ¶ The children's carousel 1877 02:16:30,334 --> 02:16:34,836 ¶ The chestnut tree, the wishing well 1878 02:16:36,706 --> 02:16:40,441 ¶ I'll be seeing you 1879 02:16:40,443 --> 02:16:45,012 ¶ In every lovely summer's day 1880 02:16:45,014 --> 02:16:48,882 ¶ In everything that's light and gay 1881 02:16:49,951 --> 02:16:54,019 ¶ I'll always think of you that way 1882 02:16:54,021 --> 02:16:58,022 ¶ I'll find you in the morning sun 1883 02:16:59,358 --> 02:17:05,028 ¶ And when the night is through 1884 02:17:05,030 --> 02:17:09,799 ¶ I'll be looking at the moon 1885 02:17:11,335 --> 02:17:17,472 ¶ But I'll be seeing you... ¶ 122473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.